]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
6cc57ca760ec8f915541fcee4e13faa0f442a7c5
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:32+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
438 msgid "Middle"
439 msgstr "Mitte"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
444 msgid "Bottom"
445 msgstr "Unten"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
452 msgid "&Box:"
453 msgstr "Bo&x:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
456 msgid "Co&ntent:"
457 msgstr "I&nhalt:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
460 msgid "Vertical"
461 msgstr "Vertikal"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
464 msgid "Horizontal"
465 msgstr "Horizontal"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
469 msgid "&Height:"
470 msgstr "&Höhe:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "&Innere Box:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgid "&Decoration:"
478 msgstr "&Verzierung:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
483 msgid "&Width:"
484 msgstr "&Breite:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
487 msgid "Height value"
488 msgstr "Höhe"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
491 msgid "Width value"
492 msgstr "Breite"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
507 msgid "None"
508 msgstr "Keine"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
512 msgid "Parbox"
513 msgstr "Parbox"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
517 msgid "Minipage"
518 msgstr "Minipage"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
533 msgid "&New:"
534 msgstr "&Neu:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 msgid ""
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
539 "active."
540 msgstr ""
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
542 "ist."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
587 #: src/Buffer.cpp:3798
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Re&name..."
597 msgstr "&Umbenennen..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgid "Add A&ll"
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
631 msgid "&Cancel"
632 msgstr "&Abbrechen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
677 msgid "Default"
678 msgstr "Standard"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smaller"
693 msgstr "Kleiner"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Small"
698 msgstr "Klein"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 msgid "Large"
708 msgstr "Groß"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Larger"
713 msgstr "Größer"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 msgid "Huge"
723 msgstr "Riesig"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 msgid "Huger"
728 msgstr "Gigantisch"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "&Ebene:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Änderung:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Nächste Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "A&kzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Schriftfamilie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Familie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Schriftschnitt"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Sch&nitt:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Strichstärke"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
803 msgid "Language"
804 msgstr "Sprache"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Schriftfarbe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "S&prache:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Strichstärke:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "F&arbe:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Schriftgrad"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "&Diverses:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Alle &umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
875 msgid "&Apply"
876 msgstr "&Übernehmen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 msgid "Close"
886 msgstr "Schließen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 msgstr ""
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 "hinzu.  "
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 msgid "&Down"
917 msgstr "A&b"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgid "&Restore"
926 msgstr "&Zurücksetzen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "&Übernehmen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgid "Formatting"
934 msgstr "Formatierung"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgid "Text a&fter:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 msgid "Searc&h:"
982 msgstr "S&uchen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 msgid ""
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 msgstr ""
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 msgstr ""
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 "um zu suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 msgid "&Search"
999 msgstr "&Suchen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1003 msgstr "Such&feld:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Alle Felder"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1016 msgstr ""
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 "beachten"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1034 msgid "Font colors"
1035 msgstr "Schriftfarben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 msgid "Main text:"
1039 msgstr "Haupttext:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1047 msgid "Default..."
1048 msgstr "Standard..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1057 msgid "R&eset"
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Änderung..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 msgid "Page:"
1074 msgstr "Seite:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1093 msgid "Old:"
1094 msgstr "Alt:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1097 msgid "New:"
1098 msgstr "Neu:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1109 msgid "Bro&wse..."
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A&ltem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1125 msgid ""
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1128 msgstr ""
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1138 msgid "TeX Code: "
1139 msgstr "TeX-Code: "
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 msgid "&Size:"
1151 msgstr "&Größe:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 msgid "&Insert"
1160 msgstr "&Einfügen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Anzeige"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgid "&Collapsed"
1188 msgstr "&Geschlossen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 msgid "O&pen"
1196 msgstr "Ge&öffnet"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1203 msgid "&Errors:"
1204 msgstr "&Fehler:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1219 msgid "F&ile"
1220 msgstr "Date&i"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Dateiname"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 msgid "&File:"
1232 msgstr "&Datei:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1239 msgid "&Draft"
1240 msgstr "&Entwurf"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1243 msgid "&Template"
1244 msgstr "&Vorlage"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1260 msgid "O&ption:"
1261 msgstr "&Option:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1264 msgid "Forma&t:"
1265 msgstr "&Format:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1274 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "In LyX &anzeigen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1297 msgid "Rotate"
1298 msgstr "Drehen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1315 msgid "Ori&gin:"
1316 msgstr "&Drehpunkt:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1319 msgid "A&ngle:"
1320 msgstr "&Winkel:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1323 msgid "Scale"
1324 msgstr "Größe"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1346 msgid "Crop"
1347 msgstr "Zuschneiden"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Links unten:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1365 msgid "x"
1366 msgstr "x"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgid "Right &top:"
1371 msgstr "&Rechts oben:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "L&ese aus Datei"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1384 msgid "y"
1385 msgstr "y"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1388 msgid "TabWidget"
1389 msgstr "TabWidget"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1392 msgid "Basi&c"
1393 msgstr "Grun&deinstellungen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1397 msgid "&Find:"
1398 msgstr "&Suchen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "Ersetzen &durch:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgid "Find &Next"
1420 msgstr "&Nächstes suchen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "Gan&ze Wörter"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1438 msgid "&Replace"
1439 msgstr "&Ersetzen"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1443 msgid "Search &backwards"
1444 msgstr "&Rückwärts suchen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "&Alle ersetzen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1458 msgid "Ad&vanced"
1459 msgstr "Er&weitert"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1466 msgid "Sco&pe"
1467 msgstr "Bereic&h"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1474 msgid ""
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1476 "document"
1477 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "&Hauptdokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "All ma&nuals"
1493 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1496 msgid ""
1497 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1498 "and paragraph style"
1499 msgstr ""
1500 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1501 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignoriere For&mat"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1508 msgid ""
1509 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 "first letter"
1511 msgstr ""
1512 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1513 "beibehalten"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Makros ausklappen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1525 msgid "Form"
1526 msgstr "Form"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1529 msgid "Float Type:"
1530 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&Anfang der Seite"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&Ende der Seite"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&Spalten überspannen"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "Seitwärts &drehen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1573 msgid "FontUi"
1574 msgstr "FontUi"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1577 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1578 msgstr ""
1579 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1580 "LuaTeX)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1583 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1587 msgid "&Default Family:"
1588 msgstr "Standard-&Familie:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1591 msgid "Select the default family for the document"
1592 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1595 msgid "&Base Size:"
1596 msgstr "&Grundgröße:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1599 msgid "LaTe&X font encoding:"
1600 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1603 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1604 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1607 msgid "&Roman:"
1608 msgstr "Se&rifenschrift:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "S&erifenlose:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1623 msgid "S&cale (%):"
1624 msgstr "S&kalierung (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1631 msgid "&Typewriter:"
1632 msgstr "&Schreibmaschine:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1639 msgid "Sc&ale (%):"
1640 msgstr "Ska&lierung (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1643 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1644 msgstr ""
1645 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1648 msgid "C&JK:"
1649 msgstr "C&JK:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1652 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1653 msgstr ""
1654 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1655 "koreanische\n"
1656 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1675 msgid "&Graphics"
1676 msgstr "&Grafik"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1683 msgid "Output Size"
1684 msgstr "Ausgabegröße"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1688 msgstr ""
1689 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1690 "automatisch bestimmt."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1693 msgid "Set &height:"
1694 msgstr "&Höhe festlegen:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1697 msgid "&Scale Graphics (%):"
1698 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1701 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1704 "automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1707 msgid "Set &width:"
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1712 msgstr ""
1713 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1714 "überschreitet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1717 msgid "Rotate Graphics"
1718 msgstr "Grafik drehen"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1721 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1722 msgstr ""
1723 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1730 msgid "Or&igin:"
1731 msgstr "Dreh&punkt:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "&Winkel (Grad):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Dateiname des Bilds"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1743 msgid "&Clipping"
1744 msgstr "&Ausschnitt"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 msgid "y:"
1749 msgstr "y:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 msgid "x:"
1754 msgstr "x:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1774 msgid ""
1775 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1777 msgstr ""
1778 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1779 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1782 msgid "Sho&w in LyX"
1783 msgstr "In L&yX anzeigen"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1790 msgid "Graphics Group"
1791 msgstr "Grafikgruppe"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1794 msgid "A&ssigned to group:"
1795 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Click to define a new graphics group."
1799 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1802 msgid "O&pen new group..."
1803 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1806 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1807 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1810 msgid "Draft mode"
1811 msgstr "Entwurfsmodus"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1814 msgid "&Draft mode"
1815 msgstr "&Entwurfsmodus"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1818 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1819 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1822 msgid "..............."
1823 msgstr "..............."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1826 msgid "________"
1827 msgstr "________"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1830 msgid "<-----------"
1831 msgstr "<-----------"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1834 msgid "----------->"
1835 msgstr "----------->"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1838 msgid "\\-----v-----/"
1839 msgstr "\\-----v-----/"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1842 msgid "/-----^-----\\"
1843 msgstr "/-----^-----\\"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1846 msgid "&Spacing:"
1847 msgstr "&Abstand:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1854 msgid "&Value:"
1855 msgstr "&Wert:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1858 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1859 msgstr ""
1860 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Füllmuster:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 msgid "&Protect:"
1868 msgstr "&Schützen:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1872 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1873 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1879 msgid "URL"
1880 msgstr "URL"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1883 msgid "&Target:"
1884 msgstr "&Ziel:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1888 msgid "Name associated with the URL"
1889 msgstr "Name für die URL"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1893 msgid "&Name:"
1894 msgstr "&Name:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1897 msgid "Specify the link target"
1898 msgstr "Das Linkziel angeben"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1901 msgid "Link type"
1902 msgstr "Linktyp"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1905 msgid "Link to the web or to every other target"
1906 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1909 msgid "&Web"
1910 msgstr "&Internet"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1913 msgid "Link to an email address"
1914 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1917 msgid "&Email"
1918 msgstr "&E-Mail"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1921 msgid "Link to a file"
1922 msgstr "Link zu einer Datei"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1925 msgid "&File"
1926 msgstr "&Datei"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Listing-Parameter"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1936 msgstr ""
1937 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1938 "erkannt werden"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1947 msgid "C&aption:"
1948 msgstr "Le&gende:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1951 msgid "La&bel:"
1952 msgstr "&Marke:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Weitere Parameter"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "&Art der Einbindung:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1983 msgid "Include"
1984 msgstr "Include"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1987 msgid "Input"
1988 msgstr "Input"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1991 msgid "Verbatim"
1992 msgstr "Unformatiert"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Programmlisting"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2004 msgid "&Edit"
2005 msgstr "&Bearbeiten"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2013 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2016 msgid ""
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2018 msgstr ""
2019 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2023 msgid "Index generation"
2024 msgstr "Indexerzeugung"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2027 msgid "Define program options of the selected processor."
2028 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2032 msgstr ""
2033 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2034 "benötigen."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2037 msgid "&Use multiple indexes"
2038 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2041 msgid ""
2042 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2043 msgstr ""
2044 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2045 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2048 msgid "Add a new index to the list"
2049 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2054 msgid "1"
2055 msgstr "1"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2058 msgid "Remove the selected index"
2059 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2062 msgid "Rename the selected index"
2063 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2066 msgid "R&ename..."
2067 msgstr "&Umbenennen..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2070 msgid "Define or change button color"
2071 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2074 msgid "Information Type:"
2075 msgstr "Informationstyp:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2078 msgid "Information Name:"
2079 msgstr "Informationsname:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2082 msgid "Inset Parameter Configuration"
2083 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2086 msgid "Update dialog when moving context"
2087 msgstr ""
2088 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2089 "platziert wird."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2092 msgid "S&ynchronize Dialog"
2093 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2096 msgid "Apply settings immediately"
2097 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "&Direkt übernehmen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2105 msgid "New Inset"
2106 msgstr "Neue Einfügung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2126 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2133 msgid ""
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2135 "select/deselect."
2136 msgstr ""
2137 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2138 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2141 msgid "Cus&tom:"
2142 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "&Grafiktreiber:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2150 msgstr ""
2151 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "&Hauptdokument:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2174 msgid "&Quote Style:"
2175 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2178 msgid "Encoding"
2179 msgstr "Kodierung"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2182 msgid "Language &Default"
2183 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2186 msgid "&Other:"
2187 msgstr "&Andere:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2191 msgid "Language pac&kage:"
2192 msgstr "Sprach-&Paket:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2196 msgid "Select which language package LyX should use"
2197 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2201 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2202 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2205 msgid "Of&fset:"
2206 msgstr "&Versatz:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 msgid "Value of the line width."
2214 msgstr "Wert der Linienbreite."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2217 msgid "&Thickness:"
2218 msgstr "D&icke:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2221 msgid "Value of the line thickness."
2222 msgstr "Wert der Liniendicke."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Feedback-Fenster"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Listing"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Platzierung"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2263 msgid "&Placement:"
2264 msgstr "&Platzierung:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Zeilennummerierung"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 msgid "&Side:"
2276 msgstr "&Seite:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 msgid "S&tep:"
2284 msgstr "Schr&itt:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2291 msgid "Font si&ze:"
2292 msgstr "Schrift&größe:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2300 msgid "Style"
2301 msgstr "Stil"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2304 msgid "F&ont size:"
2305 msgstr "S&chriftgröße:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "Schrift&familie:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr ""
2338 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Sprac&he:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialekt:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Bereich"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2398 msgstr ""
2399 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2400 "Parameter ein."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgid "Errors reported in terminal."
2408 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2412 msgid "Press button to check validity..."
2413 msgstr ""
2414 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2417 msgid "&Validate"
2418 msgstr "&Validieren"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2425 msgid "Log &Type:"
2426 msgstr "Protokollt&yp:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2434 msgid "&Update"
2435 msgstr "&Aktualisieren"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 msgid "&Go!"
2443 msgstr "&Los!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Nächste &Warnung"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Nächster &Fehler"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Standard-Ränder"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Oben:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Unten:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "&Innen:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "&Außen:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "&Spaltenabstand:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 msgid ""
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2516 "compilation)"
2517 msgstr ""
2518 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2519 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2542 msgid "&Rows:"
2543 msgstr "&Zeilen:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Anzahl der Spalten"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2554 msgid "&Columns:"
2555 msgstr "&Spalten:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2566 msgid "&Vertical:"
2567 msgstr "&Vertikal:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2578 msgid "Decoration"
2579 msgstr "Verzierung"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Art:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2590 msgid "[x]"
2591 msgstr "[x]"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2594 msgid "(x)"
2595 msgstr "(x)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2598 msgid "{x}"
2599 msgstr "{x}"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2602 msgid "|x|"
2603 msgstr "|x|"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2606 msgid "||x||"
2607 msgstr "||x||"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2610 msgid ""
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2615 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2635 "Formeln eingefügt werden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2652 "into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2655 "Formeln eingefügt wird"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2675 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 msgid "A&vailable:"
2691 msgstr "&Verfügbar:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2696 msgid "A&dd"
2697 msgstr "&Hinzufügen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2700 msgid "De&lete"
2701 msgstr "&Löschen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2704 msgid "S&elected:"
2705 msgstr "Ausg&ewählt:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenklatur"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2712 msgid "Sort &as:"
2713 msgstr "&Einsortieren als:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Beschreibung:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2720 msgid "&Symbol:"
2721 msgstr "&Symbol:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2724 msgid "Type"
2725 msgstr "Art"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Nur LyX-intern"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2732 msgid "LyX &Note"
2733 msgstr "&LyX-Notiz"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2740 msgid "&Comment"
2741 msgstr "&Kommentar"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Als grauen Text drucken"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2748 msgid "&Greyed out"
2749 msgstr "&Grauschrift"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2756 msgid "&Numbering"
2757 msgstr "&Nummerierung"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Ausgabeformat"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2774 msgstr ""
2775 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2776 "aktivieren"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2811 msgid "MathML"
2812 msgstr "MathML"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2815 msgid "HTML"
2816 msgstr "HTML"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2819 msgid "Images"
2820 msgstr "Bilder"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2826 msgid "LaTeX"
2827 msgstr "LaTeX"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 msgid "Math &Image Scaling:"
2831 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2842 msgid "&General"
2843 msgstr "&Allgemein"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2846 msgid ""
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr ""
2849 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2850 "Dokument zu erhalten"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Dokument-Informationen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2869 msgid "&Title:"
2870 msgstr "&Titel:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2873 msgid "&Author:"
2874 msgstr "&Autor:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2877 msgid "&Subject:"
2878 msgstr "&Betreff:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2881 msgid "&Keywords:"
2882 msgstr "&Schlagwörter:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2885 msgid "H&yperlinks"
2886 msgstr "H&yperlinks"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Links einfärben"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Rück&verweise:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2913 msgid "&Bookmarks"
2914 msgstr "&Lesezeichen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks"
2918 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Papierformat"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2947 msgid "&Format:"
2948 msgstr "&Format:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2952 msgstr ""
2953 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2954 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientierung:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2961 msgid "&Portrait"
2962 msgstr "Ho&chformat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2965 msgid "&Landscape"
2966 msgstr "&Querformat"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2970 msgid "Page Layout"
2971 msgstr "Seitenlayout"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Seiten-Stil:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2990 msgid "Label Width"
2991 msgstr "Markenbreite"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Längste &Marke"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "Zeilen&abstand"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3008 msgid "Single"
3009 msgstr "Einfach"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3012 msgid "1.5"
3013 msgstr "1,5"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3017 msgid "Double"
3018 msgstr "Doppelt"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3033 msgid "Custom"
3034 msgstr "Benutzerdefiniert"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "Absatz &einrücken"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3041 msgid "&Justified"
3042 msgstr "&Blocksatz"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3045 msgid "&Left"
3046 msgstr "&Links"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3049 msgid "C&enter"
3050 msgstr "&Zentriert"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3053 msgid "Ri&ght"
3054 msgstr "Re&chts"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3058 msgstr ""
3059 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3060 "ist."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 msgid "Paragraph's &Default"
3064 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3067 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3071 msgid "&Phantom"
3072 msgstr "&Phantom"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "&Horizontales Phantom"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "&Vertikales Phantom"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3091 msgid "A&lter..."
3092 msgstr "&Ändern..."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3099 msgid "In Math"
3100 msgstr "Im Mathemodus"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3108 "der Verzögerung."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Automatisches P&opup"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3127 msgid "In Text"
3128 msgstr "Im Textmodus"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3131 msgid ""
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "delay."
3134 msgstr ""
3135 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3136 "Verzögerung."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Automatisches &Popup"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3151 msgid ""
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "mode."
3154 msgstr ""
3155 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3156 "im Textmodus verfügbar ist."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3164 msgid "General"
3165 msgstr "Allgemein"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3168 msgid ""
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3171 msgstr ""
3172 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3173 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3180 msgid ""
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3183 msgstr ""
3184 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3185 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3192 msgid ""
3193 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3194 "It will be shown right away."
3195 msgstr ""
3196 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3197 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr ""
3206 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3209 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3210 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgid "C&onverter:"
3214 msgstr "&Konverter:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgid "&To format:"
3226 msgstr "&In Format:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 msgid "&Modify"
3231 msgstr "&Ändern"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3236 msgid "Remo&ve"
3237 msgstr "&Entfernen"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3240 msgid "Converter Defi&nitions"
3241 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3244 msgid "Converter File Cache"
3245 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 msgid "&Enabled"
3249 msgstr "&Aktiv"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 msgid "Off"
3266 msgstr "Aus"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgid "No math"
3270 msgstr "Kein Mathe"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 msgid "On"
3274 msgstr "An"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 msgid "Preview Si&ze:"
3278 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "Absatzenden &markieren"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3293 msgid "Editing"
3294 msgstr "Bearbeiten"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr ""
3323 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3326 msgid "Skip trailing non-word characters"
3327 msgstr ""
3328 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3335 msgid "Fullscreen"
3336 msgstr "Vollbild"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "S&crollbar verstecken"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 msgid "Screen used (&pixels):"
3360 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3363 msgid "&New..."
3364 msgstr "&Neu..."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3367 msgid "Re&move"
3368 msgstr "&Entfernen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 msgid "&Document format"
3372 msgstr "&Dokumentformat"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "Kur&ztitel:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3383 msgid "E&xtension:"
3384 msgstr "Datei&endung:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3387 msgid "Shortc&ut:"
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3391 msgid "Ed&itor:"
3392 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3395 msgid "&Viewer:"
3396 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3399 msgid "Co&pier:"
3400 msgstr "&Kopierer:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr ""
3405 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 msgid "Default Format"
3409 msgstr "Voreingestelltes Format"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3412 msgid "&E-mail:"
3413 msgstr "&E-Mail:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3416 msgid "Your name"
3417 msgstr "Ihr Name"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3424 msgid "Keyboard"
3425 msgstr "Tastatur"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3432 msgid "&First:"
3433 msgstr "&Erste:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgid "Br&owse..."
3438 msgstr "&Durchsuchen..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3441 msgid "S&econd:"
3442 msgstr "&Zweite:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3445 msgid ""
3446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3447 "time LyX is launched."
3448 msgstr ""
3449 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3450 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3457 msgid "Mouse"
3458 msgstr "Maus"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3465 msgid ""
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr ""
3469 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3470 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3477 msgid "Enable"
3478 msgstr "Aktiviert"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3481 msgid "Ctrl"
3482 msgstr "Strg-Taste"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3485 msgid "Shift"
3486 msgstr "Umschalttaste"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3489 msgid "Alt"
3490 msgstr "Alt-Taste"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3493 msgid "User &interface language:"
3494 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3497 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3498 msgstr ""
3499 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3503 msgid "Automatic"
3504 msgstr "Automatisch"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Immer Babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Keines"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Befehl &Anfang:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Befehl &Ende:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Point:"
3534 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid ""
3538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3539 "the language package)"
3540 msgstr ""
3541 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3542 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3545 msgid "Set languages &globally"
3546 msgstr "Sprachen &global definieren"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3549 msgid ""
3550 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3551 "command"
3552 msgstr ""
3553 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3554 "Sprachbefehl gesetzt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3557 msgid "Auto &begin"
3558 msgstr "A&uto-Beginn"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3561 msgid ""
3562 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3563 "switch command"
3564 msgstr ""
3565 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3566 "Sprachbefehl geschlossen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 msgid "Auto &end"
3570 msgstr "Au&to-Ende"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3574 msgstr ""
3575 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid "Mark &foreign languages"
3579 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3582 msgid "Right-to-left language support"
3583 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3586 msgid ""
3587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3588 msgstr ""
3589 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3590 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "Cursorbewegung:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3601 msgid "&Logical"
3602 msgstr "&Logisch"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3605 msgid "&Visual"
3606 msgstr "&Visuell"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 msgid ""
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr ""
3612 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3613 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3617 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3620 msgid "Default paper si&ze:"
3621 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3625 msgid "US letter"
3626 msgstr "US letter"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3630 msgid "US legal"
3631 msgstr "US legal"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3635 msgid "US executive"
3636 msgstr "US executive"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3640 msgid "A3"
3641 msgstr "A3"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3645 msgid "A4"
3646 msgstr "A4"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3650 msgid "A5"
3651 msgstr "A5"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3655 msgid "B5"
3656 msgstr "B5"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3659 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3660 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3667 msgid "BibTeX command and options"
3668 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3672 msgid "Processor for &Japanese:"
3673 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr "Pr&ozessor:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3685 msgid "Op&tions:"
3686 msgstr "&Optionen:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3713 msgid ""
3714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3716 "rather than the Cygwin teTeX."
3717 msgstr ""
3718 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3719 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3720 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3728 msgstr ""
3729 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3730 "zurücksetzen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3741 msgid ""
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3745 msgstr ""
3746 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3747 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3748 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3749 "voneinander getrennt."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "&Datumsformat:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 msgid "&Overwrite on export:"
3761 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3764 msgid "Ask permission"
3765 msgstr "Nachfragen"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3768 msgid "Main file only"
3769 msgstr "Nur Hauptdokument"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3772 msgid "All files"
3773 msgstr "Alle Dateien"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3776 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward search"
3781 msgstr "Vorwärtssuche"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I Befehl:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&PDF-Befehl:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH-Präfix:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3803 msgid "Browse..."
3804 msgstr "Durchsuchen..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "&Beispieldateien:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3835 msgid "H&unspell dictionaries:"
3836 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Datei&endung:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Druck in Da&tei:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 msgid "Set &printer:"
3864 msgstr "Drucker &festlegen:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3867 msgid "Option used with spool command to set printer."
3868 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3871 msgid "Spool &printer:"
3872 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3875 msgid ""
3876 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3877 "to print."
3878 msgstr ""
3879 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3880 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool-&Befehl:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "&Querformat:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "&Gruppieren:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Se&itenbereich:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Gerade Seiten:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "Papier&art:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Papiergröße:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3957 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3958 "haben."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Name des Standarddruckers"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "Standard-&Drucker:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "D&ruckbefehl:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "S&erifenlose:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 msgid "R&oman:"
3986 msgstr "Seri&fenschrift:"
3987
3988 # , c-format
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3990 msgid "&Zoom %:"
3991 msgstr "&Vergrößerung %:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3994 msgid "Font Sizes"
3995 msgstr "Schriftgrößen"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3998 msgid "&Large:"
3999 msgstr "&Groß:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4002 msgid "&Larger:"
4003 msgstr "Gr&ößer:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 msgid "&Largest:"
4007 msgstr "Noch grö&ßer:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4010 msgid "&Huge:"
4011 msgstr "&Riesig:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4014 msgid "&Hugest:"
4015 msgstr "Giga&ntisch:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4018 msgid "S&mallest:"
4019 msgstr "Se&hr klein:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4022 msgid "S&maller:"
4023 msgstr "Kle&iner:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4026 msgid "S&mall:"
4027 msgstr "&Klein:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4030 msgid "&Normal:"
4031 msgstr "&Normal:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4034 msgid "&Tiny:"
4035 msgstr "&Winzig:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4038 msgid ""
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 "of fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4043 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4047 msgstr ""
4048 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4049 "beschleunigen"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Neu"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr ""
4066 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4067 "geprüft."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4071 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4095 msgstr ""
4096 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr ""
4105 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4106 "soll"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4109 msgid "Al&ternative language:"
4110 msgstr "&Alternative Sprache:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4113 msgid "&User interface file:"
4114 msgstr "&GUI-Datei:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4117 msgid "Automatic help"
4118 msgstr "Automatische Hilfe"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4121 msgid ""
4122 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4123 "the main work area of an edited document"
4124 msgstr ""
4125 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4126 "bearbeiteten Dokuments"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4129 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4130 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4133 msgid "Session"
4134 msgstr "Sitzung"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4137 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4138 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4142 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4145 msgid "Restore cursor &positions"
4146 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4149 msgid "&Load opened files from last session"
4150 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4153 msgid "Clear all session &information"
4154 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4157 msgid "Documents"
4158 msgstr "Dokumente"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4161 msgid "Backup original documents when saving"
4162 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4165 msgid "&Backup documents, every"
4166 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4169 msgid "minutes"
4170 msgstr "Minuten"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4173 msgid "&Save documents compressed by default"
4174 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4177 msgid "&Maximum last files:"
4178 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4181 msgid "&Open documents in tabs"
4182 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4185 msgid ""
4186 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4187 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4188 msgstr ""
4189 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4190 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4191 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4194 msgid "S&ingle instance"
4195 msgstr "Ein&zelinstanz"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4198 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4199 msgstr ""
4200 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4201 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4204 msgid "&Single close-tab button"
4205 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4209 msgid "&Save"
4210 msgstr "&Speichern"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4213 msgid "Nomenclature settings"
4214 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4218 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4219 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4222 msgid "&List Indentation:"
4223 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4226 msgid "Custom &Width:"
4227 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4230 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4231 msgstr ""
4232 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4233 "gesetzt werden."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4236 msgid "Pages"
4237 msgstr "Seiten"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4240 msgid "Page number to print from"
4241 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4244 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4245 msgstr "&Bis:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4248 msgid "Page number to print to"
4249 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4252 msgid "Print all pages"
4253 msgstr "Alle Seiten drucken"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4256 msgid "Fro&m"
4257 msgstr "&Von"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4261 msgid "&All"
4262 msgstr "&Alle"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4265 msgid "Print &odd-numbered pages"
4266 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4269 msgid "Print &even-numbered pages"
4270 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4273 msgid "Print in reverse order"
4274 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4277 msgid "Re&verse order"
4278 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4281 msgid "Copie&s"
4282 msgstr "Kopie&n"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4285 msgid "Number of copies"
4286 msgstr "Anzahl der Kopien"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4289 msgid "Collate copies"
4290 msgstr "Kopien sortieren"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4293 msgid "&Collate"
4294 msgstr "&Sortieren"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4297 msgid "&Print"
4298 msgstr "&Drucken"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4301 msgid "Print Destination"
4302 msgstr "Druckziel"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4305 msgid "Send output to the printer"
4306 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4309 msgid "P&rinter:"
4310 msgstr "D&rucker:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4313 msgid "Send output to the given printer"
4314 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4317 msgid "Send output to a file"
4318 msgstr "In eine Datei drucken"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4321 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4322 msgstr ""
4323 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4324 "vorherigen eingebettet werden soll."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4327 msgid "&Subindex"
4328 msgstr "&Unterindex"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4331 msgid "A&vailable indexes:"
4332 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4335 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4336 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4340 msgid "Output"
4341 msgstr "Ausgabe"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4344 msgid "Settings"
4345 msgstr "Einstellungen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4348 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4349 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4352 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4353 msgstr ""
4354 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4357 msgid "&Clear automatically"
4358 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4361 msgid "Debug messages"
4362 msgstr "Testmeldungen"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4365 msgid "Display no debug messages"
4366 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4369 msgid "&None"
4370 msgstr "&Keine"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4374 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4377 msgid "S&elected"
4378 msgstr "Ausgew&ählte"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4381 msgid "Display all debug messages"
4382 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4385 msgid "Display statusbar messages?"
4386 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4389 msgid "&Statusbar messages"
4390 msgstr "&Statusmeldungen"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4393 msgid "Fil&ter:"
4394 msgstr "Fil&ter:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4397 msgid "Enter string to filter the label list"
4398 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4405 msgid "Case-sensiti&ve"
4406 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4413 msgid ""
4414 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4415 "sensitive option is checked)"
4416 msgstr ""
4417 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4418 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4421 msgid "&Sort"
4422 msgstr "&Sortieren"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4429 msgid "Cas&e-sensitive"
4430 msgstr ""
4431 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4432 "beachten"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4435 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4436 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4439 msgid "Grou&p"
4440 msgstr "Gru&ppieren"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Gehe zur Marke"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4447 msgid "La&bels in:"
4448 msgstr "Ma&rken in:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4455 msgid "<reference>"
4456 msgstr "<Querverweis>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<Querverweis>)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4463 msgid "<page>"
4464 msgstr "<Seite>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "auf Seite <Seite>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Formatierter Querverweis"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4479 msgid "Textual reference"
4480 msgstr "Textverweis"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 msgstr ""
4493 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4494 "Dateiname)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Exportformate:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 msgid "&Command:"
4502 msgstr "&Befehl:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgid "&Delete Key"
4518 msgstr "&Lösche Kürzel"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4526 msgid "C&lear"
4527 msgstr "Ent&fernen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 msgid "&Shortcut:"
4531 msgstr "&Tastenkürzel:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 msgid "&Function:"
4535 msgstr "&Funktion:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 msgid ""
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4541 msgstr ""
4542 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4543 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4546 msgid ""
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4548 msgstr ""
4549 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4550 "ändern."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Aktuelles Wort"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4563 msgid "Replace word with current choice"
4564 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4567 msgid "&Find Next"
4568 msgstr "&Nächstes suchen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4571 msgid "Re&placement:"
4572 msgstr "E&rsetzung:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4575 msgid "Replace with selected word"
4576 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4579 msgid "S&uggestions:"
4580 msgstr "&Vorschläge:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4583 msgid "Ignore this word"
4584 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4587 msgid "&Ignore"
4588 msgstr "&Ignorieren"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4591 msgid "Ignore this word throughout this session"
4592 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4595 msgid "I&gnore All"
4596 msgstr "&Alle ignorieren"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4599 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4600 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4603 msgid ""
4604 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4605 "full range."
4606 msgstr ""
4607 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4608 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4611 msgid "Ca&tegory:"
4612 msgstr "Ka&tegorie:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4615 msgid "Select this to display all available characters at once"
4616 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4619 msgid "&Display all"
4620 msgstr "&Alle Anzeigen"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4623 msgid "&Table Settings"
4624 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4627 msgid "Column settings"
4628 msgstr "Spalteneinstellungen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4631 msgid "&Horizontal alignment:"
4632 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4635 msgid "Horizontal alignment in column"
4636 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4640 msgid "Justified"
4641 msgstr "Blocksatz"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4644 msgid "At Decimal Separator"
4645 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4648 msgid "&Decimal separator:"
4649 msgstr "De&zimaltrenner:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4652 msgid "Fixed width of the column"
4653 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4656 msgid "&Vertical alignment in row:"
4657 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4660 msgid ""
4661 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4662 "the row."
4663 msgstr ""
4664 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4665 "fest."
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4668 msgid "Merge cells of different columns"
4669 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4672 msgid "&Multicolumn"
4673 msgstr "&Mehrfachspalte"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4676 msgid "Row setting"
4677 msgstr "Zeileneinstellung"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4680 msgid "Merge cells of different rows"
4681 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4684 msgid "M&ultirow"
4685 msgstr "M&ehrfachzeile"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4688 msgid "&Vertical Offset:"
4689 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4692 msgid "Optional vertical offset"
4693 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4696 msgid "Cell setting"
4697 msgstr "Zelleneinstellungen"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4701 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4705 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4716 msgid "Table-wide settings"
4717 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Table w&idth:"
4722 msgstr "Tabellenfußnote:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4725 msgid "Verti&cal alignment:"
4726 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4729 msgid "Vertical alignment of the table"
4730 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4733 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4734 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4737 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4738 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4741 msgid "&Borders"
4742 msgstr "&Rahmenlinien"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4745 msgid "Set Borders"
4746 msgstr "Rahmenlinien ein"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4753 msgid "All Borders"
4754 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4761 msgid "&Set"
4762 msgstr "&Festlegen"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4770 msgstr ""
4771 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4774 msgid "Fo&rmal"
4775 msgstr "Fo&rmal"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4778 msgid "Use default (grid-like) border style"
4779 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4782 msgid "De&fault"
4783 msgstr "&Standard"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4786 msgid "Additional Space"
4787 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4790 msgid "T&op of row:"
4791 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4794 msgid "Botto&m of row:"
4795 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4798 msgid "Bet&ween rows:"
4799 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4802 msgid "&Longtable"
4803 msgstr "&Lange Tabelle"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4806 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4807 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4810 msgid "&Use long table"
4811 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4814 msgid "Row settings"
4815 msgstr "Zeileneinstellungen"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4818 msgid "Status"
4819 msgstr "Status"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4822 msgid "Border above"
4823 msgstr "Rahmen oben"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4826 msgid "Border below"
4827 msgstr "Rahmen unten"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4830 msgid "Contents"
4831 msgstr "Inhalt"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4834 msgid "Header:"
4835 msgstr "Kopfzeile:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4838 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 msgstr ""
4840 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4848 msgid "on"
4849 msgstr "an"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4859 msgid "double"
4860 msgstr "doppelt"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4863 msgid "First header:"
4864 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4867 msgid "This row is the header of the first page"
4868 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4871 msgid "Don't output the first header"
4872 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4876 msgid "is empty"
4877 msgstr "ist leer"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4880 msgid "Footer:"
4881 msgstr "Fußzeile:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4884 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4885 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4900 msgid "Caption:"
4901 msgstr "Legende:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4912 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4913 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4916 msgid "Longtable alignment"
4917 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4920 msgid "Current cell:"
4921 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4924 msgid "Current row position"
4925 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4928 msgid "Current column position"
4929 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4932 msgid "Close this dialog"
4933 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4936 msgid "Rebuild the file lists"
4937 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4940 msgid ""
4941 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4942 msgstr ""
4943 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4944 "Pfad angezeigt werden."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4947 msgid "&View"
4948 msgstr "&Ansicht"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4951 msgid "Selected classes or styles"
4952 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4955 msgid "LaTeX classes"
4956 msgstr "LaTeX-Klassen"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4959 msgid "LaTeX styles"
4960 msgstr "LaTeX-Stile"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4963 msgid "BibTeX styles"
4964 msgstr "BibTeX-Stile"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4967 msgid "Toggles view of the file list"
4968 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4971 msgid "Show &path"
4972 msgstr "&Pfad anzeigen"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4975 msgid "Separate paragraphs with"
4976 msgstr "Absätze trennen durch"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4983 msgid "&Indentation"
4984 msgstr "&Einrückung"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Länge der Einrückung"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4991 msgid "&Vertical space"
4992 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4999 msgid "Spacing"
5000 msgstr "Abstand"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Zeilenabstand:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Größe des Abstands"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5024 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5027 msgid "Index entry"
5028 msgstr "Stichwort"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5031 msgid "&Keyword:"
5032 msgstr "&Schlagwort:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5036 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5039 msgid "L&ookup"
5040 msgstr "&Nachschlagen"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5048 msgid "&Selection:"
5049 msgstr "&Auswahl:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5056 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5057 msgstr ""
5058 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5059 "nachzuschlagen"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5062 msgid "Filter:"
5063 msgstr "Filter:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5066 msgid "Enter string to filter contents"
5067 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5070 msgid ""
5071 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5072 "tables, and others)"
5073 msgstr ""
5074 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5075 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5078 msgid "Update navigation tree"
5079 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5084 msgid "..."
5085 msgstr "..."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5088 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5089 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5092 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5093 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5096 msgid "Move selected item down by one"
5097 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5100 msgid "Move selected item up by one"
5101 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5104 msgid "Sort"
5105 msgstr "Sortieren"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5108 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5109 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5112 msgid "Keep"
5113 msgstr "Behalten"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5116 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5117 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5120 msgid "LyX: Enter text"
5121 msgstr "LyX: Text eingeben"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5124 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5125 msgstr ""
5126 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5127 "warnen."
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5130 msgid "&Do not show this warning again!"
5131 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5134 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5135 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5138 msgid "DefSkip"
5139 msgstr "Standard"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5142 msgid "SmallSkip"
5143 msgstr "Klein"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5146 msgid "MedSkip"
5147 msgstr "Mittel"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5150 msgid "BigSkip"
5151 msgstr "Groß"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5154 msgid "VFill"
5155 msgstr "Variabel"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "&Ausgabeformat:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5166 msgid "Complete source"
5167 msgstr "Vollständige Quelle"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5170 msgid "Automatic update"
5171 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 msgid "Unit of width value"
5175 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5178 msgid "number of needed lines"
5179 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5182 msgid "use number of lines"
5183 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5186 msgid "&Line span:"
5187 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Außen (Standard)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5194 msgid "Inner"
5195 msgstr "Innen"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 msgid "use overhang"
5199 msgstr "Überhang benutzen"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5202 msgid "Over&hang:"
5203 msgstr "Über&hang:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5206 msgid "Overhang value"
5207 msgstr "Überhangwert"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5210 msgid "Unit of overhang value"
5211 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5214 msgid "Check this to allow flexible placement"
5215 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5218 msgid "Allow &floating"
5219 msgstr "&Gleiten erlauben"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5222 msgid "ShortTitle"
5223 msgstr "Kurztitel"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5228 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5229 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5230 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5255 msgid "FrontMatter"
5256 msgstr "Vorspann"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5259 msgid "Publication Month"
5260 msgstr "Monat der Publikation"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5263 msgid "Publication Month:"
5264 msgstr "Monat der Publikation:"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "Jahr der Publikation"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Jahr der Publikation:"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Band der Publikation"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Band der Publikation:"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Ausgabe"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Ausgabe:"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5291 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5292 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5311 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5319 msgid "Abstract"
5320 msgstr "Abstract"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5332 msgid "Acknowledgement"
5333 msgstr "Danksagung"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5339 msgid "Acknowledgement."
5340 msgstr "Danksagung."
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5344 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5355 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5365 msgid "Theorem"
5366 msgstr "Theorem"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5377 msgid "Algorithm"
5378 msgstr "Algorithmus"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5387 msgid "Axiom"
5388 msgstr "Axiom"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5392 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5397 msgid "Case"
5398 msgstr "Fall"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5401 msgid "Case \\thecase."
5402 msgstr "Fall \\thecase."
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5416 msgid "Claim"
5417 msgstr "Behauptung"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5426 msgid "Conclusion"
5427 msgstr "Schlussfolgerung"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5436 msgid "Condition"
5437 msgstr "Bedingung"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5451 msgid "Conjecture"
5452 msgstr "Vermutung"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5467 msgid "Corollary"
5468 msgstr "Korollar"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5477 msgid "Criterion"
5478 msgstr "Kriterium"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5493 msgid "Definition"
5494 msgstr "Definition"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5509 msgid "Example"
5510 msgstr "Beispiel"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5522 msgid "Exercise"
5523 msgstr "Aufgabe"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5526 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5538 msgid "Lemma"
5539 msgstr "Lemma"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5550 msgid "Notation"
5551 msgstr "Notation"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5564 msgid "Problem"
5565 msgstr "Problem"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5568 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5579 msgid "Proposition"
5580 msgstr "Proposition"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5593 msgid "Remark"
5594 msgstr "Bemerkung"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5599 msgid "Remark \\theremark."
5600 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5603 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5604 msgid "Solution"
5605 msgstr "Lösung"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5608 msgid "Solution \\thesolution."
5609 msgstr "Lösung \\thesolution."
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Zusammenfassung"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5622 msgid "Caption"
5623 msgstr "Legende"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5631 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5636 msgid "MainText"
5637 msgstr "Haupttext"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5640 msgid "Caption: "
5641 msgstr "Legende: "
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5645 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5649 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5650 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5652 msgid "Proof"
5653 msgstr "Beweis"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5659 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5661 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5662 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5674 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5679 msgid "Standard"
5680 msgstr "Standard"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5683 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5706 msgid "Title"
5707 msgstr "Titel"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5710 msgid "IEEE membership"
5711 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5714 msgid "lowercase"
5715 msgstr "Kleinschreibung"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5721 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5724 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5726 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5738 msgid "Author"
5739 msgstr "Autor"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5742 msgid "Special Paper Notice"
5743 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5746 msgid "After Title Text"
5747 msgstr "Text nach Titel"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5750 msgid "Page headings"
5751 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5754 msgid "MarkBoth"
5755 msgstr "Beides markieren"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5758 msgid "Publication ID"
5759 msgstr "Publikations-ID"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5762 msgid "Abstract---"
5763 msgstr "Abstract---"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5775 msgid "Keywords"
5776 msgstr "Schlagwörter"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5779 msgid "Index Terms---"
5780 msgstr "Indexterme---"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5783 msgid "Appendices"
5784 msgstr "Anhänge"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5797 msgid "BackMatter"
5798 msgstr "Nachspann"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5804 #: src/rowpainter.cpp:525
5805 msgid "Appendix"
5806 msgstr "Anhang"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5809 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5812 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5818 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5819 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5821 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5822 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5823 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5824 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5825 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5827 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5830 msgid "Bibliography"
5831 msgstr "Literaturverzeichnis"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5837 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5843 msgid "References"
5844 msgstr "Literaturverzeichnis"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5847 msgid "Biography"
5848 msgstr "Biographie"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5851 msgid "Biography without photo"
5852 msgstr "Biografie ohne Foto"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5855 msgid "BiographyNoPhoto"
5856 msgstr "Biographie ohne Foto"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5859 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5863 msgid "Proof."
5864 msgstr "Beweis."
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5870 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5882 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5888 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5889 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5891 msgid "Section"
5892 msgstr "Abschnitt"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5898 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5899 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5904 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5911 msgid "Subsection"
5912 msgstr "Unterabschnitt"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5917 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5918 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5922 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5923 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5928 msgid "Subsubsection"
5929 msgstr "Unterunterabschn."
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5935 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5937 msgid "Itemize"
5938 msgstr "Auflistung"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5944 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5945 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5946 msgid "Enumerate"
5947 msgstr "Aufzählung"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5951 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5952 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5954 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5957 msgid "Description"
5958 msgstr "Beschreibung"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5963 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5967 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5968 msgid "List"
5969 msgstr "Liste"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5975 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5977 msgid "Subtitle"
5978 msgstr "Untertitel"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5982 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5984 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5992 msgid "Address"
5993 msgstr "Adresse"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5997 msgid "Offprint"
5998 msgstr "Sonderdruck"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6002 msgid "Mail"
6003 msgstr "Post"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6009 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6010 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6020 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6021 #: lib/external_templates:345
6022 msgid "Date"
6023 msgstr "Datum"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6026 msgid "Offprint Requests to:"
6027 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:191
6030 msgid "Correspondence to:"
6031 msgstr "Schriftverkehr an:"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6035 msgid "Acknowledgements."
6036 msgstr "Danksagungen."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:303
6039 msgid "institute mark"
6040 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:367
6043 msgid "Key words."
6044 msgstr "Schlagwörter."
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6048 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6049 msgid "Institute"
6050 msgstr "Institut"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6053 msgid "E-Mail"
6054 msgstr "E-Mail"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6057 msgid "email"
6058 msgstr "E-Mail"
6059
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6064 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6068 msgid "Email"
6069 msgstr "E-Mail"
6070
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6073 msgid "Thesaurus"
6074 msgstr "Thesaurus"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6077 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6078 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6086 msgid "Paragraph"
6087 msgstr "Paragraph"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6091 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6093 msgid "Affiliation"
6094 msgstr "Zugehörigkeit"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6097 msgid "And"
6098 msgstr "Und"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6101 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6105 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6106 msgid "Acknowledgements"
6107 msgstr "Danksagungen"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6110 msgid "PlaceFigure"
6111 msgstr "Abbildung platzieren"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6114 msgid "PlaceTable"
6115 msgstr "Tabelle platzieren"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6118 msgid "TableComments"
6119 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6122 msgid "TableRefs"
6123 msgstr "Tabellen-Verweise"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6126 msgid "MathLetters"
6127 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6130 msgid "NoteToEditor"
6131 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6134 msgid "Facility"
6135 msgstr "Einrichtung"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6138 msgid "Objectname"
6139 msgstr "Objektname"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6142 msgid "Dataset"
6143 msgstr "Datensatz"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6146 msgid "Altaffilation"
6147 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6150 msgid "Alternative affiliation:"
6151 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6154 msgid "altaffiliation mark"
6155 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Schlagwörter:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Danksagungen]"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6169 msgid "and"
6170 msgstr "und"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6181 msgid "[Appendix]"
6182 msgstr "[Anhang]"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Referenzen. ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6193 msgid "Note. ---"
6194 msgstr "Notiz. ---"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6197 msgid "Table note"
6198 msgstr "Tabellenfußnote"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6201 msgid "Table note:"
6202 msgstr "Tabellenfußnote:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6205 msgid "tablenote mark"
6206 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6209 msgid "FigCaption"
6210 msgstr "Abbildungslegende"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6213 msgid "Fig. ---"
6214 msgstr "Abb. ---"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6217 msgid "Facility:"
6218 msgstr "Einrichtung:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6221 msgid "Obj:"
6222 msgstr "Objekt:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6225 msgid "Dataset:"
6226 msgstr "Datensatz:"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6229 msgid "Alt Affiliation"
6230 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6233 msgid "Also Affiliation"
6234 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6237 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6238 #: lib/configure.py:574
6239 msgid "Fax"
6240 msgstr "Fax"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6243 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6244 msgid "Phone"
6245 msgstr "Telefon"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6248 msgid "Scheme"
6249 msgstr "Schema"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6252 msgid "List of Schemes"
6253 msgstr "Liste der Schemata"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6256 msgid "Chart"
6257 msgstr "Zeichnung"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6260 msgid "List of Charts"
6261 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6264 msgid "Graph"
6265 msgstr "Graph"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6268 msgid "List of Graphs"
6269 msgstr "Liste der Graphen"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6272 msgid "bibnote"
6273 msgstr "Bibnotiz"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6276 msgid "chemistry"
6277 msgstr "Chemie"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6280 msgid "Teaser"
6281 msgstr "Teaser"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6284 msgid "Teaser image:"
6285 msgstr "Teaser-Bild:"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6288 msgid "CR category"
6289 msgstr "CR-Kategorie"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6292 msgid "CR categories"
6293 msgstr "CR-Kategorien"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6296 msgid "Computing Review Categories"
6297 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6304 msgid "Acknowledgments"
6305 msgstr "Danksagungen"
6306
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6308 msgid "Authors"
6309 msgstr "Autoren"
6310
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6312 msgid "Affiliation Mark"
6313 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6314
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6316 msgid "Author affiliation"
6317 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6320 msgid "Author affiliation:"
6321 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6328 msgid "Abstract."
6329 msgstr "Abstract."
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6332 msgid "Acknowledgments."
6333 msgstr "Danksagungen."
6334
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6341 msgid "Section*"
6342 msgstr "Abschnitt*"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6345 msgid "SpecialSection"
6346 msgstr "Spezialabschnitt"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6349 msgid "SpecialSection*"
6350 msgstr "Spezialabschnitt*"
6351
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6359 msgid "Unnumbered"
6360 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6366 msgid "Subsection*"
6367 msgstr "Unterabschnitt*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6372 msgid "Subsubsection*"
6373 msgstr "Unterunterabschn.*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6376 msgid "Chapter Exercises"
6377 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:51
6380 msgid "RightHeader"
6381 msgstr "Kopfzeile rechts"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:60
6384 msgid "Right header:"
6385 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:83
6388 msgid "Abstract:"
6389 msgstr "Abstract:"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:100
6392 msgid "Short title:"
6393 msgstr "Kurztitel:"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:129
6396 msgid "TwoAuthors"
6397 msgstr "Zwei Autoren"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:136
6400 msgid "ThreeAuthors"
6401 msgstr "Drei Autoren"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:143
6404 msgid "FourAuthors"
6405 msgstr "Vier Autoren"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6409 msgid "Affiliation:"
6410 msgstr "Zugehörigkeit:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:171
6413 msgid "TwoAffiliations"
6414 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:178
6417 msgid "ThreeAffiliations"
6418 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:185
6421 msgid "FourAffiliations"
6422 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6425 msgid "Journal"
6426 msgstr "Zeitschrift"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:206
6429 msgid "CopNum"
6430 msgstr "Laufende Nummer"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6442 msgid "Note"
6443 msgstr "Notiz"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:234
6446 msgid "Acknowledgements:"
6447 msgstr "Danksagungen:"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:248
6450 msgid "ThickLine"
6451 msgstr "Dicke Linie"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:258
6454 msgid "CenteredCaption"
6455 msgstr "Zentrierte Legende"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6459 msgid "Senseless!"
6460 msgstr "Sinnlos!"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:278
6463 msgid "FitFigure"
6464 msgstr "Abbildung einpassen"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:284
6467 msgid "FitBitmap"
6468 msgstr "Bitmap einpassen"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6472 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6475 msgid "Subparagraph"
6476 msgstr "Unterparagraph"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6479 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6480 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6481 msgid "*"
6482 msgstr "*"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:399
6485 msgid "Seriate"
6486 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6490 msgid "(\\alph{enumii})"
6491 msgstr "(\\alph{enumii})"
6492
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6494 msgid "LatinOn"
6495 msgstr "Latein an"
6496
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6498 msgid "Latin on"
6499 msgstr "Latein an"
6500
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6502 msgid "LatinOff"
6503 msgstr "Latein aus"
6504
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6506 msgid "Latin off"
6507 msgstr "Latein aus"
6508
6509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6511 msgid "BeginFrame"
6512 msgstr "BeginneRahmen"
6513
6514 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6516 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6518 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6520 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6521 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6522 msgid "Part"
6523 msgstr "Teil"
6524
6525 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6526 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6527 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6529 msgid "Part*"
6530 msgstr "Teil*"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6534 msgid "MM"
6535 msgstr "MM"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6538 msgid "Section \\arabic{section}"
6539 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6542 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6543 msgid "\\Alph{section}"
6544 msgstr "\\Alph{section}"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6547 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6557 msgid "Frames"
6558 msgstr "Rahmen"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6561 msgid "Frame"
6562 msgstr "Rahmen"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6565 msgid "BeginPlainFrame"
6566 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6569 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6570 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6573 msgid "AgainFrame"
6574 msgstr "RahmenNochmal"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6577 msgid "Again frame with label"
6578 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6581 msgid "EndFrame"
6582 msgstr "BeendeRahmen"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6585 msgid "________________________________"
6586 msgstr "________________________________"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6589 msgid "FrameSubtitle"
6590 msgstr "RahmenUntertitel"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6593 msgid "Column"
6594 msgstr "Spalte"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6599 msgid "Columns"
6600 msgstr "Spalten"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6604 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6607 msgid "ColumnsCenterAligned"
6608 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6611 msgid "Columns (center aligned)"
6612 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6615 msgid "ColumnsTopAligned"
6616 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6619 msgid "Columns (top aligned)"
6620 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6623 msgid "Pause"
6624 msgstr "Pause"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6629 msgid "Overlays"
6630 msgstr "Overlays"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6633 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6637 msgid "Overprint"
6638 msgstr "Überdruck"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6641 msgid "OverlayArea"
6642 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6645 msgid "Overlayarea"
6646 msgstr "Überlagerungsbereich"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6649 msgid "Uncover"
6650 msgstr "Aufdecken"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6653 msgid "Uncovered on slides"
6654 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6657 msgid "Only"
6658 msgstr "Nur"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6661 msgid "Only on slides"
6662 msgstr "Nur auf Folien"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6665 msgid "Block"
6666 msgstr "Block"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6670 msgid "Blocks"
6671 msgstr "Blöcke"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6674 msgid "Block:"
6675 msgstr "Block:"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6678 msgid "ExampleBlock"
6679 msgstr "BeispielBlock"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6682 msgid "Example Block:"
6683 msgstr "Beispiel-Block:"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6686 msgid "AlertBlock"
6687 msgstr "AlarmBlock"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6690 msgid "Alert Block:"
6691 msgstr "Alarm-Block:"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6696 msgid "Titling"
6697 msgstr "Titelei"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6700 msgid "Title (Plain Frame)"
6701 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6704 msgid "Institute mark"
6705 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6710 msgid "Quotation"
6711 msgstr "Zitat (lang)"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6715 msgid "Quote"
6716 msgstr "Zitat (kurz)"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6720 msgid "Verse"
6721 msgstr "Gedicht"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6724 msgid "TitleGraphic"
6725 msgstr "Titelgrafik"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6728 msgid "Theorems"
6729 msgstr "Theoreme"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6733 msgid "Corollary."
6734 msgstr "Korollar."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6738 msgid "Definition."
6739 msgstr "Definition."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6742 msgid "Definitions"
6743 msgstr "Definitionen"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6746 msgid "Definitions."
6747 msgstr "Definitionen."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6750 msgid "Example."
6751 msgstr "Beispiel."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6754 msgid "Examples"
6755 msgstr "Beispiele"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6758 msgid "Examples."
6759 msgstr "Beispiele."
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6768 msgid "Fact"
6769 msgstr "Fakt"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6772 msgid "Fact."
6773 msgstr "Fakt."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6777 msgid "Theorem."
6778 msgstr "Theorem."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6781 msgid "Separator"
6782 msgstr "Trenner"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6785 msgid "___"
6786 msgstr "___"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6790 msgid "LyX-Code"
6791 msgstr "LyX-Code"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6794 msgid "NoteItem"
6795 msgstr "NotizStichpunkt"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6798 msgid "Note:"
6799 msgstr "Notiz:"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6802 msgid "Alert"
6803 msgstr "Alarm"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6808 msgid "Structure"
6809 msgstr "Struktur"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6812 msgid "ArticleMode"
6813 msgstr "Artikelmodus"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6816 msgid "Article"
6817 msgstr "Artikel"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6820 msgid "PresentationMode"
6821 msgstr "Präsentationsmodus"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6824 msgid "Presentation"
6825 msgstr "Präsentation"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6829 #: src/insets/Inset.cpp:97
6830 msgid "Table"
6831 msgstr "Tabelle"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6836 msgid "List of Tables"
6837 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6841 msgid "Figure"
6842 msgstr "Abbildung"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6847 msgid "List of Figures"
6848 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6851 msgid "Dialogue"
6852 msgstr "Dialog"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6855 msgid "Narrative"
6856 msgstr "Erzählung"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6859 msgid "ACT"
6860 msgstr "AKT"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6863 msgid "ACT \\arabic{act}"
6864 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6867 msgid "SCENE"
6868 msgstr "SZENE"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6871 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6872 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6875 msgid "SCENE*"
6876 msgstr "SZENE*"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6879 msgid "AT RISE:"
6880 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6883 msgid "Speaker"
6884 msgstr "Sprecher"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6887 msgid "Parenthetical"
6888 msgstr "Beiläufig"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6891 msgid "("
6892 msgstr "("
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6895 msgid ")"
6896 msgstr ")"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6899 msgid "CURTAIN"
6900 msgstr "VORHANG"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6903 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6904 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6905 msgid "Right Address"
6906 msgstr "Adresse rechts"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:35
6909 msgid "Mainline"
6910 msgstr "Hauptvariante"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:42
6913 msgid "Mainline:"
6914 msgstr "Hauptvariante:"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:61
6917 msgid "Variation"
6918 msgstr "Variante"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:65
6921 msgid "Variation:"
6922 msgstr "Variante:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:71
6925 msgid "SubVariation"
6926 msgstr "Untervariante"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:74
6929 msgid "Subvariation:"
6930 msgstr "Untervariante:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:80
6933 msgid "SubVariation2"
6934 msgstr "Untervariante2"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:83
6937 msgid "Subvariation(2):"
6938 msgstr "Untervariante(2):"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:89
6941 msgid "SubVariation3"
6942 msgstr "Untervariante3"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:92
6945 msgid "Subvariation(3):"
6946 msgstr "Untervariante(3):"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:98
6949 msgid "SubVariation4"
6950 msgstr "Untervariante4"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:101
6953 msgid "Subvariation(4):"
6954 msgstr "Untervariante(4):"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:107
6957 msgid "SubVariation5"
6958 msgstr "Untervariante5"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:110
6961 msgid "Subvariation(5):"
6962 msgstr "Untervariante(5):"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:117
6965 msgid "HideMoves"
6966 msgstr "Züge verbergen"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:122
6969 msgid "HideMoves:"
6970 msgstr "Züge verbergen:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:127
6973 msgid "ChessBoard"
6974 msgstr "Schachbrett"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:131
6977 msgid "[chessboard]"
6978 msgstr "[Schachbrett]"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:140
6981 msgid "BoardCentered"
6982 msgstr "Brett zentriert"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:145
6985 msgid "[centered board]"
6986 msgstr "[zentriertes Brett]"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:155
6989 msgid "HighLight"
6990 msgstr "Hervorheben"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:160
6993 msgid "Highlights:"
6994 msgstr "Höhepunkte:"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:175
6997 msgid "Arrow"
6998 msgstr "Pfeil"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:180
7001 msgid "Arrow:"
7002 msgstr "Pfeil:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:186
7005 msgid "KnightMove"
7006 msgstr "Springerzug"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:191
7009 msgid "KnightMove:"
7010 msgstr "Springerzug:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7013 msgid "DinBrief"
7014 msgstr "DinBrief"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7019 msgid "Send To Address"
7020 msgstr "Empfänger-Adresse"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7028 msgid "Address:"
7029 msgstr "Adresse:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7034 msgid "My Address"
7035 msgstr "Absender-Adresse"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Absenderadresse:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7042 msgid "Return address"
7043 msgstr "Rücksende-Adresse"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7047 msgid "Backaddress:"
7048 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7051 msgid "Postal comment"
7052 msgstr "Postvermerk"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7055 msgid "Postal Remark:"
7056 msgstr "Postvermerk:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7059 msgid "Handling"
7060 msgstr "Handhabung"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7063 msgid "Handling:"
7064 msgstr "Zusatz:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7069 msgid "YourRef"
7070 msgstr "Ihr Zeichen"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7074 msgid "Your ref.:"
7075 msgstr "Ihr Zeichen:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7080 msgid "MyRef"
7081 msgstr "Mein Zeichen"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7085 msgid "Our ref.:"
7086 msgstr "Unser Zeichen:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7089 msgid "Writer"
7090 msgstr "Sachbearbeiter"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7093 msgid "Writer:"
7094 msgstr "Sachbearbeiter:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7101 msgid "Signature"
7102 msgstr "Unterschrift"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7108 msgid "Signature:"
7109 msgstr "Unterschrift:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7112 msgid "Bottomtext"
7113 msgstr "Fußzeile"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7116 msgid "Bottom text:"
7117 msgstr "Fusszeile(n):"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7120 msgid "Area code"
7121 msgstr "Vorwahl"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7124 msgid "Area Code:"
7125 msgstr "Vorwahl:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7130 msgid "Telephone"
7131 msgstr "Telefon"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7135 msgid "Telephone:"
7136 msgstr "Telefon:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7141 msgid "Location"
7142 msgstr "Adresszusatz"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7146 msgid "Location:"
7147 msgstr "Adresszusatz:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7154 msgid "Date:"
7155 msgstr "Datum:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7160 msgid "Subject"
7161 msgstr "Betreff"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7165 msgid "Subject:"
7166 msgstr "Betreff:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7169 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7173 msgid "Opening"
7174 msgstr "Anrede"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7179 msgid "Opening:"
7180 msgstr "Anrede:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7187 msgid "Closing"
7188 msgstr "Grußformel"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7193 msgid "Closing:"
7194 msgstr "Grußformel:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7198 msgid "encl"
7199 msgstr "Anlagen"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7204 msgid "encl:"
7205 msgstr "Anlagen:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7210 msgid "cc"
7211 msgstr "Kopie"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7217 msgid "cc:"
7218 msgstr "Kopie:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7222 msgid "PS"
7223 msgstr "PS"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7226 msgid "Post Scriptum:"
7227 msgstr "Postscriptum:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7230 msgid "SenderAddress"
7231 msgstr "Absender-Adresse"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7235 msgid "Backaddress"
7236 msgstr "Rücksende-Adresse"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7239 msgid "RetourAdresse"
7240 msgstr "Rücksende-Adresse"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7243 msgid "Adresse"
7244 msgstr "Adresse"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7247 msgid "Postvermerk"
7248 msgstr "Postvermerk"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7251 msgid "Zusatz"
7252 msgstr "Zusatz"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7255 msgid "IhrZeichen"
7256 msgstr "Ihr Zeichen"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7260 msgid "YourMail"
7261 msgstr "Ihr Brief"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7264 msgid "IhrSchreiben"
7265 msgstr "Ihr Schreiben"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7268 msgid "MeinZeichen"
7269 msgstr "Mein Zeichen"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7272 msgid "Unterschrift"
7273 msgstr "Unterschrift"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7276 msgid "Telefon"
7277 msgstr "Telefon"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7282 msgid "Place"
7283 msgstr "Ort"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7286 msgid "Stadt"
7287 msgstr "Stadt"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7290 msgid "Town"
7291 msgstr "Stadt"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7294 msgid "Ort"
7295 msgstr "Ort"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7298 msgid "Datum"
7299 msgstr "Datum"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7303 msgid "Reference"
7304 msgstr "Referenz"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7307 msgid "Betreff"
7308 msgstr "Betreff"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7311 msgid "Anrede"
7312 msgstr "Anrede"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7317 msgid "Letter"
7318 msgstr "Brieftext"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7321 msgid "Brieftext"
7322 msgstr "Brieftext"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7325 msgid "Gruss"
7326 msgstr "Gruß"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7329 msgid "ps"
7330 msgstr "PS"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7334 msgid "Encl."
7335 msgstr "Anlagen"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7338 msgid "Anlagen"
7339 msgstr "Anlagen"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7343 msgid "CC"
7344 msgstr "Kopie"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7347 msgid "Verteiler"
7348 msgstr "Verteiler"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7351 msgid "RunTitle"
7352 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7355 msgid "Running Title:"
7356 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7359 msgid "RunAuthor"
7360 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7363 msgid "Running Author:"
7364 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7367 msgid "E-mail:"
7368 msgstr "E-Mail:"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7371 msgid "Web Address"
7372 msgstr "Web-Adresse"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7375 msgid "Web address:"
7376 msgstr "Web-Adresse:"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7379 msgid "Authors Block"
7380 msgstr "Autorenblock"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7383 msgid "Authors Block:"
7384 msgstr "Autorenblock:"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7387 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7389 msgid "Keyword"
7390 msgstr "Schlagwort"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7395 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7398 msgid "Keywords:"
7399 msgstr "Schlagwörter:"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7402 msgid "Thanks Text"
7403 msgstr "Danksagung"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7406 msgid "Thanks \\theThanks:"
7407 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7410 msgid "Emphasize"
7411 msgstr "Hervorhebung"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7414 msgid "Thanks Ref"
7415 msgstr "Danksagungsverweis"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7418 msgid "Internet Addess Ref"
7419 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7422 msgid "Corresponding Author"
7423 msgstr "Korrespondierender Autor"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7426 msgid "First Name"
7427 msgstr "Vorname"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7432 msgid "Surname"
7433 msgstr "Nachname"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7436 msgid "bysame"
7437 msgstr "Vom selben Autor"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7440 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7441 msgid "00.00.0000"
7442 msgstr "00.00.0000"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:274
7445 msgid "LaTeX Title"
7446 msgstr "LaTeX-Titel"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:308
7449 msgid "Author:"
7450 msgstr "Autor:"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:317
7453 msgid "Affil"
7454 msgstr "Zugehörigkeit"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:352
7457 msgid "Journal:"
7458 msgstr "Zeitschrift:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:361
7461 msgid "msnumber"
7462 msgstr "Manuskript-Nummer"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:375
7465 msgid "MS_number:"
7466 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:385
7469 msgid "FirstAuthor"
7470 msgstr "Erster Autor"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:398
7473 msgid "1st_author_surname:"
7474 msgstr "1. Autor Nachname:"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7478 msgid "Received"
7479 msgstr "Empfangen"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7483 msgid "Received:"
7484 msgstr "Empfangen:"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7488 msgid "Accepted"
7489 msgstr "Akzeptiert"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7493 msgid "Accepted:"
7494 msgstr "Akzeptiert:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:451
7497 msgid "Offsets"
7498 msgstr "Offsets"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:464
7501 msgid "reprint_reqs_to:"
7502 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7505 msgid "Author Address"
7506 msgstr "Autoren-Adresse"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7509 msgid "Author Email"
7510 msgstr "Autoren-E-Mail"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7514 msgid "Email:"
7515 msgstr "E-Mail:"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7518 msgid "Author URL"
7519 msgstr "Autoren-URL"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7523 msgid "URL:"
7524 msgstr "URL:"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7528 msgid "Thanks"
7529 msgstr "Dank"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7532 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7536 msgid "PROOF."
7537 msgstr "BEWEIS."
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7540 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7544 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7548 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7552 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7584 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7588 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7589 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7592 msgid "Case \\arabic{case}"
7593 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7596 msgid "Titlenote mark"
7597 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7600 msgid "Title footnote"
7601 msgstr "Titelfußnotentext"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7604 msgid "Title footnote:"
7605 msgstr "Titelfußnotentext:"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7608 msgid "Author mark"
7609 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7612 msgid "Author footnote"
7613 msgstr "Autorfußnotentext"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7616 msgid "Author footnote:"
7617 msgstr "Autorfußnotentext:"
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7620 msgid "CorAuthor mark"
7621 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7624 msgid "Corresponding author"
7625 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7628 msgid "Corresponding author text:"
7629 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7630
7631 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7633 msgid "Key words:"
7634 msgstr "Schlagwörter:"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7637 msgid "Item"
7638 msgstr "Stichpunkt"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7641 msgid "Item:"
7642 msgstr "Stichpunkt:"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7645 msgid "BulletedItem"
7646 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7649 msgid "Bulleted Item:"
7650 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7653 msgid "Begin"
7654 msgstr "Beginn"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7657 msgid "Begin of CV"
7658 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7661 msgid "PersonalInfo"
7662 msgstr "PersönlicheInfo"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7665 msgid "Personal Info"
7666 msgstr "Persönliche Info"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7669 msgid "MotherTongue"
7670 msgstr "Muttersprache"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7673 msgid "Mother Tongue:"
7674 msgstr "Muttersprache:"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:42
7677 msgid "Foilhead"
7678 msgstr "Kopf Folie"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:61
7681 msgid "ShortFoilhead"
7682 msgstr "Kopf Folie kurz"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:67
7685 msgid "Rotatefoilhead"
7686 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:73
7689 msgid "ShortRotatefoilhead"
7690 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:82
7693 msgid "TickList"
7694 msgstr "Häkchenliste"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:97
7697 msgid "_/"
7698 msgstr "_/"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:101
7701 msgid "CrossList"
7702 msgstr "Kreuzliste"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:116
7705 msgid "><"
7706 msgstr "><"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:160
7709 msgid "My Logo"
7710 msgstr "Mein Logo"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:168
7713 msgid "My Logo:"
7714 msgstr "Mein Logo:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:177
7717 msgid "Restriction"
7718 msgstr "Einschränkung"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:181
7721 msgid "Restriction:"
7722 msgstr "Einschränkung:"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7726 msgid "Left Header"
7727 msgstr "Kopfzeile links"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7731 msgid "Left Header:"
7732 msgstr "Kopfzeile links:"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7736 msgid "Right Header"
7737 msgstr "Kopfzeile rechts"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7741 msgid "Right Header:"
7742 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7745 msgid "Right Footer"
7746 msgstr "Fußzeile rechts"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7749 msgid "Right Footer:"
7750 msgstr "Fußzeile rechts:"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7754 msgid "Theorem #."
7755 msgstr "Theorem #."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7759 msgid "Lemma #."
7760 msgstr "Lemma #."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7764 msgid "Corollary #."
7765 msgstr "Korollar #."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7769 msgid "Proposition #."
7770 msgstr "Proposition #."
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7774 msgid "Definition #."
7775 msgstr "Definition #."
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7779 msgid "Theorem*"
7780 msgstr "Theorem*"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7784 msgid "Lemma*"
7785 msgstr "Lemma*"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7788 msgid "Lemma."
7789 msgstr "Lemma."
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7793 msgid "Corollary*"
7794 msgstr "Korollar*"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7798 msgid "Proposition*"
7799 msgstr "Proposition*"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7802 msgid "Proposition."
7803 msgstr "Proposition."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7807 msgid "Definition*"
7808 msgstr "Definition*"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7811 msgid "Letter:"
7812 msgstr "Brieftext:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7818 msgid "Name"
7819 msgstr "Name"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7823 msgid "Name:"
7824 msgstr "Name:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7828 msgid "Street"
7829 msgstr "Straße"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7832 msgid "Street:"
7833 msgstr "Straße:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7836 msgid "Addition"
7837 msgstr "Zusatz"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7840 msgid "Addition:"
7841 msgstr "Zusatz:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7844 msgid "Town:"
7845 msgstr "Stadt:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7849 msgid "State"
7850 msgstr "Staat"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7853 msgid "State:"
7854 msgstr "Staat:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7857 msgid "ReturnAddress"
7858 msgstr "Rücksende-Adresse"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7861 msgid "ReturnAddress:"
7862 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7866 msgid "MyRef:"
7867 msgstr "Mein Zeichen:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7870 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7871 msgid "YourRef:"
7872 msgstr "Ihr Zeichen:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7875 msgid "YourMail:"
7876 msgstr "Ihr Brief:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7879 msgid "Phone:"
7880 msgstr "Telefon:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7883 msgid "Telefax"
7884 msgstr "Telefax"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7887 msgid "Telefax:"
7888 msgstr "Telefax:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7891 msgid "Telex"
7892 msgstr "Telex"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7895 msgid "Telex:"
7896 msgstr "Telex:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7899 msgid "EMail"
7900 msgstr "E-Mail"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7903 msgid "EMail:"
7904 msgstr "E-Mail:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7907 msgid "HTTP"
7908 msgstr "HTTP"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7911 msgid "HTTP:"
7912 msgstr "HTTP:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7915 msgid "Bank"
7916 msgstr "Bank"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7919 msgid "Bank:"
7920 msgstr "Bank:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7923 msgid "BankCode"
7924 msgstr "Bankleitzahl"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7927 msgid "BankCode:"
7928 msgstr "Bankleitzahl:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7931 msgid "BankAccount"
7932 msgstr "Kontonummer"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7935 msgid "BankAccount:"
7936 msgstr "Kontonummer:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7939 msgid "PostalComment"
7940 msgstr "Postvermerk"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7943 msgid "PostalComment:"
7944 msgstr "Postvermerk:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7947 msgid "Reference:"
7948 msgstr "Referenz:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7951 msgid "Encl.:"
7952 msgstr "Anlagen:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7955 msgid "NameRowA"
7956 msgstr "Name Zeile A"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7959 msgid "NameRowA:"
7960 msgstr "Name Zeile A:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7963 msgid "NameRowB"
7964 msgstr "Name Zeile B"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7967 msgid "NameRowB:"
7968 msgstr "Name Zeile B:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7971 msgid "NameRowC"
7972 msgstr "Name Zeile C"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7975 msgid "NameRowC:"
7976 msgstr "Name Zeile C:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7979 msgid "NameRowD"
7980 msgstr "Name Zeile D"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7983 msgid "NameRowD:"
7984 msgstr "Name Zeile D:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7987 msgid "NameRowE"
7988 msgstr "Name Zeile E"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7991 msgid "NameRowE:"
7992 msgstr "Name Zeile E:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7995 msgid "NameRowF"
7996 msgstr "Name Zeile F"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7999 msgid "NameRowF:"
8000 msgstr "Name Zeile F:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8003 msgid "NameRowG"
8004 msgstr "Name Zeile G"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8007 msgid "NameRowG:"
8008 msgstr "Name Zeile G:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8011 msgid "AddressRowA"
8012 msgstr "Adresse Zeile A"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8015 msgid "AddressRowA:"
8016 msgstr "Adresse Zeile A:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8019 msgid "AddressRowB"
8020 msgstr "Adresse Zeile B"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8023 msgid "AddressRowB:"
8024 msgstr "Adresse Zeile B:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8027 msgid "AddressRowC"
8028 msgstr "Adresse Zeile C"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8031 msgid "AddressRowC:"
8032 msgstr "Adresse Zeile C:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8035 msgid "AddressRowD"
8036 msgstr "Adresse Zeile D"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8039 msgid "AddressRowD:"
8040 msgstr "Adresse Zeile D:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8043 msgid "AddressRowE"
8044 msgstr "Adresse Zeile E"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8047 msgid "AddressRowE:"
8048 msgstr "Adresse Zeile E:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8051 msgid "AddressRowF"
8052 msgstr "Adresse Zeile F"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8055 msgid "AddressRowF:"
8056 msgstr "Adresse Zeile F:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8059 msgid "TelephoneRowA"
8060 msgstr "Telefon Zeile A"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8063 msgid "TelephoneRowA:"
8064 msgstr "Telefon Zeile A:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8067 msgid "TelephoneRowB"
8068 msgstr "Telefon Zeile B"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8071 msgid "TelephoneRowB:"
8072 msgstr "Telefon Zeile B:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8075 msgid "TelephoneRowC"
8076 msgstr "Telefon Zeile C"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8079 msgid "TelephoneRowC:"
8080 msgstr "Telefon Zeile C:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8083 msgid "TelephoneRowD"
8084 msgstr "Telefon Zeile D"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8087 msgid "TelephoneRowD:"
8088 msgstr "Telefon Zeile D:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8091 msgid "TelephoneRowE"
8092 msgstr "Telefon Zeile E"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8095 msgid "TelephoneRowE:"
8096 msgstr "Telefon Zeile E:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8099 msgid "TelephoneRowF"
8100 msgstr "Telefon Zeile F"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8103 msgid "TelephoneRowF:"
8104 msgstr "Telefon Zeile F:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8107 msgid "InternetRowA"
8108 msgstr "Internet Zeile A"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8111 msgid "InternetRowA:"
8112 msgstr "Internet Zeile A:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8115 msgid "InternetRowB"
8116 msgstr "Internet Zeile B"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8119 msgid "InternetRowB:"
8120 msgstr "Internet Zeile B:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8123 msgid "InternetRowC"
8124 msgstr "Internet Zeile C"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8127 msgid "InternetRowC:"
8128 msgstr "Internet Zeile C:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8131 msgid "InternetRowD"
8132 msgstr "Internet Zeile D"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8135 msgid "InternetRowD:"
8136 msgstr "Internet Zeile D:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8139 msgid "InternetRowE"
8140 msgstr "Internet Zeile E"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8143 msgid "InternetRowE:"
8144 msgstr "Internet Zeile E:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8147 msgid "InternetRowF"
8148 msgstr "Internet Zeile F"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8151 msgid "InternetRowF:"
8152 msgstr "Internet Zeile F:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8155 msgid "BankRowA"
8156 msgstr "Bank Zeile A"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8159 msgid "BankRowA:"
8160 msgstr "Bank Zeile A:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8163 msgid "BankRowB"
8164 msgstr "Bank Zeile B"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8167 msgid "BankRowB:"
8168 msgstr "Bank Zeile B:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8171 msgid "BankRowC"
8172 msgstr "Bank Zeile C"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8175 msgid "BankRowC:"
8176 msgstr "Bank Zeile C:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8179 msgid "BankRowD"
8180 msgstr "Bank Zeile D"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8183 msgid "BankRowD:"
8184 msgstr "Bank Zeile D:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8187 msgid "BankRowE"
8188 msgstr "Bank Zeile E"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8191 msgid "BankRowE:"
8192 msgstr "Bank Zeile E:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8195 msgid "BankRowF"
8196 msgstr "Bank Zeile F"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8199 msgid "BankRowF:"
8200 msgstr "Bank Zeile F:"
8201
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8203 msgid "Claim #."
8204 msgstr "Behauptung #."
8205
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8207 msgid "Remarks"
8208 msgstr "Bemerkungen"
8209
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8211 msgid "Remarks #."
8212 msgstr "Bemerkungen #."
8213
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8215 msgid "Proof:"
8216 msgstr "Beweis:"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8219 msgid "More"
8220 msgstr "Mehr"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8223 msgid "(MORE)"
8224 msgstr "(MEHR)"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8227 msgid "FADE IN:"
8228 msgstr "EINBLENDEN:"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8231 msgid "INT."
8232 msgstr "INNEN"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8235 msgid "EXT."
8236 msgstr "AUSSEN"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8239 msgid "Continuing"
8240 msgstr "Fortfahrend"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8243 msgid "(continuing)"
8244 msgstr "(fortfahrend)"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8247 msgid "Transition"
8248 msgstr "Übergang"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8251 msgid "TITLE OVER:"
8252 msgstr "TITEL ÜBER:"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8255 msgid "INTERCUT"
8256 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8259 msgid "INTERCUT WITH:"
8260 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8263 msgid "FADE OUT"
8264 msgstr "AUSBLENDEN"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8267 msgid "Scene"
8268 msgstr "Szene"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8271 msgid "Classification Codes"
8272 msgstr "Klassifikationscodes"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8276 msgid "Definition \\thedefinition."
8277 msgstr "Definition \\thedefinition."
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8280 msgid "Step"
8281 msgstr "Schritt"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8284 msgid "Step \\thestep."
8285 msgstr "Schritt \\thestep."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8289 msgid "Example \\theexample."
8290 msgstr "Beispiel \\theexample."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8294 msgid "Notation \\thenotation."
8295 msgstr "Notation \\thenotation."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8300 msgid "Theorem \\thetheorem."
8301 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8305 msgid "Corollary \\thecorollary."
8306 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8310 msgid "Lemma \\thelemma."
8311 msgstr "Lemma \\thelemma."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8315 msgid "Proposition \\theproposition."
8316 msgstr "Proposition \\theproposition."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8319 msgid "Prop"
8320 msgstr "Eigenschaft"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8323 msgid "Prop \\theprop."
8324 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8333 msgid "Question"
8334 msgstr "Frage"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8337 msgid "Question \\thequestion."
8338 msgstr "Frage \\thequestion."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8342 msgid "Claim \\theclaim."
8343 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8348 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8351 msgid "Appendices Section"
8352 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8355 msgid "--- Appendices ---"
8356 msgstr "--- Anhänge ---"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8359 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8360 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8363 msgid "Review"
8364 msgstr "Überarbeitung"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8367 msgid "Topical"
8368 msgstr "Thematisch"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8371 msgid "Comment"
8372 msgstr "Kommentar"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8375 msgid "Paper"
8376 msgstr "Papier"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8379 msgid "Prelim"
8380 msgstr "Titelei"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8383 msgid "Rapid"
8384 msgstr "Schnell"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8388 msgid "PACS"
8389 msgstr "PACS"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8392 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8393 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8396 msgid "MSC"
8397 msgstr "MSC"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8400 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8401 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8404 msgid "submitto"
8405 msgstr "EinreichenNach"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8408 msgid "submit to paper:"
8409 msgstr "Einreichen für Journal:"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8412 msgid "Bibliography (plain)"
8413 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8416 msgid "Bibliography heading"
8417 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8418
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8420 msgid "ABSTRACT:"
8421 msgstr "ABSTRACT:"
8422
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8424 msgid "KEY WORDS:"
8425 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8426
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8428 msgid "Commission"
8429 msgstr "Kommission"
8430
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8432 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8433 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8434
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8436 msgid "AddressForOffprints"
8437 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8440 msgid "Address for Offprints:"
8441 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8442
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8444 msgid "RunningTitle"
8445 msgstr "Kolumnentitel"
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8449 msgid "Running title:"
8450 msgstr "Kolumnentitel:"
8451
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8453 msgid "RunningAuthor"
8454 msgstr "Kolumne Autor"
8455
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8457 msgid "Running author:"
8458 msgstr "Kolumne Autor:"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8461 msgid "NoTelephone"
8462 msgstr "Kein Telefon"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8466 msgid "NoFax"
8467 msgstr "Kein Fax"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8471 msgid "NoPlace"
8472 msgstr "Kein Ort"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8476 msgid "NoDate"
8477 msgstr "Kein Datum"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8480 msgid "Post Scriptum"
8481 msgstr "Postscriptum"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8484 msgid "EndOfMessage"
8485 msgstr "Ende der Nachricht"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8488 msgid "EndOfFile"
8489 msgstr "Ende des Dokuments"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8497 msgid "Headings"
8498 msgstr "Briefkopf"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8501 msgid "City:"
8502 msgstr "Stadt:"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8505 msgid "Office:"
8506 msgstr "Büro:"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8509 msgid "Tel:"
8510 msgstr "Telefon:"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8513 msgid "NoTel"
8514 msgstr "Kein Telefon"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8517 msgid "Fax:"
8518 msgstr "Fax:"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8522 msgid "Closings"
8523 msgstr "Schlussteil"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8526 msgid "EndOfMessage."
8527 msgstr "Ende der Nachricht."
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8530 msgid "EndOfFile."
8531 msgstr "Ende des Dokuments."
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8534 msgid "P.S.:"
8535 msgstr "P.S.:"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8543 msgid "Chapter"
8544 msgstr "Kapitel"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8547 msgid "Running LaTeX Title"
8548 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8551 msgid "TOC Title"
8552 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8555 msgid "TOC title:"
8556 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8559 msgid "Author Running"
8560 msgstr "Kolumne Autor"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8563 msgid "Author Running:"
8564 msgstr "Kolumne Autor:"
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8567 msgid "TOC Author"
8568 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8571 msgid "TOC Author:"
8572 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8578 msgid "Case #."
8579 msgstr "Fall #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8583 msgid "Claim."
8584 msgstr "Behauptung."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8587 msgid "Conjecture #."
8588 msgstr "Vermutung #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8591 msgid "Example #."
8592 msgstr "Beispiel #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8595 msgid "Exercise #."
8596 msgstr "Aufgabe #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8599 msgid "Note #."
8600 msgstr "Notiz #."
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8604 msgid "Problem #."
8605 msgstr "Problem #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8608 msgid "Property"
8609 msgstr "Eigenschaft"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8612 msgid "Property #."
8613 msgstr "Eigenschaft #."
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8616 msgid "Question #."
8617 msgstr "Frage #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8620 msgid "Remark #."
8621 msgstr "Bemerkung #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8625 msgid "Solution #."
8626 msgstr "Lösung #."
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8631 msgid "Chapter*"
8632 msgstr "Kapitel*"
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8635 msgid "Chapterprecis"
8636 msgstr "Kapitelsynopse"
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8639 msgid "Epigraph"
8640 msgstr "Epigraph"
8641
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8643 msgid "Maintext"
8644 msgstr "Haupttext"
8645
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8647 msgid "Poemtitle"
8648 msgstr "Gedichttitel"
8649
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8651 msgid "Poemtitle*"
8652 msgstr "Gedichttitel*"
8653
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8655 msgid "Legend"
8656 msgstr "Legende"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8659 msgid "Entry"
8660 msgstr "Eintrag"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8663 msgid "Entry:"
8664 msgstr "Eintrag:"
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8667 msgid "ListItem"
8668 msgstr "Listeneintrag"
8669
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8671 msgid "List Item:"
8672 msgstr "Listeneintrag:"
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8675 msgid "DoubleItem"
8676 msgstr "DoppelterEintrag"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8679 msgid "Double Item:"
8680 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8681
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8683 msgid "Space"
8684 msgstr "Leerraum"
8685
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8687 msgid "Space:"
8688 msgstr "Leerraum:"
8689
8690 #: lib/layouts/paper.layout:147
8691 msgid "SubTitle"
8692 msgstr "Untertitel"
8693
8694 #: lib/layouts/paper.layout:159
8695 msgid "Institution"
8696 msgstr "Institution"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8699 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8700 msgid "Slide"
8701 msgstr "Folie"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8704 msgid "    "
8705 msgstr "    "
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8708 msgid "EndSlide"
8709 msgstr "Endfolie"
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8712 msgid "~=~"
8713 msgstr "~=~"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8716 msgid "WideSlide"
8717 msgstr "Breite Folie"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8720 msgid "EmptySlide"
8721 msgstr "Leere Folie"
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8724 msgid "Empty slide:"
8725 msgstr "Leere Folie:"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8728 msgid "\\arabic{section}"
8729 msgstr "\\arabic{section}"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8732 msgid "ItemizeType1"
8733 msgstr "AuflistungsTyp1"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8736 msgid "EnumerateType1"
8737 msgstr "AufzählungsTyp1"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8740 msgid "List of Algorithms"
8741 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8742
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8744 msgid "\\thechapter"
8745 msgstr "\\thechapter"
8746
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8748 msgid "Recipe"
8749 msgstr "Rezept"
8750
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8752 msgid "Recipe:"
8753 msgstr "Rezept:"
8754
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8756 msgid "Ingredients"
8757 msgstr "Zutaten"
8758
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8760 msgid "Ingredients:"
8761 msgstr "Zutaten:"
8762
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8764 msgid "Preprint"
8765 msgstr "Preprint"
8766
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8768 msgid "AltAffiliation"
8769 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8770
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8772 msgid "Thanks:"
8773 msgstr "Dank:"
8774
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8776 msgid "Electronic Address:"
8777 msgstr "Elektronische Adresse:"
8778
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8780 msgid "acknowledgments"
8781 msgstr "Danksagungen"
8782
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8784 msgid "PACS number:"
8785 msgstr "PACS-Nummer:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8789 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8790 msgid "Labeling"
8791 msgstr "Liste"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8794 msgid "L"
8795 msgstr "L"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8798 msgid "O"
8799 msgstr "O"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8802 msgid "Encl"
8803 msgstr "Anlagen"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8806 msgid "Place:"
8807 msgstr "Ort:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8810 msgid "Specialmail"
8811 msgstr "Versandart"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8814 msgid "Specialmail:"
8815 msgstr "Versandart:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8818 msgid "Title:"
8819 msgstr "Titel:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8822 msgid "Yourref"
8823 msgstr "Ihr Zeichen"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8826 msgid "Yourmail"
8827 msgstr "Ihr Brief"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8830 msgid "Your letter of:"
8831 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8834 msgid "Myref"
8835 msgstr "Mein Zeichen"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8838 msgid "Customer"
8839 msgstr "Kunde"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8842 msgid "Customer no.:"
8843 msgstr "Kundennummer:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8846 msgid "Invoice"
8847 msgstr "Rechnung"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8850 msgid "Invoice no.:"
8851 msgstr "Rechnungsnummer:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8854 msgid "NextAddress"
8855 msgstr "Nächste Adresse"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8858 msgid "Next Address:"
8859 msgstr "Nächste Adresse:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8862 msgid "Sender Name:"
8863 msgstr "Absendername:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8866 msgid "Sender Phone:"
8867 msgstr "Absender Telefon:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8870 msgid "Sender Fax:"
8871 msgstr "Absender-Fax:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8874 msgid "Sender E-Mail:"
8875 msgstr "Absender-E-Mail:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8878 msgid "Sender URL:"
8879 msgstr "Absender-URL:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8882 msgid "Logo"
8883 msgstr "Logo"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8886 msgid "Logo:"
8887 msgstr "Logo:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8890 msgid "EndLetter"
8891 msgstr "EndeBrief"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8894 msgid "End of letter"
8895 msgstr "Ende des Briefs"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8898 msgid "LandscapeSlide"
8899 msgstr "Folie (Querformat)"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8902 msgid "Landscape Slide:"
8903 msgstr "Folie (Querformat):"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8906 msgid "PortraitSlide"
8907 msgstr "Folie (Hochformat)"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8910 msgid "Portrait Slide:"
8911 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8914 msgid "Slide*"
8915 msgstr "Folie*"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8918 msgid "EndOfSlide"
8919 msgstr "EndeDerFolie"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8922 msgid "SlideHeading"
8923 msgstr "Folien-Überschrift"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8926 msgid "SlideSubHeading"
8927 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8930 msgid "ListOfSlides"
8931 msgstr "Folienverzeichnis"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8934 msgid "[List Of Slides]"
8935 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8938 msgid "SlideContents"
8939 msgstr "Folieninhalte"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8942 msgid "[Slide Contents]"
8943 msgstr "[Folieninhalte]"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8946 msgid "ProgressContents"
8947 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8950 msgid "[Progress Contents]"
8951 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8952
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8955 msgid "Conjecture*"
8956 msgstr "Vermutung*"
8957
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8961 msgid "Algorithm*"
8962 msgstr "Algorithmus*"
8963
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8965 msgid "AMS"
8966 msgstr "AMS"
8967
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8969 msgid "Subjectclass"
8970 msgstr "Sachgebiet"
8971
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8973 msgid "AMS subject classifications:"
8974 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8975
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8977 msgid "Conference"
8978 msgstr "Konferenz"
8979
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8981 msgid "Conference:"
8982 msgstr "Konferenz:"
8983
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8985 msgid "CopyrightYear"
8986 msgstr "UrheberrechtJahr"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8989 msgid "Copyright year:"
8990 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8991
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8993 msgid "Copyrightdata"
8994 msgstr "UrheberrechtDaten"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8997 msgid "Copyright data:"
8998 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9001 msgid "Terms"
9002 msgstr "Begriffe"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9005 msgid "Terms:"
9006 msgstr "Begriffe:"
9007
9008 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9009 msgid "Topic"
9010 msgstr "Thema"
9011
9012 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9013 msgid "MMMMM"
9014 msgstr "MMMMM"
9015
9016 #: lib/layouts/slides.layout:105
9017 msgid "New Slide:"
9018 msgstr "Neue Folie:"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:127
9021 msgid "Overlay"
9022 msgstr "Overlay"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:142
9025 msgid "New Overlay:"
9026 msgstr "Neues Overlay:"
9027
9028 #: lib/layouts/slides.layout:182
9029 msgid "New Note:"
9030 msgstr "Neue Notiz:"
9031
9032 #: lib/layouts/slides.layout:207
9033 msgid "InvisibleText"
9034 msgstr "Unsichtbarer Text"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:214
9037 msgid "<Invisible Text Follows>"
9038 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:231
9041 msgid "VisibleText"
9042 msgstr "Sichtbarer Text"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:238
9045 msgid "<Visible Text Follows>"
9046 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9047
9048 #: lib/layouts/spie.layout:55
9049 msgid "Authorinfo"
9050 msgstr "Autoren-Info"
9051
9052 #: lib/layouts/spie.layout:67
9053 msgid "Authorinfo:"
9054 msgstr "Autoren-Info:"
9055
9056 #: lib/layouts/spie.layout:80
9057 msgid "ABSTRACT"
9058 msgstr "ABSTRACT"
9059
9060 #: lib/layouts/spie.layout:95
9061 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9062 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9063
9064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9065 msgid "Subclass"
9066 msgstr "Unterklasse"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9069 msgid "Petit"
9070 msgstr "Petit"
9071
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9073 msgid "Front Matter"
9074 msgstr "Vorspann"
9075
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9077 msgid "--- Front Matter ---"
9078 msgstr "--- Vorspann ---"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9081 msgid "Main Matter"
9082 msgstr "Hauptteil"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9085 msgid "--- Main Matter ---"
9086 msgstr "--- Hauptteil ---"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9089 msgid "Back Matter"
9090 msgstr "Nachspann"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9093 msgid "--- Back Matter ---"
9094 msgstr "--- Nachspann ---"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9097 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9098 msgid "Part \\thepart"
9099 msgstr "Teil \\thepart"
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9103 msgid "Chapter \\thechapter"
9104 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9107 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9108 msgid "Appendix \\thechapter"
9109 msgstr "Anhang \\thechapter"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9112 msgid "Preface"
9113 msgstr "Vorwort"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9116 msgid "Preface:"
9117 msgstr "Vorwort:"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9120 msgid "Proof(QED)"
9121 msgstr "Beweis (QED)"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9124 msgid "Proof(smartQED)"
9125 msgstr "Beweis (smartQED)"
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9128 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9129 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9132 msgid "Title*"
9133 msgstr "Titel*"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9136 msgid "Institute and e-mail: "
9137 msgstr "Institut und E-Mail: "
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9140 msgid "MiniTOC"
9141 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9144 msgid "TOC depth (provide a number):"
9145 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9148 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9149 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9156 msgid "For editors"
9157 msgstr "Für Herausgeber"
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9160 msgid "List of Contributors"
9161 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9164 msgid "Institute #"
9165 msgstr "Institut #"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9168 msgid "sidenote"
9169 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9172 msgid "marginnote"
9173 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9176 msgid "new thought"
9177 msgstr "Neuer Gedanke"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9180 msgid "allcaps"
9181 msgstr "Versalien"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9184 msgid "smallcaps"
9185 msgstr "Kapitälchen"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9188 msgid "Full Width"
9189 msgstr "Volle Breite"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9192 msgid "MarginTable"
9193 msgstr "Randtabelle"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9196 msgid "MarginFigure"
9197 msgstr "Randabbildung"
9198
9199 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9200 msgid "email:"
9201 msgstr "E-Mail:"
9202
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9205 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9209 msgid "Firstname"
9210 msgstr "Vorname"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9213 msgid "Fname"
9214 msgstr "FName"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9219 msgid "Literal"
9220 msgstr "Literal"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9224 msgid "Emph"
9225 msgstr "Hervorgehoben"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9228 msgid "Abbrev"
9229 msgstr "Abkürzung"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9233 msgid "Citation-number"
9234 msgstr "Zitat-Nummer"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9237 msgid "Volume"
9238 msgstr "Band"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9241 msgid "Day"
9242 msgstr "Tag"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9245 msgid "Month"
9246 msgstr "Monat"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9249 msgid "Year"
9250 msgstr "Jahr"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9253 msgid "Issue-number"
9254 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9257 msgid "Issue-day"
9258 msgstr "Ausgabetag"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9261 msgid "Issue-months"
9262 msgstr "Ausgabemonat"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9265 msgid "Subsubparagraph"
9266 msgstr "Unterunterparagraph"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9269 msgid "Header"
9270 msgstr "Kopfzeile"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9273 msgid "-- Header --"
9274 msgstr "-- Kopfzeile --"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9277 msgid "Special-section"
9278 msgstr "Spezialabschnitt"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9281 msgid "Special-section:"
9282 msgstr "Spezialabschnitt:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9285 msgid "AGU-journal"
9286 msgstr "AGU-Journal"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9289 msgid "AGU-journal:"
9290 msgstr "AGU-Journal:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9293 msgid "Citation-number:"
9294 msgstr "Zitat-Nummer:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9297 msgid "AGU-volume"
9298 msgstr "AGU-Band"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9301 msgid "AGU-volume:"
9302 msgstr "AGU-Band:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9305 msgid "AGU-issue"
9306 msgstr "AGU-Ausgabe"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9309 msgid "AGU-issue:"
9310 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9313 msgid "Copyright:"
9314 msgstr "Urheberrecht:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9317 msgid "Index-terms"
9318 msgstr "Indexterme"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9321 msgid "Index-terms..."
9322 msgstr "Indexterme..."
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9325 msgid "Index-term"
9326 msgstr "Indexterm"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9329 msgid "Index-term:"
9330 msgstr "Indexterm:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9333 msgid "Cross-term"
9334 msgstr "Kreuzterm"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9337 msgid "Cross-term:"
9338 msgstr "Kreuzterm:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9341 msgid "Supplementary"
9342 msgstr "Ergänzend"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9345 msgid "Supplementary..."
9346 msgstr "Ergänzend..."
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9349 msgid "Supp-note"
9350 msgstr "Erg. Notiz"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9353 msgid "Sup-mat-note:"
9354 msgstr "Erg. Notiz:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9357 msgid "Cite-other"
9358 msgstr "Zitat (andere)"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9361 msgid "Cite-other:"
9362 msgstr "Zitat (andere):"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9365 msgid "Revised"
9366 msgstr "Überarbeitet"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9369 msgid "Revised:"
9370 msgstr "Überarbeitet:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9373 msgid "Ident-line"
9374 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9377 msgid "Ident-line:"
9378 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9381 msgid "Runhead"
9382 msgstr "Kolumnenkopf"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9385 msgid "Runhead:"
9386 msgstr "Kolumnenkopf:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9389 msgid "Published-online:"
9390 msgstr "Online veröffentlicht:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9393 msgid "Citation"
9394 msgstr "Literaturverweis"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9397 msgid "Citation:"
9398 msgstr "Literaturverweis:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9401 msgid "Posting-order"
9402 msgstr "Eingabereihenfolge"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9405 msgid "Posting-order:"
9406 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9409 msgid "AGU-pages"
9410 msgstr "AGU-Seiten"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9413 msgid "AGU-pages:"
9414 msgstr "AGU-Seiten:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9417 msgid "Words"
9418 msgstr "Wörter"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9421 msgid "Words:"
9422 msgstr "Wörter:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9425 msgid "Figures"
9426 msgstr "Abbildungen"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9429 msgid "Figures:"
9430 msgstr "Abbildungen:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9433 msgid "Tables"
9434 msgstr "Tabellen"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9437 msgid "Tables:"
9438 msgstr "Tabellen:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9441 msgid "Datasets"
9442 msgstr "Datensätze"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9445 msgid "Datasets:"
9446 msgstr "Datensätze:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9449 msgid "ISSN"
9450 msgstr "ISSN"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9453 msgid "CODEN"
9454 msgstr "CODEN"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9457 msgid "SS-Code"
9458 msgstr "SS-Kode"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9461 msgid "SS-Title"
9462 msgstr "SS-Titel"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9465 msgid "CCC-Code"
9466 msgstr "CCC-Code"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9470 msgid "Code"
9471 msgstr "Code"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9474 msgid "Dscr"
9475 msgstr "Beschr"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9478 msgid "Orgdiv"
9479 msgstr "Orgdiv"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9482 msgid "Orgname"
9483 msgstr "Orgname"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9486 msgid "City"
9487 msgstr "Stadt"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9490 msgid "Postcode"
9491 msgstr "Postleitzahl"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9494 msgid "Country"
9495 msgstr "Land"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9499 msgid "Paragraph*"
9500 msgstr "Paragraph*"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9503 msgid "CCC"
9504 msgstr "CCC"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9507 msgid "CCC code:"
9508 msgstr "CCC-Code:"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9511 msgid "PaperId"
9512 msgstr "Paper-Id"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9515 msgid "Paper Id:"
9516 msgstr "Paper-Id:"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9519 msgid "AuthorAddr"
9520 msgstr "Autoren-Adresse"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9523 msgid "Author Address:"
9524 msgstr "Autoren-Adresse:"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9527 msgid "SlugComment"
9528 msgstr "PreprintHinweis"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9531 msgid "Slug Comment:"
9532 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9535 msgid "Plate"
9536 msgstr "Bildtafel"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9539 msgid "Planotable"
9540 msgstr "Plano-Tabelle"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9543 msgid "Table Caption"
9544 msgstr "Tabellenlegende"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9547 msgid "TableCaption"
9548 msgstr "Tabellenlegende"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9551 msgid "Current Address"
9552 msgstr "Aktuelle Adresse"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9555 msgid "Current address:"
9556 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9559 msgid "E-mail address:"
9560 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9563 msgid "Key words and phrases:"
9564 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9567 msgid "Dedicatory"
9568 msgstr "Widmung"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9571 msgid "Dedication:"
9572 msgstr "Widmung:"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9575 msgid "Translator"
9576 msgstr "Übersetzer"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9579 msgid "Translator:"
9580 msgstr "Übersetzer:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9583 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9584 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9587 msgid "Directory"
9588 msgstr "Verzeichnis"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9591 msgid "KeyCombo"
9592 msgstr "Tastatur"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9595 msgid "KeyCap"
9596 msgstr "Cap"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9599 msgid "GuiMenu"
9600 msgstr "GuiMenu"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9603 msgid "GuiMenuItem"
9604 msgstr "GuiMenuItem"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9607 msgid "GuiButton"
9608 msgstr "GuiButton"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9611 msgid "MenuChoice"
9612 msgstr "MenüAuswahl"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9615 msgid "SGML"
9616 msgstr "SGML"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9619 msgid "Subparagraph*"
9620 msgstr "Unterparagraph*"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9623 msgid "Authorgroup"
9624 msgstr "Autorengruppe"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9627 msgid "RevisionHistory"
9628 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9631 msgid "Revision History"
9632 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9635 msgid "Revision"
9636 msgstr "Überarbeitung"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9639 msgid "RevisionRemark"
9640 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9643 msgid "FirstName"
9644 msgstr "Vorname"
9645
9646 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9647 #: lib/layouts/sweave.module:48
9648 msgid "Scrap"
9649 msgstr "Ausschuss"
9650
9651 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9652 msgid "\\arabic{chapter}"
9653 msgstr "\\arabic{chapter}"
9654
9655 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9656 msgid "\\Alph{chapter}"
9657 msgstr "\\Alph{chapter}"
9658
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9660 msgid "\\arabic{footnote}"
9661 msgstr "\\arabic{footnote}"
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9664 msgid "\\Roman{section}."
9665 msgstr "\\Roman{section}."
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9668 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9669 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9672 msgid "\\Alph{subsection}."
9673 msgstr "\\Alph{subsection}."
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9676 msgid "\\arabic{subsection}."
9677 msgstr "\\arabic{subsection}."
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9680 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9681 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9684 msgid "\\alph{subsubsection}."
9685 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9688 msgid "\\alph{paragraph}."
9689 msgstr "\\alph{paragraph}."
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9692 msgid "Addpart"
9693 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9696 msgid "Addchap"
9697 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9700 msgid "Addsec"
9701 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9704 msgid "Addchap*"
9705 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9708 msgid "Addsec*"
9709 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9712 msgid "Minisec"
9713 msgstr "Miniabschnitt"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9716 msgid "Publishers"
9717 msgstr "Verleger"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9720 msgid "Dedication"
9721 msgstr "Widmung"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9724 msgid "Titlehead"
9725 msgstr "Titelkopf"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9728 msgid "Uppertitleback"
9729 msgstr "Innenseite oben"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9732 msgid "Lowertitleback"
9733 msgstr "Innenseite unten"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9736 msgid "Extratitle"
9737 msgstr "Zusatztitel"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9740 msgid "Captionabove"
9741 msgstr "Legende oben"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9744 msgid "Captionbelow"
9745 msgstr "Legende unten"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9748 msgid "Dictum"
9749 msgstr "Diktum"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9752 msgid "UNDEFINED"
9753 msgstr "UNDEFINIERT"
9754
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9756 msgid "pp."
9757 msgstr "S."
9758
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9760 msgid "ed."
9761 msgstr "Hg."
9762
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9764 msgid "vol."
9765 msgstr "Bd."
9766
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9768 msgid "no."
9769 msgstr "Nr."
9770
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9772 msgid "in"
9773 msgstr "in"
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9776 msgid "\\Roman{part}"
9777 msgstr "\\Roman{part}"
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9780 msgid "Part \\Roman{part}"
9781 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9784 msgid "Chapter ##"
9785 msgstr "Kapitel ##"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9789 msgid "Section ##"
9790 msgstr "Abschnitt ##"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9793 msgid "Paragraph ##"
9794 msgstr "Paragraph ##"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9797 msgid "\\arabic{enumi}."
9798 msgstr "\\arabic{enumi}."
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9801 msgid "\\roman{enumiii}."
9802 msgstr "\\roman{enumiii}."
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9805 msgid "\\Alph{enumiv}."
9806 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9807
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9809 msgid "Equation ##"
9810 msgstr "Gleichung ##"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9813 msgid "Footnote ##"
9814 msgstr "Fußnote ##"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9817 msgid "margin"
9818 msgstr "Rand"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9821 msgid "foot"
9822 msgstr "Fußnote"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9825 msgid "Greyedout"
9826 msgstr "Grauschrift"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9829 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9830 msgid "ERT"
9831 msgstr "ERT"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9834 msgid "Listings"
9835 msgstr "Listing"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9838 msgid "Idx"
9839 msgstr "Stichwort"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9842 msgid "opt"
9843 msgstr "Opt"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9846 msgid "Preview"
9847 msgstr "Vorschau"
9848
9849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9850 msgid "--Separator--"
9851 msgstr "--Trenner--"
9852
9853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9854 msgid "--- Separate Environment ---"
9855 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9858 msgid "Headnote"
9859 msgstr "Kopfnotiz"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9862 msgid "Headnote (optional):"
9863 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9866 msgid "Corr Author:"
9867 msgstr "Verantw. Autor:"
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9870 msgid "Offprints"
9871 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9872
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9874 msgid "Offprints:"
9875 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9878 msgid "Fact \\thefact."
9879 msgstr "Fakt \\thefact."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9882 msgid "Problem \\theproblem."
9883 msgstr "Problem \\theproblem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9886 msgid "Exercise \\theexercise."
9887 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9890 msgid "Corollary \\thetheorem."
9891 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9894 msgid "Lemma \\thetheorem."
9895 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9898 msgid "Proposition \\thetheorem."
9899 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9902 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9903 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9906 msgid "Fact \\thetheorem."
9907 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9910 msgid "Definition \\thetheorem."
9911 msgstr "Definition \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9914 msgid "Example \\thetheorem."
9915 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9918 msgid "Problem \\thetheorem."
9919 msgstr "Problem \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9922 msgid "Exercise \\thetheorem."
9923 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9926 msgid "Remark \\thetheorem."
9927 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9930 msgid "Claim \\thetheorem."
9931 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9934 msgid "Example*"
9935 msgstr "Beispiel*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9938 msgid "Problem*"
9939 msgstr "Problem*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9942 msgid "Exercise*"
9943 msgstr "Aufgabe*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9946 msgid "Remark*"
9947 msgstr "Bemerkung*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9950 msgid "Claim*"
9951 msgstr "Behauptung*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9954 msgid "Conjecture."
9955 msgstr "Vermutung."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9958 msgid "Fact*"
9959 msgstr "Fakt*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9962 msgid "Problem."
9963 msgstr "Problem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9966 msgid "Exercise."
9967 msgstr "Aufgabe."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9970 msgid "Remark."
9971 msgstr "Bemerkung."
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:2
9974 msgid "Braille"
9975 msgstr "Braille"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:6
9978 msgid ""
9979 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9980 "in examples."
9981 msgstr ""
9982 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9983 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:22
9986 msgid "Braille (default)"
9987 msgstr "Braille (Standard)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9990 msgid "Braille:"
9991 msgstr "Braille:"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:45
9994 msgid "Braille (textsize)"
9995 msgstr "Braille (Textgröße)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:68
9998 msgid "Braille (dots on)"
9999 msgstr "Braille (Punkte an)"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:83
10002 msgid "Braille_dots_on"
10003 msgstr "Braille_dots_on"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:92
10006 msgid "Braille (dots off)"
10007 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:107
10010 msgid "Braille_dots_off"
10011 msgstr "Braille_dots_off"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:116
10014 msgid "Braille (mirror on)"
10015 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:131
10018 msgid "Braille_mirror_on"
10019 msgstr "Braille_mirror_on"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:140
10022 msgid "Braille (mirror off)"
10023 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:155
10026 msgid "Braille_mirror_off"
10027 msgstr "Braille_mirror_off"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:167
10030 msgid "Braille box"
10031 msgstr "Braille-Box"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10034 msgid "Custom Header/Footerlines"
10035 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10038 msgid ""
10039 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10040 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10041 "Page Layout to 'fancy'!"
10042 msgstr ""
10043 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10044 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10045 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10046
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10048 msgid "Center Header"
10049 msgstr "Kopfzeile mitte"
10050
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10052 msgid "Center Header:"
10053 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10056 msgid "Left Footer"
10057 msgstr "Fußzeile links"
10058
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10060 msgid "Left Footer:"
10061 msgstr "Fußzeile links:"
10062
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10064 msgid "Center Footer"
10065 msgstr "Fußzeile mitte"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10068 msgid "Center Footer:"
10069 msgstr "Fußzeile mitte:"
10070
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10072 msgid "Endnote"
10073 msgstr "Endnote"
10074
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10076 msgid ""
10077 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10078 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10079 msgstr ""
10080 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10081 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10082
10083 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10084 msgid "endnote"
10085 msgstr "Endnote"
10086
10087 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10088 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10089 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10090
10091 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10092 msgid ""
10093 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10094 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10095 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10096 msgstr ""
10097 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10098 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10099 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10100 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10101
10102 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10103 msgid "Enumerate-Resume"
10104 msgstr "Aufzählung fortführen"
10105
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Equations by Section"
10108 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10109
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10111 msgid ""
10112 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10113 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10114 msgstr ""
10115 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10116 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10117
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10119 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10120 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10121
10122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Figures by Section"
10124 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10125
10126 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10127 msgid ""
10128 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10129 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10130 msgstr ""
10131 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10132 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10133
10134 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10135 msgid "Fix cm"
10136 msgstr "Fix cm"
10137
10138 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10139 msgid ""
10140 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10141 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10142 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10143 msgstr ""
10144 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10145 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10146 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10147 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10148
10149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10150 msgid "Fix LaTeX"
10151 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10152
10153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10154 msgid ""
10155 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10156 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10157 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10158 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10159 "may provide more bugfixes in future versions."
10160 msgstr ""
10161 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10162 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10163 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10164 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10165 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10166 "auswirken."
10167
10168 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10169 msgid "Foot to End"
10170 msgstr "Fußnote als Endnote"
10171
10172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10173 msgid ""
10174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10175 "code where you want the endnotes to appear."
10176 msgstr ""
10177 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10178 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10179
10180 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10181 msgid "Hanging"
10182 msgstr "Hängend"
10183
10184 #: lib/layouts/hanging.module:6
10185 msgid ""
10186 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10187 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10188 "are indented."
10189 msgstr ""
10190 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10191 "außer der ersten werden eingerückt)."
10192
10193 #: lib/layouts/initials.module:2
10194 msgid "Initials"
10195 msgstr "Initialen"
10196
10197 #: lib/layouts/initials.module:6
10198 msgid ""
10199 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10200 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10201 msgstr ""
10202 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10203 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10204
10205 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10206 msgid "charstyles"
10207 msgstr "Textstile"
10208
10209 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10210 msgid "Initial"
10211 msgstr "Initiale"
10212
10213 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10214 msgid "LilyPond Book"
10215 msgstr "LilyPond-Buch"
10216
10217 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10218 msgid ""
10219 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10220 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10221 msgstr ""
10222 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10223 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10224 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10225
10226 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10227 msgid "LilyPond"
10228 msgstr "LilyPond"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10231 msgid "Linguistics"
10232 msgstr "Linguistik"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10235 msgid ""
10236 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10237 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10238 "examples."
10239 msgstr ""
10240 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10241 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10242 "für OT-Tableaus)."
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10245 msgid "Numbered Example (multiline)"
10246 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10249 msgid "Example:"
10250 msgstr "Beispiel:"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10253 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10254 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10257 msgid "Examples:"
10258 msgstr "Beispiele:"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10261 msgid "Subexample"
10262 msgstr "Unterbeispiel"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10265 msgid "Subexample:"
10266 msgstr "Unterbeispiel:"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10269 msgid "Glosse"
10270 msgstr "Glosse"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10273 msgid "Tri-Glosse"
10274 msgstr "Tri-Glosse"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10277 msgid "Expression"
10278 msgstr "Ausdruck"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10281 msgid "expr."
10282 msgstr "Ausdr."
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10285 msgid "Concepts"
10286 msgstr "Konzept"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10289 msgid "concept"
10290 msgstr "Konzept"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10293 msgid "Meaning"
10294 msgstr "Bedeutung"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10297 msgid "meaning"
10298 msgstr "Bedeutung"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10301 msgid "Tableau"
10302 msgstr "Tableau"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10305 msgid "List of Tableaux"
10306 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10309 msgid "Logical Markup"
10310 msgstr "Logisches Markup"
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10313 msgid ""
10314 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10315 "code."
10316 msgstr ""
10317 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10318 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10321 msgid "Noun"
10322 msgstr "Eigenname"
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10325 msgid "noun"
10326 msgstr "Eigenname"
10327
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10329 msgid "emph"
10330 msgstr "Hervg."
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10333 msgid "Strong"
10334 msgstr "Stark"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10337 msgid "strong"
10338 msgstr "stark"
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10341 msgid "code"
10342 msgstr "Code"
10343
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10345 msgid "Minimalistic"
10346 msgstr "Minimalistisch"
10347
10348 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10349 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10350 msgstr ""
10351 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10352 "'minimalistischen' Stil dar."
10353
10354 #: lib/layouts/noweb.module:2
10355 msgid "Noweb"
10356 msgstr "Noweb"
10357
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5
10359 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10360 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10361
10362 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10363 msgid "literate"
10364 msgstr "literarisch"
10365
10366 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10367 #: lib/configure.py:506
10368 msgid "Sweave"
10369 msgstr "Sweave"
10370
10371 #: lib/layouts/sweave.module:6
10372 msgid ""
10373 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10374 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10375 msgstr ""
10376 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10377 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10378 "Beispieldatei sweave.lyx."
10379
10380 #: lib/layouts/sweave.module:28
10381 msgid "Chunk"
10382 msgstr "Stück"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:53
10385 msgid "Sweave opts"
10386 msgstr "Sweave Opts"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:75
10389 msgid "S/R expr"
10390 msgstr "S/R Ausdr."
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:97
10393 msgid "Sweave Input File"
10394 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10395
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10397 msgid "Number Tables by Section"
10398 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10399
10400 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10401 msgid ""
10402 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10403 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10404 msgstr ""
10405 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10406 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10410 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10413 msgid ""
10414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10416 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10422 msgstr ""
10423 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10424 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10425 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10426 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10427 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10428 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10429 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10430 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10433 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10434 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10437 msgid ""
10438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10441 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10442 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10443 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10444 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10445 msgstr ""
10446 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10447 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10448 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10449 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10450 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10451 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10452 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10455 msgid "Criterion \\thecriterion."
10456 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10460 msgid "Criterion*"
10461 msgstr "Kriterium*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10465 msgid "Criterion."
10466 msgstr "Kriterium."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10469 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10470 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10474 msgid "Algorithm."
10475 msgstr "Algorithmus."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10478 msgid "Axiom \\theaxiom."
10479 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10483 msgid "Axiom*"
10484 msgstr "Axiom*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10488 msgid "Axiom."
10489 msgstr "Axiom."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10492 msgid "Condition \\thecondition."
10493 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10497 msgid "Condition*"
10498 msgstr "Bedingung*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10502 msgid "Condition."
10503 msgstr "Bedingung."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10506 msgid "Note \\thenote."
10507 msgstr "Notiz \\thenote."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10511 msgid "Note*"
10512 msgstr "Notiz*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10516 msgid "Note."
10517 msgstr "Notiz."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10521 msgid "Notation*"
10522 msgstr "Notation*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10526 msgid "Notation."
10527 msgstr "Notation."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10530 msgid "Summary \\thesummary."
10531 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10535 msgid "Summary*"
10536 msgstr "Zusammenfassung*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10540 msgid "Summary."
10541 msgstr "Zusammenfassung."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10544 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10545 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10549 msgid "Acknowledgement*"
10550 msgstr "Danksagung*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10553 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10554 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10558 msgid "Conclusion*"
10559 msgstr "Schlussfolgerung*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10563 msgid "Conclusion."
10564 msgstr "Schlussfolgerung."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10572 msgid "Assumption"
10573 msgstr "Annahme"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10576 msgid "Assumption \\theassumption."
10577 msgstr "Annahme \\theassumption."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10581 msgid "Assumption*"
10582 msgstr "Annahme*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10586 msgid "Assumption."
10587 msgstr "Annahme."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10590 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10591 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10594 msgid ""
10595 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10596 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10597 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10598 "in both numbered and non-numbered forms."
10599 msgstr ""
10600 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10601 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10602 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10603 "nicht nummeriert."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10608 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10609 msgid "theorems"
10610 msgstr "Theoreme"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10613 msgid "Criterion \\thetheorem."
10614 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10617 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10618 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10621 msgid "Axiom \\thetheorem."
10622 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10625 msgid "Condition \\thetheorem."
10626 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10629 msgid "Note \\thetheorem."
10630 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10633 msgid "Notation \\thetheorem."
10634 msgstr "Notation \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10637 msgid "Summary \\thetheorem."
10638 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10641 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10642 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10645 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10646 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10649 msgid "Assumption \\thetheorem."
10650 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10653 msgid "Question \\thetheorem."
10654 msgstr "Frage \\thetheorem."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10657 msgid "Question*"
10658 msgstr "Frage*"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10661 msgid "Question."
10662 msgstr "Frage."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10665 msgid "Theorems (AMS)"
10666 msgstr "Theoreme (AMS)"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10669 msgid ""
10670 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10671 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10674 msgstr ""
10675 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10676 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10677 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10678 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10679 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10683 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10686 msgid ""
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10694 msgstr ""
10695 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10696 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10697 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10698 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10699 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10700 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10701 "der entsprechenden Module."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10705 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10708 msgid ""
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10714 msgstr ""
10715 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10716 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10717 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10718 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10719 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10720 "zurückgesetzt."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10724 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10727 msgid ""
10728 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10729 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10730 "chapter environment."
10731 msgstr ""
10732 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10733 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10734 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10737 msgid "Named Theorems"
10738 msgstr "Benannte Theoreme"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10741 msgid ""
10742 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10743 "'Short Title' inset."
10744 msgstr ""
10745 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10746 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10749 msgid "Named Theorem"
10750 msgstr "Benanntes Theorem"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10753 msgid "Named Theorem."
10754 msgstr "Benanntes Theorem."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10758 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10761 msgid ""
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10763 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10766 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10767 msgstr ""
10768 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10769 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10770 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10771 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10772 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10773 "zurückgesetzt."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10777 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10780 msgid ""
10781 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10782 "section start)."
10783 msgstr ""
10784 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10785 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10788 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10789 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10792 msgid ""
10793 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10794 "using the extended AMS machinery."
10795 msgstr ""
10796 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10797 "für das erweiterte AMS."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10800 msgid ""
10801 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10803 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10804 msgstr ""
10805 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10806 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10807 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10808 "geändert werden."
10809
10810 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10811 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10812 msgid "Ignore"
10813 msgstr "Ignorieren"
10814
10815 #: lib/languages:79
10816 msgid "Afrikaans"
10817 msgstr "Afrikaans"
10818
10819 #: lib/languages:86
10820 msgid "Albanian"
10821 msgstr "Albanisch"
10822
10823 #: lib/languages:94
10824 msgid "English (USA)"
10825 msgstr "Englisch (USA)"
10826
10827 #: lib/languages:113
10828 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10829 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10830
10831 #: lib/languages:122
10832 msgid "Arabic (Arabi)"
10833 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10834
10835 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10836 msgid "Armenian"
10837 msgstr "Armenisch"
10838
10839 #: lib/languages:138
10840 msgid "German (Austria, old spelling)"
10841 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10842
10843 #: lib/languages:145
10844 msgid "German (Austria)"
10845 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10846
10847 #: lib/languages:152
10848 msgid "Indonesian"
10849 msgstr "Indonesisch"
10850
10851 #: lib/languages:160
10852 msgid "Malay"
10853 msgstr "Malaiisch"
10854
10855 #: lib/languages:168
10856 msgid "Basque"
10857 msgstr "Baskisch"
10858
10859 #: lib/languages:176
10860 msgid "Belarusian"
10861 msgstr "Weißrussisch"
10862
10863 #: lib/languages:183
10864 msgid "Portuguese (Brazil)"
10865 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10866
10867 #: lib/languages:191
10868 msgid "Breton"
10869 msgstr "Bretonisch"
10870
10871 #: lib/languages:199
10872 msgid "English (UK)"
10873 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10874
10875 #: lib/languages:208
10876 msgid "Bulgarian"
10877 msgstr "Bulgarisch"
10878
10879 #: lib/languages:217
10880 msgid "English (Canada)"
10881 msgstr "Englisch (Kanada)"
10882
10883 #: lib/languages:227
10884 msgid "French (Canada)"
10885 msgstr "Französisch (Kanada)"
10886
10887 #: lib/languages:236
10888 msgid "Catalan"
10889 msgstr "Katalanisch"
10890
10891 #: lib/languages:246
10892 msgid "Chinese (simplified)"
10893 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10894
10895 #: lib/languages:253
10896 msgid "Chinese (traditional)"
10897 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10898
10899 #: lib/languages:266
10900 msgid "Croatian"
10901 msgstr "Kroatisch"
10902
10903 #: lib/languages:274
10904 msgid "Czech"
10905 msgstr "Tschechisch"
10906
10907 #: lib/languages:282
10908 msgid "Danish"
10909 msgstr "Dänisch"
10910
10911 #: lib/languages:297
10912 msgid "Dutch"
10913 msgstr "Holländisch"
10914
10915 #: lib/languages:306
10916 msgid "English"
10917 msgstr "Englisch"
10918
10919 #: lib/languages:315
10920 msgid "Esperanto"
10921 msgstr "Esperanto"
10922
10923 #: lib/languages:323
10924 msgid "Estonian"
10925 msgstr "Estnisch"
10926
10927 #: lib/languages:334
10928 msgid "Farsi"
10929 msgstr "Persisch"
10930
10931 #: lib/languages:347
10932 msgid "Finnish"
10933 msgstr "Finnisch"
10934
10935 #: lib/languages:356
10936 msgid "French"
10937 msgstr "Französisch"
10938
10939 #: lib/languages:370
10940 msgid "Galician"
10941 msgstr "Galizisch"
10942
10943 #: lib/languages:379
10944 msgid "German (old spelling)"
10945 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10946
10947 #: lib/languages:389
10948 msgid "German"
10949 msgstr "Deutsch"
10950
10951 #: lib/languages:400
10952 msgid "German (Switzerland)"
10953 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10954
10955 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10957 msgid "Greek"
10958 msgstr "Griechisch"
10959
10960 #: lib/languages:418
10961 msgid "Greek (polytonic)"
10962 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10963
10964 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10965 msgid "Hebrew"
10966 msgstr "Hebräisch"
10967
10968 #: lib/languages:456
10969 msgid "Icelandic"
10970 msgstr "Isländisch"
10971
10972 #: lib/languages:465
10973 msgid "Interlingua"
10974 msgstr "Interlingua"
10975
10976 #: lib/languages:473
10977 msgid "Irish"
10978 msgstr "Irisch"
10979
10980 #: lib/languages:481
10981 msgid "Italian"
10982 msgstr "Italienisch"
10983
10984 #: lib/languages:492
10985 msgid "Japanese"
10986 msgstr "Japanisch"
10987
10988 #: lib/languages:501
10989 msgid "Japanese (CJK)"
10990 msgstr "Japanisch (CJK)"
10991
10992 #: lib/languages:507
10993 msgid "Kazakh"
10994 msgstr "Kasachisch"
10995
10996 #: lib/languages:515
10997 msgid "Korean"
10998 msgstr "Koreanisch"
10999
11000 #: lib/languages:536
11001 msgid "Latin"
11002 msgstr "Latein"
11003
11004 #: lib/languages:546
11005 msgid "Latvian"
11006 msgstr "Lettisch"
11007
11008 #: lib/languages:557
11009 msgid "Lithuanian"
11010 msgstr "Litauisch"
11011
11012 #: lib/languages:566
11013 msgid "Lower Sorbian"
11014 msgstr "Niedersorbisch"
11015
11016 #: lib/languages:574
11017 msgid "Hungarian"
11018 msgstr "Ungarisch"
11019
11020 #: lib/languages:591
11021 msgid "Mongolian"
11022 msgstr "Mongolisch"
11023
11024 #: lib/languages:599
11025 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11026 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11027
11028 #: lib/languages:607
11029 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11030 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11031
11032 #: lib/languages:632
11033 msgid "Polish"
11034 msgstr "Polnisch"
11035
11036 #: lib/languages:640
11037 msgid "Portuguese"
11038 msgstr "Portugiesisch"
11039
11040 #: lib/languages:648
11041 msgid "Romanian"
11042 msgstr "Rumänisch"
11043
11044 #: lib/languages:656
11045 msgid "Russian"
11046 msgstr "Russisch"
11047
11048 #: lib/languages:664
11049 msgid "North Sami"
11050 msgstr "Nordsamisch"
11051
11052 #: lib/languages:679
11053 msgid "Scottish"
11054 msgstr "Schottisch"
11055
11056 #: lib/languages:687
11057 msgid "Serbian"
11058 msgstr "Serbisch"
11059
11060 #: lib/languages:695
11061 msgid "Serbian (Latin)"
11062 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11063
11064 #: lib/languages:704
11065 msgid "Slovak"
11066 msgstr "Slowakisch"
11067
11068 #: lib/languages:712
11069 msgid "Slovene"
11070 msgstr "Slowenisch"
11071
11072 #: lib/languages:720
11073 msgid "Spanish"
11074 msgstr "Spanisch"
11075
11076 #: lib/languages:732
11077 msgid "Spanish (Mexico)"
11078 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11079
11080 #: lib/languages:743
11081 msgid "Swedish"
11082 msgstr "Schwedisch"
11083
11084 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11085 msgid "Thai"
11086 msgstr "Thailändisch"
11087
11088 #: lib/languages:783
11089 msgid "Turkish"
11090 msgstr "Türkisch"
11091
11092 #: lib/languages:793
11093 msgid "Turkmen"
11094 msgstr "Turkmenisch"
11095
11096 #: lib/languages:802
11097 msgid "Ukrainian"
11098 msgstr "Ukrainisch"
11099
11100 #: lib/languages:810
11101 msgid "Upper Sorbian"
11102 msgstr "Obersorbisch"
11103
11104 #: lib/languages:828
11105 msgid "Vietnamese"
11106 msgstr "Vietnamesisch"
11107
11108 #: lib/languages:837
11109 msgid "Welsh"
11110 msgstr "Walisisch"
11111
11112 #: lib/encodings:14
11113 msgid "Unicode (utf8)"
11114 msgstr "Unicode (utf8)"
11115
11116 #: lib/encodings:19
11117 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11118 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11119
11120 #: lib/encodings:23
11121 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11122 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11123
11124 #: lib/encodings:26
11125 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11126 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11127
11128 #: lib/encodings:29
11129 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11130 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11131
11132 #: lib/encodings:32
11133 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11134 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11135
11136 #: lib/encodings:35
11137 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11138 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11139
11140 #: lib/encodings:38
11141 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11142 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11143
11144 #: lib/encodings:42
11145 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11146 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11147
11148 #: lib/encodings:45
11149 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11150 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11151
11152 #: lib/encodings:48
11153 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11154 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11155
11156 #: lib/encodings:51
11157 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11158 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11159
11160 #: lib/encodings:55
11161 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11162 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11163
11164 #: lib/encodings:58
11165 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11166 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11167
11168 #: lib/encodings:61
11169 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11170 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11171
11172 #: lib/encodings:64
11173 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11174 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11175
11176 #: lib/encodings:67
11177 msgid "DOS (CP 437)"
11178 msgstr "DOS (CP 437)"
11179
11180 #: lib/encodings:71
11181 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11182 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11183
11184 #: lib/encodings:74
11185 msgid "Western European (CP 850)"
11186 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11187
11188 #: lib/encodings:77
11189 msgid "Central European (CP 852)"
11190 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11191
11192 #: lib/encodings:80
11193 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11194 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11195
11196 #: lib/encodings:83
11197 msgid "Western European (CP 858)"
11198 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11199
11200 #: lib/encodings:86
11201 msgid "Hebrew (CP 862)"
11202 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11203
11204 #: lib/encodings:89
11205 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11206 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11207
11208 #: lib/encodings:92
11209 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11210 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11211
11212 #: lib/encodings:95
11213 msgid "Central European (CP 1250)"
11214 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11215
11216 #: lib/encodings:98
11217 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11218 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11219
11220 #: lib/encodings:102
11221 msgid "Western European (CP 1252)"
11222 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11223
11224 #: lib/encodings:105
11225 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11226 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11227
11228 #: lib/encodings:109
11229 msgid "Arabic (CP 1256)"
11230 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11231
11232 #: lib/encodings:112
11233 msgid "Baltic (CP 1257)"
11234 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11235
11236 #: lib/encodings:115
11237 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11238 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11239
11240 #: lib/encodings:118
11241 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11242 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11243
11244 #: lib/encodings:121
11245 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11246 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11247
11248 #: lib/encodings:124
11249 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11250 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11251
11252 #: lib/encodings:149
11253 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11254 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11255
11256 #: lib/encodings:153
11257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11258 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11259
11260 #: lib/encodings:157
11261 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11262 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11263
11264 #: lib/encodings:161
11265 msgid "Korean (EUC-KR)"
11266 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11267
11268 #: lib/encodings:165
11269 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11270 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11271
11272 #: lib/encodings:169
11273 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11274 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11275
11276 #: lib/encodings:173
11277 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11278 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11279
11280 #: lib/encodings:180
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11282 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11283
11284 #: lib/encodings:182
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11286 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11287
11288 #: lib/encodings:184
11289 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11290 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11291
11292 #: lib/encodings:191
11293 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11294 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11295
11296 #: lib/encodings:196
11297 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11298 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11299
11300 #: lib/encodings:200
11301 msgid "ASCII"
11302 msgstr "ASCII"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11305 msgid "File|F"
11306 msgstr "Datei|D"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11309 msgid "Edit|E"
11310 msgstr "Bearbeiten|B"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11313 msgid "Insert|I"
11314 msgstr "Einfügen|E"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:37
11317 msgid "Layout|L"
11318 msgstr "Format|F"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11321 msgid "View|V"
11322 msgstr "Ansicht|i"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11325 msgid "Navigate|N"
11326 msgstr "Navigieren|N"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:40
11329 msgid "Documents|D"
11330 msgstr "Dokumente|k"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11333 msgid "Help|H"
11334 msgstr "Hilfe|H"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11337 msgid "New|N"
11338 msgstr "Neu|N"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:50
11341 msgid "New from Template...|T"
11342 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11345 msgid "Open...|O"
11346 msgstr "Öffnen...|Ö"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11349 msgid "Close|C"
11350 msgstr "Schließen|c"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11353 msgid "Save|S"
11354 msgstr "Speichern|S"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11357 msgid "Save As...|A"
11358 msgstr "Speichern unter...|u"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:56
11361 msgid "Revert|R"
11362 msgstr "Wiederherstellen|W"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11365 msgid "Version Control|V"
11366 msgstr "Versionskontrolle|k"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11369 msgid "Import|I"
11370 msgstr "Importieren|I"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11373 msgid "Export|E"
11374 msgstr "Exportieren|E"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11377 msgid "Print...|P"
11378 msgstr "Drucken...|D"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11381 msgid "Fax...|F"
11382 msgstr "Faxen...|x"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11385 msgid "Exit|x"
11386 msgstr "Beenden|B"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11389 msgid "Register...|R"
11390 msgstr "Registrieren...|R"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11393 msgid "Check In Changes...|I"
11394 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11397 msgid "Check Out for Edit|O"
11398 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11401 msgid "Revert to Repository Version|v"
11402 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11405 msgid "Undo Last Check In|U"
11406 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11409 msgid "Show History...|H"
11410 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11413 msgid "Custom...|C"
11414 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11417 msgid "Undo|U"
11418 msgstr "Rückgängig|R"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:93
11421 msgid "Redo|d"
11422 msgstr "Wiederholen|W"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:95
11425 msgid "Cut|C"
11426 msgstr "Ausschneiden|A"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:96
11429 msgid "Copy|o"
11430 msgstr "Kopieren|K"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:97
11433 msgid "Paste|a"
11434 msgstr "Einfügen|E"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:98
11437 msgid "Paste External Selection|x"
11438 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:100
11441 msgid "Find & Replace...|F"
11442 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:102
11445 msgid "Tabular|T"
11446 msgstr "Tabelle|T"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11449 msgid "Math|M"
11450 msgstr "Mathe|M"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11453 msgid "Spellchecker...|S"
11454 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:107
11457 msgid "Thesaurus..."
11458 msgstr "Thesaurus..."
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:108
11461 msgid "Statistics...|i"
11462 msgstr "Statistik...|i"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11465 msgid "Check TeX|h"
11466 msgstr "TeX prüfen|p"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:110
11469 msgid "Change Tracking|g"
11470 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11473 msgid "Preferences...|P"
11474 msgstr "Einstellungen...|E"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11477 msgid "Reconfigure|R"
11478 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:117
11481 msgid "Selection as Lines|L"
11482 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:118
11485 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11486 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11489 msgid "Multicolumn|M"
11490 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:124
11493 msgid "Line Top|T"
11494 msgstr "Linie oben|b"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:125
11497 msgid "Line Bottom|B"
11498 msgstr "Linie unten|e"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:126
11501 msgid "Line Left|L"
11502 msgstr "Linie links|i"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:127
11505 msgid "Line Right|R"
11506 msgstr "Linie rechts|c"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:129
11509 msgid "Alignment|i"
11510 msgstr "Ausrichtung|A"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11513 msgid "Add Row|A"
11514 msgstr "Zeile anfügen|a"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:132
11517 msgid "Delete Row|w"
11518 msgstr "Zeile löschen|h"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11521 msgid "Copy Row"
11522 msgstr "Zeile kopieren"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11525 msgid "Swap Rows"
11526 msgstr "Zeilen vertauschen"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11529 msgid "Add Column|u"
11530 msgstr "Spalte anfügen|S"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:137
11533 msgid "Delete Column|D"
11534 msgstr "Spalte löschen|p"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11537 msgid "Copy Column"
11538 msgstr "Spalte kopieren"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11541 msgid "Swap Columns"
11542 msgstr "Spalten vertauschen"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11545 msgid "Left|L"
11546 msgstr "Links|L"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11549 msgid "Center|C"
11550 msgstr "Zentriert|Z"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11553 msgid "Right|R"
11554 msgstr "Rechts|R"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11557 msgid "Top|T"
11558 msgstr "Oben|O"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11561 msgid "Middle|M"
11562 msgstr "Mitte|M"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11565 msgid "Bottom|B"
11566 msgstr "Unten|U"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:161
11569 msgid "Toggle Numbering|N"
11570 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:162
11573 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11574 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11577 msgid "Change Limits Type|L"
11578 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11581 msgid "Change Formula Type|F"
11582 msgstr "Formelart ändern|F"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11586 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:170
11589 msgid "Alignment|A"
11590 msgstr "Ausrichtung|A"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:172
11593 msgid "Add Row|R"
11594 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11597 msgid "Delete Row|D"
11598 msgstr "Zeile löschen|ö"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:177
11601 msgid "Add Column|C"
11602 msgstr "Spalte anfügen|S"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11605 msgid "Delete Column|e"
11606 msgstr "Spalte löschen|p"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11609 msgid "Default|t"
11610 msgstr "Standard|S"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11613 msgid "Display|D"
11614 msgstr "Anzeige|A"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11617 msgid "Inline|I"
11618 msgstr "Eingebettet|E"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:190
11621 msgid "Octave"
11622 msgstr "Octave"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:191
11625 msgid "Maxima"
11626 msgstr "Maxima"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:192
11629 msgid "Mathematica"
11630 msgstr "Mathematica"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:194
11633 msgid "Maple, simplify"
11634 msgstr "Maple, simplify"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:195
11637 msgid "Maple, factor"
11638 msgstr "Maple, factor"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:196
11641 msgid "Maple, evalm"
11642 msgstr "Maple, evalm"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:197
11645 msgid "Maple, evalf"
11646 msgstr "Maple, evalf"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11650 msgid "Inline Formula|I"
11651 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11654 msgid "Displayed Formula|D"
11655 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:203
11658 msgid "Eqnarray Environment|q"
11659 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:204
11662 msgid "Align Environment|A"
11663 msgstr "Align-Umgebung|A"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:205
11666 msgid "AlignAt Environment"
11667 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:206
11670 msgid "Flalign Environment|F"
11671 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:209
11674 msgid "Gather Environment"
11675 msgstr "Gather-Umgebung"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:210
11678 msgid "Multline Environment"
11679 msgstr "Multline-Umgebung"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11682 msgid "Math|h"
11683 msgstr "Mathe|M"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:218
11686 msgid "Special Character|S"
11687 msgstr "Sonderzeichen|S"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11690 msgid "Citation...|C"
11691 msgstr "Literaturverweis...|L"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:220
11694 msgid "Cross-reference...|r"
11695 msgstr "Querverweis...|Q"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11698 msgid "Label...|L"
11699 msgstr "Marke...|a"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11702 msgid "Footnote|F"
11703 msgstr "Fußnote|F"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11706 msgid "Marginal Note|M"
11707 msgstr "Randnotiz|R"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:224
11710 msgid "Short Title"
11711 msgstr "Kurztitel"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:225
11714 msgid "Index Entry|I"
11715 msgstr "Stichwort|S"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:226
11718 msgid "Nomenclature Entry"
11719 msgstr "Nomenklatureintrag"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:227
11722 msgid "URL...|U"
11723 msgstr "URL...|U"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11726 msgid "Note|N"
11727 msgstr "Notiz|N"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:229
11730 msgid "Lists & TOC|O"
11731 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:231
11734 msgid "TeX Code|T"
11735 msgstr "TeX-Code|X"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:232
11738 msgid "Minipage|p"
11739 msgstr "Minipage|p"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11742 msgid "Graphics...|G"
11743 msgstr "Grafik...|G"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:234
11746 msgid "Tabular Material...|b"
11747 msgstr "Tabelle...|T"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:235
11750 msgid "Floats|a"
11751 msgstr "Gleitobjekte|o"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:237
11754 msgid "Include File...|d"
11755 msgstr "Datei einbinden...|b"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:238
11758 msgid "Insert File|e"
11759 msgstr "Datei einfügen|D"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:239
11762 msgid "External Material...|x"
11763 msgstr "Externes Material...|E"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11766 msgid "Symbols...|b"
11767 msgstr "Symbole...|b"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11770 msgid "Superscript|S"
11771 msgstr "Hochgestellt|H"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11774 msgid "Subscript|u"
11775 msgstr "Tiefgestellt|T"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:246
11778 msgid "Hyphenation Point|P"
11779 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11782 msgid "Protected Hyphen|y"
11783 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11786 msgid "Ligature Break|k"
11787 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:249
11790 msgid "Protected Space|r"
11791 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11794 msgid "Interword Space|w"
11795 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11799 msgid "Thin Space|T"
11800 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11803 msgid "Horizontal Space...|o"
11804 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:253
11807 msgid "Vertical Space..."
11808 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:254
11811 msgid "Line Break|L"
11812 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11815 msgid "Ellipsis|i"
11816 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11819 msgid "End of Sentence|E"
11820 msgstr "Satzendepunkt|S"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:257
11823 msgid "Protected Dash|D"
11824 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11827 msgid "Breakable Slash|a"
11828 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:259
11831 msgid "Single Quote|Q"
11832 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:260
11835 msgid "Ordinary Quote|O"
11836 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11839 msgid "Menu Separator|M"
11840 msgstr "Menütrenner|M"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:262
11843 msgid "Horizontal Line"
11844 msgstr "Horizontale Linie"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11847 msgid "Page Break"
11848 msgstr "Seitenumbruch"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11851 msgid "Display Formula|D"
11852 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11856 msgid "Eqnarray Environment|E"
11857 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11861 msgid "AMS align Environment|a"
11862 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11866 msgid "AMS alignat Environment|t"
11867 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11871 msgid "AMS flalign Environment|f"
11872 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11876 msgid "AMS gather Environment|g"
11877 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11881 msgid "AMS multline Environment|m"
11882 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11885 msgid "Array Environment|y"
11886 msgstr "Array-Umgebung|y"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11889 msgid "Cases Environment|C"
11890 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11893 msgid "Split Environment|S"
11894 msgstr "Split-Umgebung|p"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:282
11897 msgid "Font Change|o"
11898 msgstr "Schriftänderung|S"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:286
11901 msgid "Math Normal Font"
11902 msgstr "Mathe normale Schrift"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:288
11905 msgid "Math Calligraphic Family"
11906 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:289
11909 msgid "Math Fraktur Family"
11910 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:290
11913 msgid "Math Roman Family"
11914 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:291
11917 msgid "Math Sans Serif Family"
11918 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:293
11921 msgid "Math Bold Series"
11922 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:295
11925 msgid "Text Normal Font"
11926 msgstr "Text Normale Schrift"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11929 msgid "Text Roman Family"
11930 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11933 msgid "Text Sans Serif Family"
11934 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11937 msgid "Text Typewriter Family"
11938 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11941 msgid "Text Bold Series"
11942 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11945 msgid "Text Medium Series"
11946 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11949 msgid "Text Italic Shape"
11950 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11953 msgid "Text Small Caps Shape"
11954 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11957 msgid "Text Slanted Shape"
11958 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11961 msgid "Text Upright Shape"
11962 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:312
11965 msgid "Floatflt Figure"
11966 msgstr "Umflossene Abbildung"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11969 msgid "Table of Contents|C"
11970 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11973 msgid "Index List|I"
11974 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11977 msgid "Nomenclature|N"
11978 msgstr "Nomenklatur|N"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11981 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11982 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11985 msgid "LyX Document...|X"
11986 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11989 msgid "Plain Text...|T"
11990 msgstr "Einfacher Text...|T"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11993 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11994 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11995
11996 # , c-format
11997 # , c-format
11998 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11999 msgid "Track Changes|T"
12000 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12003 msgid "Merge Changes...|M"
12004 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:332
12007 msgid "Accept All Changes|A"
12008 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:333
12011 msgid "Reject All Changes|R"
12012 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12015 msgid "Show Changes in Output|S"
12016 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:341
12019 msgid "Character...|C"
12020 msgstr "Zeichen...|Z"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:342
12023 msgid "Paragraph...|P"
12024 msgstr "Absatz...|A"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:343
12027 msgid "Document...|D"
12028 msgstr "Dokument...|D"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:344
12031 msgid "Tabular...|T"
12032 msgstr "Tabelle...|T"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:346
12035 msgid "Emphasize Style|E"
12036 msgstr "Hervorhebung|H"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:347
12039 msgid "Noun Style|N"
12040 msgstr "Eigenname|E"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:348
12043 msgid "Bold Style|B"
12044 msgstr "Fettdruck|F"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:351
12047 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12048 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:352
12051 msgid "Increase Environment Depth|i"
12052 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:353
12055 msgid "Start Appendix Here|S"
12056 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12059 msgid "Build Program|B"
12060 msgstr "Programm erstellen|e"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:363
12063 msgid "Update|U"
12064 msgstr "Aktualisieren|A"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12067 msgid "LaTeX Log|L"
12068 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12071 msgid "Outline|O"
12072 msgstr "Gliederung|G"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:367
12075 msgid "TeX Information|X"
12076 msgstr "TeX-Informationen|X"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12079 msgid "Next Note|N"
12080 msgstr "Nächste Notiz|N"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12083 msgid "Go to Label|L"
12084 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12087 msgid "Bookmarks|B"
12088 msgstr "Lesezeichen|L"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12091 msgid "Save Bookmark 1|S"
12092 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12095 msgid "Save Bookmark 2"
12096 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12099 msgid "Save Bookmark 3"
12100 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12103 msgid "Save Bookmark 4"
12104 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12107 msgid "Save Bookmark 5"
12108 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:392
12111 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12112 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:393
12115 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12116 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:394
12119 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12120 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:395
12123 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12124 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:396
12127 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12128 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12131 msgid "Introduction|I"
12132 msgstr "Einführung|E"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12135 msgid "Tutorial|T"
12136 msgstr "Tutorium|T"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12139 msgid "User's Guide|U"
12140 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:414
12143 msgid "Extended Features|E"
12144 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:415
12147 msgid "Embedded Objects|m"
12148 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12151 msgid "Customization|C"
12152 msgstr "Anpassung|A"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12155 msgid "LaTeX Configuration|L"
12156 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12159 msgid "About LyX|X"
12160 msgstr "Über LyX|X"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12163 msgid "About LyX"
12164 msgstr "Über LyX"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:428
12167 msgid "Preferences..."
12168 msgstr "Einstellungen..."
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:429
12171 msgid "Quit LyX"
12172 msgstr "LyX beenden"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12175 msgid "Aligned Environment|l"
12176 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12179 msgid "AlignedAt Environment|v"
12180 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12183 msgid "Gathered Environment|h"
12184 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12187 msgid "Delimiters...|r"
12188 msgstr "Trennzeichen...|z"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12191 msgid "Matrix...|x"
12192 msgstr "Matrix...|x"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12195 msgid "Macro|o"
12196 msgstr "Makro|o"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12199 msgid "AMS Environment|A"
12200 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12203 msgid "Number Whole Formula|N"
12204 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12207 msgid "Number This Line|u"
12208 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12211 msgid "Equation Label|L"
12212 msgstr "Formelmarke|m"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12215 msgid "Copy as Reference|R"
12216 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12219 msgid "Split Cell|C"
12220 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12223 msgid "Insert|s"
12224 msgstr "Einfügen|E"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12227 msgid "Add Line Above|o"
12228 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12231 msgid "Add Line Below|B"
12232 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12235 msgid "Delete Line Above|v"
12236 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12239 msgid "Delete Line Below|w"
12240 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12243 msgid "Add Line to Left"
12244 msgstr "Linie links hinzufügen"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12247 msgid "Add Line to Right"
12248 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12251 msgid "Delete Line to Left"
12252 msgstr "Linie links löschen"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12255 msgid "Delete Line to Right"
12256 msgstr "Linie rechts löschen"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12259 msgid "Show Math Toolbar"
12260 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12263 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12264 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12267 msgid "Show Table Toolbar"
12268 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12271 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12272 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12275 msgid "Next Cross-Reference|N"
12276 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12279 msgid "Go to Label|G"
12280 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12283 msgid "<Reference>|R"
12284 msgstr "<Querverweis>|r"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12287 msgid "(<Reference>)|e"
12288 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12291 msgid "<Page>|P"
12292 msgstr "<Seite>|S"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12295 msgid "On Page <Page>|O"
12296 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12299 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12300 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12303 msgid "Formatted Reference|t"
12304 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12307 msgid "Textual Reference|x"
12308 msgstr "Textverweis|T"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12322 msgid "Settings...|S"
12323 msgstr "Einstellungen...|n"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12326 msgid "Go Back|G"
12327 msgstr "Gehe zurück|G"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12330 msgid "Copy as Reference|C"
12331 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12334 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12335 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12338 msgid "Open Inset|O"
12339 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12342 msgid "Close Inset|C"
12343 msgstr "Einfügung schließen|s"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12347 msgid "Dissolve Inset|D"
12348 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12351 msgid "Show Label|L"
12352 msgstr "Name anzeigen|N"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12355 msgid "Frameless|l"
12356 msgstr "Rahmenlos|l"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12359 msgid "Simple Frame|F"
12360 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12364 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12367 msgid "Oval, Thin|a"
12368 msgstr "Oval, dünn|O"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12371 msgid "Oval, Thick|v"
12372 msgstr "Oval, dick|v"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12375 msgid "Drop Shadow|w"
12376 msgstr "Schlagschatten|c"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12379 msgid "Shaded Background|B"
12380 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12383 msgid "Double Frame|u"
12384 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12387 msgid "LyX Note|N"
12388 msgstr "LyX-Notiz|N"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12391 msgid "Comment|m"
12392 msgstr "Kommentar|K"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12395 msgid "Greyed Out|G"
12396 msgstr "Grauschrift|G"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12399 msgid "Open All Notes|A"
12400 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12403 msgid "Close All Notes|l"
12404 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12407 msgid "Phantom|P"
12408 msgstr "Phantom|P"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12411 msgid "Horizontal Phantom|H"
12412 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12415 msgid "Vertical Phantom|V"
12416 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12419 msgid "Protected Space|o"
12420 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12423 msgid "Negative Thin Space|N"
12424 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12427 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12428 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12432 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12435 msgid "Quad Space|Q"
12436 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12439 msgid "Double Quad Space|u"
12440 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12443 msgid "Horizontal Fill|F"
12444 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12448 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12451 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12455 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12456 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12460 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12464 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12472 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12475 msgid "Custom Length|C"
12476 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12479 msgid "Medium Space|M"
12480 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12483 msgid "Thick Space|h"
12484 msgstr "Großer Abstand|G"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12487 msgid "Negative Medium Space|u"
12488 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12491 msgid "Negative Thick Space|i"
12492 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12495 msgid "DefSkip|D"
12496 msgstr "Standard|S"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12499 msgid "SmallSkip|S"
12500 msgstr "Klein|K"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12503 msgid "MedSkip|M"
12504 msgstr "Mittel|M"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12507 msgid "BigSkip|B"
12508 msgstr "Groß|G"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12511 msgid "VFill|F"
12512 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12515 msgid "Custom|C"
12516 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12519 msgid "Settings...|e"
12520 msgstr "Einstellungen...|n"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12523 msgid "Include|c"
12524 msgstr "Include|c"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12527 msgid "Input|p"
12528 msgstr "Input|p"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12531 msgid "Verbatim|V"
12532 msgstr "Unformatiert|U"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12535 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12536 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12539 msgid "Listing|L"
12540 msgstr "Programmlisting|l"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12543 msgid "Edit Included File...|E"
12544 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12547 msgid "New Page|N"
12548 msgstr "Neue Seite|i"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12551 msgid "Page Break|a"
12552 msgstr "Seitenumbruch|u"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12555 msgid "Clear Page|C"
12556 msgstr "Seite leeren|S"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12559 msgid "Clear Double Page|D"
12560 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12563 msgid "Ragged Line Break|R"
12564 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12567 msgid "Justified Line Break|J"
12568 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12571 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12572 msgid "Cut"
12573 msgstr "Ausschneiden"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12576 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12577 msgid "Copy"
12578 msgstr "Kopieren"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12581 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12583 msgid "Paste"
12584 msgstr "Einfügen"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12587 msgid "Paste Recent|e"
12588 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12591 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12592 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12595 msgid "Forward search|F"
12596 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12599 msgid "Move Paragraph Up|o"
12600 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12603 msgid "Move Paragraph Down|v"
12604 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12607 msgid "Promote Section|r"
12608 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12611 msgid "Demote Section|m"
12612 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12615 msgid "Move Section Down|D"
12616 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12619 msgid "Move Section Up|U"
12620 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12623 msgid "Insert Short Title|T"
12624 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12627 msgid "Accept Change|c"
12628 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12631 msgid "Reject Change|j"
12632 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12635 msgid "Apply Last Text Style|A"
12636 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12639 msgid "Text Style|S"
12640 msgstr "Textstil|T"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12643 msgid "Paragraph Settings...|P"
12644 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12647 msgid "Fullscreen Mode"
12648 msgstr "Vollbildmodus"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12651 msgid "Anything|A"
12652 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12655 msgid "Anything Non-Empty|o"
12656 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12659 msgid "Any Word|W"
12660 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12663 msgid "Any Number|N"
12664 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12667 msgid "User Defined|U"
12668 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12671 msgid "Append Argument"
12672 msgstr "Argument hinzufügen"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12675 msgid "Remove Last Argument"
12676 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12679 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12680 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12684 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12687 msgid "Insert Optional Argument"
12688 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12691 msgid "Remove Optional Argument"
12692 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12695 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12696 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12699 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12700 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12703 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12704 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12707 msgid "Reload|R"
12708 msgstr "Neu laden|u"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12712 msgid "Edit Externally...|x"
12713 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12716 msgid "Multicolumn|u"
12717 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12720 msgid "Multirow|w"
12721 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12724 msgid "Top Line|n"
12725 msgstr "Obere Linie|b"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12728 msgid "Bottom Line|i"
12729 msgstr "Untere Linie|e"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12732 msgid "Left Line|L"
12733 msgstr "Linke Linie|i"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12736 msgid "Right Line|R"
12737 msgstr "Rechte Linie|c"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12740 msgid "Left|f"
12741 msgstr "Links|L"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12744 msgid "Right|h"
12745 msgstr "Rechts|R"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12748 msgid "Decimal"
12749 msgstr "Dezimal"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12752 msgid "Append Row|A"
12753 msgstr "Zeile anfügen|a"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12756 msgid "Copy Row|o"
12757 msgstr "Zeile kopieren|k"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12760 msgid "Append Column|p"
12761 msgstr "Spalte anfügen|S"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12764 msgid "Copy Column|y"
12765 msgstr "Spalte kopieren|t"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12768 msgid "Settings...|g"
12769 msgstr "Einstellungen...|n"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12772 msgid "Path|P"
12773 msgstr "Pfad|P"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12776 msgid "Class|C"
12777 msgstr "Klasse|K"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12780 msgid "File Revision|R"
12781 msgstr "Dateirevision|r"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12784 msgid "Tree Revision|T"
12785 msgstr "Baumrevision|B"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12788 msgid "Revision Author|A"
12789 msgstr "Revisionsautor|a"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12792 msgid "Revision Date|D"
12793 msgstr "Revisionsdatum|t"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12796 msgid "Revision Time|i"
12797 msgstr "Revisionszeit|z"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12800 msgid "LyX Version|X"
12801 msgstr "LyX-Version|X"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12804 msgid "Document Info|D"
12805 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12808 msgid "Copy Text|o"
12809 msgstr "Text kopieren|o"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12812 msgid "Activate Branch|A"
12813 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12816 msgid "Deactivate Branch|e"
12817 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12820 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12821 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12824 msgid "All Indexes|A"
12825 msgstr "Alle Indexe|A"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12828 msgid "Subindex|b"
12829 msgstr "Unterindex|t"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12832 msgid "Reject Change|R"
12833 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12836 msgid "Promote Section|P"
12837 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12840 msgid "Demote Section|D"
12841 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12844 msgid "Move Section Down|w"
12845 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12848 msgid "Select Section|S"
12849 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12852 msgid "Wrap by Preview|P"
12853 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12856 msgid "Document|D"
12857 msgstr "Dokument|o"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12860 msgid "Tools|T"
12861 msgstr "Werkzeuge|W"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12864 msgid "New from Template...|m"
12865 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12868 msgid "Open Recent|t"
12869 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12872 msgid "Close All"
12873 msgstr "Alle schließen|A"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12876 msgid "Save All|l"
12877 msgstr "Alle speichern|l"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12880 msgid "Revert to Saved|R"
12881 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12884 msgid "New Window|W"
12885 msgstr "Neues Fenster|F"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12888 msgid "Close Window|d"
12889 msgstr "Fenster schließen|t"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12892 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12893 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12896 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12897 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12900 msgid "Use Locking Property|L"
12901 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12904 msgid "Redo|R"
12905 msgstr "Wiederholen|W"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12908 msgid "Paste Special"
12909 msgstr "Einfügen (speziell)"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12912 msgid "Select All"
12913 msgstr "Alles auswählen"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12916 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12917 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12920 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12921 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12924 msgid "Table|T"
12925 msgstr "Tabelle|b"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12928 msgid "Rows & Columns|C"
12929 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12932 msgid "Increase List Depth|I"
12933 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12936 msgid "Decrease List Depth|D"
12937 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12940 msgid "Dissolve Inset"
12941 msgstr "Einfügung auflösen"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12944 msgid "TeX Code Settings...|C"
12945 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12948 msgid "Float Settings...|a"
12949 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12952 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12953 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12956 msgid "Note Settings...|N"
12957 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12960 msgid "Phantom Settings...|h"
12961 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12964 msgid "Branch Settings...|B"
12965 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12968 msgid "Box Settings...|x"
12969 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12972 msgid "Index Entry Settings...|y"
12973 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12976 msgid "Index Settings...|x"
12977 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12980 msgid "Info Settings...|n"
12981 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12984 msgid "Listings Settings...|g"
12985 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12988 msgid "Table Settings...|a"
12989 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12992 msgid "Plain Text|T"
12993 msgstr "Einfacher Text|T"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12997 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13000 msgid "Selection|S"
13001 msgstr "Auswahl|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13004 msgid "Selection, Join Lines|i"
13005 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13008 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13009 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13012 msgid "Paste as PDF"
13013 msgstr "Als PDF einfügen"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13016 msgid "Paste as PNG"
13017 msgstr "Als PNG einfügen"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13020 msgid "Paste as JPEG"
13021 msgstr "Als JPEG einfügen"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13024 msgid "Dissolve Text Style"
13025 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13028 msgid "Customized...|C"
13029 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13032 msgid "Capitalize|a"
13033 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13036 msgid "Uppercase|U"
13037 msgstr "Großbuchstaben|G"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13040 msgid "Lowercase|L"
13041 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13044 msgid "Multirow|u"
13045 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13048 msgid "Top Line|T"
13049 msgstr "Obere Linie|b"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13052 msgid "Bottom Line|B"
13053 msgstr "Untere Linie|e"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13056 msgid "Top|p"
13057 msgstr "Oben|O"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13060 msgid "Middle|i"
13061 msgstr "Mitte|M"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13064 msgid "Bottom|o"
13065 msgstr "Unten|U"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13068 msgid "Copy Column|p"
13069 msgstr "Spalte kopieren|t"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13072 msgid "Macro Definition"
13073 msgstr "Makro-Definition"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13076 msgid "Text Style|T"
13077 msgstr "Textstil|T"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13080 msgid "Add Line Above|A"
13081 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13084 msgid "Delete Line Above|D"
13085 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13088 msgid "Delete Line Below|e"
13089 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13092 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13093 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13096 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13097 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13100 msgid "Math Normal Font|N"
13101 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13104 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13105 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13108 msgid "Math Formal Script Family|o"
13109 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13112 msgid "Math Fraktur Family|F"
13113 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13116 msgid "Math Roman Family|R"
13117 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13120 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13121 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13124 msgid "Math Bold Series|B"
13125 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13128 msgid "Text Normal Font|T"
13129 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13132 msgid "Octave|O"
13133 msgstr "Octave|O"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13136 msgid "Maxima|M"
13137 msgstr "Maxima|M"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13140 msgid "Mathematica|a"
13141 msgstr "Mathematica|a"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13144 msgid "Maple, Simplify|S"
13145 msgstr "Maple, simplify|s"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13148 msgid "Maple, Factor|F"
13149 msgstr "Maple, factor|f"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13152 msgid "Maple, Evalm|E"
13153 msgstr "Maple, evalm|e"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13156 msgid "Maple, Evalf|v"
13157 msgstr "Maple, evalf|v"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13160 msgid "Open All Insets|O"
13161 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13164 msgid "Close All Insets|C"
13165 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13168 msgid "Unfold Math Macro|n"
13169 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13172 msgid "Fold Math Macro|d"
13173 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13176 msgid "View Source|S"
13177 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13180 msgid "View Messages|g"
13181 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13184 msgid "View Master Document|M"
13185 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13188 msgid "Update Master Document|a"
13189 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13192 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13193 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13196 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13197 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13200 msgid "Close Current View|w"
13201 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13204 msgid "Fullscreen|l"
13205 msgstr "Vollbild|b"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13208 msgid "Toolbars|b"
13209 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13212 msgid "Special Character|p"
13213 msgstr "Sonderzeichen|S"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13216 msgid "Formatting|o"
13217 msgstr "Formatierung|e"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13220 msgid "List / TOC|i"
13221 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13224 msgid "Float|a"
13225 msgstr "Gleitobjekt|o"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13228 msgid "Branch|B"
13229 msgstr "Zweig|w"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13232 msgid "Custom Insets"
13233 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13236 msgid "File|e"
13237 msgstr "Datei|D"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13240 msgid "Box[[Menu]]"
13241 msgstr "Box"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13244 msgid "Cross-Reference...|R"
13245 msgstr "Querverweis...|Q"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13248 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13249 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13252 msgid "Table...|T"
13253 msgstr "Tabelle...|T"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13256 msgid "URL|U"
13257 msgstr "URL|U"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13260 msgid "Hyperlink...|k"
13261 msgstr "Hyperlink...|y"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13264 msgid "Short Title|S"
13265 msgstr "Kurztitel|z"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13268 msgid "TeX Code|X"
13269 msgstr "TeX-Code|C"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13273 msgstr "Programmlisting"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13276 msgid "Preview|w"
13277 msgstr "Vorschau|V"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13280 msgid "Ordinary Quote|Q"
13281 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13284 msgid "Single Quote|S"
13285 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13288 msgid "Phonetic Symbols|P"
13289 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13292 msgid "Protected Space|P"
13293 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13296 msgid "Horizontal Line...|L"
13297 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13300 msgid "Vertical Space...|V"
13301 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13304 msgid "Phantom|m"
13305 msgstr "Phantom|m"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13308 msgid "Hyphenation Point|H"
13309 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13312 msgid "Numbered Formula|N"
13313 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13316 msgid "Figure Wrap Float|F"
13317 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13320 msgid "Table Wrap Float|T"
13321 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13324 msgid "External Material...|M"
13325 msgstr "Externes Material...|E"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13328 msgid "Child Document...|d"
13329 msgstr "Unterdokument...|U"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13332 msgid "Comment|C"
13333 msgstr "Kommentar|K"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13336 msgid "Insert New Branch...|I"
13337 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13340 msgid "Change Tracking|C"
13341 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13344 msgid "Start Appendix Here|A"
13345 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13348 msgid "Save in Bundled Format|F"
13349 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13352 msgid "Compressed|m"
13353 msgstr "Komprimiert|K"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13356 msgid "Accept Change|A"
13357 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13360 msgid "Accept All Changes|c"
13361 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13364 msgid "Reject All Changes|e"
13365 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13368 msgid "Next Change|C"
13369 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13372 msgid "Next Cross-Reference|R"
13373 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13376 msgid "Clear Bookmarks|C"
13377 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13380 msgid "Navigate Back|B"
13381 msgstr "Gehe zurück|z"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13384 msgid "Thesaurus...|T"
13385 msgstr "Thesaurus...|T"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13388 msgid "Statistics...|a"
13389 msgstr "Statistik...|a"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13392 msgid "TeX Information|I"
13393 msgstr "TeX-Informationen|X"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13396 msgid "Compare...|C"
13397 msgstr "Vergleichen...|V"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13400 msgid "Additional Features|F"
13401 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13404 msgid "Embedded Objects|O"
13405 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13408 msgid "Shortcuts|S"
13409 msgstr "Tastenkürzel|k"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13412 msgid "LyX Functions|y"
13413 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13416 msgid "Specific Manuals|p"
13417 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13420 msgid "Linguistics Manual|L"
13421 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13424 msgid "Braille Manual|B"
13425 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13428 msgid "XY-pic Manual|X"
13429 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13432 msgid "Multicolumn Manual|M"
13433 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13436 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13437 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13440 msgid "New document"
13441 msgstr "Neues Dokument"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13444 msgid "Open document"
13445 msgstr "Dokument öffnen"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13448 msgid "Save document"
13449 msgstr "Dokument speichern"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13452 msgid "Print document"
13453 msgstr "Dokument drucken"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13456 msgid "Check spelling"
13457 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13460 msgid "Undo"
13461 msgstr "Rückgängig"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13464 msgid "Redo"
13465 msgstr "Wiederholen"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13468 msgid "Find and replace"
13469 msgstr "Suchen und ersetzen"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13472 msgid "Find and replace (advanced)"
13473 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13476 msgid "Navigate back"
13477 msgstr "Gehe zurück"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13480 msgid "Toggle emphasis"
13481 msgstr "Hervorheben an/aus"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13484 msgid "Toggle noun"
13485 msgstr "Eigenname an/aus"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13488 msgid "Apply last"
13489 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13492 msgid "Insert math"
13493 msgstr "Mathe einfügen"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13496 msgid "Insert graphics"
13497 msgstr "Grafik einfügen"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13500 msgid "Insert table"
13501 msgstr "Tabelle einfügen"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13504 msgid "Toggle outline"
13505 msgstr "Gliederung an/aus"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13508 msgid "Toggle math toolbar"
13509 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13512 msgid "Toggle table toolbar"
13513 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13516 msgid "View/Update"
13517 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13520 msgid "View"
13521 msgstr "Ansehen"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13524 msgid "Update"
13525 msgstr "Aktualisieren"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13528 msgid "View master document"
13529 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13532 msgid "Update master document"
13533 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13536 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13537 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13540 msgid "View other formats"
13541 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13544 msgid "Update other formats"
13545 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13548 msgid "Extra"
13549 msgstr "Extra"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13552 msgid "Numbered list"
13553 msgstr "Aufzählung"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13556 msgid "Itemized list"
13557 msgstr "Auflistung"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13560 msgid "Increase depth"
13561 msgstr "Tiefe erhöhen"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13564 msgid "Decrease depth"
13565 msgstr "Tiefe verringern"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13568 msgid "Insert figure float"
13569 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13572 msgid "Insert table float"
13573 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13576 msgid "Insert label"
13577 msgstr "Marke einfügen"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13580 msgid "Insert cross-reference"
13581 msgstr "Querverweis einfügen"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13584 msgid "Insert citation"
13585 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13588 msgid "Insert index entry"
13589 msgstr "Stichwort einfügen"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13592 msgid "Insert nomenclature entry"
13593 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13596 msgid "Insert footnote"
13597 msgstr "Fußnote einfügen"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13600 msgid "Insert margin note"
13601 msgstr "Randnotiz einfügen"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13604 msgid "Insert note"
13605 msgstr "Notiz einfügen"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13608 msgid "Insert box"
13609 msgstr "Box einfügen"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13612 msgid "Insert hyperlink"
13613 msgstr "Hyperlink einfügen"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13616 msgid "Insert TeX code"
13617 msgstr "TeX-Code einfügen"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13620 msgid "Insert math macro"
13621 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13624 msgid "Include file"
13625 msgstr "Datei einbinden"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13628 msgid "Text style"
13629 msgstr "Textstil"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13632 msgid "Paragraph settings"
13633 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13636 msgid "Add row"
13637 msgstr "Zeile hinzufügen"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13640 msgid "Add column"
13641 msgstr "Spalte hinzufügen"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13644 msgid "Delete row"
13645 msgstr "Zeile löschen"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13648 msgid "Delete column"
13649 msgstr "Spalte löschen"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13652 msgid "Set top line"
13653 msgstr "Obere Linie setzen"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13656 msgid "Set bottom line"
13657 msgstr "Untere Linie setzen"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13660 msgid "Set left line"
13661 msgstr "Linke Linie setzen"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13664 msgid "Set right line"
13665 msgstr "Rechte Linie setzen"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13668 msgid "Set border lines"
13669 msgstr "Rahmen einschalten"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13672 msgid "Set all lines"
13673 msgstr "Alle Linien setzen"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13676 msgid "Unset all lines"
13677 msgstr "Alle Linien entfernen"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13680 msgid "Align left"
13681 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13684 msgid "Align center"
13685 msgstr "Zentriert ausrichten"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13688 msgid "Align right"
13689 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13692 msgid "Align on decimal"
13693 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13696 msgid "Align top"
13697 msgstr "Oben ausrichten"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13700 msgid "Align middle"
13701 msgstr "Mittig ausrichten"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13704 msgid "Align bottom"
13705 msgstr "Unten ausrichten"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13708 msgid "Rotate cell"
13709 msgstr "Zelle drehen"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13712 msgid "Rotate table"
13713 msgstr "Tabelle drehen"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13716 msgid "Set multi-column"
13717 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13720 msgid "Set multi-row"
13721 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13724 msgid "Math"
13725 msgstr "Mathe"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13728 msgid "Set display mode"
13729 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13732 msgid "Subscript"
13733 msgstr "Tiefgestellt"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13736 msgid "Superscript"
13737 msgstr "Hochgestellt"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13740 msgid "Insert square root"
13741 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13744 msgid "Insert root"
13745 msgstr "Wurzel einfügen"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13748 msgid "Insert standard fraction"
13749 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13752 msgid "Insert sum"
13753 msgstr "Summe einfügen"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13756 msgid "Insert integral"
13757 msgstr "Integral einfügen"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13760 msgid "Insert product"
13761 msgstr "Produkt einfügen"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13764 msgid "Insert ( )"
13765 msgstr "( ) einfügen"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13768 msgid "Insert [ ]"
13769 msgstr "[ ] einfügen"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13772 msgid "Insert { }"
13773 msgstr "{ } einfügen"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13776 msgid "Insert delimiters"
13777 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13780 msgid "Insert matrix"
13781 msgstr "Matrix einfügen"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13784 msgid "Insert cases environment"
13785 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13788 msgid "Toggle math panels"
13789 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13792 msgid "Math Macros"
13793 msgstr "Mathe-Makros"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13796 msgid "Remove last argument"
13797 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13800 msgid "Append argument"
13801 msgstr "Argument hinzufügen"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13804 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13805 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13808 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13809 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13812 msgid "Remove optional argument"
13813 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13816 msgid "Insert optional argument"
13817 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13820 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13821 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13824 msgid "Append argument eating from the right"
13825 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13828 msgid "Append optional argument eating from the right"
13829 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13832 msgid "Command Buffer"
13833 msgstr "Befehlseingabefenster"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13836 msgid "Review[[Toolbar]]"
13837 msgstr "Überarbeiten"
13838
13839 # , c-format
13840 # , c-format
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13842 msgid "Track changes"
13843 msgstr "Änderungen verfolgen"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13846 msgid "Show changes in output"
13847 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13850 msgid "Next change"
13851 msgstr "Nächste Änderung"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13854 msgid "Accept change inside selection"
13855 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13858 msgid "Reject change inside selection"
13859 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13862 msgid "Merge changes"
13863 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13866 msgid "Accept all changes"
13867 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13870 msgid "Reject all changes"
13871 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13874 msgid "Next note"
13875 msgstr "Nächste Notiz"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13878 msgid "View Other Formats"
13879 msgstr "Andere Formate ansehen"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13882 msgid "Update Other Formats"
13883 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13886 msgid "Version Control"
13887 msgstr "Versionskontrolle"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13890 msgid "Register"
13891 msgstr "Registrieren"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13894 msgid "Check-out for edit"
13895 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13898 msgid "Check-in changes"
13899 msgstr "Änderungen einchecken"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13902 msgid "View revision log"
13903 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13906 msgid "Revert changes"
13907 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13910 msgid "Compare with older revision"
13911 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13914 msgid "Compare with last revision"
13915 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13918 msgid "Insert Version Info"
13919 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13922 msgid "Use SVN file locking property"
13923 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13926 msgid "Update local directory from repository"
13927 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13930 msgid "Math Panels"
13931 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13934 msgid "Math spacings"
13935 msgstr "Mathe-Abstände"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13938 msgid "Styles"
13939 msgstr "Stile"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13942 msgid "Fractions"
13943 msgstr "Brüche"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13947 msgid "Fonts"
13948 msgstr "Schriften"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13951 msgid "Functions"
13952 msgstr "Funktionen"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13955 msgid "Frame decorations"
13956 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13959 msgid "Big operators"
13960 msgstr "Große Operatoren"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13963 msgid "Miscellaneous"
13964 msgstr "Verschiedenes"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13968 msgid "Arrows"
13969 msgstr "Pfeile"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13972 msgid "AMS arrows"
13973 msgstr "Pfeile (AMS)"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13976 msgid "Operators"
13977 msgstr "Operatoren"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13980 msgid "Relations"
13981 msgstr "Relationen"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13984 msgid "AMS relations"
13985 msgstr "Relationen (AMS)"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13988 msgid "AMS negative relations"
13989 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13992 msgid "Dots"
13993 msgstr "Punkte"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13996 msgid "AMS operators"
13997 msgstr "Operatoren (AMS)"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14000 msgid "AMS miscellaneous"
14001 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14004 msgid "arccos"
14005 msgstr "arccos"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14008 msgid "arcsin"
14009 msgstr "arcsin"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14012 msgid "arctan"
14013 msgstr "arctan"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14016 msgid "arg"
14017 msgstr "arg"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14020 msgid "bmod"
14021 msgstr "bmod"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14024 msgid "cos"
14025 msgstr "cos"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14028 msgid "cosh"
14029 msgstr "cosh"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14032 msgid "cot"
14033 msgstr "cot"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14036 msgid "coth"
14037 msgstr "coth"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14040 msgid "csc"
14041 msgstr "csc"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14044 msgid "deg"
14045 msgstr "deg"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14048 msgid "det"
14049 msgstr "det"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14052 msgid "dim"
14053 msgstr "dim"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14056 msgid "exp"
14057 msgstr "exp"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14060 msgid "gcd"
14061 msgstr "gcd"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14064 msgid "hom"
14065 msgstr "hom"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14068 msgid "inf"
14069 msgstr "inf"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14072 msgid "ker"
14073 msgstr "ker"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14076 msgid "lg"
14077 msgstr "lg"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14080 msgid "lim"
14081 msgstr "lim"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14084 msgid "liminf"
14085 msgstr "liminf"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14088 msgid "limsup"
14089 msgstr "limsup"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14092 msgid "ln"
14093 msgstr "ln"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14096 msgid "log"
14097 msgstr "log"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14100 msgid "max"
14101 msgstr "max"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14104 msgid "min"
14105 msgstr "min"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14108 msgid "sec"
14109 msgstr "sec"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14112 msgid "sin"
14113 msgstr "sin"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14116 msgid "sinh"
14117 msgstr "sinh"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14120 msgid "sup"
14121 msgstr "sup"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14124 msgid "tan"
14125 msgstr "tan"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14128 msgid "tanh"
14129 msgstr "tanh"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14132 msgid "Pr"
14133 msgstr "Pr"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14136 msgid "Spacings"
14137 msgstr "Abstände"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14140 msgid "Thin space\t\\,"
14141 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14144 msgid "Medium space\t\\:"
14145 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14148 msgid "Thick space\t\\;"
14149 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14152 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14153 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14156 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14157 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14160 msgid "Negative space\t\\!"
14161 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14164 msgid "Phantom\t\\phantom"
14165 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14168 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14169 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14172 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14173 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14176 msgid "Roots"
14177 msgstr "Wurzeln"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14180 msgid "Square root\t\\sqrt"
14181 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14184 msgid "Other root\t\\root"
14185 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14188 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14189 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14192 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14193 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14196 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14197 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14200 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14201 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14204 msgid "Standard\t\\frac"
14205 msgstr "Standard\t\\frac"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14208 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14209 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14212 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14213 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14216 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14217 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14220 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14221 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14224 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14225 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14228 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14229 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14232 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14233 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14236 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14237 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14240 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14241 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14244 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14245 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14248 msgid "Binomial\t\\binom"
14249 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14252 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14253 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14256 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14257 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14260 msgid "Roman\t\\mathrm"
14261 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14264 msgid "Bold\t\\mathbf"
14265 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14268 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14269 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14272 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14273 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14276 msgid "Italic\t\\mathit"
14277 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14280 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14281 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14284 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14285 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14288 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14289 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14292 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14293 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14296 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14297 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14300 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14301 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14304 msgid "ldots"
14305 msgstr "ldots"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14308 msgid "cdots"
14309 msgstr "cdots"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14312 msgid "vdots"
14313 msgstr "vdots"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14316 msgid "ddots"
14317 msgstr "ddots"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14320 msgid "iddots"
14321 msgstr "iddots"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14324 msgid "Frame Decorations"
14325 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14328 msgid "hat"
14329 msgstr "hat"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14332 msgid "tilde"
14333 msgstr "tilde"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14336 msgid "bar"
14337 msgstr "bar"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14340 msgid "grave"
14341 msgstr "grave"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14344 msgid "dot"
14345 msgstr "dot"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14348 msgid "check"
14349 msgstr "check"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14352 msgid "widehat"
14353 msgstr "widehat"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14356 msgid "widetilde"
14357 msgstr "widetilde"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14360 msgid "vec"
14361 msgstr "vec"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14364 msgid "acute"
14365 msgstr "acute"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14368 msgid "ddot"
14369 msgstr "ddot"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14372 msgid "dddot"
14373 msgstr "dddot"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14376 msgid "ddddot"
14377 msgstr "ddddot"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14380 msgid "breve"
14381 msgstr "breve"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14384 msgid "overline"
14385 msgstr "overline"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14388 msgid "overbrace"
14389 msgstr "overbrace"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14392 msgid "overleftarrow"
14393 msgstr "overleftarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14396 msgid "overrightarrow"
14397 msgstr "overrightarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14400 msgid "overleftrightarrow"
14401 msgstr "overleftrightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14404 msgid "overset"
14405 msgstr "overset"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14408 msgid "underline"
14409 msgstr "underline"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14412 msgid "underbrace"
14413 msgstr "underbrace"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14416 msgid "underleftarrow"
14417 msgstr "underleftarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14420 msgid "underrightarrow"
14421 msgstr "underrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14424 msgid "underleftrightarrow"
14425 msgstr "underleftrightarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14428 msgid "underset"
14429 msgstr "underset"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14432 msgid "leftarrow"
14433 msgstr "leftarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14436 msgid "rightarrow"
14437 msgstr "rightarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14440 msgid "downarrow"
14441 msgstr "downarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14444 msgid "uparrow"
14445 msgstr "uparrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14448 msgid "updownarrow"
14449 msgstr "updownarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14452 msgid "leftrightarrow"
14453 msgstr "leftrightarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14456 msgid "Leftarrow"
14457 msgstr "Leftarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14460 msgid "Rightarrow"
14461 msgstr "Rightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14464 msgid "Downarrow"
14465 msgstr "Downarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14468 msgid "Uparrow"
14469 msgstr "Uparrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14472 msgid "Updownarrow"
14473 msgstr "Updownarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14476 msgid "Leftrightarrow"
14477 msgstr "Leftrightarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14480 msgid "Longleftrightarrow"
14481 msgstr "Longleftrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14484 msgid "Longleftarrow"
14485 msgstr "Longleftarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14488 msgid "Longrightarrow"
14489 msgstr "Longrightarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14492 msgid "longleftrightarrow"
14493 msgstr "longleftrightarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14496 msgid "longleftarrow"
14497 msgstr "longleftarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14500 msgid "longrightarrow"
14501 msgstr "longrightarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14504 msgid "leftharpoondown"
14505 msgstr "leftharpoondown"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14508 msgid "rightharpoondown"
14509 msgstr "rightharpoondown"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14512 msgid "mapsto"
14513 msgstr "mapsto"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14516 msgid "longmapsto"
14517 msgstr "longmapsto"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14520 msgid "nwarrow"
14521 msgstr "nwarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14524 msgid "nearrow"
14525 msgstr "nearrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14528 msgid "leftharpoonup"
14529 msgstr "leftharpoonup"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14532 msgid "rightharpoonup"
14533 msgstr "rightharpoonup"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14536 msgid "hookleftarrow"
14537 msgstr "hookleftarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14540 msgid "hookrightarrow"
14541 msgstr "hookrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14544 msgid "swarrow"
14545 msgstr "swarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14548 msgid "searrow"
14549 msgstr "searrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14552 msgid "rightleftharpoons"
14553 msgstr "rightleftharpoons"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14556 msgid "pm"
14557 msgstr "pm"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14560 msgid "cap"
14561 msgstr "cap"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14564 msgid "diamond"
14565 msgstr "diamond"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14568 msgid "oplus"
14569 msgstr "oplus"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14572 msgid "mp"
14573 msgstr "mp"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14576 msgid "cup"
14577 msgstr "cup"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14580 msgid "bigtriangleup"
14581 msgstr "bigtriangleup"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14584 msgid "ominus"
14585 msgstr "ominus"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14588 msgid "times"
14589 msgstr "times"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14592 msgid "uplus"
14593 msgstr "uplus"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14596 msgid "bigtriangledown"
14597 msgstr "bigtriangledown"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14600 msgid "otimes"
14601 msgstr "otimes"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14604 msgid "div"
14605 msgstr "div"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14608 msgid "sqcap"
14609 msgstr "sqcap"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14612 msgid "triangleright"
14613 msgstr "triangleright"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14616 msgid "oslash"
14617 msgstr "oslash"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14620 msgid "cdot"
14621 msgstr "cdot"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14624 msgid "sqcup"
14625 msgstr "sqcup"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14628 msgid "triangleleft"
14629 msgstr "triangleleft"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14632 msgid "odot"
14633 msgstr "odot"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14636 msgid "star"
14637 msgstr "star"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14640 msgid "vee"
14641 msgstr "vee"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14644 msgid "amalg"
14645 msgstr "amalg"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14648 msgid "bigcirc"
14649 msgstr "bigcirc"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14652 msgid "setminus"
14653 msgstr "setminus"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14656 msgid "wedge"
14657 msgstr "wedge"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14660 msgid "dagger"
14661 msgstr "dagger"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14664 msgid "circ"
14665 msgstr "circ"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14668 msgid "bullet"
14669 msgstr "bullet"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14672 msgid "wr"
14673 msgstr "wr"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14676 msgid "ddagger"
14677 msgstr "ddagger"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14680 msgid "leq"
14681 msgstr "leq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14684 msgid "geq"
14685 msgstr "geq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14688 msgid "equiv"
14689 msgstr "equiv"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14692 msgid "models"
14693 msgstr "models"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14696 msgid "prec"
14697 msgstr "prec"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14700 msgid "succ"
14701 msgstr "succ"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14704 msgid "sim"
14705 msgstr "sim"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14708 msgid "perp"
14709 msgstr "perp"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14712 msgid "preceq"
14713 msgstr "preceq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14716 msgid "succeq"
14717 msgstr "succeq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14720 msgid "simeq"
14721 msgstr "simeq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14724 msgid "mid"
14725 msgstr "mid"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14728 msgid "ll"
14729 msgstr "ll"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14732 msgid "gg"
14733 msgstr "gg"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14736 msgid "asymp"
14737 msgstr "asymp"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14740 msgid "parallel"
14741 msgstr "parallel"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14744 msgid "subset"
14745 msgstr "subset"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14748 msgid "supset"
14749 msgstr "supset"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14752 msgid "approx"
14753 msgstr "approx"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14756 msgid "smile"
14757 msgstr "smile"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14760 msgid "subseteq"
14761 msgstr "subseteq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14764 msgid "supseteq"
14765 msgstr "supseteq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14768 msgid "cong"
14769 msgstr "cong"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14772 msgid "frown"
14773 msgstr "frown"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14776 msgid "sqsubseteq"
14777 msgstr "sqsubseteq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14780 msgid "sqsupseteq"
14781 msgstr "sqsupseteq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14784 msgid "doteq"
14785 msgstr "doteq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14788 msgid "neq"
14789 msgstr "neq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14792 msgid "in[[math relation]]"
14793 msgstr "in"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14796 msgid "ni"
14797 msgstr "ni"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14800 msgid "propto"
14801 msgstr "propto"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14804 msgid "notin"
14805 msgstr "notin"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14808 msgid "vdash"
14809 msgstr "vdash"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14812 msgid "dashv"
14813 msgstr "dashv"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14816 msgid "bowtie"
14817 msgstr "bowtie"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14820 msgid "alpha"
14821 msgstr "alpha"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14824 msgid "beta"
14825 msgstr "beta"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14828 msgid "gamma"
14829 msgstr "gamma"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14832 msgid "delta"
14833 msgstr "delta"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14836 msgid "epsilon"
14837 msgstr "epsilon"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14840 msgid "varepsilon"
14841 msgstr "varepsilon"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14844 msgid "zeta"
14845 msgstr "zeta"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14848 msgid "eta"
14849 msgstr "eta"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14852 msgid "theta"
14853 msgstr "theta"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14856 msgid "vartheta"
14857 msgstr "vartheta"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14860 msgid "iota"
14861 msgstr "iota"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14864 msgid "kappa"
14865 msgstr "kappa"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14868 msgid "lambda"
14869 msgstr "lambda"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14872 msgid "mu"
14873 msgstr "mu"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14876 msgid "nu"
14877 msgstr "nu"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14880 msgid "xi"
14881 msgstr "xi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14884 msgid "pi"
14885 msgstr "pi"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14888 msgid "varpi"
14889 msgstr "varpi"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14892 msgid "rho"
14893 msgstr "rho"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14896 msgid "varrho"
14897 msgstr "varrho"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14900 msgid "sigma"
14901 msgstr "sigma"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14904 msgid "varsigma"
14905 msgstr "varsigma"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14908 msgid "tau"
14909 msgstr "tau"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14912 msgid "upsilon"
14913 msgstr "upsilon"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14916 msgid "phi"
14917 msgstr "phi"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14920 msgid "varphi"
14921 msgstr "varphi"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14924 msgid "chi"
14925 msgstr "chi"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14928 msgid "psi"
14929 msgstr "psi"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14932 msgid "omega"
14933 msgstr "omega"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14936 msgid "Gamma"
14937 msgstr "Gamma"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14940 msgid "Delta"
14941 msgstr "Delta"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14944 msgid "Theta"
14945 msgstr "Theta"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14948 msgid "Lambda"
14949 msgstr "Lambda"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14952 msgid "Xi"
14953 msgstr "Xi"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14956 msgid "Pi"
14957 msgstr "Pi"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14960 msgid "Sigma"
14961 msgstr "Sigma"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14964 msgid "Upsilon"
14965 msgstr "Upsilon"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14968 msgid "Phi"
14969 msgstr "Phi"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14972 msgid "Psi"
14973 msgstr "Psi"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14976 msgid "Omega"
14977 msgstr "Omega"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14980 msgid "nabla"
14981 msgstr "nabla"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14984 msgid "partial"
14985 msgstr "partial"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14988 msgid "infty"
14989 msgstr "infty"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14992 msgid "prime"
14993 msgstr "prime"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14996 msgid "ell"
14997 msgstr "ell"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15000 msgid "emptyset"
15001 msgstr "emptyset"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15004 msgid "exists"
15005 msgstr "exists"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15008 msgid "forall"
15009 msgstr "forall"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15012 msgid "imath"
15013 msgstr "imath"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15016 msgid "jmath"
15017 msgstr "jmath"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15020 msgid "Re"
15021 msgstr "Re"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15024 msgid "Im"
15025 msgstr "Im"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15028 msgid "aleph"
15029 msgstr "aleph"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15032 msgid "wp"
15033 msgstr "wp"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15036 msgid "hbar"
15037 msgstr "hbar"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15040 msgid "angle"
15041 msgstr "angle"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15044 msgid "top"
15045 msgstr "top"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15048 msgid "bot"
15049 msgstr "bot"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15052 msgid "Vert"
15053 msgstr "Vert"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15056 msgid "neg"
15057 msgstr "neg"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15060 msgid "flat"
15061 msgstr "flat"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15064 msgid "natural"
15065 msgstr "natural"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15068 msgid "sharp"
15069 msgstr "sharp"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15072 msgid "surd"
15073 msgstr "surd"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15076 msgid "triangle"
15077 msgstr "triangle"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15080 msgid "diamondsuit"
15081 msgstr "diamondsuit"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15084 msgid "heartsuit"
15085 msgstr "heartsuit"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15088 msgid "clubsuit"
15089 msgstr "clubsuit"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15092 msgid "spadesuit"
15093 msgstr "spadesuit"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15096 msgid "textrm \\AA"
15097 msgstr "textrm \\AA"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15100 msgid "textrm \\O"
15101 msgstr "textrm \\O"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15104 msgid "mathcircumflex"
15105 msgstr "mathcircumflex"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15108 msgid "_"
15109 msgstr "_"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15112 msgid "mathrm T"
15113 msgstr "mathrm T"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15116 msgid "mathbb N"
15117 msgstr "mathbb N"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15120 msgid "mathbb Z"
15121 msgstr "mathbb Z"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15124 msgid "mathbb Q"
15125 msgstr "mathbb Q"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15128 msgid "mathbb R"
15129 msgstr "mathbb R"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15132 msgid "mathbb C"
15133 msgstr "mathbb C"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15136 msgid "mathbb H"
15137 msgstr "mathbb H"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15140 msgid "mathcal F"
15141 msgstr "mathcal F"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15144 msgid "mathcal L"
15145 msgstr "mathcal L"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15148 msgid "mathcal H"
15149 msgstr "mathcal H"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15152 msgid "mathcal O"
15153 msgstr "mathcal O"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15156 msgid "Big Operators"
15157 msgstr "Große Operatoren"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15160 msgid "intop"
15161 msgstr "intop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15164 msgid "int"
15165 msgstr "int"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15168 msgid "iint"
15169 msgstr "iint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15172 msgid "iintop"
15173 msgstr "iintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15176 msgid "iiint"
15177 msgstr "iiint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15180 msgid "iiintop"
15181 msgstr "iiintop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15184 msgid "iiiint"
15185 msgstr "iiiint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15188 msgid "iiiintop"
15189 msgstr "iiiintop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15192 msgid "dotsint"
15193 msgstr "dotsint"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15196 msgid "dotsintop"
15197 msgstr "dotsintop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15200 msgid "oint"
15201 msgstr "oint"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15204 msgid "ointop"
15205 msgstr "ointop"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15208 msgid "oiint"
15209 msgstr "oiint"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15212 msgid "oiintop"
15213 msgstr "oiintop"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15216 msgid "ointctrclockwiseop"
15217 msgstr "ointctrclockwiseop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15220 msgid "ointctrclockwise"
15221 msgstr "ointctrclockwise"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15224 msgid "ointclockwiseop"
15225 msgstr "ointclockwiseop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15228 msgid "ointclockwise"
15229 msgstr "ointclockwise"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15232 msgid "sqint"
15233 msgstr "sqint"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15236 msgid "sqintop"
15237 msgstr "sqintop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15240 msgid "sqiint"
15241 msgstr "sqiint"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15244 msgid "sqiintop"
15245 msgstr "sqiintop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15248 msgid "fint"
15249 msgstr "fint"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15252 msgid "fintop"
15253 msgstr "fintop"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15256 msgid "landupint"
15257 msgstr "landupint"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15260 msgid "landupintop"
15261 msgstr "landupintop"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15264 msgid "landdownint"
15265 msgstr "landdownint"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15268 msgid "landdownintop"
15269 msgstr "landdownintop"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15272 msgid "sum"
15273 msgstr "sum"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15276 msgid "prod"
15277 msgstr "prod"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15280 msgid "coprod"
15281 msgstr "coprod"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15284 msgid "bigsqcup"
15285 msgstr "bigsqcup"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15288 msgid "bigotimes"
15289 msgstr "bigotimes"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15292 msgid "bigodot"
15293 msgstr "bigodot"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15296 msgid "bigoplus"
15297 msgstr "bigoplus"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15300 msgid "bigcap"
15301 msgstr "bigcap"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15304 msgid "bigcup"
15305 msgstr "bigcup"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15308 msgid "biguplus"
15309 msgstr "biguplus"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15312 msgid "bigvee"
15313 msgstr "bigvee"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15316 msgid "bigwedge"
15317 msgstr "bigwedge"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15320 msgid "AMS Miscellaneous"
15321 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15324 msgid "digamma"
15325 msgstr "digamma"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15328 msgid "varkappa"
15329 msgstr "varkappa"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15332 msgid "beth"
15333 msgstr "beth"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15336 msgid "daleth"
15337 msgstr "daleth"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15340 msgid "gimel"
15341 msgstr "gimel"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15344 msgid "ulcorner"
15345 msgstr "ulcorner"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15348 msgid "urcorner"
15349 msgstr "urcorner"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15352 msgid "llcorner"
15353 msgstr "llcorner"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15356 msgid "lrcorner"
15357 msgstr "lrcorner"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15360 msgid "hslash"
15361 msgstr "hslash"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15364 msgid "vartriangle"
15365 msgstr "vartriangle"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15368 msgid "triangledown"
15369 msgstr "triangledown"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15372 msgid "square"
15373 msgstr "square"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15376 msgid "lozenge"
15377 msgstr "lozenge"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15380 msgid "circledS"
15381 msgstr "circledS"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15384 msgid "measuredangle"
15385 msgstr "measuredangle"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15388 msgid "nexists"
15389 msgstr "nexists"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15392 msgid "mho"
15393 msgstr "mho"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15396 msgid "Finv"
15397 msgstr "Finv"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15400 msgid "Game"
15401 msgstr "Game"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15404 msgid "Bbbk"
15405 msgstr "Bbbk"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15408 msgid "backprime"
15409 msgstr "backprime"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15412 msgid "varnothing"
15413 msgstr "varnothing"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15416 msgid "Diamond"
15417 msgstr "Diamond"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15420 msgid "blacktriangle"
15421 msgstr "blacktriangle"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15424 msgid "blacktriangledown"
15425 msgstr "blacktriangledown"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15428 msgid "blacksquare"
15429 msgstr "blacksquare"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15432 msgid "blacklozenge"
15433 msgstr "blacklozenge"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15436 msgid "bigstar"
15437 msgstr "bigstar"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15440 msgid "sphericalangle"
15441 msgstr "sphericalangle"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15444 msgid "complement"
15445 msgstr "complement"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15448 msgid "eth"
15449 msgstr "eth"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15452 msgid "diagup"
15453 msgstr "diagup"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15456 msgid "diagdown"
15457 msgstr "diagdown"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15460 msgid "AMS Arrows"
15461 msgstr "Pfeile (AMS)"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15464 msgid "dashleftarrow"
15465 msgstr "dashleftarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15468 msgid "dashrightarrow"
15469 msgstr "dashrightarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15472 msgid "leftleftarrows"
15473 msgstr "leftleftarrows"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15476 msgid "leftrightarrows"
15477 msgstr "leftrightarrows"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15480 msgid "rightrightarrows"
15481 msgstr "rightrightarrows"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15484 msgid "rightleftarrows"
15485 msgstr "rightleftarrows"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15488 msgid "Lleftarrow"
15489 msgstr "Lleftarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15492 msgid "Rrightarrow"
15493 msgstr "Rrightarrow"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15496 msgid "twoheadleftarrow"
15497 msgstr "twoheadleftarrow"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15500 msgid "twoheadrightarrow"
15501 msgstr "twoheadrightarrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15504 msgid "leftarrowtail"
15505 msgstr "leftarrowtail"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15508 msgid "rightarrowtail"
15509 msgstr "rightarrowtail"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15512 msgid "looparrowleft"
15513 msgstr "looparrowleft"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15516 msgid "looparrowright"
15517 msgstr "looparrowright"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15520 msgid "curvearrowleft"
15521 msgstr "curvearrowleft"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15524 msgid "curvearrowright"
15525 msgstr "curvearrowright"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15528 msgid "circlearrowleft"
15529 msgstr "circlearrowleft"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15532 msgid "circlearrowright"
15533 msgstr "circlearrowright"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15536 msgid "Lsh"
15537 msgstr "Lsh"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15540 msgid "Rsh"
15541 msgstr "Rsh"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15544 msgid "upuparrows"
15545 msgstr "upuparrows"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15548 msgid "downdownarrows"
15549 msgstr "downdownarrows"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15552 msgid "upharpoonleft"
15553 msgstr "upharpoonleft"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15556 msgid "upharpoonright"
15557 msgstr "upharpoonright"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15560 msgid "downharpoonleft"
15561 msgstr "downharpoonleft"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15564 msgid "downharpoonright"
15565 msgstr "downharpoonright"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15568 msgid "leftrightharpoons"
15569 msgstr "leftrightharpoons"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15572 msgid "rightsquigarrow"
15573 msgstr "rightsquigarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15576 msgid "leftrightsquigarrow"
15577 msgstr "leftrightsquigarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15580 msgid "nleftarrow"
15581 msgstr "nleftarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15584 msgid "nrightarrow"
15585 msgstr "nrightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15588 msgid "nleftrightarrow"
15589 msgstr "nleftrightarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15592 msgid "nLeftarrow"
15593 msgstr "nLeftarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15596 msgid "nRightarrow"
15597 msgstr "nRightarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15600 msgid "nLeftrightarrow"
15601 msgstr "nLeftrightarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15604 msgid "multimap"
15605 msgstr "multimap"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15608 msgid "AMS Relations"
15609 msgstr "Relationen (AMS)"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15612 msgid "leqq"
15613 msgstr "leqq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15616 msgid "geqq"
15617 msgstr "geqq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15620 msgid "leqslant"
15621 msgstr "leqslant"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15624 msgid "geqslant"
15625 msgstr "geqslant"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15628 msgid "eqslantless"
15629 msgstr "eqslantless"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15632 msgid "eqslantgtr"
15633 msgstr "eqslantgtr"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15636 msgid "lesssim"
15637 msgstr "lesssim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15640 msgid "gtrsim"
15641 msgstr "gtrsim"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15644 msgid "lessapprox"
15645 msgstr "lessapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15648 msgid "gtrapprox"
15649 msgstr "gtrapprox"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15652 msgid "approxeq"
15653 msgstr "approxeq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15656 msgid "triangleq"
15657 msgstr "triangleq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15660 msgid "lessdot"
15661 msgstr "lessdot"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15664 msgid "gtrdot"
15665 msgstr "gtrdot"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15668 msgid "lll"
15669 msgstr "lll"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15672 msgid "ggg"
15673 msgstr "ggg"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15676 msgid "lessgtr"
15677 msgstr "lessgtr"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15680 msgid "gtrless"
15681 msgstr "gtrless"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15684 msgid "lesseqgtr"
15685 msgstr "lesseqgtr"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15688 msgid "gtreqless"
15689 msgstr "gtreqless"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15692 msgid "lesseqqgtr"
15693 msgstr "lesseqqgtr"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15696 msgid "gtreqqless"
15697 msgstr "gtreqqless"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15700 msgid "eqcirc"
15701 msgstr "eqcirc"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15704 msgid "circeq"
15705 msgstr "circeq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15708 msgid "thicksim"
15709 msgstr "thicksim"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15712 msgid "thickapprox"
15713 msgstr "thickapprox"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15716 msgid "backsim"
15717 msgstr "backsim"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15720 msgid "backsimeq"
15721 msgstr "backsimeq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15724 msgid "subseteqq"
15725 msgstr "subseteqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15728 msgid "supseteqq"
15729 msgstr "supseteqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15732 msgid "Subset"
15733 msgstr "Subset"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15736 msgid "Supset"
15737 msgstr "Supset"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15740 msgid "sqsubset"
15741 msgstr "sqsubset"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15744 msgid "sqsupset"
15745 msgstr "sqsupset"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15748 msgid "preccurlyeq"
15749 msgstr "preccurlyeq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15752 msgid "succcurlyeq"
15753 msgstr "succcurlyeq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15756 msgid "curlyeqprec"
15757 msgstr "curlyeqprec"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15760 msgid "curlyeqsucc"
15761 msgstr "curlyeqsucc"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15764 msgid "precsim"
15765 msgstr "precsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15768 msgid "succsim"
15769 msgstr "succsim"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15772 msgid "precapprox"
15773 msgstr "precapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15776 msgid "succapprox"
15777 msgstr "succapprox"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15780 msgid "vartriangleleft"
15781 msgstr "vartriangleleft"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15784 msgid "vartriangleright"
15785 msgstr "vartriangleright"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15788 msgid "trianglelefteq"
15789 msgstr "trianglelefteq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15792 msgid "trianglerighteq"
15793 msgstr "trianglerighteq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15796 msgid "bumpeq"
15797 msgstr "bumpeq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15800 msgid "Bumpeq"
15801 msgstr "Bumpeq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15804 msgid "doteqdot"
15805 msgstr "doteqdot"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15808 msgid "risingdotseq"
15809 msgstr "risingdotseq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15812 msgid "fallingdotseq"
15813 msgstr "fallingdotseq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15816 msgid "vDash"
15817 msgstr "vDash"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15820 msgid "Vvdash"
15821 msgstr "Vvdash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15824 msgid "Vdash"
15825 msgstr "Vdash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15828 msgid "shortmid"
15829 msgstr "shortmid"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15832 msgid "shortparallel"
15833 msgstr "shortparallel"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15836 msgid "smallsmile"
15837 msgstr "smallsmile"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15840 msgid "smallfrown"
15841 msgstr "smallfrown"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15844 msgid "blacktriangleleft"
15845 msgstr "blacktriangleleft"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15848 msgid "blacktriangleright"
15849 msgstr "blacktriangleright"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15852 msgid "because"
15853 msgstr "because"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15856 msgid "therefore"
15857 msgstr "therefore"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15860 msgid "backepsilon"
15861 msgstr "backepsilon"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15864 msgid "varpropto"
15865 msgstr "varpropto"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15868 msgid "between"
15869 msgstr "between"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15872 msgid "pitchfork"
15873 msgstr "pitchfork"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15876 msgid "AMS Negative Relations"
15877 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15880 msgid "nless"
15881 msgstr "nless"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15884 msgid "ngtr"
15885 msgstr "ngtr"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15888 msgid "nleq"
15889 msgstr "nleq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15892 msgid "ngeq"
15893 msgstr "ngeq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15896 msgid "nleqslant"
15897 msgstr "nleqslant"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15900 msgid "ngeqslant"
15901 msgstr "ngeqslant"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15904 msgid "nleqq"
15905 msgstr "nleqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15908 msgid "ngeqq"
15909 msgstr "ngeqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15912 msgid "lneq"
15913 msgstr "lneq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15916 msgid "gneq"
15917 msgstr "gneq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15920 msgid "lneqq"
15921 msgstr "lneqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15924 msgid "gneqq"
15925 msgstr "gneqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15928 msgid "lvertneqq"
15929 msgstr "lvertneqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15932 msgid "gvertneqq"
15933 msgstr "gvertneqq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15936 msgid "lnsim"
15937 msgstr "lnsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15940 msgid "gnsim"
15941 msgstr "gnsim"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15944 msgid "lnapprox"
15945 msgstr "lnapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15948 msgid "gnapprox"
15949 msgstr "gnapprox"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15952 msgid "nprec"
15953 msgstr "nprec"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15956 msgid "nsucc"
15957 msgstr "nsucc"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15960 msgid "npreceq"
15961 msgstr "npreceq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15964 msgid "nsucceq"
15965 msgstr "nsucceq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15968 msgid "precnsim"
15969 msgstr "precnsim"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15972 msgid "succnsim"
15973 msgstr "succnsim"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15976 msgid "precnapprox"
15977 msgstr "precnapprox"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15980 msgid "succnapprox"
15981 msgstr "succnapprox"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15984 msgid "subsetneq"
15985 msgstr "subsetneq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15988 msgid "supsetneq"
15989 msgstr "supsetneq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15992 msgid "subsetneqq"
15993 msgstr "subsetneqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15996 msgid "supsetneqq"
15997 msgstr "supsetneqq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16000 msgid "nsubseteq"
16001 msgstr "nsubseteq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16004 msgid "nsupseteq"
16005 msgstr "nsupseteq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16008 msgid "nsupseteqq"
16009 msgstr "nsupseteqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16012 msgid "nvdash"
16013 msgstr "nvdash"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16016 msgid "nvDash"
16017 msgstr "nvDash"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16020 msgid "nVDash"
16021 msgstr "nVDash"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16024 msgid "varsubsetneq"
16025 msgstr "varsubsetneq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16028 msgid "varsupsetneq"
16029 msgstr "varsupsetneq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16032 msgid "varsubsetneqq"
16033 msgstr "varsubsetneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16036 msgid "varsupsetneqq"
16037 msgstr "varsupsetneqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16040 msgid "ntriangleleft"
16041 msgstr "ntriangleleft"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16044 msgid "ntriangleright"
16045 msgstr "ntriangleright"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16048 msgid "ntrianglelefteq"
16049 msgstr "ntrianglelefteq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16052 msgid "ntrianglerighteq"
16053 msgstr "ntrianglerighteq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16056 msgid "ncong"
16057 msgstr "ncong"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16060 msgid "nsim"
16061 msgstr "nsim"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16064 msgid "nmid"
16065 msgstr "nmid"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16068 msgid "nshortmid"
16069 msgstr "nshortmid"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16072 msgid "nparallel"
16073 msgstr "nparallel"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16076 msgid "nshortparallel"
16077 msgstr "nshortparallel"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16080 msgid "AMS Operators"
16081 msgstr "Operatoren (AMS)"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16084 msgid "dotplus"
16085 msgstr "dotplus"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16088 msgid "smallsetminus"
16089 msgstr "smallsetminus"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16092 msgid "Cap"
16093 msgstr "Cap"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16096 msgid "Cup"
16097 msgstr "Cup"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16100 msgid "barwedge"
16101 msgstr "barwedge"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16104 msgid "veebar"
16105 msgstr "veebar"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16108 msgid "doublebarwedge"
16109 msgstr "doublebarwedge"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16112 msgid "boxminus"
16113 msgstr "boxminus"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16116 msgid "boxtimes"
16117 msgstr "boxtimes"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16120 msgid "boxdot"
16121 msgstr "boxdot"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16124 msgid "boxplus"
16125 msgstr "boxplus"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16128 msgid "divideontimes"
16129 msgstr "divideontimes"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16132 msgid "ltimes"
16133 msgstr "ltimes"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16136 msgid "rtimes"
16137 msgstr "rtimes"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16140 msgid "leftthreetimes"
16141 msgstr "leftthreetimes"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16144 msgid "rightthreetimes"
16145 msgstr "rightthreetimes"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16148 msgid "curlywedge"
16149 msgstr "curlywedge"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16152 msgid "curlyvee"
16153 msgstr "curlyvee"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16156 msgid "circleddash"
16157 msgstr "circleddash"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16160 msgid "circledast"
16161 msgstr "circledast"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16164 msgid "circledcirc"
16165 msgstr "circledcirc"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16168 msgid "centerdot"
16169 msgstr "centerdot"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16172 msgid "intercal"
16173 msgstr "intercal"
16174
16175 #: lib/external_templates:36
16176 msgid "GnumericSpreadsheet"
16177 msgstr "GnumericTabelle"
16178
16179 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16180 msgid "Spreadsheet"
16181 msgstr "Tabelle"
16182
16183 #: lib/external_templates:39
16184 msgid ""
16185 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16186 "It imports as a long table, so any length\n"
16187 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16188 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16189 "both for gnumeric and excel files.\n"
16190 msgstr ""
16191 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16192 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16193 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16194 "problematisch sein.\n"
16195 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16196 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16197
16198 #: lib/external_templates:76
16199 msgid "RasterImage"
16200 msgstr "Rastergrafik"
16201
16202 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16203 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205
16206 #: lib/external_templates:84
16207 msgid "A bitmap file.\n"
16208 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16209
16210 #: lib/external_templates:148
16211 msgid "XFig"
16212 msgstr "XFig"
16213
16214 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16215 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16217
16218 #: lib/external_templates:151
16219 msgid "An Xfig figure.\n"
16220 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16221
16222 #: lib/external_templates:201
16223 msgid "ChessDiagram"
16224 msgstr "Schachdiagramm"
16225
16226 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16227 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229
16230 #: lib/external_templates:204
16231 msgid ""
16232 "A chess position diagram.\n"
16233 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16234 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16235 "the position that you want to display.\n"
16236 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16237 "and remember to type in a relative path\n"
16238 "to the LyX document location.\n"
16239 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16240 "to enable general editing of the board.\n"
16241 "You might also check out the\n"
16242 "'Options->Test legality' option, and\n"
16243 "remember to middle and right click to\n"
16244 "insert new material in the board.\n"
16245 "In order for this to work, you have to\n"
16246 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16247 "that TeX will find it, and you will need\n"
16248 "to install the skak package from CTAN.\n"
16249 msgstr ""
16250 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16251 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16252 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16253 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16254 " Position\n"
16255 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16256 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16257 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16258 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16259 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16260 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16261 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16262 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16263 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16264 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16265 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16266 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16267 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16268 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16271 msgid "Lilypond typeset music"
16272 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16273
16274 #: lib/external_templates:254
16275 msgid ""
16276 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16277 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16278 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16279 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16280 msgstr ""
16281 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16282 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16283 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16284 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16285
16286 #: lib/external_templates:300
16287 msgid "PDFPages"
16288 msgstr "PDF-Seiten"
16289
16290 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16291 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293
16294 #: lib/external_templates:303
16295 msgid ""
16296 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16297 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16298 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16299 "Examples:\n"
16300 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16301 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16302 "* pages=- (to include all pages)\n"
16303 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16304 "for further options and details.\n"
16305 msgstr ""
16306 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16307 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16308 "nach folgendem Schema:\n"
16309 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16310 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16311 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16312 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16313 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16314
16315 #: lib/external_templates:343
16316 msgid ""
16317 "Today's date.\n"
16318 "Read 'info date' for more information.\n"
16319 msgstr ""
16320 "Das heutige Datum.\n"
16321 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16322
16323 #: lib/external_templates:372
16324 msgid "Dia"
16325 msgstr "Dia"
16326
16327 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16328 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330
16331 #: lib/external_templates:375
16332 msgid "Dia diagram.\n"
16333 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16334
16335 #: lib/configure.py:444
16336 msgid "Tgif"
16337 msgstr "Tgif"
16338
16339 #: lib/configure.py:447
16340 msgid "FIG"
16341 msgstr "FIG"
16342
16343 #: lib/configure.py:450
16344 msgid "DIA"
16345 msgstr "DIA"
16346
16347 #: lib/configure.py:453
16348 msgid "Grace"
16349 msgstr "Grace"
16350
16351 #: lib/configure.py:456
16352 msgid "FEN"
16353 msgstr "FEN"
16354
16355 #: lib/configure.py:459
16356 msgid "SVG"
16357 msgstr "SVG"
16358
16359 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16360 msgid "BMP"
16361 msgstr "BMP"
16362
16363 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16364 msgid "GIF"
16365 msgstr "GIF"
16366
16367 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16369 msgid "JPEG"
16370 msgstr "JPEG"
16371
16372 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16373 msgid "PBM"
16374 msgstr "PBM"
16375
16376 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16377 msgid "PGM"
16378 msgstr "PGM"
16379
16380 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16382 msgid "PNG"
16383 msgstr "PNG"
16384
16385 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16386 msgid "PPM"
16387 msgstr "PPM"
16388
16389 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16390 msgid "TIFF"
16391 msgstr "TIFF"
16392
16393 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16394 msgid "XBM"
16395 msgstr "XBM"
16396
16397 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16398 msgid "XPM"
16399 msgstr "XPM"
16400
16401 #: lib/configure.py:497
16402 msgid "Plain text (chess output)"
16403 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16404
16405 #: lib/configure.py:498
16406 msgid "Plain text (image)"
16407 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16408
16409 #: lib/configure.py:499
16410 msgid "Plain text (Xfig output)"
16411 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16412
16413 #: lib/configure.py:500
16414 msgid "date (output)"
16415 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16416
16417 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16418 msgid "DocBook"
16419 msgstr "DocBook"
16420
16421 #: lib/configure.py:501
16422 msgid "DocBook|B"
16423 msgstr "DocBook|B"
16424
16425 #: lib/configure.py:502
16426 msgid "Docbook (XML)"
16427 msgstr "Docbook (XML)"
16428
16429 #: lib/configure.py:503
16430 msgid "Graphviz Dot"
16431 msgstr "Graphviz Dot"
16432
16433 #: lib/configure.py:504
16434 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16436
16437 #: lib/configure.py:505
16438 msgid "NoWeb"
16439 msgstr "NoWeb"
16440
16441 #: lib/configure.py:505
16442 msgid "NoWeb|N"
16443 msgstr "NoWeb|N"
16444
16445 #: lib/configure.py:506
16446 msgid "Sweave|S"
16447 msgstr "Sweave|S"
16448
16449 #: lib/configure.py:507
16450 msgid "LilyPond music"
16451 msgstr "LilyPond-Musik"
16452
16453 #: lib/configure.py:508
16454 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16455 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16456
16457 #: lib/configure.py:509
16458 msgid "LaTeX (plain)"
16459 msgstr "LaTeX (normal)"
16460
16461 #: lib/configure.py:509
16462 msgid "LaTeX (plain)|L"
16463 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16464
16465 #: lib/configure.py:510
16466 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16467 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16468
16469 #: lib/configure.py:511
16470 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16471 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16472
16473 #: lib/configure.py:512
16474 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16475 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16476
16477 #: lib/configure.py:513
16478 msgid "Plain text"
16479 msgstr "Einfacher Text"
16480
16481 #: lib/configure.py:513
16482 msgid "Plain text|a"
16483 msgstr "Einfacher Text|E"
16484
16485 #: lib/configure.py:514
16486 msgid "Plain text (pstotext)"
16487 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16488
16489 #: lib/configure.py:515
16490 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16491 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16492
16493 #: lib/configure.py:516
16494 msgid "Plain text (catdvi)"
16495 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16496
16497 #: lib/configure.py:517
16498 msgid "Plain Text, Join Lines"
16499 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16500
16501 #: lib/configure.py:520
16502 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16503 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16504
16505 #: lib/configure.py:521
16506 msgid "Excel spreadsheet"
16507 msgstr "Excel-Tabelle"
16508
16509 #: lib/configure.py:522
16510 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16511 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16512
16513 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16514 msgid "LyXHTML"
16515 msgstr "LyX-HTML"
16516
16517 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16518 msgid "LyXHTML|y"
16519 msgstr "LyXHTML|y"
16520
16521 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16522 msgid "BibTeX"
16523 msgstr "BibTeX"
16524
16525 #: lib/configure.py:539
16526 msgid "EPS"
16527 msgstr "EPS"
16528
16529 #: lib/configure.py:540
16530 msgid "Postscript"
16531 msgstr "Postscript"
16532
16533 #: lib/configure.py:540
16534 msgid "Postscript|t"
16535 msgstr "Postscript|t"
16536
16537 #: lib/configure.py:544
16538 msgid "PDF (ps2pdf)"
16539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16540
16541 #: lib/configure.py:544
16542 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16543 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16544
16545 #: lib/configure.py:545
16546 msgid "PDF (pdflatex)"
16547 msgstr "PDF (pdflatex)"
16548
16549 #: lib/configure.py:545
16550 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16551 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16552
16553 #: lib/configure.py:546
16554 msgid "PDF (dvipdfm)"
16555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16556
16557 #: lib/configure.py:546
16558 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16559 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16560
16561 #: lib/configure.py:547
16562 msgid "PDF (XeTeX)"
16563 msgstr "PDF (XeTeX)"
16564
16565 #: lib/configure.py:547
16566 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16567 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16568
16569 #: lib/configure.py:548
16570 msgid "PDF (LuaTeX)"
16571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16572
16573 #: lib/configure.py:548
16574 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16575 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16576
16577 #: lib/configure.py:551
16578 msgid "DVI"
16579 msgstr "DVI"
16580
16581 #: lib/configure.py:551
16582 msgid "DVI|D"
16583 msgstr "DVI|D"
16584
16585 #: lib/configure.py:552
16586 msgid "DVI (LuaTeX)"
16587 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16588
16589 #: lib/configure.py:552
16590 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16591 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16592
16593 #: lib/configure.py:555
16594 msgid "DraftDVI"
16595 msgstr "DraftDVI"
16596
16597 #: lib/configure.py:558
16598 msgid "HTML|H"
16599 msgstr "HTML|H"
16600
16601 #: lib/configure.py:561
16602 msgid "Noteedit"
16603 msgstr "Noteedit"
16604
16605 #: lib/configure.py:564
16606 msgid "OpenDocument"
16607 msgstr "OpenDocument"
16608
16609 #: lib/configure.py:565
16610 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16611 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16612
16613 #: lib/configure.py:568
16614 msgid "Rich Text Format"
16615 msgstr "Rich-Text-Format"
16616
16617 #: lib/configure.py:569
16618 msgid "MS Word"
16619 msgstr "MS Word"
16620
16621 #: lib/configure.py:569
16622 msgid "MS Word|W"
16623 msgstr "MS Word|W"
16624
16625 #: lib/configure.py:572
16626 msgid "date command"
16627 msgstr "date-Befehl"
16628
16629 #: lib/configure.py:573
16630 msgid "Table (CSV)"
16631 msgstr "Tabelle (CSV)"
16632
16633 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16635 msgid "LyX"
16636 msgstr "LyX"
16637
16638 #: lib/configure.py:576
16639 msgid "LyX 1.3.x"
16640 msgstr "LyX 1.3.x"
16641
16642 #: lib/configure.py:577
16643 msgid "LyX 1.4.x"
16644 msgstr "LyX 1.4.x"
16645
16646 #: lib/configure.py:578
16647 msgid "LyX 1.5.x"
16648 msgstr "LyX 1.5.x"
16649
16650 #: lib/configure.py:579
16651 msgid "LyX 1.6.x"
16652 msgstr "LyX 1.6.x"
16653
16654 #: lib/configure.py:580
16655 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16656 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16657
16658 #: lib/configure.py:581
16659 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16660 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16661
16662 #: lib/configure.py:582
16663 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16664 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16665
16666 #: lib/configure.py:583
16667 msgid "LyX Preview"
16668 msgstr "LyX-Vorschau"
16669
16670 #: lib/configure.py:584
16671 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16672 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16673
16674 #: lib/configure.py:585
16675 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16676 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16677
16678 #: lib/configure.py:586
16679 msgid "PDFTEX"
16680 msgstr "PDFTEX"
16681
16682 #: lib/configure.py:587
16683 msgid "Program"
16684 msgstr "Programm"
16685
16686 #: lib/configure.py:588
16687 msgid "PSTEX"
16688 msgstr "PSTEX"
16689
16690 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16691 msgid "Windows Metafile"
16692 msgstr "Windows Metafile"
16693
16694 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16695 msgid "Enhanced Metafile"
16696 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16697
16698 #: lib/configure.py:591
16699 msgid "HTML (MS Word)"
16700 msgstr "HTML (MS Word)"
16701
16702 #: lib/configure.py:675
16703 msgid "LyXBlogger"
16704 msgstr "LyxBlogger"
16705
16706 #: lib/configure.py:876
16707 msgid "LyX Archive (zip)"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/configure.py:879
16711 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16715 #, c-format
16716 msgid "%1$s and %2$s"
16717 msgstr "%1$s und %2$s"
16718
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16720 #, c-format
16721 msgid "%1$s et al."
16722 msgstr "%1$s et al."
16723
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16725 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16726 msgid "ERROR!"
16727 msgstr "FEHLER!"
16728
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16730 msgid "No year"
16731 msgstr "Kein Jahr"
16732
16733 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16734 msgid "Add to bibliography only."
16735 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16736
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16738 msgid "before"
16739 msgstr "davor"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:137
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "Could not print the document %1$s.\n"
16745 "Check that your printer is set up correctly."
16746 msgstr ""
16747 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16748 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:140
16751 msgid "Print document failed"
16752 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:318
16755 msgid "Disk Error: "
16756 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:319
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16762 msgstr ""
16763 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16764 "vielleicht voll?)"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:401
16767 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16768 msgstr ""
16769 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:403
16772 msgid "Attempting to close changed document!"
16773 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:411
16776 msgid "Could not remove temporary directory"
16777 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:412
16780 #, c-format
16781 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16782 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:722
16785 msgid "Unknown document class"
16786 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:723
16789 #, c-format
16790 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16791 msgstr ""
16792 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16795 #, c-format
16796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16797 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16800 msgid "Document header error"
16801 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:737
16804 msgid "\\begin_header is missing"
16805 msgstr "\\begin_header fehlt"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:760
16808 msgid "\\begin_document is missing"
16809 msgstr "\\begin_document fehlt"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16812 #: src/BufferView.cpp:1424
16813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16814 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16817 msgid ""
16818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16819 "xcolor/ulem are installed.\n"
16820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16821 "LaTeX preamble."
16822 msgstr ""
16823 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16824 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16825 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16826 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16829 msgid ""
16830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16831 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16832 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16833 "LaTeX preamble."
16834 msgstr ""
16835 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16836 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16837 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16838 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16843 msgid "Index"
16844 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16847 msgid "Document format failure"
16848 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:892
16851 #, c-format
16852 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16853 msgstr ""
16854 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:936
16857 #, c-format
16858 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16859 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:961
16862 msgid "Conversion failed"
16863 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:962
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16869 "it could not be created."
16870 msgstr ""
16871 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16872 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:972
16875 msgid "Conversion script not found"
16876 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:973
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16882 "could not be found."
16883 msgstr ""
16884 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16885 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16888 msgid "Conversion script failed"
16889 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:997
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16895 "convert it."
16896 msgstr ""
16897 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16898 "das Dokument nicht konvertieren."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1004
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16904 "it."
16905 msgstr ""
16906 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16907 "das Dokument nicht konvertieren."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16910 msgid "File is read-only"
16911 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1026
16914 #, c-format
16915 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16916 msgstr ""
16917 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1035
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16923 "overwrite this file?"
16924 msgstr ""
16925 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16926 "überschrieben werden soll?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1037
16929 msgid "Overwrite modified file?"
16930 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16935 msgid "&Overwrite"
16936 msgstr "&Überschreiben"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1067
16939 msgid "Backup failure"
16940 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1068
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16946 "Please check whether the directory exists and is writable."
16947 msgstr ""
16948 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16949 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1094
16952 #, c-format
16953 msgid "Saving document %1$s..."
16954 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1109
16957 msgid " could not write file!"
16958 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1117
16961 msgid " done."
16962 msgstr " fertig."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1132
16965 #, c-format
16966 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16967 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16970 #, c-format
16971 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16972 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1145
16975 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16976 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1159
16979 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16980 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1173
16983 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16984 msgstr ""
16985 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1260
16988 msgid "Iconv software exception Detected"
16989 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1260
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16995 "installed"
16996 msgstr ""
16997 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16998 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1282
17001 #, c-format
17002 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17003 msgstr ""
17004 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1285
17007 msgid ""
17008 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17009 "chosen encoding.\n"
17010 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17011 msgstr ""
17012 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17013 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17014 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1292
17017 msgid "iconv conversion failed"
17018 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1297
17021 msgid "conversion failed"
17022 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1393
17025 msgid "Uncodable character in file path"
17026 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1394
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "The path of your document\n"
17032 "(%1$s)\n"
17033 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17034 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17035 "This will likely result in incomplete output.\n"
17036 "\n"
17037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17038 "or change the file path name."
17039 msgstr ""
17040 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17041 "(%1$s)\n"
17042 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17043 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17044 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17045 "\n"
17046 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17047 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1680
17050 msgid "Running chktex..."
17051 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1694
17054 msgid "chktex failure"
17055 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1695
17058 msgid "Could not run chktex successfully."
17059 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1954
17062 #, c-format
17063 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17064 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17067 #, c-format
17068 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17069 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:2109
17072 #, c-format
17073 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17074 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:2139
17077 #, c-format
17078 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17079 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:2199
17082 #, c-format
17083 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17084 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:2206
17087 #, c-format
17088 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17089 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:2216
17092 msgid "Error exporting to DVI."
17093 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The file %1$s already exists.\n"
17099 "\n"
17100 "Do you want to overwrite that file?"
17101 msgstr ""
17102 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17103 "\n"
17104 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17107 msgid "Overwrite file?"
17108 msgstr "Datei überschreiben?"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:2298
17111 msgid "Error running external commands."
17112 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3101
17115 msgid "Preview source code"
17116 msgstr "Quellcode vorschauen"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3117
17119 #, c-format
17120 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17121 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3121
17124 #, c-format
17125 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17126 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3234
17129 #, c-format
17130 msgid "Auto-saving %1$s"
17131 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3288
17134 msgid "Autosave failed!"
17135 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3349
17138 msgid "Autosaving current document..."
17139 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3502
17142 msgid "Couldn't export file"
17143 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3503
17146 #, c-format
17147 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17148 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3566
17151 msgid "File name error"
17152 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3567
17155 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17156 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3643
17159 msgid "Document export cancelled."
17160 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3653
17163 #, c-format
17164 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17165 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3659
17168 #, c-format
17169 msgid "Document exported as %1$s"
17170 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3756
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17176 "\n"
17177 "Recover emergency save?"
17178 msgstr ""
17179 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17180 "\n"
17181 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3759
17184 msgid "Load emergency save?"
17185 msgstr "Notspeicherung laden?"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3760
17188 msgid "&Recover"
17189 msgstr "&Wiederherstellen"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3760
17192 msgid "&Load Original"
17193 msgstr "&Original laden"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3771
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17199 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17200 msgstr ""
17201 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17202 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17203 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3777
17206 msgid "Document was successfully recovered."
17207 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3779
17210 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17211 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3780
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Remove emergency file now?\n"
17217 "(%1$s)"
17218 msgstr ""
17219 "Notspeicherungsdatei\n"
17220 "%1$s\n"
17221 "jetzt löschen?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17224 msgid "Delete emergency file?"
17225 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17228 msgid "&Keep"
17229 msgstr "&Behalten"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3789
17232 msgid "Emergency file deleted"
17233 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3790
17236 msgid "Do not forget to save your file now!"
17237 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3797
17240 msgid "Remove emergency file now?"
17241 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3820
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17247 "\n"
17248 "Load the backup instead?"
17249 msgstr ""
17250 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17251 "\n"
17252 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3822
17255 msgid "Load backup?"
17256 msgstr "Sicherung laden?"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3823
17259 msgid "&Load backup"
17260 msgstr "&Sicherung laden"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3823
17263 msgid "Load &original"
17264 msgstr "&Original laden"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3833
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17270 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17271 msgstr ""
17272 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17273 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17274 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17277 msgid "Senseless!!! "
17278 msgstr "Sinnlos!!! "
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:4259
17281 #, c-format
17282 msgid "Document %1$s reloaded."
17283 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:4262
17286 #, c-format
17287 msgid "Could not reload document %1$s."
17288 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:4328
17291 msgid "Included File Invalid"
17292 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:4329
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17298 "  %1$s\n"
17299 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17300 msgstr ""
17301 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17302 "  %1$s\n"
17303 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17304
17305 #: src/BufferParams.cpp:569
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The selected document class\n"
17309 "\t%1$s\n"
17310 "requires external files that are not available.\n"
17311 "The document class can still be used, but the\n"
17312 "document cannot be compiled until the following\n"
17313 "prerequisites are installed:\n"
17314 "\t%2$s\n"
17315 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17316 "User's Guide for more information."
17317 msgstr ""
17318 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17319 "\t%1$s\n"
17320 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17321 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17322 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17323 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17324 "\t%2$s\n"
17325 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17326 "finden Sie weitere Hilfe."
17327
17328 #: src/BufferParams.cpp:578
17329 msgid "Document class not available"
17330 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17331
17332 #: src/BufferParams.cpp:2011
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The layout file:\n"
17336 "%1$s\n"
17337 "could not be found. A default textclass with default\n"
17338 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17339 "correct output."
17340 msgstr ""
17341 "Die Formatdatei:\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17344 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17345 "Ausgabe zu erzeugen."
17346
17347 #: src/BufferParams.cpp:2017
17348 msgid "Document class not found"
17349 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17350
17351 #: src/BufferParams.cpp:2024
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17355 "%1$s\n"
17356 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17358 "correct output."
17359 msgstr ""
17360 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17361 "fehlerhaft ist.\n"
17362 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17363 "korrekte\n"
17364 "Ausgabe erzeugen können."
17365
17366 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17367 msgid "Could not load class"
17368 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:2064
17371 msgid "Error reading internal layout information"
17372 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17373
17374 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17375 msgid "Read Error"
17376 msgstr "Lesefehler"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:188
17379 msgid "No more insets"
17380 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:729
17383 msgid "Save bookmark"
17384 msgstr "Lesezeichen speichern"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:938
17387 msgid "Converting document to new document class..."
17388 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:981
17391 msgid "Document is read-only"
17392 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:990
17395 msgid "This portion of the document is deleted."
17396 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17399 #, c-format
17400 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17401 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1316
17404 msgid "No further undo information"
17405 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1326
17408 msgid "No further redo information"
17409 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17412 msgid "String not found!"
17413 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1556
17416 msgid "Mark off"
17417 msgstr "Marke aus"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1562
17420 msgid "Mark on"
17421 msgstr "Marke ein"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1569
17424 msgid "Mark removed"
17425 msgstr "Marke entfernt"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1572
17428 msgid "Mark set"
17429 msgstr "Marke gesetzt"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1627
17432 msgid "Statistics for the selection:"
17433 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1629
17436 msgid "Statistics for the document:"
17437 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1632
17440 #, c-format
17441 msgid "%1$d words"
17442 msgstr "%1$d Wörter"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1634
17445 msgid "One word"
17446 msgstr "Ein Wort"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1637
17449 #, c-format
17450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17451 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1640
17454 msgid "One character (including blanks)"
17455 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1643
17458 #, c-format
17459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17460 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1646
17463 msgid "One character (excluding blanks)"
17464 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1648
17467 msgid "Statistics"
17468 msgstr "Statistik"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1778
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17474 msgstr ""
17475 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1780
17478 #, c-format
17479 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17480 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1788
17483 msgid "Branch name"
17484 msgstr "Name des Zweigs"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17487 msgid "Branch already exists"
17488 msgstr "Zweig existiert bereits."
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:2519
17491 #, c-format
17492 msgid "Inserting document %1$s..."
17493 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:2530
17496 #, c-format
17497 msgid "Document %1$s inserted."
17498 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:2532
17501 #, c-format
17502 msgid "Could not insert document %1$s"
17503 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2797
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "Could not read the specified document\n"
17509 "%1$s\n"
17510 "due to the error: %2$s"
17511 msgstr ""
17512 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17513 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17514 "nicht gelesen werden: %2$s"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2799
17517 msgid "Could not read file"
17518 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2806
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "%1$s\n"
17524 " is not readable."
17525 msgstr ""
17526 "%1$s\n"
17527 "ist nicht lesbar."
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17530 msgid "Could not open file"
17531 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2814
17534 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17535 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2815
17538 msgid ""
17539 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17540 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17541 "If this does not give the correct result\n"
17542 "then please change the encoding of the file\n"
17543 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17544 msgstr ""
17545 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17546 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17547 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17548 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17549 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17550
17551 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17552 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17554 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17556 msgid "LyX Warning: "
17557 msgstr "LyX-Warnung: "
17558
17559 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17561 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17562 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17563 msgid "uncodable character"
17564 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17565
17566 #: src/Changes.cpp:379
17567 msgid "Uncodable character in author name"
17568 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17569
17570 #: src/Changes.cpp:380
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The author name '%1$s',\n"
17574 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17575 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17576 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17577 "\n"
17578 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17579 "or change the spelling of the author name."
17580 msgstr ""
17581 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17582 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17583 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17584 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17585 "\n"
17586 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17587 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17588
17589 #: src/Chktex.cpp:63
17590 #, c-format
17591 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17592 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17593
17594 #: src/Chktex.cpp:65
17595 msgid "ChkTeX warning id # "
17596 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17597
17598 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17600 msgid "none"
17601 msgstr "keine"
17602
17603 #: src/Color.cpp:202
17604 msgid "black"
17605 msgstr "Schwarz"
17606
17607 #: src/Color.cpp:203
17608 msgid "white"
17609 msgstr "Weiß"
17610
17611 #: src/Color.cpp:204
17612 msgid "red"
17613 msgstr "Rot"
17614
17615 #: src/Color.cpp:205
17616 msgid "green"
17617 msgstr "Grün"
17618
17619 #: src/Color.cpp:206
17620 msgid "blue"
17621 msgstr "Blau"
17622
17623 #: src/Color.cpp:207
17624 msgid "cyan"
17625 msgstr "Cyan"
17626
17627 #: src/Color.cpp:208
17628 msgid "magenta"
17629 msgstr "Magenta"
17630
17631 #: src/Color.cpp:209
17632 msgid "yellow"
17633 msgstr "Gelb"
17634
17635 #: src/Color.cpp:210
17636 msgid "cursor"
17637 msgstr "Cursor"
17638
17639 #: src/Color.cpp:211
17640 msgid "background"
17641 msgstr "Hintergrund"
17642
17643 #: src/Color.cpp:212
17644 msgid "text"
17645 msgstr "Text"
17646
17647 #: src/Color.cpp:213
17648 msgid "selection"
17649 msgstr "Auswahl"
17650
17651 #: src/Color.cpp:214
17652 msgid "selected text"
17653 msgstr "Ausgewählter Text"
17654
17655 #: src/Color.cpp:216
17656 msgid "LaTeX text"
17657 msgstr "LaTeX-Text"
17658
17659 #: src/Color.cpp:217
17660 msgid "inline completion"
17661 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17662
17663 #: src/Color.cpp:219
17664 msgid "non-unique inline completion"
17665 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17666
17667 #: src/Color.cpp:221
17668 msgid "previewed snippet"
17669 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17670
17671 #: src/Color.cpp:222
17672 msgid "note label"
17673 msgstr "Notiz (Marke)"
17674
17675 #: src/Color.cpp:223
17676 msgid "note background"
17677 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17678
17679 #: src/Color.cpp:224
17680 msgid "comment label"
17681 msgstr "Kommentar (Marke)"
17682
17683 #: src/Color.cpp:225
17684 msgid "comment background"
17685 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17686
17687 #: src/Color.cpp:226
17688 msgid "greyedout inset label"
17689 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17690
17691 #: src/Color.cpp:227
17692 msgid "greyedout inset text"
17693 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17694
17695 #: src/Color.cpp:228
17696 msgid "greyedout inset background"
17697 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17698
17699 #: src/Color.cpp:229
17700 msgid "phantom inset text"
17701 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17702
17703 #: src/Color.cpp:230
17704 msgid "shaded box"
17705 msgstr "Schattierte Box"
17706
17707 #: src/Color.cpp:231
17708 msgid "listings background"
17709 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17710
17711 #: src/Color.cpp:232
17712 msgid "branch label"
17713 msgstr "Zweig (Marke)"
17714
17715 #: src/Color.cpp:233
17716 msgid "footnote label"
17717 msgstr "Fußnote (Marke)"
17718
17719 #: src/Color.cpp:234
17720 msgid "index label"
17721 msgstr "Stichwortmarke"
17722
17723 #: src/Color.cpp:235
17724 msgid "margin note label"
17725 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17726
17727 #: src/Color.cpp:236
17728 msgid "URL label"
17729 msgstr "URL (Marke)"
17730
17731 #: src/Color.cpp:237
17732 msgid "URL text"
17733 msgstr "URL (Text)"
17734
17735 #: src/Color.cpp:238
17736 msgid "depth bar"
17737 msgstr "Balken für Tiefe"
17738
17739 #: src/Color.cpp:239
17740 msgid "language"
17741 msgstr "Sprache"
17742
17743 #: src/Color.cpp:240
17744 msgid "command inset"
17745 msgstr "Befehlseinfügung"
17746
17747 #: src/Color.cpp:241
17748 msgid "command inset background"
17749 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17750
17751 #: src/Color.cpp:242
17752 msgid "command inset frame"
17753 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17754
17755 #: src/Color.cpp:243
17756 msgid "special character"
17757 msgstr "Sonderzeichen"
17758
17759 #: src/Color.cpp:244
17760 msgid "math"
17761 msgstr "Mathe"
17762
17763 #: src/Color.cpp:245
17764 msgid "math background"
17765 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17766
17767 #: src/Color.cpp:246
17768 msgid "graphics background"
17769 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17770
17771 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17772 msgid "math macro background"
17773 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17774
17775 #: src/Color.cpp:248
17776 msgid "math frame"
17777 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17778
17779 #: src/Color.cpp:249
17780 msgid "math corners"
17781 msgstr "Mathe (Ecken)"
17782
17783 #: src/Color.cpp:250
17784 msgid "math line"
17785 msgstr "Mathe (Linie)"
17786
17787 #: src/Color.cpp:252
17788 msgid "math macro hovered background"
17789 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17790
17791 #: src/Color.cpp:253
17792 msgid "math macro label"
17793 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17794
17795 #: src/Color.cpp:254
17796 msgid "math macro frame"
17797 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17798
17799 #: src/Color.cpp:255
17800 msgid "math macro blended out"
17801 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17802
17803 #: src/Color.cpp:256
17804 msgid "math macro old parameter"
17805 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17806
17807 #: src/Color.cpp:257
17808 msgid "math macro new parameter"
17809 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17810
17811 #: src/Color.cpp:258
17812 msgid "collapsable inset text"
17813 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17814
17815 #: src/Color.cpp:259
17816 msgid "collapsable inset frame"
17817 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17818
17819 #: src/Color.cpp:260
17820 msgid "inset background"
17821 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17822
17823 #: src/Color.cpp:261
17824 msgid "inset frame"
17825 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17826
17827 #: src/Color.cpp:262
17828 msgid "LaTeX error"
17829 msgstr "LaTeX-Fehler"
17830
17831 #: src/Color.cpp:263
17832 msgid "end-of-line marker"
17833 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17834
17835 #: src/Color.cpp:264
17836 msgid "appendix marker"
17837 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17838
17839 #: src/Color.cpp:265
17840 msgid "change bar"
17841 msgstr "Balken für Änderung"
17842
17843 #: src/Color.cpp:266
17844 msgid "deleted text"
17845 msgstr "Gelöschter Text"
17846
17847 #: src/Color.cpp:267
17848 msgid "added text"
17849 msgstr "Hinzugefügter Text"
17850
17851 #: src/Color.cpp:268
17852 msgid "changed text 1st author"
17853 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17854
17855 #: src/Color.cpp:269
17856 msgid "changed text 2nd author"
17857 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17858
17859 #: src/Color.cpp:270
17860 msgid "changed text 3rd author"
17861 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17862
17863 #: src/Color.cpp:271
17864 msgid "changed text 4th author"
17865 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17866
17867 #: src/Color.cpp:272
17868 msgid "changed text 5th author"
17869 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17870
17871 #: src/Color.cpp:273
17872 msgid "deleted text modifier"
17873 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17874
17875 #: src/Color.cpp:274
17876 msgid "added space markers"
17877 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17878
17879 #: src/Color.cpp:275
17880 msgid "table line"
17881 msgstr "Tabelle (Linie)"
17882
17883 #: src/Color.cpp:276
17884 msgid "table on/off line"
17885 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17886
17887 #: src/Color.cpp:278
17888 msgid "bottom area"
17889 msgstr "Unterer Bereich"
17890
17891 #: src/Color.cpp:279
17892 msgid "new page"
17893 msgstr "Neue Seite"
17894
17895 #: src/Color.cpp:280
17896 msgid "page break / line break"
17897 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17898
17899 #: src/Color.cpp:281
17900 msgid "frame of button"
17901 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17902
17903 #: src/Color.cpp:282
17904 msgid "button background"
17905 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17906
17907 #: src/Color.cpp:283
17908 msgid "button background under focus"
17909 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17910
17911 #: src/Color.cpp:284
17912 msgid "paragraph marker"
17913 msgstr "Absatzmarkierung"
17914
17915 #: src/Color.cpp:285
17916 msgid "preview frame"
17917 msgstr "Vorschaurahmen"
17918
17919 #: src/Color.cpp:286
17920 msgid "inherit"
17921 msgstr "übernehmen"
17922
17923 #: src/Color.cpp:287
17924 msgid "regexp frame"
17925 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17926
17927 #: src/Color.cpp:288
17928 msgid "ignore"
17929 msgstr "ignorieren"
17930
17931 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17932 #: src/Converter.cpp:543
17933 msgid "Cannot convert file"
17934 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17935
17936 #: src/Converter.cpp:323
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17940 "Define a converter in the preferences."
17941 msgstr ""
17942 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17943 "konvertieren.\n"
17944 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17945
17946 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17947 msgid "Executing command: "
17948 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17949
17950 #: src/Converter.cpp:472
17951 msgid "Build errors"
17952 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17953
17954 #: src/Converter.cpp:473
17955 msgid "There were errors during the build process."
17956 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17957
17958 #: src/Converter.cpp:478
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "An error occurred while running:\n"
17962 "%1$s"
17963 msgstr ""
17964 "Bei der Ausführung von\n"
17965 "%1$s\n"
17966 "ist ein Fehler aufgetreten"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:501
17969 #, c-format
17970 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17971 msgstr ""
17972 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17973
17974 #: src/Converter.cpp:545
17975 #, c-format
17976 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17977 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17978
17979 #: src/Converter.cpp:546
17980 #, c-format
17981 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17982 msgstr ""
17983 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17984
17985 #: src/Converter.cpp:602
17986 msgid "Running LaTeX..."
17987 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17988
17989 #: src/Converter.cpp:620
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17993 "log %1$s."
17994 msgstr ""
17995 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17996 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17997
17998 #: src/Converter.cpp:623
17999 msgid "LaTeX failed"
18000 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18001
18002 #: src/Converter.cpp:625
18003 msgid "Output is empty"
18004 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18005
18006 #: src/Converter.cpp:626
18007 msgid "An empty output file was generated."
18008 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18009
18010 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18014 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18015 msgstr ""
18016 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18017 "\n"
18018 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18019
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18021 msgid "Unknown branch"
18022 msgstr "Unbekannter Zweig"
18023
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18025 msgid "&Don't Add"
18026 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18027
18028 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18032 "%2$s to %3$s"
18033 msgstr ""
18034 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18035 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18036
18037 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18038 msgid "Undefined flex inset"
18039 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18040
18041 #: src/Exporter.cpp:50
18042 msgid "&Keep file"
18043 msgstr "&Nicht überschreiben"
18044
18045 #: src/Exporter.cpp:51
18046 msgid "Overwrite &all"
18047 msgstr "&Alle überschreiben"
18048
18049 #: src/Exporter.cpp:51
18050 msgid "&Cancel export"
18051 msgstr "Export &abbrechen"
18052
18053 #: src/Exporter.cpp:96
18054 msgid "Couldn't copy file"
18055 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18056
18057 #: src/Exporter.cpp:97
18058 #, c-format
18059 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18060 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18061
18062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18065 msgid "Roman"
18066 msgstr "Serifenschrift"
18067
18068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18071 msgid "Sans Serif"
18072 msgstr "Serifenlos"
18073
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18077 msgid "Typewriter"
18078 msgstr "Schreibmaschine"
18079
18080 #: src/Font.cpp:59
18081 msgid "Symbol"
18082 msgstr "Symbole"
18083
18084 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18085 #: src/Font.cpp:76
18086 msgid "Inherit"
18087 msgstr "Übernehmen"
18088
18089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18090 msgid "Medium"
18091 msgstr "Mittel"
18092
18093 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18094 msgid "Bold"
18095 msgstr "Fett"
18096
18097 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18098 msgid "Upright"
18099 msgstr "Normal"
18100
18101 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18102 msgid "Italic"
18103 msgstr "Kursiv"
18104
18105 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18106 msgid "Slanted"
18107 msgstr "Geneigt"
18108
18109 #: src/Font.cpp:67
18110 msgid "Smallcaps"
18111 msgstr "Kapitälchen"
18112
18113 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18114 msgid "Increase"
18115 msgstr "Vergrößern"
18116
18117 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18118 msgid "Decrease"
18119 msgstr "Verkleinern"
18120
18121 #: src/Font.cpp:76
18122 msgid "Toggle"
18123 msgstr "An/Aus"
18124
18125 #: src/Font.cpp:160
18126 #, c-format
18127 msgid "Emphasis %1$s, "
18128 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18129
18130 #: src/Font.cpp:163
18131 #, c-format
18132 msgid "Underline %1$s, "
18133 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18134
18135 #: src/Font.cpp:166
18136 #, c-format
18137 msgid "Strikeout %1$s, "
18138 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18139
18140 #: src/Font.cpp:169
18141 #, c-format
18142 msgid "Double underline %1$s, "
18143 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18144
18145 #: src/Font.cpp:172
18146 #, c-format
18147 msgid "Wavy underline %1$s, "
18148 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18149
18150 #: src/Font.cpp:175
18151 #, c-format
18152 msgid "Noun %1$s, "
18153 msgstr "Eigenname %1$s, "
18154
18155 #: src/Font.cpp:189
18156 #, c-format
18157 msgid "Language: %1$s, "
18158 msgstr "Sprache: %1$s, "
18159
18160 #: src/Font.cpp:192
18161 #, c-format
18162 msgid "Number %1$s"
18163 msgstr "Nummer %1$s"
18164
18165 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18166 msgid "Cannot view file"
18167 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18168
18169 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18170 #, c-format
18171 msgid "File does not exist: %1$s"
18172 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18173
18174 #: src/Format.cpp:281
18175 #, c-format
18176 msgid "No information for viewing %1$s"
18177 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18178
18179 #: src/Format.cpp:291
18180 #, c-format
18181 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18182 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18183
18184 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18185 msgid "Cannot edit file"
18186 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18187
18188 #: src/Format.cpp:346
18189 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18190 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18191
18192 #: src/Format.cpp:359
18193 #, c-format
18194 msgid "No information for editing %1$s"
18195 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18196
18197 #: src/Format.cpp:370
18198 #, c-format
18199 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18200 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18201
18202 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18203 msgid "Could not find bind file"
18204 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18205
18206 #: src/KeyMap.cpp:221
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "Unable to find the bind file\n"
18210 "%1$s.\n"
18211 "Please check your installation."
18212 msgstr ""
18213 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18214 "%1$s.\n"
18215 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18216
18217 #: src/KeyMap.cpp:228
18218 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18219 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18220
18221 #: src/KeyMap.cpp:229
18222 msgid ""
18223 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18224 "Please check your installation."
18225 msgstr ""
18226 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18227 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18228
18229 #: src/KeyMap.cpp:236
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "Unable to find the bind file\n"
18233 "%1$s.\n"
18234 "Falling back to default."
18235 msgstr ""
18236 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18237 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18238
18239 #: src/KeySequence.cpp:166
18240 msgid "   options: "
18241 msgstr "   Optionen: "
18242
18243 #: src/LaTeX.cpp:57
18244 #, c-format
18245 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18246 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18247
18248 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18249 msgid "Running Index Processor."
18250 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18251
18252 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18253 msgid "Running BibTeX."
18254 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18255
18256 #: src/LaTeX.cpp:440
18257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18258 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18259
18260 #: src/LyX.cpp:121
18261 msgid "Could not read configuration file"
18262 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:122
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "Error while reading the configuration file\n"
18268 "%1$s.\n"
18269 "Please check your installation."
18270 msgstr ""
18271 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18272 "%1$s.\n"
18273 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18274
18275 #: src/LyX.cpp:131
18276 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18277 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:135
18280 msgid "Done!"
18281 msgstr "Fertig!"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:402
18284 msgid "The following files could not be loaded:"
18285 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:439
18288 #, c-format
18289 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18290 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:441
18293 msgid "Cannot remove temporary directory"
18294 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:447
18297 #, c-format
18298 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18299 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:449
18302 msgid "Unable to remove temporary directory"
18303 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:478
18306 #, c-format
18307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18308 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18309
18310 #: src/LyX.cpp:552
18311 msgid "No textclass is found"
18312 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:553
18315 msgid ""
18316 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18317 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18318 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18319 msgstr ""
18320 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18321 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18322 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18323 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:557
18326 msgid "&Reconfigure"
18327 msgstr "Neu &konfigurieren"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:558
18330 msgid "&Without LaTeX"
18331 msgstr "&Ohne LaTeX"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18334 msgid "&Continue"
18335 msgstr "&Fortfahren"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:662
18338 msgid ""
18339 "SIGHUP signal caught!\n"
18340 "Bye."
18341 msgstr ""
18342 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18343 "Tschüs."
18344
18345 #: src/LyX.cpp:666
18346 msgid ""
18347 "SIGFPE signal caught!\n"
18348 "Bye."
18349 msgstr ""
18350 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18351 "Tschüs."
18352
18353 #: src/LyX.cpp:669
18354 msgid ""
18355 "SIGSEGV signal caught!\n"
18356 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18357 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18358 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18359 "Bye."
18360 msgstr ""
18361 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18362 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18363 "Sie keine Daten verloren.\n"
18364 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18365 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18366 "Tschüs."
18367
18368 #: src/LyX.cpp:685
18369 msgid "LyX crashed!"
18370 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18373 msgid "LyX: "
18374 msgstr "LyX: "
18375
18376 #: src/LyX.cpp:859
18377 msgid "Could not create temporary directory"
18378 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:860
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "Could not create a temporary directory in\n"
18384 "\"%1$s\"\n"
18385 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18386 msgstr ""
18387 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18388 "\"%1$s\"\n"
18389 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18390 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:943
18393 msgid "Missing user LyX directory"
18394 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:944
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18400 "It is needed to keep your own configuration."
18401 msgstr ""
18402 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18403 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18404
18405 #: src/LyX.cpp:949
18406 msgid "&Create directory"
18407 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:950
18410 msgid "&Exit LyX"
18411 msgstr "LyX &beenden"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:951
18414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18415 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18416
18417 #: src/LyX.cpp:955
18418 #, c-format
18419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18420 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:960
18423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18424 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18425
18426 #: src/LyX.cpp:1033
18427 msgid "List of supported debug flags:"
18428 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:1037
18431 #, c-format
18432 msgid "Setting debug level to %1$s"
18433 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:1048
18436 msgid ""
18437 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18438 "Command line switches (case sensitive):\n"
18439 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18440 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18441 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18442 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18443 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18444 "                  select the features to debug.\n"
18445 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18446 "\t-x [--execute] command\n"
18447 "                  where command is a lyx command.\n"
18448 "\t-e [--export] fmt\n"
18449 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18450 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18451 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18452 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18454 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18455 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18456 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18457 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18458 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18459 "files,\n"
18460 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18461 "export.\n"
18462 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18463 "consumed.\n"
18464 "\t-n [--no-remote]\n"
18465 "                  open documents in a new instance\n"
18466 "\t-r [--remote]\n"
18467 "                  open documents in an already running instance\n"
18468 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18469 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18470 "\t-version  summarize version and build info\n"
18471 "Check the LyX man page for more details."
18472 msgstr ""
18473 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18474 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18475 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18476 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18477 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18478 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18479 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18480 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18481 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18482 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18483 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18484 "\t-x [--execute] command\n"
18485 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18486 "\t-e [--export] fmt\n"
18487 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18488 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18489 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18490 "sind.\n"
18491 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18492 "x\n"
18493 "                     nicht beliebig ist!\n"
18494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18495 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18496 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18497 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18498 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18499 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18500 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18501 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18502 "\t-n [--no-remote]\n"
18503 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18504 "\t-r [--remote]\n"
18505 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18506 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18507 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18508 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18509 "zusammen.\n"
18510 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18511
18512 #: src/LyX.cpp:1100
18513 msgid "No system directory"
18514 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1101
18517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18518 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:1112
18521 msgid "No user directory"
18522 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1113
18525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18526 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1124
18529 msgid "Incomplete command"
18530 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1125
18533 msgid "Missing command string after --execute switch"
18534 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:1136
18537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18538 msgstr ""
18539 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1149
18542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18543 msgstr ""
18544 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:1154
18547 msgid "Missing filename for --import"
18548 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3002
18551 msgid ""
18552 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18553 "legal words?"
18554 msgstr ""
18555 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18556 "angesehen werden?"
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3006
18559 msgid ""
18560 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18561 "document."
18562 msgstr ""
18563 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18564 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18565 "Dokuments."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3014
18568 msgid ""
18569 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18570 "automatically by what you type."
18571 msgstr ""
18572 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18573 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3018
18576 msgid ""
18577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18578 "class change."
18579 msgstr ""
18580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18581 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18582 "werden."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3022
18585 msgid ""
18586 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18587 msgstr ""
18588 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18589 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3029
18592 msgid ""
18593 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18594 "the backup file in the same directory as the original file."
18595 msgstr ""
18596 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18597 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3033
18600 msgid ""
18601 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18602 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18603 msgstr ""
18604 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18605 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3037
18608 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18609 msgstr ""
18610 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3041
18613 msgid ""
18614 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18615 "its global and local bind/ directories."
18616 msgstr ""
18617 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18618 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18619 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3045
18622 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18623 msgstr ""
18624 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18625 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3049
18628 msgid ""
18629 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18630 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18631 msgstr ""
18632 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18633 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18634 "Dokumentation von ChkTeX."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3059
18637 msgid ""
18638 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18639 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18640 msgstr ""
18641 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18642 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18643 "`mitgenommen'."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3063
18646 msgid ""
18647 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18648 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18649 "the top of the screen"
18650 msgstr ""
18651 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18652 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3067
18655 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18656 msgstr ""
18657 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18658 "die Control-Taste wie Ctlr."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3071
18661 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18662 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3075
18665 msgid ""
18666 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18667 "inside."
18668 msgstr ""
18669 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18670 "innerhalb des Makros ist."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3080
18673 #, no-c-format
18674 msgid ""
18675 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18676 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18677 msgstr ""
18678 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18679 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3084
18682 msgid ""
18683 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18684 "look in its global and local commands/ directories."
18685 msgstr ""
18686 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18687 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18688 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3088
18691 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18692 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3092
18695 msgid "New documents will be assigned this language."
18696 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3096
18699 msgid "Specify the default paper size."
18700 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3100
18703 msgid ""
18704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18705 "shown after the change has been made.)"
18706 msgstr ""
18707 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18708 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3104
18711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18712 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3108
18715 msgid ""
18716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18717 "LyX was started from."
18718 msgstr ""
18719 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18720 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3112
18723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18724 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3116
18727 msgid ""
18728 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18729 "value selects the directory LyX was started from."
18730 msgstr ""
18731 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18732 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3120
18735 msgid ""
18736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18737 "recommended for non-English languages."
18738 msgstr ""
18739 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18740 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3127
18743 msgid ""
18744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18745 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18746 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18747 msgstr ""
18748 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18749 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18750 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3131
18753 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18754 msgstr ""
18755 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3135
18758 msgid ""
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18761 msgstr ""
18762 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18763 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18764 "Indexprozessors abweichen."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3144
18767 msgid ""
18768 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18769 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18770 msgstr ""
18771 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18772 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18773 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3148
18776 msgid ""
18777 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18778 "document."
18779 msgstr ""
18780 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18781 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3152
18784 msgid ""
18785 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18786 msgstr ""
18787 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18788 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3156
18791 msgid ""
18792 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18793 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18794 "name of the second language."
18795 msgstr ""
18796 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18797 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18798 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3160
18801 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18802 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3164
18805 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18806 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3168
18809 msgid ""
18810 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18811 "\\documentclass."
18812 msgstr ""
18813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18814 "\\documentclass verwendet werden soll."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3172
18817 msgid ""
18818 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18819 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18820 msgstr ""
18821 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3176
18825 msgid ""
18826 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18827 "document is the default language."
18828 msgstr ""
18829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18830 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3180
18833 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18834 msgstr ""
18835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18836 "springen soll."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3184
18839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18840 msgstr ""
18841 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18842 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3188
18845 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18846 msgstr ""
18847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18848 "soll."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3192
18851 msgid ""
18852 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18853 "of the document."
18854 msgstr ""
18855 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18856 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3196
18859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18860 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3201
18863 msgid "The completion popup delay."
18864 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3205
18867 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18868 msgstr ""
18869 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3209
18872 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18873 msgstr ""
18874 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3213
18877 msgid ""
18878 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18879 msgstr ""
18880 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18881 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3217
18884 msgid ""
18885 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18886 "available."
18887 msgstr ""
18888 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18889 "anzudeuten"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3221
18892 msgid "The inline completion delay."
18893 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3225
18896 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18897 msgstr ""
18898 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3229
18901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18902 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3233
18905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18906 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3237
18909 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18910 msgstr ""
18911 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3241
18914 #, c-format
18915 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18916 msgstr ""
18917 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18918 "'Datei'-Menü erscheinen."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3246
18921 msgid ""
18922 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18923 "variable. Use the OS native format."
18924 msgstr ""
18925 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18926 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18927 "Betriebssystems."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3252
18930 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18931 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3256
18934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18935 msgstr ""
18936 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18937 "haben"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3260
18940 msgid "Scale the preview size to suit."
18941 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3264
18944 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18945 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3268
18948 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18949 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3272
18952 msgid ""
18953 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18954 "environment variable PRINTER."
18955 msgstr ""
18956 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18957 "Umgebungsvariable PRINTER."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3276
18960 msgid "The option to print only even pages."
18961 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3280
18964 msgid ""
18965 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18966 "the filename of the DVI file to be printed."
18967 msgstr ""
18968 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18969 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18970 "DVI-Datei."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3284
18973 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18974 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3288
18977 msgid "The option to print out in landscape."
18978 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3292
18981 msgid "The option to print only odd pages."
18982 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3296
18985 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18986 msgstr ""
18987 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3300
18990 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18991 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3304
18994 msgid "The option to specify paper type."
18995 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3308
18998 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18999 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3312
19002 msgid ""
19003 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19004 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19005 "arguments."
19006 msgstr ""
19007 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19008 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19009 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3316
19012 msgid ""
19013 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19014 "prepended along with the printer name after the spool command."
19015 msgstr ""
19016 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19017 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3320
19020 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19021 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3324
19024 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19025 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3328
19028 msgid ""
19029 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19030 "command."
19031 msgstr ""
19032 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19033 "explizit angeben soll."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3332
19036 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19037 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3340
19040 msgid ""
19041 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19042 msgstr ""
19043 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19044 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3344
19047 msgid ""
19048 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19049 "wrong, override the setting here."
19050 msgstr ""
19051 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19052 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19053 "vorgeben."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3350
19056 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19057 msgstr ""
19058 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19059 "Bearbeitung verwendet werden."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3359
19062 msgid ""
19063 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19064 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19065 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19066 msgstr ""
19067 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19068 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19069 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19070 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3363
19073 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19074 msgstr ""
19075 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19076 "werden."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3368
19079 #, no-c-format
19080 msgid ""
19081 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19082 "roughly the same size as on paper."
19083 msgstr ""
19084 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19085 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3372
19088 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19089 msgstr ""
19090 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19091 "herzustellen."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3376
19094 msgid ""
19095 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19096 "\".out\". Only for advanced users."
19097 msgstr ""
19098 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19099 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19100 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3383
19103 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19104 msgstr ""
19105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19106 "soll."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3387
19109 msgid ""
19110 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19111 "when you quit LyX."
19112 msgstr ""
19113 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19114 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3391
19117 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19118 msgstr ""
19119 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3395
19122 msgid ""
19123 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19124 "value selects the directory LyX was started from."
19125 msgstr ""
19126 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19127 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3405
19130 msgid ""
19131 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19132 "will look in its global and local ui/ directories."
19133 msgstr ""
19134 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19135 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19136 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3415
19139 msgid ""
19140 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19141 "selection."
19142 msgstr ""
19143 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19144 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3419
19147 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19148 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3423
19151 msgid ""
19152 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19153 msgstr ""
19154 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19155 "Mac erhöhen kann."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3427
19158 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19159 msgstr ""
19160 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19161 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:86
19164 #, c-format
19165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19166 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:88
19169 msgid "Retrieve from version control?"
19170 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:89
19173 msgid "&Retrieve"
19174 msgstr "&Abrufen"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:115
19177 msgid "Document not saved"
19178 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:116
19181 msgid "You must save the document before it can be registered."
19182 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:148
19185 msgid "LyX VC: Initial description"
19186 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19189 msgid "(no initial description)"
19190 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19191
19192 #: src/LyXVC.cpp:165
19193 msgid "(no log message)"
19194 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19195
19196 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19197 msgid "LyX VC: Log Message"
19198 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19199
19200 #: src/LyXVC.cpp:216
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19204 "changes.\n"
19205 "\n"
19206 "Do you want to revert to the older version?"
19207 msgstr ""
19208 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19209 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19210 "\n"
19211 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:221
19214 msgid "Revert to stored version of document?"
19215 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19216
19217 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19218 msgid "&Revert"
19219 msgstr "&Wiederherstellen"
19220
19221 #: src/Paragraph.cpp:1948
19222 msgid "Senseless with this layout!"
19223 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19224
19225 #: src/Paragraph.cpp:2010
19226 msgid "Alignment not permitted"
19227 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19228
19229 #: src/Paragraph.cpp:2011
19230 msgid ""
19231 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19232 "Setting to default."
19233 msgstr ""
19234 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19235 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19236
19237 #: src/Paragraph.cpp:3074
19238 msgid "Memory problem"
19239 msgstr "Speicherproblem"
19240
19241 #: src/Paragraph.cpp:3074
19242 msgid "Paragraph not properly initialized"
19243 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19244
19245 #: src/Text.cpp:383
19246 msgid "Unknown Inset"
19247 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19248
19249 #: src/Text.cpp:464
19250 msgid "Change tracking error"
19251 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19252
19253 #: src/Text.cpp:465
19254 #, c-format
19255 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19256 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19257
19258 #: src/Text.cpp:476
19259 msgid "Unknown token"
19260 msgstr "Unbekanntes Token"
19261
19262 #: src/Text.cpp:939
19263 msgid ""
19264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19265 "Tutorial."
19266 msgstr ""
19267 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19268 "Sie das Tutorium."
19269
19270 #: src/Text.cpp:947
19271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19272 msgstr ""
19273 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19274 "das Tutorium."
19275
19276 #: src/Text.cpp:1767
19277 msgid "[Change Tracking] "
19278 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1773
19281 msgid "Change: "
19282 msgstr "Änderung: "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1777
19285 msgid " at "
19286 msgstr " am "
19287
19288 #: src/Text.cpp:1787
19289 #, c-format
19290 msgid "Font: %1$s"
19291 msgstr "Schrift: %1$s"
19292
19293 #: src/Text.cpp:1792
19294 #, c-format
19295 msgid ", Depth: %1$d"
19296 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19297
19298 #: src/Text.cpp:1798
19299 msgid ", Spacing: "
19300 msgstr ", Abstand: "
19301
19302 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19303 msgid "OneHalf"
19304 msgstr "Eineinhalb"
19305
19306 #: src/Text.cpp:1810
19307 msgid "Other ("
19308 msgstr "Andere ("
19309
19310 #: src/Text.cpp:1819
19311 msgid ", Inset: "
19312 msgstr ", Einfügung: "
19313
19314 #: src/Text.cpp:1820
19315 msgid ", Paragraph: "
19316 msgstr ", Absatz: "
19317
19318 #: src/Text.cpp:1821
19319 msgid ", Id: "
19320 msgstr ", Id: "
19321
19322 #: src/Text.cpp:1822
19323 msgid ", Position: "
19324 msgstr ", Position: "
19325
19326 #: src/Text.cpp:1828
19327 msgid ", Char: 0x"
19328 msgstr ", Zeichen: 0x"
19329
19330 #: src/Text.cpp:1830
19331 msgid ", Boundary: "
19332 msgstr ", Grenze: "
19333
19334 #: src/Text2.cpp:386
19335 msgid "No font change defined."
19336 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19337
19338 #: src/Text2.cpp:426
19339 msgid "Nothing to index!"
19340 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19341
19342 #: src/Text2.cpp:428
19343 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19344 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:193
19347 msgid "Math editor mode"
19348 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19349
19350 #: src/Text3.cpp:195
19351 msgid "No valid math formula"
19352 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19353
19354 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19355 msgid "Already in regular expression mode"
19356 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19357
19358 #: src/Text3.cpp:216
19359 msgid "Regexp editor mode"
19360 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19361
19362 #: src/Text3.cpp:1287
19363 msgid "Layout "
19364 msgstr "Format "
19365
19366 #: src/Text3.cpp:1288
19367 msgid " not known"
19368 msgstr " unbekannt"
19369
19370 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19371 msgid "Missing argument"
19372 msgstr "Fehlendes Argument"
19373
19374 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19375 msgid "Character set"
19376 msgstr "Zeichensatz"
19377
19378 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19379 msgid "Paragraph layout set"
19380 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:155
19383 msgid "Plain Layout"
19384 msgstr "Schlichtes Format"
19385
19386 #: src/TextClass.cpp:741
19387 msgid "Missing File"
19388 msgstr "Fehlende Datei"
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:742
19391 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19392 msgstr ""
19393 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:745
19396 msgid "Corrupt File"
19397 msgstr "Beschädigte Datei"
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:746
19400 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19401 msgstr ""
19402 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19403
19404 #: src/TextClass.cpp:1324
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "The module %1$s has been requested by\n"
19408 "this document but has not been found in the list of\n"
19409 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19410 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19411 msgstr ""
19412 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19413 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19414 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19415 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19416 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19417
19418 #: src/TextClass.cpp:1328
19419 msgid "Module not available"
19420 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19421
19422 #: src/TextClass.cpp:1334
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19426 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19427 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19428 "Missing prerequisites:\n"
19429 "\t%2$s\n"
19430 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19431 msgstr ""
19432 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19433 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19434 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19435 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19436 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19437 "\t%2$s\n"
19438 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19439 "weitere Informationen."
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:1341
19442 msgid "Package not available"
19443 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:1346
19446 #, c-format
19447 msgid "Error reading module %1$s\n"
19448 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19451 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19452 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19453 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19455 msgid "Revision control error."
19456 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:61
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Some problem occured while running the command:\n"
19462 "'%1$s'."
19463 msgstr ""
19464 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19465 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19468 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19469 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19470 msgid "Error: Could not generate logfile."
19471 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:498
19474 msgid "Up-to-date"
19475 msgstr "Aktuell"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:500
19478 msgid "Locally Modified"
19479 msgstr "Lokal modifiziert"
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:502
19482 msgid "Locally Added"
19483 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:504
19486 msgid "Needs Merge"
19487 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:506
19490 msgid "Needs Checkout"
19491 msgstr "Auschecken erforderlich"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:508
19494 msgid "No CVS file"
19495 msgstr "Keine CVS-Datei"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:510
19498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19499 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:694
19502 msgid ""
19503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19504 "You have to update from repository first or revert your changes."
19505 msgstr ""
19506 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19507 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19508 "rückgängig machen."
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:699
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "Bad status when checking in changes.\n"
19514 "\n"
19515 "'%1$s'\n"
19516 "\n"
19517 msgstr ""
19518 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19519 "\n"
19520 "'%1$s'\n"
19521 "\n"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "Error when updating from repository.\n"
19527 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19528 "'%1$s'.\n"
19529 "\n"
19530 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19531 msgstr ""
19532 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19533 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19534 "'%1$s'.\n"
19535 "\n"
19536 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19537 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:781
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "There were detected changes in the working directory:\n"
19543 "%1$s\n"
19544 "\n"
19545 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19546 "revert back to the repository version."
19547 msgstr ""
19548 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "\n"
19551 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19552 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19555 #: src/VCBackend.cpp:1250
19556 msgid "Changes detected"
19557 msgstr "Änderungen gefunden"
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19560 msgid "&Abort"
19561 msgstr "&Abbrechen"
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19564 msgid "View &Log ..."
19565 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:808
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19571 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19572 "'%2$s'.\n"
19573 "\n"
19574 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19575 msgstr ""
19576 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19577 "%1$s\n"
19578 "vom Repositorium.\n"
19579 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19580 "'%2$s'.\n"
19581 "\n"
19582 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19583 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:869
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The document %1$s is not in repository.\n"
19589 "You have to check in the first revision before you can revert."
19590 msgstr ""
19591 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19592 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19593 "rückgängig machen können."
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:877
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19599 "The status '%2$s' is unexpected."
19600 msgstr ""
19601 "Kann das Dokument %1$s\n"
19602 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19603 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:1085
19606 msgid ""
19607 "Error when committing to repository.\n"
19608 "You have to manually resolve the problem.\n"
19609 "LyX will reopen the document after you press OK."
19610 msgstr ""
19611 "Fehler beim Einchecken.\n"
19612 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19613 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19614 "Sie OK gedrückt haben."
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:1178
19617 msgid ""
19618 "Error while acquiring write lock.\n"
19619 "Another user is most probably editing\n"
19620 "the current document now!\n"
19621 "Also check the access to the repository."
19622 msgstr ""
19623 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19624 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19625 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19626 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:1184
19629 msgid ""
19630 "Error while releasing write lock.\n"
19631 "Check the access to the repository."
19632 msgstr ""
19633 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19634 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:1241
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "There were detected changes in the working directory:\n"
19640 "%1$s\n"
19641 "\n"
19642 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19643 "preferred.\n"
19644 "\n"
19645 "Continue?"
19646 msgstr ""
19647 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19648 "%1$s\n"
19649 "\n"
19650 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19651 "\n"
19652 "Fortfahren?"
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19656 msgid "&Yes"
19657 msgstr "&Ja"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19661 msgid "&No"
19662 msgstr "&Nein"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:1313
19665 msgid "VCN File Locking"
19666 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:1314
19669 msgid "Locking property unset."
19670 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19673 msgid "Locking property set."
19674 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:1315
19677 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19678 msgstr ""
19679 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19680 "werden."
19681
19682 #: src/VSpace.cpp:468
19683 msgid "Default skip"
19684 msgstr "Standard"
19685
19686 #: src/VSpace.cpp:471
19687 msgid "Small skip"
19688 msgstr "Klein"
19689
19690 #: src/VSpace.cpp:474
19691 msgid "Medium skip"
19692 msgstr "Mittel"
19693
19694 #: src/VSpace.cpp:477
19695 msgid "Big skip"
19696 msgstr "Groß"
19697
19698 #: src/VSpace.cpp:480
19699 msgid "Vertical fill"
19700 msgstr "Variabel"
19701
19702 #: src/VSpace.cpp:487
19703 msgid "protected"
19704 msgstr "geschützt"
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19710 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19711 msgstr ""
19712 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19713 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19714 "zurückkehren?"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19717 msgid "Reload saved document?"
19718 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19719
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19721 msgid "&Reload"
19722 msgstr "Ne&u laden"
19723
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19725 msgid "&Keep Changes"
19726 msgstr "Änderungen &behalten"
19727
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19729 #, c-format
19730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19731 msgstr ""
19732 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19733
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19735 msgid "File not readable!"
19736 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19737
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19742 "\n"
19743 "Do you want to create a new document?"
19744 msgstr ""
19745 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19746 "\n"
19747 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19750 msgid "Create new document?"
19751 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19754 msgid "&Create"
19755 msgstr "&Erstellen"
19756
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "The specified document template\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "could not be read."
19763 msgstr ""
19764 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19765 "%1$s\n"
19766 "konnte nicht gelesen werden."
19767
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19769 msgid "Could not read template"
19770 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19773 msgid "Standard[[Bullets]]"
19774 msgstr "Standard"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19777 msgid "Maths"
19778 msgstr "Mathe"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19781 msgid "Dings 1"
19782 msgstr "Dings 1"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19785 msgid "Dings 2"
19786 msgstr "Dings 2"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19789 msgid "Dings 3"
19790 msgstr "Dings 3"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19793 msgid "Dings 4"
19794 msgstr "Dings 4"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19797 msgid "Directories"
19798 msgstr "Verzeichnisse"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19801 msgid "File"
19802 msgstr "Datei"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19805 msgid "Master document"
19806 msgstr "Hauptdokument"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19809 msgid "Open files"
19810 msgstr "Geöffnete Dateien"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19813 msgid "Manuals"
19814 msgstr "Hilfedateien"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19820 "Continue searching from the beginning?"
19821 msgstr ""
19822 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19823 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19829 "Continue searching from the end?"
19830 msgstr ""
19831 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19832 "Suche am Ende fortsetzen?"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19835 msgid "Wrap search?"
19836 msgstr "Von vorne suchen?"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19839 msgid "Nothing to search"
19840 msgstr "Nichts zum suchen"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19843 msgid "No open document(s) in which to search"
19844 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19847 msgid "Advanced Find and Replace"
19848 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19852 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19856 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19860 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19866 "1995--%1$s LyX Team"
19867 msgstr ""
19868 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19869 "1995--%1$s LyX-Team"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19872 msgid ""
19873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19874 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19875 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19876 "any later version."
19877 msgstr ""
19878 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19879 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19880 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19881 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19884 msgid ""
19885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19892 msgstr ""
19893 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19894 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19895 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19896 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19897 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19898 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19899 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19900 "USA."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19903 msgid "not released yet"
19904 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "LyX Version %1$s\n"
19910 "(%2$s)"
19911 msgstr ""
19912 "LyX Version %1$s\n"
19913 "(%2$s)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19916 msgid "Library directory: "
19917 msgstr "Systemverzeichnis: "
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19920 msgid "User directory: "
19921 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19926 #, c-format
19927 msgid "LyX: %1$s"
19928 msgstr "LyX: %1$s"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19931 msgid "About %1"
19932 msgstr "Über %1"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19936 msgid "Preferences"
19937 msgstr "Einstellungen"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19940 msgid "Reconfigure"
19941 msgstr "Neu konfigurieren"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19944 msgid "Quit %1"
19945 msgstr "%1 beenden"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19948 msgid "Nothing to do"
19949 msgstr "Nichts zu tun"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19952 msgid "Unknown action"
19953 msgstr "Unbekannte Aktion"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19956 msgid "Command not handled"
19957 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19960 msgid "Command disabled"
19961 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19964 msgid "Running configure..."
19965 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19968 msgid "Reloading configuration..."
19969 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19972 msgid "System reconfiguration failed"
19973 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19976 msgid ""
19977 "The system reconfiguration has failed.\n"
19978 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19979 "Please reconfigure again if needed."
19980 msgstr ""
19981 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19982 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19983 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19984 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19987 msgid "System reconfigured"
19988 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19991 msgid ""
19992 "The system has been reconfigured.\n"
19993 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19994 "updated document class specifications."
19995 msgstr ""
19996 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19997 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19998 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20001 msgid "Exiting."
20002 msgstr "LyX wird beendet."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20005 #, c-format
20006 msgid "Opening help file %1$s..."
20007 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20010 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20011 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20014 #, c-format
20015 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20016 msgstr ""
20017 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20018 "darf nicht umdefiniert werden."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20021 #, c-format
20022 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20023 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20026 msgid "Unable to save document defaults"
20027 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20030 msgid "Unknown function."
20031 msgstr "Unbekannte Funktion."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20034 msgid "The current document was closed."
20035 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20038 msgid ""
20039 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20040 "documents and exit.\n"
20041 "\n"
20042 "Exception: "
20043 msgstr ""
20044 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20045 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20046 "\n"
20047 "Exception: "
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20051 msgid "Software exception Detected"
20052 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20055 msgid ""
20056 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20057 "unsaved documents and exit."
20058 msgstr ""
20059 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20060 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20064 msgid "Could not find UI definition file"
20065 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "Error while reading the included file\n"
20071 "%1$s\n"
20072 "Please check your installation."
20073 msgstr ""
20074 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20075 "%1$s.\n"
20076 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20079 msgid "Could not find default UI file"
20080 msgstr ""
20081 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20082 "werden"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20085 msgid ""
20086 "LyX could not find the default UI file!\n"
20087 "Please check your installation."
20088 msgstr ""
20089 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20090 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20091 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "Error while reading the configuration file\n"
20097 "%1$s\n"
20098 "Falling back to default.\n"
20099 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20100 "check which User Interface file you are using."
20101 msgstr ""
20102 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20103 "%1$s.\n"
20104 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20105 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20106 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20109 msgid "BibTeX Bibliography"
20110 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20119 msgid "Documents|#o#O"
20120 msgstr "Dokumente|#k"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20123 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20124 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20127 msgid "Select a BibTeX database to add"
20128 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20131 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20132 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20135 msgid "Select a BibTeX style"
20136 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20139 msgid "No frame"
20140 msgstr "Kein Rahmen"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20143 msgid "Simple rectangular frame"
20144 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20147 msgid "Oval frame, thin"
20148 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20151 msgid "Oval frame, thick"
20152 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20155 msgid "Drop shadow"
20156 msgstr "Schlagschatten"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20159 msgid "Shaded background"
20160 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20163 msgid "Double rectangular frame"
20164 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20167 msgid "Height"
20168 msgstr "Höhe"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20171 msgid "Depth"
20172 msgstr "Tiefe"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20175 msgid "Total Height"
20176 msgstr "Gesamthöhe"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20179 msgid "Width"
20180 msgstr "Breite"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20183 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20184 msgid "Makebox"
20185 msgstr "Makebox"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20188 msgid "Branch"
20189 msgstr "Zweig"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20192 msgid "Activated"
20193 msgstr "Aktiviert"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20196 msgid "Color"
20197 msgstr "Farbe"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20200 msgid "Filename Suffix"
20201 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20209 msgid "Yes"
20210 msgstr "Ja"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20218 msgid "No"
20219 msgstr "Nein"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20222 msgid "Enter new branch name"
20223 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20229 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20230 msgstr ""
20231 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20232 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20235 msgid "&Merge"
20236 msgstr "&Zusammenführen"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20239 msgid "Renaming failed"
20240 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20243 msgid "The branch could not be renamed."
20244 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20247 msgid "Merge Changes"
20248 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "Change by %1$s\n"
20254 "\n"
20255 msgstr ""
20256 "Änderung durch %1$s\n"
20257 "\n"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20260 #, c-format
20261 msgid "Change made at %1$s\n"
20262 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20269 msgid "No change"
20270 msgstr "Keine Änderung"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20273 msgid "Small Caps"
20274 msgstr "Kapitälchen"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20282 msgid "Reset"
20283 msgstr "Zurücksetzen"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20286 msgid "Underbar"
20287 msgstr "Unterstrichen"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20290 msgid "Double underbar"
20291 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20294 msgid "Wavy underbar"
20295 msgstr "Wellig unterstrichen"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20298 msgid "Strikeout"
20299 msgstr "Durchgestrichen"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20302 msgid "No color"
20303 msgstr "Keine Farbe"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20306 msgid "Black"
20307 msgstr "Schwarz"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20310 msgid "White"
20311 msgstr "Weiß"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20314 msgid "Red"
20315 msgstr "Rot"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20318 msgid "Green"
20319 msgstr "Grün"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20322 msgid "Blue"
20323 msgstr "Blau"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20326 msgid "Cyan"
20327 msgstr "Cyan"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20330 msgid "Magenta"
20331 msgstr "Magenta"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20334 msgid "Yellow"
20335 msgstr "Gelb"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20338 msgid "Text Style"
20339 msgstr "Textstil"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20342 msgid "Keys"
20343 msgstr "Schlüssel"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20346 msgid "LinkBack PDF"
20347 msgstr "LinkBack-PDF"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20350 msgid "PDF"
20351 msgstr "PDF"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20354 msgid "pasted"
20355 msgstr "eingefügt"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20358 #, c-format
20359 msgid "%1$s Files"
20360 msgstr "%1$s Dateien"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20363 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20364 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20370 msgid "Canceled."
20371 msgstr "Abgebrochen."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20374 msgid "Overwrite external file?"
20375 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20378 #, c-format
20379 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20380 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20383 msgid "List of previous commands"
20384 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20387 msgid "Next command"
20388 msgstr "Nächster Befehl"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20391 msgid "Compare LyX files"
20392 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20395 msgid "Select document"
20396 msgstr "Dokument wählen"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20401 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20402 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20407 msgid "Error"
20408 msgstr "Fehler"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20411 msgid "Error while comparing documents."
20412 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20415 msgid "Aborted"
20416 msgstr "Abgebrochen"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20419 msgid "Finished"
20420 msgstr "Beendet"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20423 msgid "Aborting process..."
20424 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20427 msgid "differences"
20428 msgstr "Unterschiede"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20431 msgid "Compare different revisions"
20432 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20435 msgid "big[[delimiter size]]"
20436 msgstr "big"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20439 msgid "Big[[delimiter size]]"
20440 msgstr "Big"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20443 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20444 msgstr "bigg"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20447 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20448 msgstr "Bigg"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20451 msgid "Math Delimiter"
20452 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20456 msgid "(None)"
20457 msgstr "(Kein)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20460 msgid "Variable"
20461 msgstr "Variabel"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20464 msgid "Computer Modern Roman"
20465 msgstr "Computer Modern Roman"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20468 msgid "Latin Modern Roman"
20469 msgstr "Latin Modern Roman"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "AE (Almost European)"
20473 msgstr "AE (Almost European)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20476 msgid "Times Roman"
20477 msgstr "Times Roman"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20480 msgid "Palatino"
20481 msgstr "Palatino"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "Bitstream Charter"
20485 msgstr "Bitstream Charter"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "New Century Schoolbook"
20489 msgstr "New Century Schoolbook"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20492 msgid "Bookman"
20493 msgstr "Bookman"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20496 msgid "Utopia"
20497 msgstr "Utopia"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Bera Serif"
20501 msgstr "Bera Serif"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Concrete Roman"
20505 msgstr "Concrete Roman"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20508 msgid "Zapf Chancery"
20509 msgstr "Zapf Chancery"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Computer Modern Sans"
20513 msgstr "Computer Modern Sans"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20516 msgid "Latin Modern Sans"
20517 msgstr "Latin Modern Sans"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 msgid "Helvetica"
20521 msgstr "Helvetica"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 msgid "Avant Garde"
20525 msgstr "Avant Garde"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20528 msgid "Bera Sans"
20529 msgstr "Bera Sans"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20532 msgid "CM Bright"
20533 msgstr "CM Bright"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20536 msgid "Computer Modern Typewriter"
20537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20540 msgid "Latin Modern Typewriter"
20541 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20544 msgid "Courier"
20545 msgstr "Courier"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20548 msgid "Bera Mono"
20549 msgstr "Bera Mono"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20552 msgid "LuxiMono"
20553 msgstr "LuxiMono"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20556 msgid "CM Typewriter Light"
20557 msgstr "CM Typewriter Light"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20560 msgid "Page"
20561 msgstr "Seite"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20564 msgid "Module not found!"
20565 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20568 msgid "Layout is valid!"
20569 msgstr "Format ist gültig!"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20572 msgid "Layout is invalid!"
20573 msgstr "Format ist ungültig!"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20576 msgid "Document Settings"
20577 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20581 msgid "Child Document"
20582 msgstr "Unterdokument"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20585 msgid "Include to Output"
20586 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20589 msgid "10"
20590 msgstr "10"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20593 msgid "11"
20594 msgstr "11"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20597 msgid "12"
20598 msgstr "12"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20601 msgid "None (no fontenc)"
20602 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20605 msgid "empty"
20606 msgstr "leer"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20609 msgid "plain"
20610 msgstr "einfach"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20613 msgid "headings"
20614 msgstr "mit Überschriften"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20617 msgid "fancy"
20618 msgstr "ausgefallen"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20621 msgid "A0"
20622 msgstr "A0"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20625 msgid "A1"
20626 msgstr "A1"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20629 msgid "A2"
20630 msgstr "A2"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20633 msgid "A6"
20634 msgstr "A6"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20637 msgid "B0"
20638 msgstr "B0"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20641 msgid "B1"
20642 msgstr "B1"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20645 msgid "B2"
20646 msgstr "B2"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20649 msgid "B3"
20650 msgstr "B3"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20653 msgid "B4"
20654 msgstr "B4"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20657 msgid "B6"
20658 msgstr "B6"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20661 msgid "C0"
20662 msgstr "C0"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20665 msgid "C1"
20666 msgstr "C1"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20669 msgid "C2"
20670 msgstr "C2"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20673 msgid "C3"
20674 msgstr "C3"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20677 msgid "C4"
20678 msgstr "C4"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20681 msgid "C5"
20682 msgstr "C5"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20685 msgid "C6"
20686 msgstr "C6"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20689 msgid "JIS B0"
20690 msgstr "JIS B0"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20693 msgid "JIS B1"
20694 msgstr "JIS B1"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20697 msgid "JIS B2"
20698 msgstr "JIS B2"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20701 msgid "JIS B3"
20702 msgstr "JIS B3"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20705 msgid "JIS B4"
20706 msgstr "JIS B4"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20709 msgid "JIS B5"
20710 msgstr "JIS B5"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20713 msgid "JIS B6"
20714 msgstr "JIS B6"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20717 msgid "Language Default (no inputenc)"
20718 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20721 msgid "``text''"
20722 msgstr "“Text”"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20725 msgid "''text''"
20726 msgstr "”Text”"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20729 msgid ",,text``"
20730 msgstr "„Text“"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20733 msgid ",,text''"
20734 msgstr "„Text”"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20737 msgid "<<text>>"
20738 msgstr "«Text»"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20741 msgid ">>text<<"
20742 msgstr "»Text«"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20745 msgid "Numbered"
20746 msgstr "Nummeriert"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20749 msgid "Appears in TOC"
20750 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20753 msgid "Author-year"
20754 msgstr "Autor-Jahr"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20757 msgid "Numerical"
20758 msgstr "Nummerisch"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20761 #, c-format
20762 msgid "Unavailable: %1$s"
20763 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20767 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20768 msgstr ""
20769 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20770 "Parameter ein."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20775 msgid "Document Class"
20776 msgstr "Dokumentklasse"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20782 msgid "Child Documents"
20783 msgstr "Unterdokumente"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20786 msgid "Modules"
20787 msgstr "Module"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20790 msgid "Local Layout"
20791 msgstr "Lokales Format"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20794 msgid "Text Layout"
20795 msgstr "Textformat"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20798 msgid "Page Margins"
20799 msgstr "Seitenränder"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20802 msgid "Colors"
20803 msgstr "Farben"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20806 msgid "Numbering & TOC"
20807 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20810 msgid "Indexes"
20811 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20814 msgid "PDF Properties"
20815 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20818 msgid "Math Options"
20819 msgstr "Mathe-Optionen"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20822 msgid "Float Placement"
20823 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20826 msgid "Bullets"
20827 msgstr "Auflistungszeichen"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20830 msgid "Branches"
20831 msgstr "Zweige"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20834 msgid "LaTeX Preamble"
20835 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20840 msgid " (not installed)"
20841 msgstr " (nicht installiert)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20844 msgid "Layouts|#o#O"
20845 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20849 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20853 msgid "Local layout file"
20854 msgstr "Lokale Formatdatei"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20857 msgid ""
20858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20860 "document may not work with this layout if you do not\n"
20861 "keep the layout file in the document directory."
20862 msgstr ""
20863 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20864 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20865 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20866 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20867 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20870 msgid "&Set Layout"
20871 msgstr "&Layout übernehmen"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20874 msgid "Unable to read local layout file."
20875 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20878 msgid "Select master document"
20879 msgstr "Hauptdokument wählen"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20882 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20883 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20884
20885 # , c-format
20886 # , c-format
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20889 msgid "Unapplied changes"
20890 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20894 msgid ""
20895 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20896 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20897 msgstr ""
20898 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20899 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20900 "Aktion verlorengehen."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20904 msgid "&Dismiss"
20905 msgstr "&Ablehnen"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20909 msgid "Unable to set document class."
20910 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20913 #, c-format
20914 msgid "%1$s, %2$s"
20915 msgstr "%1$s, %2$s"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20918 #, c-format
20919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20920 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20923 #, c-format
20924 msgid "%1$s (unavailable)"
20925 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20928 msgid "Module provided by document class."
20929 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20932 #, c-format
20933 msgid "Package(s) required: %1$s."
20934 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20937 msgid "or"
20938 msgstr "oder"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20941 #, c-format
20942 msgid "Modules required: %1$s."
20943 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20946 #, c-format
20947 msgid "Modules excluded: %1$s."
20948 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20951 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20952 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20955 msgid "[No options predefined]"
20956 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20959 msgid "Can't set layout!"
20960 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20963 #, c-format
20964 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20965 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20968 msgid "Not Found"
20969 msgstr "nicht gefunden"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20972 msgid "Assigned master does not include this file"
20973 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "You must include this file in the document\n"
20979 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20980 "feature."
20981 msgstr ""
20982 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20983 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20984 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20987 msgid "Could not load master"
20988 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20991 #, c-format
20992 msgid ""
20993 "The master document '%1$s'\n"
20994 "could not be loaded."
20995 msgstr ""
20996 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20997 "konnte nicht geladen werden."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21000 msgid "Literate"
21001 msgstr "Literal"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21004 msgid "pLaTeX"
21005 msgstr "pLaTeX"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21008 msgid "Error List"
21009 msgstr "Fehlerliste"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21012 #, c-format
21013 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21014 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21017 msgid "Top left"
21018 msgstr "Oben links"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21021 msgid "Bottom left"
21022 msgstr "Unten links"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21025 msgid "Baseline left"
21026 msgstr "Grundlinie links"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21029 msgid "Top center"
21030 msgstr "Oben zentriert"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21033 msgid "Bottom center"
21034 msgstr "Unten zentriert"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21037 msgid "Baseline center"
21038 msgstr "Grundlinie zentriert"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21041 msgid "Top right"
21042 msgstr "Oben rechts"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21045 msgid "Bottom right"
21046 msgstr "Unten rechts"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21049 msgid "Baseline right"
21050 msgstr "Grundlinie rechts"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21053 msgid "External Material"
21054 msgstr "Externes Material"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21057 msgid "Scale%"
21058 msgstr "Größe%"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21061 msgid "Select external file"
21062 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21065 msgid "automatically"
21066 msgstr "automatisch"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21069 msgid "Graphics"
21070 msgstr "Grafik"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21073 msgid "Dissolve previous group?"
21074 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21077 #, c-format
21078 msgid ""
21079 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21080 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21081 "because this graphic was its only member.\n"
21082 "How do you want to proceed?"
21083 msgstr ""
21084 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21085 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21086 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21087 "Was möchten Sie tun?"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21090 #, c-format
21091 msgid "Stick with group '%1$s'"
21092 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21095 #, c-format
21096 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21097 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21100 #, c-format
21101 msgid ""
21102 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21103 "the group will be dissolved,\n"
21104 "because this graphic was its only member.\n"
21105 "How do you want to proceed?"
21106 msgstr ""
21107 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21108 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21109 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21110 "Was möchten Sie tun?"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21113 #, c-format
21114 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21115 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21118 msgid "Enter unique group name:"
21119 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21122 msgid "Group already defined!"
21123 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21126 #, c-format
21127 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21128 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21131 msgid "bp"
21132 msgstr "bp"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21135 msgid "cm"
21136 msgstr "cm"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21139 msgid "mm"
21140 msgstr "mm"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21143 msgid "in[[unit of measure]]"
21144 msgstr "in"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21147 msgid "Select graphics file"
21148 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21151 msgid "Clipart|#C#c"
21152 msgstr "Clipart|#C#c"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21156 msgid "Thin Space"
21157 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21160 msgid "Medium Space"
21161 msgstr "Mittlerer Abstand"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21164 msgid "Thick Space"
21165 msgstr "Großer Abstand"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21169 msgid "Negative Thin Space"
21170 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21173 msgid "Negative Medium Space"
21174 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21177 msgid "Negative Thick Space"
21178 msgstr "Negativer großer Abstand"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21181 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21182 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21185 msgid "Quad (1 em)"
21186 msgstr "Geviert (1 em)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21189 msgid "Double Quad (2 em)"
21190 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21193 msgid "Interword Space"
21194 msgstr "Normales Leerzeichen"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21197 msgid "Horizontal Fill"
21198 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21201 msgid ""
21202 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21203 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21204 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21205 msgstr ""
21206 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21207 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21208 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21213 msgid ""
21214 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21215 msgstr ""
21216 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21217 "gültiger Parameter ein."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21220 msgid "Select document to include"
21221 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21224 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21225 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21228 msgid "Index Entry Settings"
21229 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21232 msgid "Label Color"
21233 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21236 msgid "Cannot remove standard index"
21237 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21240 msgid "The default index cannot be removed."
21241 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21244 msgid "Enter new index name"
21245 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21248 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21249 msgstr ""
21250 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21251 "vergeben ist."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 msgid "unknown"
21255 msgstr "unbekannt"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 msgid "shortcut"
21259 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21262 msgid "shortcuts"
21263 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21266 msgid "lyxrc"
21267 msgstr "lyxrc"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21270 msgid "package"
21271 msgstr "Paket"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21274 msgid "textclass"
21275 msgstr "Textklasse"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21278 msgid "menu"
21279 msgstr "Menü"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21282 msgid "icon"
21283 msgstr "Piktogramm"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21286 msgid "buffer"
21287 msgstr "Speicher"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21290 msgid "lyxinfo"
21291 msgstr "lyxinfo"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21294 msgid "Shift-"
21295 msgstr "Shift-"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21298 msgid "Control-"
21299 msgstr "Kontroll-"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21302 msgid "Option-"
21303 msgstr "Option-"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21306 msgid "Command-"
21307 msgstr "Befehl-"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21310 msgid "No language"
21311 msgstr "Keine Sprache"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21314 msgid "Program Listing Settings"
21315 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21318 msgid "No dialect"
21319 msgstr "Kein Dialekt"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21322 msgid "LaTeX Log"
21323 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21326 msgid "LyX2LyX"
21327 msgstr "LyX2LyX"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21330 msgid "Literate Programming Build Log"
21331 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21334 msgid "lyx2lyx Error Log"
21335 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21338 msgid "Version Control Log"
21339 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21342 msgid "Log file not found."
21343 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21346 msgid "No literate programming build log file found."
21347 msgstr ""
21348 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21351 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21352 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21355 msgid "No version control log file found."
21356 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21359 msgid "Math Matrix"
21360 msgstr "Mathe-Matrix"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21363 msgid "Note Settings"
21364 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21367 msgid "Paragraph Settings"
21368 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21371 msgid ""
21372 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21373 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21374 "\n"
21375 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21376 "the items is used."
21377 msgstr ""
21378 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21379 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21380 "Liste oder Beschreibung.\n"
21381 "\n"
21382 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21383 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21386 msgid "Phantom Settings"
21387 msgstr "Phantom Einstellungen"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21390 msgid "System files|#S#s"
21391 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21394 msgid "User files|#U#u"
21395 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21398 msgid "Look & Feel"
21399 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21402 msgid "Language Settings"
21403 msgstr "Spracheinstellungen"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21406 msgid "File Handling"
21407 msgstr "Datei-Handhabung"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21410 msgid "Keyboard/Mouse"
21411 msgstr "Tastatur/Maus"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21414 msgid "Input Completion"
21415 msgstr "Eingabevervollständigung"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21419 msgid "Co&mmand:"
21420 msgstr "&Befehl:"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21423 msgid "Screen Fonts"
21424 msgstr "Bildschirmschriften"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21427 msgid "Paths"
21428 msgstr "Pfade"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21431 msgid "Select directory for example files"
21432 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21435 msgid "Select a document templates directory"
21436 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21439 msgid "Select a temporary directory"
21440 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21443 msgid "Select a backups directory"
21444 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21447 msgid "Select a document directory"
21448 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21452 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21456 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21460 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21464 msgid "Spellchecker"
21465 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21468 msgid "Native"
21469 msgstr "Nativ"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21472 msgid "Aspell"
21473 msgstr "Aspell"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21476 msgid "Enchant"
21477 msgstr "Enchant"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21480 msgid "Hunspell"
21481 msgstr "Hunspell"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21484 msgid "Converters"
21485 msgstr "Konverter"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21488 msgid "File Formats"
21489 msgstr "Dateiformate"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21492 msgid "Format in use"
21493 msgstr "Format wird verwendet"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21496 msgid ""
21497 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21498 "converter. Please remove the converter first."
21499 msgstr ""
21500 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21501 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21505 msgstr ""
21506 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21507 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21510 msgid "LyX needs to be restarted!"
21511 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21514 msgid ""
21515 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21516 "restart."
21517 msgstr ""
21518 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21519 "Neustart von LyX wirksam."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21522 msgid "Printer"
21523 msgstr "Drucker"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21526 msgid "User Interface"
21527 msgstr "Benutzeroberfläche"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21530 msgid "Control"
21531 msgstr "Kontrolle"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21534 msgid "Shortcuts"
21535 msgstr "Tastenkürzel"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21538 msgid "Function"
21539 msgstr "Funktion"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21542 msgid "Shortcut"
21543 msgstr "Tastenkürzel"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21546 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21547 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21550 msgid "Mathematical Symbols"
21551 msgstr "Mathematische Symbole"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21554 msgid "Document and Window"
21555 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21558 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21559 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21562 msgid "System and Miscellaneous"
21563 msgstr "System und Verschiedenes"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21566 msgid "Res&tore"
21567 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21571 msgid "Failed to create shortcut"
21572 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21575 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21576 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21579 msgid "Invalid or empty key sequence"
21580 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21586 "%2$s\n"
21587 "You need to remove that binding before creating a new one."
21588 msgstr ""
21589 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21590 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21593 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21594 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21597 msgid "Identity"
21598 msgstr "Identität"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21601 msgid "Choose bind file"
21602 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21605 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21606 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21609 msgid "Choose UI file"
21610 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21613 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21614 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21617 msgid "Choose keyboard map"
21618 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21621 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21622 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21625 msgid "Print Document"
21626 msgstr "Dokument drucken"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21629 msgid "Print to file"
21630 msgstr "Ausgabe in Datei"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21633 msgid "PostScript files (*.ps)"
21634 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21637 msgid "Longest label width"
21638 msgstr "Breite der längsten Marke"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21641 msgid "Index Settings"
21642 msgstr "Index-Einstellungen"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21645 msgid "<All indexes>"
21646 msgstr "<Alle Indexe>"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21649 msgid "Progress/Debug Messages"
21650 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21653 msgid "Debug Level"
21654 msgstr "Testebene"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21657 msgid "Set"
21658 msgstr "Aktiv"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21661 msgid "Cross-reference"
21662 msgstr "Querverweis"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21665 msgid "&Go Back"
21666 msgstr "&Gehe zurück"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21669 msgid "Jump back"
21670 msgstr "Springe zurück"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21673 msgid "Jump to label"
21674 msgstr "Springe zur Marke"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21677 msgid "<No prefix>"
21678 msgstr "<Ohne Präfix>"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21681 msgid "Find and Replace"
21682 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21685 msgid "Send Document to Command"
21686 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21689 msgid "Show File"
21690 msgstr "Zeige Datei"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21693 msgid "Error -> Cannot load file!"
21694 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21697 #, c-format
21698 msgid "%1$d words checked."
21699 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21702 msgid "One word checked."
21703 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21706 msgid "Spelling check completed"
21707 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21710 msgid "Basic Latin"
21711 msgstr "Basis-Lateinisch"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21714 msgid "Latin-1 Supplement"
21715 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21718 msgid "Latin Extended-A"
21719 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21722 msgid "Latin Extended-B"
21723 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21726 msgid "IPA Extensions"
21727 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21730 msgid "Spacing Modifier Letters"
21731 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21734 msgid "Combining Diacritical Marks"
21735 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21738 msgid "Cyrillic"
21739 msgstr "Kyrillisch"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21742 msgid "Arabic"
21743 msgstr "Arabisch"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21746 msgid "Devanagari"
21747 msgstr "Devanagari"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21750 msgid "Bengali"
21751 msgstr "Bengalisch"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21754 msgid "Gurmukhi"
21755 msgstr "Gurmukhi"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21758 msgid "Gujarati"
21759 msgstr "Gujarati"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21762 msgid "Oriya"
21763 msgstr "Oriya"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21766 msgid "Tamil"
21767 msgstr "Tamilisch"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21770 msgid "Telugu"
21771 msgstr "Telugu"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21774 msgid "Kannada"
21775 msgstr "Kannada"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21778 msgid "Malayalam"
21779 msgstr "Malayalam"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21782 msgid "Lao"
21783 msgstr "Laotisch"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21786 msgid "Tibetan"
21787 msgstr "Tibetisch"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21790 msgid "Georgian"
21791 msgstr "Georgisch"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21794 msgid "Hangul Jamo"
21795 msgstr "Hangeul-Jamo"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21798 msgid "Phonetic Extensions"
21799 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21802 msgid "Latin Extended Additional"
21803 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21806 msgid "Greek Extended"
21807 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21810 msgid "General Punctuation"
21811 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21814 msgid "Superscripts and Subscripts"
21815 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21818 msgid "Currency Symbols"
21819 msgstr "Währungszeichen"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21822 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21823 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21826 msgid "Letterlike Symbols"
21827 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21830 msgid "Number Forms"
21831 msgstr "Zahlzeichen"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21834 msgid "Mathematical Operators"
21835 msgstr "Mathematische Operatoren"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21838 msgid "Miscellaneous Technical"
21839 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21842 msgid "Control Pictures"
21843 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21846 msgid "Optical Character Recognition"
21847 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21850 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21851 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21854 msgid "Box Drawing"
21855 msgstr "Rahmenzeichnung"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21858 msgid "Block Elements"
21859 msgstr "Blockelemente"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21862 msgid "Geometric Shapes"
21863 msgstr "Geometrische Formen"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21866 msgid "Miscellaneous Symbols"
21867 msgstr "Verschiedene Symbole"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21870 msgid "Dingbats"
21871 msgstr "Dingbats"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21874 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21875 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21878 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21879 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21882 msgid "Hiragana"
21883 msgstr "Hiragana"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21886 msgid "Katakana"
21887 msgstr "Katakana"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21890 msgid "Bopomofo"
21891 msgstr "Bopomofo"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21894 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21895 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21898 msgid "Kanbun"
21899 msgstr "Kanbun"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21902 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21903 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21906 msgid "CJK Compatibility"
21907 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21910 msgid "CJK Unified Ideographs"
21911 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21914 msgid "Hangul Syllables"
21915 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21918 msgid "High Surrogates"
21919 msgstr "High Surrogates"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21922 msgid "Private Use High Surrogates"
21923 msgstr "Private Use High Surrogates"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21926 msgid "Low Surrogates"
21927 msgstr "Low Surrogates"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21930 msgid "Private Use Area"
21931 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21934 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21935 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21938 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21939 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21942 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21943 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21946 msgid "Combining Half Marks"
21947 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21950 msgid "CJK Compatibility Forms"
21951 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21954 msgid "Small Form Variants"
21955 msgstr "Kleine Formvarianten"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21958 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21959 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21962 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21963 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21966 msgid "Specials"
21967 msgstr "Spezielles"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21970 msgid "Linear B Syllabary"
21971 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21974 msgid "Linear B Ideograms"
21975 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21978 msgid "Aegean Numbers"
21979 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21982 msgid "Ancient Greek Numbers"
21983 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21986 msgid "Old Italic"
21987 msgstr "Altitalisch"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21990 msgid "Gothic"
21991 msgstr "Gotisch"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21994 msgid "Ugaritic"
21995 msgstr "Ugaritisch"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21998 msgid "Old Persian"
21999 msgstr "Altpersisch"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22002 msgid "Deseret"
22003 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22006 msgid "Shavian"
22007 msgstr "Shaw-Alphabet"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22010 msgid "Osmanya"
22011 msgstr "Osmanya"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22014 msgid "Cypriot Syllabary"
22015 msgstr "Kyprische Schrift"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22018 msgid "Kharoshthi"
22019 msgstr "Kharoshthi"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22022 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22023 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22026 msgid "Musical Symbols"
22027 msgstr "Notenschriftzeichen"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22030 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22031 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22034 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22035 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22038 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22039 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22042 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22043 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22046 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22047 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22050 msgid "Tags"
22051 msgstr "Tags"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22054 msgid "Variation Selectors Supplement"
22055 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22058 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22059 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22062 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22063 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22066 msgid "Character: "
22067 msgstr "Zeichen: "
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22070 msgid "Code Point: "
22071 msgstr "Code-Punkt: "
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22074 msgid "Symbols"
22075 msgstr "Symbole"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22078 msgid "Insert Table"
22079 msgstr "Tabelle einfügen"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22082 msgid "TeX Information"
22083 msgstr "TeX-Informationen"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22086 msgid "No thesaurus available for this language!"
22087 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22090 msgid "Outline"
22091 msgstr "Gliederung"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22094 msgid "auto"
22095 msgstr "automatisch"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22098 msgid "off"
22099 msgstr "aus"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22102 #, c-format
22103 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22104 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22107 msgid "version "
22108 msgstr "Version "
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22111 msgid "unknown version"
22112 msgstr "unbekannte Version"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22115 msgid "Small-sized icons"
22116 msgstr "Kleine Symbole"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22119 msgid "Normal-sized icons"
22120 msgstr "Normale Symbole"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22123 msgid "Big-sized icons"
22124 msgstr "Große Symbole"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22127 msgid "Exit LyX"
22128 msgstr "LyX beenden"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22131 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22132 msgstr ""
22133 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22134 "werden."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22137 msgid "Welcome to LyX!"
22138 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22141 msgid "Automatic save done."
22142 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22145 msgid "Automatic save failed!"
22146 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22149 msgid "Command not allowed without any document open"
22150 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22153 #, c-format
22154 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22155 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22158 msgid "Select template file"
22159 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22162 msgid "Templates|#T#t"
22163 msgstr "Vorlagen|#V"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22166 msgid "Document not loaded."
22167 msgstr "Dokument nicht geladen."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22170 msgid "Select document to open"
22171 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22175 msgid "Examples|#E#e"
22176 msgstr "Beispiele|#B"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22179 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22180 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22183 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22184 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22187 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22188 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22191 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22192 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22195 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22197 msgid "Invalid filename"
22198 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22201 #, c-format
22202 msgid ""
22203 "The directory in the given path\n"
22204 "%1$s\n"
22205 "does not exist."
22206 msgstr ""
22207 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22208 "%1$s\n"
22209 "existiert nicht."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22212 #, c-format
22213 msgid "Opening document %1$s..."
22214 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22217 #, c-format
22218 msgid "Document %1$s opened."
22219 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22222 msgid "Version control detected."
22223 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22226 #, c-format
22227 msgid "Could not open document %1$s"
22228 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22231 msgid "Couldn't import file"
22232 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22235 #, c-format
22236 msgid "No information for importing the format %1$s."
22237 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22240 #, c-format
22241 msgid "Select %1$s file to import"
22242 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The document %1$s already exists.\n"
22248 "\n"
22249 "Do you want to overwrite that document?"
22250 msgstr ""
22251 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22252 "\n"
22253 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22256 msgid "Overwrite document?"
22257 msgstr "Dokument überschreiben?"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22260 #, c-format
22261 msgid "Importing %1$s..."
22262 msgstr "Importiere %1$s..."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22265 msgid "imported."
22266 msgstr "wurde eingefügt."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22269 msgid "file not imported!"
22270 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22273 msgid "newfile"
22274 msgstr "Neues_Dokument"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22277 msgid "Select LyX document to insert"
22278 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22281 msgid "Absolute filename expected."
22282 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22285 msgid "Select file to insert"
22286 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22289 msgid "All Files (*)"
22290 msgstr "Alle Dateien (*)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22293 msgid "Choose a filename to save document as"
22294 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22297 msgid "&Rename"
22298 msgstr "&Umbenennen"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "The document %1$s could not be saved.\n"
22304 "\n"
22305 "Do you want to rename the document and try again?"
22306 msgstr ""
22307 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22308 "\n"
22309 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22312 msgid "Rename and save?"
22313 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22316 msgid "&Retry"
22317 msgstr "&Wiederholen"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22320 msgid "Close document"
22321 msgstr "Dokument schließen"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22324 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22325 msgstr ""
22326 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22327 "wird."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22333 "\n"
22334 "Do you want to save the document?"
22335 msgstr ""
22336 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22337 "\n"
22338 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22341 msgid "Save new document?"
22342 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22348 "\n"
22349 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22350 msgstr ""
22351 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22352 "sind nicht gespeichert.\n"
22353 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22356 msgid "Save changed document?"
22357 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22360 msgid "&Discard"
22361 msgstr "&Verwerfen"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22367 "\n"
22368 "Do you want to save the document?"
22369 msgstr ""
22370 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22371 "\n"
22372 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "Document \n"
22378 "%1$s\n"
22379 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22380 msgstr ""
22381 "Das Dokument\n"
22382 "%1$s\n"
22383 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22384 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22387 msgid "Reload externally changed document?"
22388 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22391 msgid "Error when setting the locking property."
22392 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22395 msgid "Directory is not accessible."
22396 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22399 #, c-format
22400 msgid "Opening child document %1$s..."
22401 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22404 #, c-format
22405 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22406 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22409 #, c-format
22410 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22411 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22414 #, c-format
22415 msgid "Successful export to format: %1$s"
22416 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22419 #, c-format
22420 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22421 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22424 msgid "Exporting ..."
22425 msgstr "Exportiere ..."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22428 msgid "Previewing ..."
22429 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22432 msgid "Document not loaded"
22433 msgstr "Dokument nicht geladen."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22439 "version of the document %1$s?"
22440 msgstr ""
22441 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22442 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22445 msgid "Revert to saved document?"
22446 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22449 msgid "Saving all documents..."
22450 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22453 msgid "All documents saved."
22454 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22457 #, c-format
22458 msgid "%1$s unknown command!"
22459 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22462 msgid "Please, preview the document first."
22463 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22466 msgid "Couldn't proceed."
22467 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22471 msgid "LaTeX Source"
22472 msgstr "LaTeX-Quelle"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22475 msgid "DocBook Source"
22476 msgstr "DocBook-Quelle"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22479 msgid "Literate Source"
22480 msgstr "Literarische Quelle"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22483 msgid " (version control, locking)"
22484 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22487 msgid " (version control)"
22488 msgstr " (Versionskontrolle)"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22491 msgid " (changed)"
22492 msgstr " (geändert)"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22495 msgid " (read only)"
22496 msgstr " (schreibgeschützt)"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22499 msgid "Close File"
22500 msgstr "Datei schließen"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22503 msgid "Hide tab"
22504 msgstr "Unterfenster verstecken"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22507 msgid "Close tab"
22508 msgstr "Unterfenster schließen"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22511 msgid "Wrap Float Settings"
22512 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22515 msgid "Click to detach"
22516 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22519 #, c-format
22520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22521 msgstr ""
22522 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22525 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22526 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22529 msgid " (unknown)"
22530 msgstr " (unbekannt)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22533 msgid "No Group"
22534 msgstr "Keine Gruppe"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22537 msgid "More Spelling Suggestions"
22538 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22541 msgid "Add to personal dictionary|n"
22542 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22545 msgid "Ignore all|I"
22546 msgstr "Alle ignorieren|i"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22549 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22550 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22553 msgid "Language|L"
22554 msgstr "Sprache|p"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22557 msgid "More Languages ...|M"
22558 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22561 msgid "Hidden|H"
22562 msgstr "Versteckt|V"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22565 msgid "<No Documents Open>"
22566 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22570 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22573 msgid "View (Other Formats)|F"
22574 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22577 msgid "Update (Other Formats)|p"
22578 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22581 #, c-format
22582 msgid "View [%1$s]|V"
22583 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22586 #, c-format
22587 msgid "Update [%1$s]|U"
22588 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22591 msgid "No Custom Insets Defined!"
22592 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22595 msgid "<No Document Open>"
22596 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22599 msgid "Master Document"
22600 msgstr "Hauptdokument"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22603 msgid "Open Navigator..."
22604 msgstr "Navigator öffnen..."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22607 msgid "Other Lists"
22608 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22611 msgid "<Empty Table of Contents>"
22612 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22615 msgid "Other Toolbars"
22616 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22619 msgid "No Branches Set for Document!"
22620 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22623 msgid "Index Entry|d"
22624 msgstr "Stichwort|h"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22627 #, c-format
22628 msgid "Index: %1$s"
22629 msgstr "Index: %1$s"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22632 #, c-format
22633 msgid "Index Entry (%1$s)"
22634 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22637 msgid "No Citation in Scope!"
22638 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22641 msgid "No Action Defined!"
22642 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22645 #, c-format
22646 msgid "Export %1$s"
22647 msgstr "%1$s exportieren"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22650 #, c-format
22651 msgid "Import %1$s"
22652 msgstr "%1$s importieren"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22655 #, c-format
22656 msgid "Update %1$s"
22657 msgstr "%1$s aktualisieren"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22660 #, c-format
22661 msgid "View %1$s"
22662 msgstr "%1$s ansehen"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22665 msgid "space"
22666 msgstr "Leerzeichen"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22669 msgid ""
22670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22671 "characters:\n"
22672 msgstr ""
22673 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22674 "Zeichen enthalten:\n"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22677 msgid "Could not update TeX information"
22678 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22681 #, c-format
22682 msgid "The script `%1$s' failed."
22683 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22686 msgid "All Files "
22687 msgstr "Alle Dateien "
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22690 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22691 msgid "Table of Contents"
22692 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22695 msgid "List of Graphics"
22696 msgstr "Grafiken"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22699 msgid "List of Equations"
22700 msgstr "Gleichungen"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22703 msgid "List of Footnotes"
22704 msgstr "Fußnoten"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22707 msgid "List of Listings"
22708 msgstr "Programm-Listings"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22711 msgid "List of Indexes"
22712 msgstr "Stichwörter"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22715 msgid "List of Marginal notes"
22716 msgstr "Randnotizen"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22719 msgid "List of Notes"
22720 msgstr "Notizen"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22723 msgid "List of Citations"
22724 msgstr "Literaturverweise"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22727 msgid "Labels and References"
22728 msgstr "Marken und Querverweise"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22731 msgid "List of Branches"
22732 msgstr "Liste der Zweige"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22735 msgid "List of Changes"
22736 msgstr "Liste der Änderungen"
22737
22738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22740 msgid ""
22741 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22742 "through LaTeX: "
22743 msgstr ""
22744 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22745 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22746
22747 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22749 msgid "Problematic filename for DVI"
22750 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22751
22752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22754 msgid ""
22755 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22756 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22757 msgstr ""
22758 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22759 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22760
22761 #: src/insets/Inset.cpp:88
22762 msgid "Bibliography Entry"
22763 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22764
22765 #: src/insets/Inset.cpp:91
22766 msgid "TeX Code"
22767 msgstr "TeX-Code"
22768
22769 #: src/insets/Inset.cpp:94
22770 msgid "Float"
22771 msgstr "Gleitobjekt"
22772
22773 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22774 msgid "Box"
22775 msgstr "Box"
22776
22777 #: src/insets/Inset.cpp:111
22778 msgid "Horizontal Space"
22779 msgstr "Horizontaler Abstand"
22780
22781 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22782 msgid "Vertical Space"
22783 msgstr "Vertikaler Abstand"
22784
22785 #: src/insets/Inset.cpp:115
22786 msgid "Info"
22787 msgstr "Info"
22788
22789 #: src/insets/Inset.cpp:158
22790 msgid "Horizontal Math Space"
22791 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22794 msgid "Keys must be unique!"
22795 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "The key %1$s already exists,\n"
22801 "it will be changed to %2$s."
22802 msgstr ""
22803 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22804 "er wird zu %2$s geändert."
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22810 "If you proceed, all of them will be opened."
22811 msgstr ""
22812 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22813 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22814
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22816 msgid "Open Databases?"
22817 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22818
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22820 msgid "&Proceed"
22821 msgstr "&Fortfahren"
22822
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22824 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22825 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22826
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22828 msgid "Databases:"
22829 msgstr "Datenbanken:"
22830
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22832 msgid "Style File:"
22833 msgstr "Stildatei:"
22834
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22836 msgid "Lists:"
22837 msgstr "Enthält:"
22838
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22840 msgid "included in TOC"
22841 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22842
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22844 msgid "Export Warning!"
22845 msgstr "Export-Warnung!"
22846
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22848 msgid ""
22849 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22850 "BibTeX will be unable to find them."
22851 msgstr ""
22852 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22853 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22854
22855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22856 msgid ""
22857 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22858 "BibTeX will be unable to find it."
22859 msgstr ""
22860 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22861 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22862
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22864 msgid "simple frame"
22865 msgstr "einfacher Rahmen"
22866
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22868 msgid "frameless"
22869 msgstr "rahmenlos"
22870
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22872 msgid "simple frame, page breaks"
22873 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22874
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22876 msgid "oval, thin"
22877 msgstr "oval, dünn"
22878
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22880 msgid "oval, thick"
22881 msgstr "oval, dick"
22882
22883 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22884 msgid "drop shadow"
22885 msgstr "Schlagschatten"
22886
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22888 msgid "shaded background"
22889 msgstr "schattierter Hintergrund"
22890
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22892 msgid "double frame"
22893 msgstr "doppelter Rahmen"
22894
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22896 #, c-format
22897 msgid "%1$s (%2$s)"
22898 msgstr "%1$s (%2$s)"
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22901 #, c-format
22902 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22903 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22904
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22906 msgid "active"
22907 msgstr "aktiv"
22908
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22910 msgid "non-active"
22911 msgstr "inaktiv"
22912
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22914 #, c-format
22915 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22916 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22917
22918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22919 msgid "Branch: "
22920 msgstr "Zweig: "
22921
22922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22923 msgid "Branch (child only): "
22924 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22925
22926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22927 msgid "Branch (undefined): "
22928 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22929
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22931 msgid "Undef: "
22932 msgstr "Undef.: "
22933
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22935 msgid "branch"
22936 msgstr "Zweig"
22937
22938 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22939 #, c-format
22940 msgid "Sub-%1$s"
22941 msgstr "Unter-%1$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22944 msgid "No bibliography defined!"
22945 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22946
22947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22948 msgid "No citations selected!"
22949 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22950
22951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22952 msgid "not cited"
22953 msgstr "nicht zitiert"
22954
22955 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22956 msgid "LaTeX Command: "
22957 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22958
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22960 msgid "InsetCommand Error: "
22961 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22962
22963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22964 msgid "Incompatible command name."
22965 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22966
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22968 msgid "InsetCommandParams Error: "
22969 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22970
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22972 msgid "InsetCommandParams: "
22973 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22974
22975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22976 msgid "Unknown parameter name: "
22977 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22978
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22980 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22981 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22982
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22984 msgid "Uncodable characters"
22985 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22986
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22991 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22992 "%2$s."
22993 msgstr ""
22994 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22995 "der\n"
22996 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22997 "%2$s."
22998
22999 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23000 #, c-format
23001 msgid "External template %1$s is not installed"
23002 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23003
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23005 msgid "float: "
23006 msgstr "Gleitobjekt: "
23007
23008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23009 #, c-format
23010 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23011 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23012
23013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23014 msgid "float"
23015 msgstr "Gleitobjekt"
23016
23017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23018 msgid "subfloat: "
23019 msgstr "Untergleitobjekt: "
23020
23021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23022 msgid " (sideways)"
23023 msgstr " (seitwärts)"
23024
23025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23026 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23027 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23028
23029 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23030 #, c-format
23031 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23032 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23033
23034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23035 #, c-format
23036 msgid "List of %1$s"
23037 msgstr "Liste der %1$s"
23038
23039 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23040 msgid "footnote"
23041 msgstr "Fußnote"
23042
23043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "Could not copy the file\n"
23047 "%1$s\n"
23048 "into the temporary directory."
23049 msgstr ""
23050 "Die Datei\n"
23051 "%1$s\n"
23052 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23053
23054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23055 #, c-format
23056 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23057 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23058
23059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23060 #, c-format
23061 msgid "Graphics file: %1$s"
23062 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23063
23064 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23065 msgid "www"
23066 msgstr "www"
23067
23068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23069 msgid "file"
23070 msgstr "Datei"
23071
23072 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23073 #, c-format
23074 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23075 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23078 msgid "Verbatim Input"
23079 msgstr "Unformatiert"
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23082 msgid "Verbatim Input*"
23083 msgstr "Unformatiert*"
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23086 msgid "Include (excluded)"
23087 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23091 msgid "Recursive input"
23092 msgstr "Rekursive Eingabe"
23093
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23096 #, c-format
23097 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23098 msgstr ""
23099 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23100 "Einbettung wird ignoriert."
23101
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "Included file `%1$s'\n"
23106 "has textclass `%2$s'\n"
23107 "while parent file has textclass `%3$s'."
23108 msgstr ""
23109 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23110 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23111 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23112
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23114 msgid "Different textclasses"
23115 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23116
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23118 #, c-format
23119 msgid ""
23120 "Included file `%1$s'\n"
23121 "uses module `%2$s'\n"
23122 "which is not used in parent file."
23123 msgstr ""
23124 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23125 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23126 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23127
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23129 msgid "Module not found"
23130 msgstr "Modul nicht gefunden"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23133 msgid "Unsupported Inclusion"
23134 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23140 "Offending file:\n"
23141 "%1$s"
23142 msgstr ""
23143 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23144 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23145 "%1$s"
23146
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23148 msgid "Index sorting failed"
23149 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23150
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23155 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23156 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23157 "explained in the User Guide."
23158 msgstr ""
23159 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23160 "automatisch sortiert werden.\n"
23161 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23162 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23163
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23165 msgid "Index Entry"
23166 msgstr "Stichwort"
23167
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23169 msgid "unknown type!"
23170 msgstr "unbekannter Typ!"
23171
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23173 msgid "Unknown index type!"
23174 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23175
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23177 msgid "All indexes"
23178 msgstr "Alle Indexe"
23179
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23181 msgid "subindex"
23182 msgstr "Unterindex"
23183
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23185 #, c-format
23186 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23187 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23188
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23190 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23191 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23192
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23195 msgid "undefined"
23196 msgstr "undefiniert"
23197
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23199 msgid "yes"
23200 msgstr "ja"
23201
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23203 msgid "no"
23204 msgstr "nein"
23205
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23207 msgid "No version control"
23208 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23209
23210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23211 #, c-format
23212 msgid "%1$s unknown"
23213 msgstr "%1$s unbekannt"
23214
23215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23216 msgid "Label names must be unique!"
23217 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23218
23219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "The label %1$s already exists,\n"
23223 "it will be changed to %2$s."
23224 msgstr ""
23225 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23226 "sie wird zu %2$s geändert."
23227
23228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23229 msgid "DUPLICATE: "
23230 msgstr "DUPLIKAT: "
23231
23232 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23233 msgid "Horizontal line"
23234 msgstr "Horizontale Linie"
23235
23236 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23237 msgid "no more lstline delimiters available"
23238 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23239
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23241 msgid "Running out of delimiters"
23242 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23243
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23245 msgid ""
23246 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23247 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23248 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23249 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23250 "must investigate!"
23251 msgstr ""
23252 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23253 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23254 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23255 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23256 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23257
23258 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23259 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23260 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23261
23262 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23263 #, c-format
23264 msgid ""
23265 "The following characters in one of the program listings are\n"
23266 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23267 "%1$s."
23268 msgstr ""
23269 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23270 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23271 "%1$s."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23274 msgid "A value is expected."
23275 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23283 msgid "Unbalanced braces!"
23284 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23287 msgid "Please specify true or false."
23288 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23291 msgid "Only true or false is allowed."
23292 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23295 msgid "Please specify an integer value."
23296 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23299 msgid "An integer is expected."
23300 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23303 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23304 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23307 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23308 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23311 #, c-format
23312 msgid "Please specify one of %1$s."
23313 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23316 #, c-format
23317 msgid "Try one of %1$s."
23318 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23321 #, c-format
23322 msgid "I guess you mean %1$s."
23323 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23326 #, c-format
23327 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23328 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23331 #, c-format
23332 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23333 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23336 msgid ""
23337 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23338 msgstr ""
23339 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23340 "Ähnliches"
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23343 msgid ""
23344 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23345 "trblTRBL"
23346 msgstr ""
23347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23348 "Teilmenge von trblTRBL"
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23351 msgid ""
23352 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23353 "right, bottom left and top left corner."
23354 msgstr ""
23355 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23356 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23359 msgid "Enter something like \\color{white}"
23360 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23363 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23364 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23367 msgid "auto, last or a number"
23368 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23371 msgid ""
23372 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23373 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23374 "defining a listing inset)"
23375 msgstr ""
23376 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23377 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23378 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23381 msgid ""
23382 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23383 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23384 "a listing inset)"
23385 msgstr ""
23386 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23387 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23388 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23392 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23395 #, c-format
23396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23397 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23400 #, c-format
23401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23402 msgstr ""
23403 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23404 "%2$s"
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23407 #, c-format
23408 msgid "Parameter %1$s: "
23409 msgstr "Parameter: %1$s: "
23410
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23412 #, c-format
23413 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23414 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23417 #, c-format
23418 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23419 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23420
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23422 msgid "New Page"
23423 msgstr "neue Seite"
23424
23425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23426 msgid "Clear Page"
23427 msgstr "Seite leeren"
23428
23429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23430 msgid "Clear Double Page"
23431 msgstr "Doppelseite leeren"
23432
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23434 msgid "Nom: "
23435 msgstr "Nom: "
23436
23437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23438 msgid "Nomenclature Symbol: "
23439 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23440
23441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23442 msgid "Description: "
23443 msgstr "Beschreibung: "
23444
23445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23446 msgid "Sorting: "
23447 msgstr "Sortierung: "
23448
23449 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23450 msgid "note"
23451 msgstr "Notiz"
23452
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23454 msgid "Phantom"
23455 msgstr "Phantom"
23456
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23458 msgid "HPhantom"
23459 msgstr "HPhantom"
23460
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23462 msgid "VPhantom"
23463 msgstr "VPhantom"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23466 msgid "phantom"
23467 msgstr "phantom"
23468
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23470 msgid "hphantom"
23471 msgstr "hphantom"
23472
23473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23474 msgid "vphantom"
23475 msgstr "vphantom"
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23478 msgid "elsewhere"
23479 msgstr "woanders"
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23482 msgid "BROKEN: "
23483 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23486 msgid "Ref: "
23487 msgstr "Querverweis: "
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23490 msgid "Equation"
23491 msgstr "Gleichung"
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23494 msgid "EqRef: "
23495 msgstr "(Querverweis): "
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23498 msgid "Page Number"
23499 msgstr "Seitennummer"
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23502 msgid "Page: "
23503 msgstr "Seite: "
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23506 msgid "Textual Page Number"
23507 msgstr "Seitennummer in Textform"
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23510 msgid "TextPage: "
23511 msgstr "TextSeite: "
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23514 msgid "Standard+Textual Page"
23515 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23518 msgid "Ref+Text: "
23519 msgstr "Querverweis+Text: "
23520
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23522 msgid "Formatted"
23523 msgstr "Formatiert"
23524
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23526 msgid "Format: "
23527 msgstr "Format:"
23528
23529 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23530 msgid "Reference to Name"
23531 msgstr "Referenz auf Namen"
23532
23533 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23534 msgid "NameRef:"
23535 msgstr "NameRef:"
23536
23537 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23538 msgid "subscript"
23539 msgstr "Tiefgestellt"
23540
23541 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23542 msgid "superscript"
23543 msgstr "Hochgestellt"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23546 msgid "Protected Space"
23547 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23550 msgid "Quad Space"
23551 msgstr "Geviert-Abstand"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23554 msgid "Double Quad Space"
23555 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23558 msgid "Enspace"
23559 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23562 msgid "Enskip"
23563 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23566 msgid "Protected Horizontal Fill"
23567 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23568
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23570 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23571 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23572
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23574 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23575 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23578 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23579 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23580
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23582 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23583 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23586 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23587 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23590 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23591 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23592
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23594 #, c-format
23595 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23596 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23597
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23599 #, c-format
23600 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23601 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23602
23603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23604 msgid "Unknown TOC type"
23605 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23606
23607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23608 msgid "Selection size should match clipboard content."
23609 msgstr ""
23610 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23611 "Zwischenablage überein."
23612
23613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23614 msgid "wrap: "
23615 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23616
23617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23618 msgid "wrap"
23619 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23622 msgid "Not shown."
23623 msgstr "Nicht angezeigt."
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23626 msgid "Loading..."
23627 msgstr "Lade..."
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23630 msgid "Converting to loadable format..."
23631 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23635 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23638 msgid "Scaling etc..."
23639 msgstr "Skaliere etc..."
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23642 msgid "Ready to display"
23643 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23646 msgid "No file found!"
23647 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23650 msgid "Error converting to loadable format"
23651 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23652
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23654 msgid "Error loading file into memory"
23655 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23656
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23658 msgid "Error generating the pixmap"
23659 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23660
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23662 msgid "No image"
23663 msgstr "Kein Bild"
23664
23665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23666 msgid "Preview loading"
23667 msgstr "Laden der Vorschau"
23668
23669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23670 msgid "Preview ready"
23671 msgstr "Vorschau bereit"
23672
23673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23674 msgid "Preview failed"
23675 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:37
23678 msgid "cc[[unit of measure]]"
23679 msgstr "cc"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:37
23682 msgid "dd"
23683 msgstr "dd"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:37
23686 msgid "em"
23687 msgstr "em"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:38
23690 msgid "ex"
23691 msgstr "ex"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:38
23694 msgid "mu[[unit of measure]]"
23695 msgstr "mu"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:38
23698 msgid "pc"
23699 msgstr "pc"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:39
23702 msgid "pt"
23703 msgstr "pt"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:39
23706 msgid "sp"
23707 msgstr "sp"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:39
23710 msgid "Text Width %"
23711 msgstr "Textbreite %"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:40
23714 msgid "Column Width %"
23715 msgstr "Spaltenbreite %"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:40
23718 msgid "Page Width %"
23719 msgstr "Seitenbreite %"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:40
23722 msgid "Line Width %"
23723 msgstr "Zeilenbreite %"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:41
23726 msgid "Text Height %"
23727 msgstr "Texthöhe %"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:41
23730 msgid "Page Height %"
23731 msgstr "Seitenhöhe %"
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:142
23734 msgid "Search error"
23735 msgstr "Fehler beim Suchen"
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:142
23738 msgid "Search string is empty"
23739 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23740
23741 #: src/lyxfind.cpp:376
23742 msgid "String found."
23743 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23744
23745 #: src/lyxfind.cpp:378
23746 msgid "String has been replaced."
23747 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:381
23750 #, c-format
23751 msgid "%1$d strings have been replaced."
23752 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23753
23754 #: src/lyxfind.cpp:1257
23755 msgid "Search text is empty!"
23756 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23757
23758 #: src/lyxfind.cpp:1271
23759 msgid "Invalid regular expression!"
23760 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23761
23762 #: src/lyxfind.cpp:1276
23763 msgid "Match not found!"
23764 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23765
23766 #: src/lyxfind.cpp:1280
23767 msgid "Match found!"
23768 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23769
23770 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23771 #, c-format
23772 msgid " Macro: %1$s: "
23773 msgstr " Makro: %1$s: "
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23776 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23777 #, c-format
23778 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23779 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23782 #, c-format
23783 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23784 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23787 #, c-format
23788 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23789 msgstr ""
23790 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23791 "'%1$s'"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23794 msgid "Cursor not in table"
23795 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23798 msgid "Only one row"
23799 msgstr "Nur eine Zeile"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23802 msgid "Only one column"
23803 msgstr "Nur eine Spalte"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23806 msgid "No hline to delete"
23807 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23810 msgid "No vline to delete"
23811 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23814 #, c-format
23815 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23816 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23819 msgid "Bad math environment"
23820 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23823 msgid ""
23824 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23825 "Change the math formula type and try again."
23826 msgstr ""
23827 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23828 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23831 msgid "No number"
23832 msgstr "Keine Nummer"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23835 msgid "Number"
23836 msgstr "Nummer"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23839 #, c-format
23840 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23841 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23844 #, c-format
23845 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23846 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23849 #, c-format
23850 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23851 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23854 msgid "create new math text environment ($...$)"
23855 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23858 msgid "entered math text mode (textrm)"
23859 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23862 msgid "Regular expression editor mode"
23863 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23866 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23867 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23870 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23871 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23874 msgid "Standard[[mathref]]"
23875 msgstr "Standard"
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23878 msgid "PrettyRef"
23879 msgstr "Prettyref"
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23882 msgid "FormatRef: "
23883 msgstr "Formatiert: "
23884
23885 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23886 #, c-format
23887 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23888 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23889
23890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23891 msgid "optional"
23892 msgstr "optional"
23893
23894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23895 msgid "TeX"
23896 msgstr "TeX"
23897
23898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23899 msgid "math macro"
23900 msgstr "Mathe-Makro"
23901
23902 #: src/output.cpp:37
23903 #, c-format
23904 msgid ""
23905 "Could not open the specified document\n"
23906 "%1$s."
23907 msgstr ""
23908 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23909 "konnte nicht geöffnet werden."
23910
23911 #: src/output_plaintext.cpp:136
23912 msgid "Abstract: "
23913 msgstr "Abstract: "
23914
23915 #: src/output_plaintext.cpp:148
23916 msgid "References: "
23917 msgstr "Referenzen: "
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:40
23920 msgid "No debugging messages"
23921 msgstr "Keine Testmeldungen"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:41
23924 msgid "General information"
23925 msgstr "Allgemeine Informationen"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:42
23928 msgid "Program initialisation"
23929 msgstr "Initialisierung des Programms"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:43
23932 msgid "Keyboard events handling"
23933 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:44
23936 msgid "GUI handling"
23937 msgstr "GUI-Aufbau"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:45
23940 msgid "Lyxlex grammar parser"
23941 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:46
23944 msgid "Configuration files reading"
23945 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:47
23948 msgid "Custom keyboard definition"
23949 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:48
23952 msgid "LaTeX generation/execution"
23953 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:49
23956 msgid "Math editor"
23957 msgstr "Mathe-Editor"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:50
23960 msgid "Font handling"
23961 msgstr "Schrift-Handhabung"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:51
23964 msgid "Textclass files reading"
23965 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:52
23968 msgid "Version control"
23969 msgstr "Versionskontrolle"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:53
23972 msgid "External control interface"
23973 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:54
23976 msgid "Undo/Redo mechanism"
23977 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:55
23980 msgid "User commands"
23981 msgstr "Benutzerbefehle"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:56
23984 msgid "The LyX Lexer"
23985 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:57
23988 msgid "Dependency information"
23989 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:58
23992 msgid "LyX Insets"
23993 msgstr "LyX-Einfügungen"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:59
23996 msgid "Files used by LyX"
23997 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:60
24000 msgid "Workarea events"
24001 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:61
24004 msgid "Insettext/tabular messages"
24005 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:62
24008 msgid "Graphics conversion and loading"
24009 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:63
24012 msgid "Change tracking"
24013 msgstr "Änderungsverfolgung"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:64
24016 msgid "External template/inset messages"
24017 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:65
24020 msgid "RowPainter profiling"
24021 msgstr "RowPainter-Profiling"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:66
24024 msgid "Scrolling debugging"
24025 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:67
24028 msgid "Math macros"
24029 msgstr "Mathe-Makros"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:68
24032 msgid "RTL/Bidi"
24033 msgstr "RTL/Bidi"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:69
24036 msgid "Locale/Internationalisation"
24037 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:70
24040 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24041 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:71
24044 msgid "Find and replace mechanism"
24045 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:72
24048 msgid "Developers' general debug messages"
24049 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:73
24052 msgid "All debugging messages"
24053 msgstr "Alle Testmeldungen"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:152
24056 #, c-format
24057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24058 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24059
24060 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24062 msgstr "de"
24063
24064 #: src/support/os_win32.cpp:444
24065 msgid "System file not found"
24066 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24067
24068 #: src/support/os_win32.cpp:445
24069 msgid ""
24070 "Unable to load shfolder.dll\n"
24071 "Please install."
24072 msgstr ""
24073 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24074 "Bitte installieren."
24075
24076 #: src/support/os_win32.cpp:450
24077 msgid "System function not found"
24078 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24079
24080 #: src/support/os_win32.cpp:451
24081 msgid ""
24082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24083 "Don't know how to proceed. Sorry."
24084 msgstr ""
24085 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24086 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24087
24088 #: src/support/userinfo.cpp:45
24089 msgid "Unknown user"
24090 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24094 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24095 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24098 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24099 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24100 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24101
24102 #~ msgid "LyX binary not found"
24103 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24104
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24107 #~ msgstr ""
24108 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24109 #~ "werden."
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24113 #~ "\t%1$s\n"
24114 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24115 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24116 #~ msgstr ""
24117 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24118 #~ "\t%1$s\n"
24119 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24120 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24121 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24122 #~ "enthält."
24123
24124 #~ msgid "File not found"
24125 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24126
24127 #~ msgid ""
24128 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24129 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24130 #~ msgstr ""
24131 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24132 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24136 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24139 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24140
24141 #~ msgid ""
24142 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24143 #~ "%2$s is not a directory."
24144 #~ msgstr ""
24145 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24146 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24147
24148 #~ msgid "Directory not found"
24149 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24150
24151 #~ msgid "varGamma"
24152 #~ msgstr "varGamma"
24153
24154 #~ msgid "varDelta"
24155 #~ msgstr "varDelta"
24156
24157 #~ msgid "varTheta"
24158 #~ msgstr "varTheta"
24159
24160 #~ msgid "varLambda"
24161 #~ msgstr "varLambda"
24162
24163 #~ msgid "varXi"
24164 #~ msgstr "varXi"
24165
24166 #~ msgid "varPi"
24167 #~ msgstr "varPi"
24168
24169 #~ msgid "varSigma"
24170 #~ msgstr "varSigma"
24171
24172 #~ msgid "varUpsilon"
24173 #~ msgstr "varUpsilon"
24174
24175 #~ msgid "varPhi"
24176 #~ msgstr "varPhi"
24177
24178 #~ msgid "varPsi"
24179 #~ msgstr "varPsi"
24180
24181 #~ msgid "varOmega"
24182 #~ msgstr "varOmega"
24183
24184 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24187 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24188
24189 #~ msgid "Affilation:"
24190 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24191
24192 #~ msgid "DockWidget"
24193 #~ msgstr "DockWidget"
24194
24195 #~ msgid "comment"
24196 #~ msgstr "Kommentar"
24197
24198 #~ msgid "greyedout"
24199 #~ msgstr "Grauschrift"
24200
24201 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24202 #~ msgstr "Notiz"
24203
24204 #~ msgid "&Use Defaults"
24205 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24206
24207 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24208 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24209
24210 #~ msgid "X; "
24211 #~ msgstr "X; "
24212
24213 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24214 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24215
24216 #~ msgid "Open Target...|O"
24217 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24218
24219 #~ msgid "misspelled marking"
24220 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24221
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24224 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24225 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24226 #~ "%[[, %pages%]]}."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24229 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24230 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24231 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24232
24233 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24234 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24235
24236 #~ msgid "Use &XeTeX"
24237 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24238
24239 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24240 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24241
24242 #~ msgid "&Use babel"
24243 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24244
24245 #~ msgid "&Global"
24246 #~ msgstr "&Global"
24247
24248 #~ msgid "institutemark"
24249 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24250
24251 #~ msgid "Flex:Institute"
24252 #~ msgstr "Flex:Institut"
24253
24254 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24255 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24256
24257 #~ msgid "altaffilmark"
24258 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24259
24260 #~ msgid "tablenotemark"
24261 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24262
24263 #~ msgid "scheme"
24264 #~ msgstr "Schema"
24265
24266 #~ msgid "chart"
24267 #~ msgstr "Zeichnung"
24268
24269 #~ msgid "graph"
24270 #~ msgstr "Graph"
24271
24272 #~ msgid "Bibnote"
24273 #~ msgstr "Bibnotiz"
24274
24275 #~ msgid "Chemistry"
24276 #~ msgstr "Chemie"
24277
24278 #~ msgid "CRcat"
24279 #~ msgstr "CRKat"
24280
24281 #~ msgid "InstituteMark"
24282 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Alert"
24285 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24286
24287 #~ msgid "Flex:Structure"
24288 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24289
24290 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24291 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24292
24293 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24294 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24295
24296 #~ msgid "Thanks Reference"
24297 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24298
24299 #~ msgid "Internet Address Reference"
24300 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24301
24302 #~ msgid "Name (First Name)"
24303 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24304
24305 #~ msgid "Name (Surname)"
24306 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24307
24308 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24309 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24310
24311 #~ msgid "Titlenotemark"
24312 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24313
24314 #~ msgid "Authormark"
24315 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24316
24317 #~ msgid "CorAuthormark"
24318 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24319
24320 #~ msgid "Lowercase"
24321 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24322
24323 #~ msgid "Inst"
24324 #~ msgstr "Inst"
24325
24326 #~ msgid "Sidenote"
24327 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24328
24329 #~ msgid "Marginnote"
24330 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24331
24332 #~ msgid "NewThought"
24333 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24334
24335 #~ msgid "AllCaps"
24336 #~ msgstr "Versalien"
24337
24338 #~ msgid "SmallCaps"
24339 #~ msgstr "Kapitälchen"
24340
24341 #~ msgid "Flex:Firstname"
24342 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24343
24344 #~ msgid "Flex:Fname"
24345 #~ msgstr "Flex:FName"
24346
24347 #~ msgid "Flex:Surname"
24348 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24349
24350 #~ msgid "Flex:Filename"
24351 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24352
24353 #~ msgid "Flex:Literal"
24354 #~ msgstr "Flex:Literal"
24355
24356 #~ msgid "Flex:Emph"
24357 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24358
24359 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24360 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24363 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24364
24365 #~ msgid "Flex:Volume"
24366 #~ msgstr "Flex:Band"
24367
24368 #~ msgid "Flex:Day"
24369 #~ msgstr "Flex:Tag"
24370
24371 #~ msgid "Flex:Month"
24372 #~ msgstr "Flex:Monat"
24373
24374 #~ msgid "Flex:Year"
24375 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24376
24377 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24378 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24379
24380 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24381 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24382
24383 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24384 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24385
24386 #~ msgid "Flex:ISSN"
24387 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24388
24389 #~ msgid "Flex:CODEN"
24390 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24391
24392 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24393 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24394
24395 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24396 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24397
24398 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24399 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24400
24401 #~ msgid "Flex:Code"
24402 #~ msgstr "Flex:Code"
24403
24404 #~ msgid "Flex:Dscr"
24405 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24406
24407 #~ msgid "Flex:Keyword"
24408 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24409
24410 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24411 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24412
24413 #~ msgid "Flex:Orgname"
24414 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24415
24416 #~ msgid "Flex:Street"
24417 #~ msgstr "Flex:Straße"
24418
24419 #~ msgid "Flex:City"
24420 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24421
24422 #~ msgid "Flex:State"
24423 #~ msgstr "Flex:Staat"
24424
24425 #~ msgid "Flex:Postcode"
24426 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24427
24428 #~ msgid "Flex:Country"
24429 #~ msgstr "Flex:Land"
24430
24431 #~ msgid "Flex:Directory"
24432 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24433
24434 #~ msgid "Flex:Email"
24435 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24436
24437 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24438 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24439
24440 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24441 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24442
24443 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24444 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24445
24446 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24447 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24448
24449 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24450 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24451
24452 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24453 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24454
24455 #~ msgid "Flex"
24456 #~ msgstr "Flex"
24457
24458 #~ msgid "Foot"
24459 #~ msgstr "Fußnote"
24460
24461 #~ msgid "Note:Comment"
24462 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24463
24464 #~ msgid "Note:Note"
24465 #~ msgstr "Element:Notiz"
24466
24467 #~ msgid "Note:Greyedout"
24468 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24469
24470 #~ msgid "Box:Shaded"
24471 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24472
24473 #~ msgid "Wrap"
24474 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24475
24476 #~ msgid "Argument"
24477 #~ msgstr "Argument"
24478
24479 #~ msgid "Info:menu"
24480 #~ msgstr "Info:Menü"
24481
24482 #~ msgid "Info:shortcut"
24483 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24484
24485 #~ msgid "Info:shortcuts"
24486 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24487
24488 #~ msgid "Braillebox"
24489 #~ msgstr "Braillebox"
24490
24491 #~ msgid "Flex:Endnote"
24492 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24493
24494 #~ msgid "Flex:Initial"
24495 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24496
24497 #~ msgid "Flex:Glosse"
24498 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24499
24500 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24501 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24502
24503 #~ msgid "Flex:Expression"
24504 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24505
24506 #~ msgid "Flex:Concepts"
24507 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24508
24509 #~ msgid "Flex:Meaning"
24510 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24511
24512 #~ msgid "Flex:Noun"
24513 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24514
24515 #~ msgid "Flex:Strong"
24516 #~ msgstr "Flex:Stark"
24517
24518 #~ msgid "Noweb literate programming"
24519 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24520
24521 #~ msgid "Sweave Options"
24522 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24523
24524 #~ msgid "S/R expression"
24525 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24526
24527 #~ msgid "Norsk"
24528 #~ msgstr "Norwegisch"
24529
24530 #~ msgid "Nynorsk"
24531 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24532
24533 #~ msgid "file[[scope]]"
24534 #~ msgstr "der Datei"
24535
24536 #~ msgid "master document[[scope]]"
24537 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24538
24539 #~ msgid "open files[[scope]]"
24540 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24541
24542 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24543 #~ msgstr "der Handbücher"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Keywordsr"
24547 #~ msgstr "Schlagwörter"
24548
24549 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24550 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24551
24552 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24553 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "<Gui Name>"
24557 #~ msgstr "Vorname"
24558
24559 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24560 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24561
24562 #~ msgid "Vert. Phantom"
24563 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24564
24565 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24566 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24567
24568 #~ msgid "Successful "
24569 #~ msgstr "Erfolgreich "
24570
24571 #~ msgid "Error "
24572 #~ msgstr "Fehler "
24573
24574 #~ msgid "Current paragraph"
24575 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24576
24577 #~ msgid "Current &paragraph"
24578 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24579
24580 #~ msgid "A&vailable indices:"
24581 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24582
24583 #~ msgid "Width:"
24584 #~ msgstr "Breite:"
24585
24586 #~ msgid "All indices"
24587 #~ msgstr "Alle Indexe"
24588
24589 #~ msgid "&Ok"
24590 #~ msgstr "&Ok"
24591
24592 #~ msgid "Cust&om:"
24593 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24597 #~ "lyx2lyx script."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24600 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24601
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "The specified document\n"
24604 #~ "%1$s\n"
24605 #~ "could not be read."
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24608 #~ "%1$s\n"
24609 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24610
24611 #~ msgid "Could not read document"
24612 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24613
24614 #~ msgid "&Keep it"
24615 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24616
24617 #~ msgid "Cannot view URL"
24618 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24619
24620 #~ msgid "Hyperlink"
24621 #~ msgstr "Hyperlink"
24622
24623 #~ msgid "Label"
24624 #~ msgstr "Marke"
24625
24626 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24627 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24628
24629 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24630 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24631
24632 #~ msgid "Invisible"
24633 #~ msgstr "Unsichtbar"
24634
24635 #~ msgid "Height:"
24636 #~ msgstr "Höhe:"
24637
24638 #~ msgid "Value of the line height."
24639 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24640
24641 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24642 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24643
24644 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24645 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24646
24647 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24648 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24649
24650 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24651 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24652
24653 #~ msgid "Element:Firstname"
24654 #~ msgstr "Element: Vorname"
24655
24656 #~ msgid "Element:Fname"
24657 #~ msgstr "Element: FName"
24658
24659 #~ msgid "Element:Filename"
24660 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24661
24662 #~ msgid "Element:Citation-number"
24663 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24664
24665 #~ msgid "Element:Issue-number"
24666 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24667
24668 #~ msgid "Element:Issue-day"
24669 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24670
24671 #~ msgid "Element:Issue-months"
24672 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24673
24674 #~ msgid "Element:SS-Title"
24675 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24676
24677 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24678 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24679
24680 #~ msgid "Element:Postcode"
24681 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24682
24683 #~ msgid "Element:Directory"
24684 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24685
24686 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24687 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24688
24689 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24690 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24691
24692 #~ msgid "Element:GuiButton"
24693 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24694
24695 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24696 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24697
24698 #~ msgid "CharStyle"
24699 #~ msgstr "Textstil"
24700
24701 #~ msgid "Custom:Endnote"
24702 #~ msgstr "Endnote"
24703
24704 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24705 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24706
24707 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24708 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24709
24710 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24711 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24712
24713 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24714 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24715
24716 #~ msgid "CharStyle:Code"
24717 #~ msgstr "Textstil: Code"
24718
24719 #~ msgid "FrmtRef: "
24720 #~ msgstr "FrmtRef: "
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Glossary term"
24724 #~ msgstr "Glosse"
24725
24726 #~ msgid "Middle|d"
24727 #~ msgstr "Mitte|M"
24728
24729 #~ msgid "caption frame"
24730 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24731
24732 #~ msgid "top/bottom line"
24733 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24734
24735 #~ msgid "Decimal point:"
24736 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24737
24738 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24739 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24740
24741 #~ msgid "Screen &DPI:"
24742 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24746 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24747
24748 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24749 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24750
24751 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24752 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24753
24754 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24755 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24756
24757 #~ msgid "Publisher ID"
24758 #~ msgstr "Publikations-ID"
24759
24760 #~ msgid "OptArg"
24761 #~ msgstr "OptArg"
24762
24763 #~ msgid "TheoremTemplate"
24764 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24765
24766 #~ msgid "Theorem #:"
24767 #~ msgstr "Theorem #:"
24768
24769 #~ msgid "Lemma #:"
24770 #~ msgstr "Lemma #:"
24771
24772 #~ msgid "Corollary #:"
24773 #~ msgstr "Korollar #:"
24774
24775 #~ msgid "Proposition #:"
24776 #~ msgstr "Proposition #:"
24777
24778 #~ msgid "Conjecture #:"
24779 #~ msgstr "Vermutung #:"
24780
24781 #~ msgid "Criterion #:"
24782 #~ msgstr "Kriterium #:"
24783
24784 #~ msgid "Fact #:"
24785 #~ msgstr "Fakt #:"
24786
24787 #~ msgid "Axiom #:"
24788 #~ msgstr "Axiom #:"
24789
24790 #~ msgid "Definition #:"
24791 #~ msgstr "Definition #:"
24792
24793 #~ msgid "Example #:"
24794 #~ msgstr "Beispiel #:"
24795
24796 #~ msgid "Condition #:"
24797 #~ msgstr "Bedingung #:"
24798
24799 #~ msgid "Problem #:"
24800 #~ msgstr "Problem #:"
24801
24802 #~ msgid "Exercise #:"
24803 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24804
24805 #~ msgid "Remark #:"
24806 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24807
24808 #~ msgid "Claim #:"
24809 #~ msgstr "Behauptung #:"
24810
24811 #~ msgid "Note #:"
24812 #~ msgstr "Notiz #:"
24813
24814 #~ msgid "Notation #:"
24815 #~ msgstr "Notation #:"
24816
24817 #~ msgid "Case #:"
24818 #~ msgstr "Fall #:"
24819
24820 #~ msgid "Footernote"
24821 #~ msgstr "Fußnote"
24822
24823 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24824 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Overwrite all files?"
24828 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Continue &asking"
24832 #~ msgstr "Fortfahrend"
24833
24834 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24835 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24836
24837 #~ msgid "Thin space"
24838 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24839
24840 #~ msgid "Medium space"
24841 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24842
24843 #~ msgid "Thick space"
24844 #~ msgstr "Großer Abstand"
24845
24846 #~ msgid "Negative thin space"
24847 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24848
24849 #~ msgid "Negative medium space"
24850 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24851
24852 #~ msgid "Negative thick space"
24853 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24854
24855 #~ msgid "Inter-word space"
24856 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24857
24858 #~ msgid "Date format"
24859 #~ msgstr "Datumsformat"
24860
24861 #~ msgid "Unknown buffer info"
24862 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24863
24864 #~ msgid "QQuad Space"
24865 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24866
24867 #~ msgid "Preview\t"
24868 #~ msgstr "Vorschau\t"
24869
24870 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24871 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24872
24873 #~ msgid "Options"
24874 #~ msgstr "Optionen"
24875
24876 #~ msgid "Find LyX Text"
24877 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24878
24879 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24880 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24881
24882 #~ msgid "&Replace with..."
24883 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24884
24885 #~ msgid "Ne&xt"
24886 #~ msgstr "N&ächstes"
24887
24888 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24889 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24890
24891 #~ msgid "Pre&vious"
24892 #~ msgstr "Vor&heriges"
24893
24894 #~ msgid "&Keep case"
24895 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24896
24897 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24898 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24899
24900 #~ msgid "&Find..."
24901 #~ msgstr "S&uchen..."
24902
24903 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24904 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24905
24906 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24907 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24908
24909 #~ msgid "&Next"
24910 #~ msgstr "&Nächstes"
24911
24912 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24913 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24914
24915 #~ msgid "&Previous"
24916 #~ msgstr "&Vorheriges"
24917
24918 #~ msgid "&Advanced"
24919 #~ msgstr "Er&weitert"
24920
24921 #~ msgid "Ch. "
24922 #~ msgstr "Kap. "
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24926 #~ "%1$s.layout,\n"
24927 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24928 #~ "class or style file required by it is not\n"
24929 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24930 #~ "for more information.\n"
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24933 #~ "%1$s.layout\n"
24934 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24935 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24936 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24937 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24938
24939 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24940 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24941
24942 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24945 #~ "neue Marke."
24946
24947 #~ msgid "Any &word"
24948 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24949
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24952 #~ "%2$s"
24953 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24954
24955 #~ msgid "TextLabel"
24956 #~ msgstr "TextLabel"
24957
24958 #~ msgid "Merge cells"
24959 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24960
24961 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24962 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24963
24964 #~ msgid "Branch Settings"
24965 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24966
24967 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24968 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24969
24970 #~ msgid "Table Settings"
24971 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24972
24973 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24974 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24975
24976 #~ msgid "Language ...|L"
24977 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24978
24979 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24980 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24981
24982 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24983 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24984
24985 #~ msgid "&Debug messages"
24986 #~ msgstr "Testmeldungen"
24987
24988 #~ msgid "Clear &automatically"
24989 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24990
24991 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24992 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24993
24994 #~ msgid "Box Settings"
24995 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24996
24997 #~ msgid "TeX Code Settings"
24998 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24999
25000 #~ msgid "Float Settings"
25001 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25002
25003 #~ msgid "Match found and replaced !"
25004 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25005
25006 #~ msgid "Close this panel"
25007 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25008
25009 #~ msgid "The Enter key works, too"
25010 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25011
25012 #~ msgid "The delete key works, too"
25013 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25014
25015 #~ msgid "D&elete"
25016 #~ msgstr "&Löschen"
25017
25018 #~ msgid "F&ind:"
25019 #~ msgstr "&Suchen:"
25020
25021 #~ msgid "Prev"
25022 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25023
25024 #~ msgid "Match..."
25025 #~ msgstr "Finde..."
25026
25027 #~ msgid "Current &Paragraph"
25028 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25029
25030 #~ msgid "Document in current file"
25031 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "diamond2"
25035 #~ msgstr "diamond"
25036
25037 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25038 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25039
25040 #~ msgid "End"
25041 #~ msgstr "Ende"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "begin"
25045 #~ msgstr "Beginn"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "end"
25049 #~ msgstr "Und"
25050
25051 #~ msgid "forward"
25052 #~ msgstr "vorwärts"
25053
25054 #~ msgid "backwards"
25055 #~ msgstr "rückwärts"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid " of "
25059 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Continue searching from "
25063 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25064
25065 #~ msgid "&Dummy"
25066 #~ msgstr "&Dummy"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "&Automatic clear"
25070 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25071
25072 #~ msgid "Show progress messages"
25073 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25074
25075 #~ msgid "(cancelling)"
25076 #~ msgstr "(breche ab)"
25077
25078 #~ msgid "Anschrift:"
25079 #~ msgstr "Anschrift:"
25080
25081 #~ msgid "Briefkopf:"
25082 #~ msgstr "Briefkopf:"
25083
25084 #~ msgid "Absender:"
25085 #~ msgstr "Absender:"
25086
25087 #~ msgid "Zusatz:"
25088 #~ msgstr "Zusatz:"
25089
25090 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25091 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25092
25093 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25094 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25095
25096 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25097 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25098
25099 #~ msgid "Unterschrift:"
25100 #~ msgstr "Unterschrift:"
25101
25102 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25103 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25104
25105 #~ msgid "Vorwahl:"
25106 #~ msgstr "Vorwahl:"
25107
25108 #~ msgid "Telefon:"
25109 #~ msgstr "Telefon:"
25110
25111 #~ msgid "Ort:"
25112 #~ msgstr "Ort:"
25113
25114 #~ msgid "Datum:"
25115 #~ msgstr "Datum:"
25116
25117 #~ msgid "Betreff:"
25118 #~ msgstr "Betreff:"
25119
25120 #~ msgid "Anrede:"
25121 #~ msgstr "Anrede:"
25122
25123 #~ msgid "Gruss:"
25124 #~ msgstr "Gruß:"
25125
25126 #~ msgid "Anlage(n):"
25127 #~ msgstr "Anlage(n):"
25128
25129 #~ msgid "Verteiler:"
25130 #~ msgstr "Verteiler:"
25131
25132 #~ msgid "Text:"
25133 #~ msgstr "Text:"
25134
25135 #~ msgid "Strasse"
25136 #~ msgstr "Straße"
25137
25138 #~ msgid "Strasse:"
25139 #~ msgstr "Straße:"
25140
25141 #~ msgid "Land"
25142 #~ msgstr "Land"
25143
25144 #~ msgid "Land:"
25145 #~ msgstr "Land:"
25146
25147 #~ msgid "RetourAdresse:"
25148 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25149
25150 #~ msgid "MeinZeichen:"
25151 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25152
25153 #~ msgid "IhrZeichen:"
25154 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25155
25156 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25157 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25158
25159 #~ msgid "BLZ"
25160 #~ msgstr "BLZ"
25161
25162 #~ msgid "BLZ:"
25163 #~ msgstr "BLZ:"
25164
25165 #~ msgid "Konto"
25166 #~ msgstr "Konto"
25167
25168 #~ msgid "Konto:"
25169 #~ msgstr "Konto:"
25170
25171 #~ msgid "Adresse:"
25172 #~ msgstr "Adresse:"
25173
25174 #~ msgid "Anlagen:"
25175 #~ msgstr "Anlagen:"
25176
25177 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25178 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25179
25180 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25181 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25182
25183 #~ msgid "Latex"
25184 #~ msgstr "Latex"
25185
25186 #~ msgid "View Output|V"
25187 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25188
25189 #~ msgid "Update Output|U"
25190 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25191
25192 #~ msgid "Advanced Search"
25193 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25194
25195 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25196 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25197
25198 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25199 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25200
25201 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25202 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25203
25204 #~ msgid "Find &Prev"
25205 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25206
25207 #~ msgid "Replace P&rev"
25208 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25209
25210 #~ msgid "Search for..."
25211 #~ msgstr "Suchen nach..."
25212
25213 #~ msgid "Current buffer only"
25214 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25215
25216 #~ msgid "Buffer"
25217 #~ msgstr "Speicher"
25218
25219 #~ msgid "Current file and all included files"
25220 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25221
25222 #~ msgid "Document"
25223 #~ msgstr "Dokument"
25224
25225 #~ msgid "All open buffers"
25226 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25227
25228 #~ msgid "Find LyX...|X"
25229 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25230
25231 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25232 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25233
25234 #~ msgid "Regexp"
25235 #~ msgstr "Regexp"
25236
25237 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25238 #~ msgstr "Indexeintrag"
25239
25240 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25241 #~ msgstr "Indexeintrag"
25242
25243 #~ msgid "Dropped Capitals"
25244 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25248 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25249
25250 #~ msgid "No file open!"
25251 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25252
25253 #~ msgid "Jump to the label"
25254 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25255
25256 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25257 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25261 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Master Settings"
25265 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25266
25267 #~ msgid "Column Width"
25268 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25269
25270 #~ msgid "Listing settings"
25271 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25272
25273 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25274 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25275
25276 #~ msgid "Insert|n"
25277 #~ msgstr "Einfügen|E"
25278
25279 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25280 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25286 #~ "gültiger Parameter ein."
25287
25288 #~ msgid "Length"
25289 #~ msgstr "Länge"
25290
25291 #~ msgid "Opened inset"
25292 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25293
25294 #~ msgid "Opened Box Inset"
25295 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25296
25297 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25298 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25299
25300 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25301 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25302
25303 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25304 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25305
25306 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25307 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25308
25309 #~ msgid "Opened Float Inset"
25310 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25311
25312 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25313 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25314
25315 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25316 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25317
25318 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25319 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25320
25321 #~ msgid "Opened Note Inset"
25322 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25323
25324 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25325 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25326
25327 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25328 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25329
25330 #~ msgid "Opened table"
25331 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25332
25333 #~ msgid "Opened Text Inset"
25334 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25335
25336 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25337 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25338
25339 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25340 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25341
25342 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25343 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25344
25345 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25346 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25347
25348 #~ msgid "Use input encod&ing"
25349 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25350
25351 #~ msgid "Toggle Label|L"
25352 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25353
25354 #~ msgid "Move Section down|d"
25355 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25356
25357 #~ msgid "Move Section up|u"
25358 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25359
25360 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25361 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25362
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25367 #~ "aspell_deutsch\"."
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25372 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25373 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25376 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25377 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25378 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25379
25380 #~ msgid "*.pws"
25381 #~ msgstr "*.pws"
25382
25383 #~ msgid "Accept Change|C"
25384 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "C&ommand:"
25388 #~ msgstr "&Befehl:"
25389
25390 #~ msgid "&BibTeX command:"
25391 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25392
25393 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25394 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25395
25396 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25397 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25398
25399 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25400 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25401
25402 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25403 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "View|V[[show]]"
25407 #~ msgstr "Ansicht|i"
25408
25409 #~ msgid "View DVI"
25410 #~ msgstr "DVI ansehen"
25411
25412 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25413 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25414
25415 #~ msgid "View PostScript"
25416 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25417
25418 #~ msgid "Update DVI"
25419 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25420
25421 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25422 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25423
25424 #~ msgid "Update PostScript"
25425 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25426
25427 #~ msgid "Thesaurus failure"
25428 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25429
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25432 #~ "\n"
25433 #~ "%1$s."
25434 #~ msgstr ""
25435 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25436 #~ "\n"
25437 #~ "%1$s."
25438
25439 #~ msgid "Indices"
25440 #~ msgstr "Indexe"
25441
25442 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25443 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25444
25445 #~ msgid "B&rowse..."
25446 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25447
25448 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25449 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25450
25451 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25452 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25453
25454 #~ msgid "Ne&w"
25455 #~ msgstr "Ne&u"
25456
25457 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25458 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25459
25460 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25461 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25462
25463 #~ msgid "Spellchecker error"
25464 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25465
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25468 #~ "Maybe it has been killed."
25469 #~ msgstr ""
25470 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25471 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25472
25473 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25474 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25475
25476 #~ msgid "LangHeader"
25477 #~ msgstr "SprachKopf"
25478
25479 #~ msgid "Language Header:"
25480 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25481
25482 #~ msgid "Language:"
25483 #~ msgstr "Sprache:"
25484
25485 #~ msgid "LastLanguage"
25486 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25487
25488 #~ msgid "Last Language:"
25489 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25490
25491 #~ msgid "LangFooter"
25492 #~ msgstr "SprachFuß"
25493
25494 #~ msgid "Language Footer:"
25495 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25496
25497 #~ msgid "Computer"
25498 #~ msgstr "Computer"
25499
25500 #~ msgid "Computer:"
25501 #~ msgstr "Computer:"
25502
25503 #~ msgid "EmptySection"
25504 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25505
25506 #~ msgid "Empty Section"
25507 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25508
25509 #~ msgid "CloseSection"
25510 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25511
25512 #~ msgid "Close Section"
25513 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25514
25515 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25516 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25517
25518 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25519 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25520
25521 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25522 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25523
25524 #~ msgid "Phantom Text"
25525 #~ msgstr "Phantom-Text"
25526
25527 #~ msgid "RegExp"
25528 #~ msgstr "RegExp"
25529
25530 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25531 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25532
25533 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25534 #~ msgstr ""
25535 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25536
25537 #~ msgid "&Postscript driver:"
25538 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25539
25540 #~ msgid "Append Parameter"
25541 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25542
25543 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25544 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25545
25546 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25547 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25548
25549 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25550 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25551
25552 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25553 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25554
25555 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25556 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25557
25558 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25559 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25560
25561 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25562 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25563
25564 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25565 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25566
25567 #~ msgid "&Default language:"
25568 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25569
25570 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25571 #~ msgstr ""
25572 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25573 #~ "einfacher Text"
25574
25575 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25576 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25577
25578 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25579 #~ msgstr ""
25580 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25581
25582 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25583 #~ msgstr ""
25584 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25585
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25588 #~ "You may not have the right languages installed."
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25591 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25592
25593 #~ msgid ""
25594 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25595 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25596 #~ msgstr ""
25597 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25598 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25599
25600 #~ msgid ""
25601 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25602 #~ "`%2$s'."
25603 #~ msgstr ""
25604 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25605 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25606
25607 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25608 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25609
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25612 #~ "encoding `%2$s'."
25613 #~ msgstr ""
25614 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25615 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25616
25617 #~ msgid ""
25618 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25619 #~ "encoding `%2$s'."
25620 #~ msgstr ""
25621 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25622 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25623
25624 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25625 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25626
25627 #~ msgid "ispell"
25628 #~ msgstr "ispell"
25629
25630 #~ msgid "pspell (library)"
25631 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25632
25633 #~ msgid "aspell (library)"
25634 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25635
25636 #~ msgid "*.ispell"
25637 #~ msgstr "*.ispell"
25638
25639 #~ msgid "figure"
25640 #~ msgstr "Abbildung"
25641
25642 #~ msgid "table"
25643 #~ msgstr "Tabelle"
25644
25645 #~ msgid "algorithm"
25646 #~ msgstr "Algorithmus"
25647
25648 #~ msgid "tableau"
25649 #~ msgstr "tableau"
25650
25651 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25652 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25653
25654 #~ msgid "keywords"
25655 #~ msgstr "Schlagwörter"
25656
25657 #~ msgid "Table of Contents|a"
25658 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25659
25660 #~ msgid "FAQ|F"
25661 #~ msgstr "FAQ|F"
25662
25663 #~ msgid "Slidecontents"
25664 #~ msgstr "Folieninhalte"
25665
25666 #~ msgid "Progress Contents"
25667 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25668
25669 #~ msgid "LinuxDoc"
25670 #~ msgstr "LinuxDoc"
25671
25672 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25673 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25674
25675 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25678
25679 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25680 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25681
25682 #~ msgid "."
25683 #~ msgstr "."
25684
25685 #~ msgid "American"
25686 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25687
25688 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25689 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25690
25691 #~ msgid "Austrian"
25692 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25693
25694 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25695 #~ msgstr "Malaiisch"
25696
25697 #~ msgid "British"
25698 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25699
25700 #~ msgid "Canadian"
25701 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25702
25703 #~ msgid "Gruß:"
25704 #~ msgstr "Gruß:"
25705
25706 #~ msgid "Reference\t"
25707 #~ msgstr "Referenz"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25711 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25715 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25719 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25723 #~ msgstr "Postvermerk"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25727 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25731 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25735 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25739 #~ msgstr "Unterschrift"
25740
25741 #~ msgid "Stadt:"
25742 #~ msgstr "Stadt:"
25743
25744 #~ msgid "Braille mirror off"
25745 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25746
25747 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25748 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25749
25750 #~ msgid "LaTeX default"
25751 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25752
25753 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25754 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25755
25756 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25757 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25758
25759 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25760 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25761
25762 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25763 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25764
25765 #~ msgid ""
25766 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25767 #~ "'%1$s'."
25768 #~ msgstr ""
25769 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25770 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25771
25772 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25775
25776 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25777 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25778
25779 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25780 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25781
25782 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25783 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25784
25785 #~ msgid ""
25786 #~ "Layout had to be changed from\n"
25787 #~ "%1$s to %2$s\n"
25788 #~ "because of class conversion from\n"
25789 #~ "%3$s to %4$s"
25790 #~ msgstr ""
25791 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25792 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25793 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25794 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25795
25796 #~ msgid "Changed Layout"
25797 #~ msgstr "Format geändert"
25798
25799 #~ msgid "Unknown layout"
25800 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25801
25802 #~ msgid ""
25803 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25804 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25805 #~ msgstr ""
25806 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25807 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25808
25809 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25810 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25811
25812 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25813 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25814
25815 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25816 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25817
25818 #~ msgid "Display image in LyX"
25819 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25820
25821 #~ msgid "Screen display"
25822 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25823
25824 #~ msgid "Monochrome"
25825 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25826
25827 #~ msgid "Grayscale"
25828 #~ msgstr "Graustufen"
25829
25830 #~ msgid "%"
25831 #~ msgstr "%"
25832
25833 #~ msgid "&Display:"
25834 #~ msgstr "&Anzeige:"
25835
25836 #~ msgid "Sca&le:"
25837 #~ msgstr "&Größe:"
25838
25839 #~ msgid "Scr&een Display:"
25840 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25841
25842 #~ msgid "Do not display"
25843 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25844
25845 #~ msgid "Unknown Info: "
25846 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25847
25848 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25849 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25850
25851 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25852 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25853
25854 #~ msgid "Comma-separated values"
25855 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Clear group"
25859 #~ msgstr "Seite leeren"
25860
25861 #~ msgid " (auto)"
25862 #~ msgstr " (automatisch)"