1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:32+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
448 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
474 msgstr "&Innere Box:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
478 msgstr "&Verzierung:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
495 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
496 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "Dateinamen&sendung"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Undefinierte Zweige"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&De)aktivieren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Farbe ändern..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
587 #: src/Buffer.cpp:3798
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
597 msgstr "&Umbenennen..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgstr "A&lle hinzufügen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
621 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
622 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgstr "&Nächste Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgstr "A&kzeptieren"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgstr "Schriftfamilie"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgstr "Schriftschnitt"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgstr "Strichstärke"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgstr "Schriftfarbe"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgstr "&Strichstärke:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Alle &umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgstr "&Zurücksetzen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgstr "Formatierung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgstr "&Text danach:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1008 msgstr "Alle Felder"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgstr "Schriftfarben"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgstr "Standard..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgstr "&Änderung..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1081 msgid "Compare Revisions"
1082 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1085 msgid "&Revisions back"
1086 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1089 msgid "&Between revisions"
1090 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A<em Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgstr "&Geschlossen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1270 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1274 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "In LyX &anzeigen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1316 msgstr "&Drehpunkt:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1347 msgstr "Zuschneiden"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Links unten:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1371 msgstr "&Rechts oben:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "L&ese aus Datei"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1393 msgstr "Grun&deinstellungen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "Ersetzen &durch:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1420 msgstr "&Nächstes suchen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "Gan&ze Wörter"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1443 msgid "Search &backwards"
1444 msgstr "&Rückwärts suchen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "&Alle ersetzen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1477 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "&Hauptdokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "All ma&nuals"
1493 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1497 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1498 "and paragraph style"
1500 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1501 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignoriere For&mat"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1509 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Makros ausklappen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&Anfang der Seite"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&Ende der Seite"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&Spalten überspannen"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "Seitwärts &drehen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1577 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1579 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1583 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1584 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1587 msgid "&Default Family:"
1588 msgstr "Standard-&Familie:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1591 msgid "Select the default family for the document"
1592 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1596 msgstr "&Grundgröße:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1599 msgid "LaTe&X font encoding:"
1600 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1603 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1604 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1608 msgstr "Se&rifenschrift:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1615 msgid "&Sans Serif:"
1616 msgstr "S&erifenlose:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1619 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1620 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1624 msgstr "S&kalierung (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1631 msgid "&Typewriter:"
1632 msgstr "&Schreibmaschine:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1640 msgstr "Ska&lierung (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1643 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1645 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1652 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1654 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1656 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1659 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1660 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1663 msgid "Use true S&mall Caps"
1664 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1667 msgid "Use old style instead of lining figures"
1668 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1671 msgid "Use &Old Style Figures"
1672 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1679 msgid "Select an image file"
1680 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 msgstr "Ausgabegröße"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1687 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1690 "automatisch bestimmt."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1693 msgid "Set &height:"
1694 msgstr "&Höhe festlegen:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1697 msgid "&Scale Graphics (%):"
1698 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1701 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1704 "automatisch bestimmt."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1713 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1717 msgid "Rotate Graphics"
1718 msgstr "Grafik drehen"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1721 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1731 msgstr "Dreh&punkt:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "&Winkel (Grad):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Dateiname des Bilds"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1744 msgstr "&Ausschnitt"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1779 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1782 msgid "Sho&w in LyX"
1783 msgstr "In L&yX anzeigen"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1786 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1787 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1790 msgid "Graphics Group"
1791 msgstr "Grafikgruppe"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1794 msgid "A&ssigned to group:"
1795 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Click to define a new graphics group."
1799 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1802 msgid "O&pen new group..."
1803 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1806 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1807 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1811 msgstr "Entwurfsmodus"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1815 msgstr "&Entwurfsmodus"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1818 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1819 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1822 msgid "..............."
1823 msgstr "..............."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1830 msgid "<-----------"
1831 msgstr "<-----------"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1834 msgid "----------->"
1835 msgstr "----------->"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1838 msgid "\\-----v-----/"
1839 msgstr "\\-----v-----/"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1842 msgid "/-----^-----\\"
1843 msgstr "/-----^-----\\"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1858 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Füllmuster:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1872 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1873 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1888 msgid "Name associated with the URL"
1889 msgstr "Name für die URL"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1897 msgid "Specify the link target"
1898 msgstr "Das Linkziel angeben"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1905 msgid "Link to the web or to every other target"
1906 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1913 msgid "Link to an email address"
1914 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1921 msgid "Link to a file"
1922 msgstr "Link zu einer Datei"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1929 msgid "Listing Parameters"
1930 msgstr "Listing-Parameter"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1935 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1943 msgid "&Bypass validation"
1944 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1955 msgid "Mo&re parameters"
1956 msgstr "&Weitere Parameter"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1959 msgid "Underline spaces in generated output"
1960 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1963 msgid "&Mark spaces in output"
1964 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1967 msgid "Show LaTeX preview"
1968 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1971 msgid "&Show preview"
1972 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1975 msgid "File name to include"
1976 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1979 msgid "&Include Type:"
1980 msgstr "&Art der Einbindung:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1992 msgstr "Unformatiert"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1996 msgid "Program Listing"
1997 msgstr "Programmlisting"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2000 msgid "Edit the file"
2001 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2005 msgstr "&Bearbeiten"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2012 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2013 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2017 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2019 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2023 msgid "Index generation"
2024 msgstr "Indexerzeugung"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2027 msgid "Define program options of the selected processor."
2028 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2031 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2033 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2037 msgid "&Use multiple indexes"
2038 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2042 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2044 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2045 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2048 msgid "Add a new index to the list"
2049 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2058 msgid "Remove the selected index"
2059 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2062 msgid "Rename the selected index"
2063 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgstr "&Umbenennen..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2070 msgid "Define or change button color"
2071 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2074 msgid "Information Type:"
2075 msgstr "Informationstyp:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2078 msgid "Information Name:"
2079 msgstr "Informationsname:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2082 msgid "Inset Parameter Configuration"
2083 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2086 msgid "Update dialog when moving context"
2088 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2092 msgid "S&ynchronize Dialog"
2093 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2096 msgid "Apply settings immediately"
2097 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "&Direkt übernehmen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2106 msgstr "Neue Einfügung"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2126 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2137 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2138 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "&Grafiktreiber:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2159 msgstr "&Hauptdokument:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2174 msgid "&Quote Style:"
2175 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2182 msgid "Language &Default"
2183 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2191 msgid "Language pac&kage:"
2192 msgstr "Sprach-&Paket:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2196 msgid "Select which language package LyX should use"
2197 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2201 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2202 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 msgid "Value of the line width."
2214 msgstr "Wert der Linienbreite."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2221 msgid "Value of the line thickness."
2222 msgstr "Wert der Liniendicke."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Feedback-Fenster"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2244 msgstr "Platzierung"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 msgstr "&Platzierung:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Zeilennummerierung"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 msgstr "Schrift&größe:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 msgstr "S&chriftgröße:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "Schrift&familie:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2338 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2399 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgid "Errors reported in terminal."
2408 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2412 msgid "Press button to check validity..."
2414 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2418 msgstr "&Validieren"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2426 msgstr "Protokollt&yp:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2435 msgstr "&Aktualisieren"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Nächste &Warnung"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2459 msgstr "Nächster &Fehler"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Standard-Ränder"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "&Spaltenabstand:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2519 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Anzahl der Spalten"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2614 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2615 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2634 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2635 "Formeln eingefügt werden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2654 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2655 "Formeln eingefügt wird"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2674 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2675 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2691 msgstr "&Verfügbar:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2697 msgstr "&Hinzufügen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2705 msgstr "Ausg&ewählt:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenklatur"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2713 msgstr "&Einsortieren als:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Beschreibung:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Nur LyX-intern"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Als grauen Text drucken"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2749 msgstr "&Grauschrift"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2757 msgstr "&Nummerierung"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Ausgabeformat"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 msgid "Math &Image Scaling:"
2831 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2849 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2850 "Dokument zu erhalten"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Dokument-Informationen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2882 msgstr "&Schlagwörter:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgstr "H&yperlinks"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Links einfärben"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Rück&verweise:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 msgstr "&Lesezeichen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks"
2918 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Papierformat"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2953 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2954 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientierung:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2962 msgstr "Ho&chformat"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2966 msgstr "&Querformat"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2971 msgstr "Seitenlayout"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Seiten-Stil:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2991 msgstr "Markenbreite"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Längste &Marke"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "Zeilen&abstand"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3034 msgstr "Benutzerdefiniert"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "Absatz &einrücken"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 msgid "Paragraph's &Default"
3064 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3067 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "&Horizontales Phantom"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 msgid "Vertical space of the phantom content"
3084 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3087 msgid "&Vertical Phantom"
3088 msgstr "&Vertikales Phantom"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3095 msgid "&Use system colors"
3096 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3100 msgstr "Im Mathemodus"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3107 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3111 msgid "Automatic in&line completion"
3112 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3115 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3116 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3119 msgid "Automatic p&opup"
3120 msgstr "Automatisches P&opup"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3123 msgid "Autoco&rrection"
3124 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 msgstr "Im Textmodus"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3135 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Automatisches &Popup"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3155 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3156 "im Textmodus verfügbar ist."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3172 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3173 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3184 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3185 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3193 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3194 "It will be shown right away."
3196 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3197 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3206 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3209 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3210 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgstr "&Konverter:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "&Von Format:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgstr "&In Format:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3240 msgid "Converter Defi&nitions"
3241 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3244 msgid "Converter File Cache"
3245 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 msgid "Preview Si&ze:"
3278 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "Absatzenden &markieren"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3326 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "S&crollbar verstecken"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3359 msgid "Screen used (&pixels):"
3360 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 msgid "&Document format"
3372 msgstr "&Dokumentformat"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3379 msgid "S&hort Name:"
3380 msgstr "Kur&ztitel:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgstr "Datei&endung:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 msgstr "&Tastenkürzel:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3392 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3396 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 msgid "Default Format"
3409 msgstr "Voreingestelltes Format"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3438 msgstr "&Durchsuchen..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3446 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3447 "time LyX is launched."
3449 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3450 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3469 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3470 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3473 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3486 msgstr "Umschalttaste"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3493 msgid "User &interface language:"
3494 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3497 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3499 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3504 msgstr "Automatisch"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Immer Babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3513 msgid "None[[language package]]"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Befehl &Anfang:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Befehl &Ende:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Point:"
3534 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3539 "the language package)"
3541 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3542 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3545 msgid "Set languages &globally"
3546 msgstr "Sprachen &global definieren"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3550 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3553 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3554 "Sprachbefehl gesetzt"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3558 msgstr "A&uto-Beginn"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3562 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3565 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3566 "Sprachbefehl geschlossen"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3575 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid "Mark &foreign languages"
3579 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3582 msgid "Right-to-left language support"
3583 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3587 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3589 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3590 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "Cursorbewegung:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3613 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3617 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3620 msgid "Default paper si&ze:"
3621 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3635 msgid "US executive"
3636 msgstr "US executive"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3659 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3660 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3667 msgid "BibTeX command and options"
3668 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3672 msgid "Processor for &Japanese:"
3673 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3681 msgstr "Pr&ozessor:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3690 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3694 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3702 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3705 msgid "Chec&kTeX command:"
3706 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3709 msgid "CheckTeX start options and flags"
3710 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3714 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3715 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3716 "rather than the Cygwin teTeX."
3718 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3719 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3720 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3729 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3746 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3747 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3748 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3749 "voneinander getrennt."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3752 msgid "&Date format:"
3753 msgstr "&Datumsformat:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3756 msgid "Date format for strftime output"
3757 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3760 msgid "&Overwrite on export:"
3761 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3764 msgid "Ask permission"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3768 msgid "Main file only"
3769 msgstr "Nur Hauptdokument"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3773 msgstr "Alle Dateien"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3776 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward search"
3781 msgstr "Vorwärtssuche"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I Befehl:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&PDF-Befehl:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH-Präfix:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3804 msgstr "Durchsuchen..."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "&Beispieldateien:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3835 msgid "H&unspell dictionaries:"
3836 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Datei&endung:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Druck in Da&tei:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 msgid "Set &printer:"
3864 msgstr "Drucker &festlegen:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3867 msgid "Option used with spool command to set printer."
3868 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3871 msgid "Spool &printer:"
3872 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3876 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3879 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3880 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool-&Befehl:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 msgstr "&Querformat:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "&Gruppieren:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Se&itenbereich:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Gerade Seiten:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "Papier&art:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Papiergröße:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3957 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Name des Standarddruckers"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "Standard-&Drucker:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "D&ruckbefehl:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "S&erifenlose:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3986 msgstr "Seri&fenschrift:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3991 msgstr "&Vergrößerung %:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgstr "Schriftgrößen"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 msgstr "Noch grö&ßer:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4015 msgstr "Giga&ntisch:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 msgstr "Se&hr klein:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4043 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4046 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4071 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4096 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4109 msgid "Al&ternative language:"
4110 msgstr "&Alternative Sprache:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4113 msgid "&User interface file:"
4114 msgstr "&GUI-Datei:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4117 msgid "Automatic help"
4118 msgstr "Automatische Hilfe"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4122 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4123 "the main work area of an edited document"
4125 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4126 "bearbeiteten Dokuments"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4129 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4130 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4137 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4138 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4142 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4145 msgid "Restore cursor &positions"
4146 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4149 msgid "&Load opened files from last session"
4150 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4153 msgid "Clear all session &information"
4154 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4161 msgid "Backup original documents when saving"
4162 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4165 msgid "&Backup documents, every"
4166 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4173 msgid "&Save documents compressed by default"
4174 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4177 msgid "&Maximum last files:"
4178 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4181 msgid "&Open documents in tabs"
4182 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4186 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4187 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4189 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4190 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4191 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4194 msgid "S&ingle instance"
4195 msgstr "Ein&zelinstanz"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4198 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4200 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4201 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4204 msgid "&Single close-tab button"
4205 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4213 msgid "Nomenclature settings"
4214 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4218 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4219 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4222 msgid "&List Indentation:"
4223 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4226 msgid "Custom &Width:"
4227 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4230 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4232 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4240 msgid "Page number to print from"
4241 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4244 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4248 msgid "Page number to print to"
4249 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4252 msgid "Print all pages"
4253 msgstr "Alle Seiten drucken"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4265 msgid "Print &odd-numbered pages"
4266 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4269 msgid "Print &even-numbered pages"
4270 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4273 msgid "Print in reverse order"
4274 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4277 msgid "Re&verse order"
4278 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4285 msgid "Number of copies"
4286 msgstr "Anzahl der Kopien"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4289 msgid "Collate copies"
4290 msgstr "Kopien sortieren"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4301 msgid "Print Destination"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4305 msgid "Send output to the printer"
4306 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4313 msgid "Send output to the given printer"
4314 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4317 msgid "Send output to a file"
4318 msgstr "In eine Datei drucken"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4321 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4323 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4324 "vorherigen eingebettet werden soll."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 msgstr "&Unterindex"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4331 msgid "A&vailable indexes:"
4332 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4335 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4336 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4345 msgstr "Einstellungen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4348 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4349 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4352 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4354 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4357 msgid "&Clear automatically"
4358 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4361 msgid "Debug messages"
4362 msgstr "Testmeldungen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4365 msgid "Display no debug messages"
4366 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4374 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4378 msgstr "Ausgew&ählte"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4381 msgid "Display all debug messages"
4382 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4385 msgid "Display statusbar messages?"
4386 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4389 msgid "&Statusbar messages"
4390 msgstr "&Statusmeldungen"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4397 msgid "Enter string to filter the label list"
4398 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4405 msgid "Case-sensiti&ve"
4406 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4414 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4415 "sensitive option is checked)"
4417 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4418 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4429 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4435 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4436 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4440 msgstr "Gru&ppieren"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Gehe zur Marke"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4448 msgstr "Ma&rken in:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4456 msgstr "<Querverweis>"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<Querverweis>)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "auf Seite <Seite>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Formatierter Querverweis"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4479 msgid "Textual reference"
4480 msgstr "Textverweis"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Exportformate:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4518 msgstr "&Lösche Kürzel"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4531 msgstr "&Tastenkürzel:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4542 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4543 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Aktuelles Wort"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4563 msgid "Replace word with current choice"
4564 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4568 msgstr "&Nächstes suchen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4571 msgid "Re&placement:"
4572 msgstr "E&rsetzung:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4575 msgid "Replace with selected word"
4576 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4579 msgid "S&uggestions:"
4580 msgstr "&Vorschläge:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4583 msgid "Ignore this word"
4584 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4588 msgstr "&Ignorieren"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4591 msgid "Ignore this word throughout this session"
4592 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4596 msgstr "&Alle ignorieren"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4599 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4600 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4604 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4607 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4608 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4612 msgstr "Ka&tegorie:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4615 msgid "Select this to display all available characters at once"
4616 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4619 msgid "&Display all"
4620 msgstr "&Alle Anzeigen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4623 msgid "&Table Settings"
4624 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4627 msgid "Column settings"
4628 msgstr "Spalteneinstellungen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4631 msgid "&Horizontal alignment:"
4632 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4635 msgid "Horizontal alignment in column"
4636 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4644 msgid "At Decimal Separator"
4645 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4648 msgid "&Decimal separator:"
4649 msgstr "De&zimaltrenner:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4652 msgid "Fixed width of the column"
4653 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4656 msgid "&Vertical alignment in row:"
4657 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4661 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4664 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4668 msgid "Merge cells of different columns"
4669 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4672 msgid "&Multicolumn"
4673 msgstr "&Mehrfachspalte"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4677 msgstr "Zeileneinstellung"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4680 msgid "Merge cells of different rows"
4681 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4685 msgstr "M&ehrfachzeile"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4688 msgid "&Vertical Offset:"
4689 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4692 msgid "Optional vertical offset"
4693 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4696 msgid "Cell setting"
4697 msgstr "Zelleneinstellungen"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4701 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4705 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4708 msgid "LaTe&X argument:"
4709 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4712 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4713 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4716 msgid "Table-wide settings"
4717 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4721 msgid "Table w&idth:"
4722 msgstr "Tabellenfußnote:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4725 msgid "Verti&cal alignment:"
4726 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4729 msgid "Vertical alignment of the table"
4730 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4733 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4734 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4737 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4738 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4742 msgstr "&Rahmenlinien"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4746 msgstr "Rahmenlinien ein"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4754 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4771 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4778 msgid "Use default (grid-like) border style"
4779 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4786 msgid "Additional Space"
4787 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4790 msgid "T&op of row:"
4791 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4794 msgid "Botto&m of row:"
4795 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4798 msgid "Bet&ween rows:"
4799 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4803 msgstr "&Lange Tabelle"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4806 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4807 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4810 msgid "&Use long table"
4811 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4814 msgid "Row settings"
4815 msgstr "Zeileneinstellungen"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4822 msgid "Border above"
4823 msgstr "Rahmen oben"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4826 msgid "Border below"
4827 msgstr "Rahmen unten"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4838 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4840 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4863 msgid "First header:"
4864 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4867 msgid "This row is the header of the first page"
4868 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4871 msgid "Don't output the first header"
4872 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4884 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4885 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4912 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4913 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4916 msgid "Longtable alignment"
4917 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4920 msgid "Current cell:"
4921 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4924 msgid "Current row position"
4925 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4928 msgid "Current column position"
4929 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4932 msgid "Close this dialog"
4933 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4936 msgid "Rebuild the file lists"
4937 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4941 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4943 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4944 "Pfad angezeigt werden."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4951 msgid "Selected classes or styles"
4952 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4955 msgid "LaTeX classes"
4956 msgstr "LaTeX-Klassen"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4959 msgid "LaTeX styles"
4960 msgstr "LaTeX-Stile"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4963 msgid "BibTeX styles"
4964 msgstr "BibTeX-Stile"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4967 msgid "Toggles view of the file list"
4968 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4972 msgstr "&Pfad anzeigen"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4975 msgid "Separate paragraphs with"
4976 msgstr "Absätze trennen durch"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4983 msgid "&Indentation"
4984 msgstr "&Einrückung"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Länge der Einrückung"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4991 msgid "&Vertical space"
4992 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Zeilenabstand:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Größe des Abstands"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5024 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5032 msgstr "&Schlagwort:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5036 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5040 msgstr "&Nachschlagen"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5056 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5066 msgid "Enter string to filter contents"
5067 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5071 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5072 "tables, and others)"
5074 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5075 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5078 msgid "Update navigation tree"
5079 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5088 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5089 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5092 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5093 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5096 msgid "Move selected item down by one"
5097 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5100 msgid "Move selected item up by one"
5101 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5108 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5109 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5116 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5117 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5120 msgid "LyX: Enter text"
5121 msgstr "LyX: Text eingeben"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5124 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5126 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5130 msgid "&Do not show this warning again!"
5131 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5134 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5135 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "&Ausgabeformat:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5166 msgid "Complete source"
5167 msgstr "Vollständige Quelle"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5170 msgid "Automatic update"
5171 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 msgid "Unit of width value"
5175 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5178 msgid "number of needed lines"
5179 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5182 msgid "use number of lines"
5183 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Außen (Standard)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 msgid "use overhang"
5199 msgstr "Überhang benutzen"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5206 msgid "Overhang value"
5207 msgstr "Überhangwert"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5210 msgid "Unit of overhang value"
5211 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5214 msgid "Check this to allow flexible placement"
5215 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5218 msgid "Allow &floating"
5219 msgstr "&Gleiten erlauben"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5228 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5229 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5230 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5259 msgid "Publication Month"
5260 msgstr "Monat der Publikation"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5263 msgid "Publication Month:"
5264 msgstr "Monat der Publikation:"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "Jahr der Publikation"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Jahr der Publikation:"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Band der Publikation"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Band der Publikation:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5283 msgid "Publication Issue"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5287 msgid "Publication Issue:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5291 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5292 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5311 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5332 msgid "Acknowledgement"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5339 msgid "Acknowledgement."
5340 msgstr "Danksagung."
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5344 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5355 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5378 msgstr "Algorithmus"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5392 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5401 msgid "Case \\thecase."
5402 msgstr "Fall \\thecase."
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5427 msgstr "Schlussfolgerung"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5526 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5568 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5580 msgstr "Proposition"
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5599 msgid "Remark \\theremark."
5600 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5603 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5608 msgid "Solution \\thesolution."
5609 msgstr "Lösung \\thesolution."
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5619 msgstr "Zusammenfassung"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5631 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5632 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5645 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5649 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5650 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5659 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5661 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5662 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5674 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5683 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5710 msgid "IEEE membership"
5711 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5715 msgstr "Kleinschreibung"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5721 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5724 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5726 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5742 msgid "Special Paper Notice"
5743 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5746 msgid "After Title Text"
5747 msgstr "Text nach Titel"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5750 msgid "Page headings"
5751 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5755 msgstr "Beides markieren"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5758 msgid "Publication ID"
5759 msgstr "Publikations-ID"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5763 msgstr "Abstract---"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5776 msgstr "Schlagwörter"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5779 msgid "Index Terms---"
5780 msgstr "Indexterme---"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5804 #: src/rowpainter.cpp:525
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5809 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5812 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5818 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5819 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5821 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5822 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5823 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5824 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5825 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5827 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5830 msgid "Bibliography"
5831 msgstr "Literaturverzeichnis"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5837 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5844 msgstr "Literaturverzeichnis"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5851 msgid "Biography without photo"
5852 msgstr "Biografie ohne Foto"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5855 msgid "BiographyNoPhoto"
5856 msgstr "Biographie ohne Foto"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5859 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5866 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5870 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5882 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5888 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5889 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5894 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5898 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5899 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5904 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5912 msgstr "Unterabschnitt"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5917 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5918 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5922 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5923 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5928 msgid "Subsubsection"
5929 msgstr "Unterunterabschn."
5931 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5935 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5940 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5944 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5945 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5949 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5951 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5952 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5954 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5958 msgstr "Beschreibung"
5960 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5963 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5967 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5971 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5975 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5980 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5982 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5984 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5995 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5998 msgstr "Sonderdruck"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6005 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6009 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6010 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6020 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6021 #: lib/external_templates:345
6025 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6026 msgid "Offprint Requests to:"
6027 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:191
6030 msgid "Correspondence to:"
6031 msgstr "Schriftverkehr an:"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6035 msgid "Acknowledgements."
6036 msgstr "Danksagungen."
6038 #: lib/layouts/aa.layout:303
6039 msgid "institute mark"
6040 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:367
6044 msgstr "Schlagwörter."
6046 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6048 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6052 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6056 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6064 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6077 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6078 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6091 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6094 msgstr "Zugehörigkeit"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6101 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6105 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6106 msgid "Acknowledgements"
6107 msgstr "Danksagungen"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6111 msgstr "Abbildung platzieren"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6115 msgstr "Tabelle platzieren"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6118 msgid "TableComments"
6119 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6123 msgstr "Tabellen-Verweise"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6127 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6130 msgid "NoteToEditor"
6131 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6135 msgstr "Einrichtung"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6146 msgid "Altaffilation"
6147 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6150 msgid "Alternative affiliation:"
6151 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6154 msgid "altaffiliation mark"
6155 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Schlagwörter:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Danksagungen]"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Referenzen. ---"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6198 msgstr "Tabellenfußnote"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6202 msgstr "Tabellenfußnote:"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6205 msgid "tablenote mark"
6206 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6210 msgstr "Abbildungslegende"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6218 msgstr "Einrichtung:"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6229 msgid "Alt Affiliation"
6230 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6233 msgid "Also Affiliation"
6234 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6237 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6238 #: lib/configure.py:574
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6243 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6252 msgid "List of Schemes"
6253 msgstr "Liste der Schemata"
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6260 msgid "List of Charts"
6261 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6268 msgid "List of Graphs"
6269 msgstr "Liste der Graphen"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6284 msgid "Teaser image:"
6285 msgstr "Teaser-Bild:"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6289 msgstr "CR-Kategorie"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6292 msgid "CR categories"
6293 msgstr "CR-Kategorien"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6296 msgid "Computing Review Categories"
6297 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6304 msgid "Acknowledgments"
6305 msgstr "Danksagungen"
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6312 msgid "Affiliation Mark"
6313 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6316 msgid "Author affiliation"
6317 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6320 msgid "Author affiliation:"
6321 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6332 msgid "Acknowledgments."
6333 msgstr "Danksagungen."
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6345 msgid "SpecialSection"
6346 msgstr "Spezialabschnitt"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6349 msgid "SpecialSection*"
6350 msgstr "Spezialabschnitt*"
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6360 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6367 msgstr "Unterabschnitt*"
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6372 msgid "Subsubsection*"
6373 msgstr "Unterunterabschn.*"
6375 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6376 msgid "Chapter Exercises"
6377 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:51
6381 msgstr "Kopfzeile rechts"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:60
6384 msgid "Right header:"
6385 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:83
6391 #: lib/layouts/apa.layout:100
6392 msgid "Short title:"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:129
6397 msgstr "Zwei Autoren"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:136
6400 msgid "ThreeAuthors"
6401 msgstr "Drei Autoren"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:143
6405 msgstr "Vier Autoren"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6409 msgid "Affiliation:"
6410 msgstr "Zugehörigkeit:"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:171
6413 msgid "TwoAffiliations"
6414 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:178
6417 msgid "ThreeAffiliations"
6418 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:185
6421 msgid "FourAffiliations"
6422 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6426 msgstr "Zeitschrift"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:206
6430 msgstr "Laufende Nummer"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6445 #: lib/layouts/apa.layout:234
6446 msgid "Acknowledgements:"
6447 msgstr "Danksagungen:"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:248
6451 msgstr "Dicke Linie"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:258
6454 msgid "CenteredCaption"
6455 msgstr "Zentrierte Legende"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6462 #: lib/layouts/apa.layout:278
6464 msgstr "Abbildung einpassen"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:284
6468 msgstr "Bitmap einpassen"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6472 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6475 msgid "Subparagraph"
6476 msgstr "Unterparagraph"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6479 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6480 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6484 #: lib/layouts/apa.layout:399
6486 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6490 msgid "(\\alph{enumii})"
6491 msgstr "(\\alph{enumii})"
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6512 msgstr "BeginneRahmen"
6514 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6516 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6518 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6520 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6521 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6525 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6526 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6527 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6538 msgid "Section \\arabic{section}"
6539 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6542 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6543 msgid "\\Alph{section}"
6544 msgstr "\\Alph{section}"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6547 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6565 msgid "BeginPlainFrame"
6566 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6569 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6570 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6574 msgstr "RahmenNochmal"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6577 msgid "Again frame with label"
6578 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6582 msgstr "BeendeRahmen"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6585 msgid "________________________________"
6586 msgstr "________________________________"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6589 msgid "FrameSubtitle"
6590 msgstr "RahmenUntertitel"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6604 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6607 msgid "ColumnsCenterAligned"
6608 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6611 msgid "Columns (center aligned)"
6612 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6615 msgid "ColumnsTopAligned"
6616 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6619 msgid "Columns (top aligned)"
6620 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6633 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6642 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6646 msgstr "Überlagerungsbereich"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6653 msgid "Uncovered on slides"
6654 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6661 msgid "Only on slides"
6662 msgstr "Nur auf Folien"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6678 msgid "ExampleBlock"
6679 msgstr "BeispielBlock"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6682 msgid "Example Block:"
6683 msgstr "Beispiel-Block:"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6690 msgid "Alert Block:"
6691 msgstr "Alarm-Block:"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6700 msgid "Title (Plain Frame)"
6701 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6704 msgid "Institute mark"
6705 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6711 msgstr "Zitat (lang)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6716 msgstr "Zitat (kurz)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6724 msgid "TitleGraphic"
6725 msgstr "Titelgrafik"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6739 msgstr "Definition."
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6743 msgstr "Definitionen"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6746 msgid "Definitions."
6747 msgstr "Definitionen."
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6795 msgstr "NotizStichpunkt"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6813 msgstr "Artikelmodus"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6820 msgid "PresentationMode"
6821 msgstr "Präsentationsmodus"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6824 msgid "Presentation"
6825 msgstr "Präsentation"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6829 #: src/insets/Inset.cpp:97
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6836 msgid "List of Tables"
6837 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6847 msgid "List of Figures"
6848 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6863 msgid "ACT \\arabic{act}"
6864 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6871 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6872 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6880 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6887 msgid "Parenthetical"
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6903 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6904 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6905 msgid "Right Address"
6906 msgstr "Adresse rechts"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:35
6910 msgstr "Hauptvariante"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:42
6914 msgstr "Hauptvariante:"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:61
6920 #: lib/layouts/chess.layout:65
6924 #: lib/layouts/chess.layout:71
6925 msgid "SubVariation"
6926 msgstr "Untervariante"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:74
6929 msgid "Subvariation:"
6930 msgstr "Untervariante:"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:80
6933 msgid "SubVariation2"
6934 msgstr "Untervariante2"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:83
6937 msgid "Subvariation(2):"
6938 msgstr "Untervariante(2):"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:89
6941 msgid "SubVariation3"
6942 msgstr "Untervariante3"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:92
6945 msgid "Subvariation(3):"
6946 msgstr "Untervariante(3):"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:98
6949 msgid "SubVariation4"
6950 msgstr "Untervariante4"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:101
6953 msgid "Subvariation(4):"
6954 msgstr "Untervariante(4):"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:107
6957 msgid "SubVariation5"
6958 msgstr "Untervariante5"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:110
6961 msgid "Subvariation(5):"
6962 msgstr "Untervariante(5):"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:117
6966 msgstr "Züge verbergen"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:122
6970 msgstr "Züge verbergen:"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:127
6974 msgstr "Schachbrett"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:131
6977 msgid "[chessboard]"
6978 msgstr "[Schachbrett]"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:140
6981 msgid "BoardCentered"
6982 msgstr "Brett zentriert"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:145
6985 msgid "[centered board]"
6986 msgstr "[zentriertes Brett]"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:155
6990 msgstr "Hervorheben"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:160
6994 msgstr "Höhepunkte:"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:175
7000 #: lib/layouts/chess.layout:180
7004 #: lib/layouts/chess.layout:186
7006 msgstr "Springerzug"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:191
7010 msgstr "Springerzug:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7019 msgid "Send To Address"
7020 msgstr "Empfänger-Adresse"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 msgstr "Absender-Adresse"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Absenderadresse:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7042 msgid "Return address"
7043 msgstr "Rücksende-Adresse"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7047 msgid "Backaddress:"
7048 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7051 msgid "Postal comment"
7052 msgstr "Postvermerk"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7055 msgid "Postal Remark:"
7056 msgstr "Postvermerk:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7070 msgstr "Ihr Zeichen"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7075 msgstr "Ihr Zeichen:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7081 msgstr "Mein Zeichen"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7086 msgstr "Unser Zeichen:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7090 msgstr "Sachbearbeiter"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7094 msgstr "Sachbearbeiter:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7102 msgstr "Unterschrift"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7109 msgstr "Unterschrift:"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7116 msgid "Bottom text:"
7117 msgstr "Fusszeile(n):"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7142 msgstr "Adresszusatz"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7147 msgstr "Adresszusatz:"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7151 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7169 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7194 msgstr "Grußformel:"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7226 msgid "Post Scriptum:"
7227 msgstr "Postscriptum:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7230 msgid "SenderAddress"
7231 msgstr "Absender-Adresse"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7236 msgstr "Rücksende-Adresse"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7239 msgid "RetourAdresse"
7240 msgstr "Rücksende-Adresse"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7248 msgstr "Postvermerk"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7256 msgstr "Ihr Zeichen"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7264 msgid "IhrSchreiben"
7265 msgstr "Ihr Schreiben"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7269 msgstr "Mein Zeichen"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7272 msgid "Unterschrift"
7273 msgstr "Unterschrift"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7352 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7355 msgid "Running Title:"
7356 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7360 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7363 msgid "Running Author:"
7364 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7372 msgstr "Web-Adresse"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7375 msgid "Web address:"
7376 msgstr "Web-Adresse:"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7379 msgid "Authors Block"
7380 msgstr "Autorenblock"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7383 msgid "Authors Block:"
7384 msgstr "Autorenblock:"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7387 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7395 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7399 msgstr "Schlagwörter:"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7406 msgid "Thanks \\theThanks:"
7407 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7411 msgstr "Hervorhebung"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7415 msgstr "Danksagungsverweis"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7418 msgid "Internet Addess Ref"
7419 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7422 msgid "Corresponding Author"
7423 msgstr "Korrespondierender Autor"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7437 msgstr "Vom selben Autor"
7439 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7440 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7444 #: lib/layouts/egs.layout:274
7446 msgstr "LaTeX-Titel"
7448 #: lib/layouts/egs.layout:308
7452 #: lib/layouts/egs.layout:317
7454 msgstr "Zugehörigkeit"
7456 #: lib/layouts/egs.layout:352
7458 msgstr "Zeitschrift:"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:361
7462 msgstr "Manuskript-Nummer"
7464 #: lib/layouts/egs.layout:375
7466 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:385
7470 msgstr "Erster Autor"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:398
7473 msgid "1st_author_surname:"
7474 msgstr "1. Autor Nachname:"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7481 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7486 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7491 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7494 msgstr "Akzeptiert:"
7496 #: lib/layouts/egs.layout:451
7500 #: lib/layouts/egs.layout:464
7501 msgid "reprint_reqs_to:"
7502 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7505 msgid "Author Address"
7506 msgstr "Autoren-Adresse"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7509 msgid "Author Email"
7510 msgstr "Autoren-E-Mail"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7519 msgstr "Autoren-URL"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7532 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7540 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7544 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7548 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7552 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7584 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7588 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7589 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7592 msgid "Case \\arabic{case}"
7593 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7596 msgid "Titlenote mark"
7597 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7600 msgid "Title footnote"
7601 msgstr "Titelfußnotentext"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7604 msgid "Title footnote:"
7605 msgstr "Titelfußnotentext:"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7609 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7612 msgid "Author footnote"
7613 msgstr "Autorfußnotentext"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7616 msgid "Author footnote:"
7617 msgstr "Autorfußnotentext:"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7620 msgid "CorAuthor mark"
7621 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7624 msgid "Corresponding author"
7625 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7628 msgid "Corresponding author text:"
7629 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7631 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7634 msgstr "Schlagwörter:"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7642 msgstr "Stichpunkt:"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7645 msgid "BulletedItem"
7646 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7649 msgid "Bulleted Item:"
7650 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7658 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7661 msgid "PersonalInfo"
7662 msgstr "PersönlicheInfo"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7665 msgid "Personal Info"
7666 msgstr "Persönliche Info"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7669 msgid "MotherTongue"
7670 msgstr "Muttersprache"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7673 msgid "Mother Tongue:"
7674 msgstr "Muttersprache:"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:42
7680 #: lib/layouts/foils.layout:61
7681 msgid "ShortFoilhead"
7682 msgstr "Kopf Folie kurz"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:67
7685 msgid "Rotatefoilhead"
7686 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:73
7689 msgid "ShortRotatefoilhead"
7690 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:82
7694 msgstr "Häkchenliste"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:97
7700 #: lib/layouts/foils.layout:101
7704 #: lib/layouts/foils.layout:116
7708 #: lib/layouts/foils.layout:160
7712 #: lib/layouts/foils.layout:168
7716 #: lib/layouts/foils.layout:177
7718 msgstr "Einschränkung"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:181
7721 msgid "Restriction:"
7722 msgstr "Einschränkung:"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7727 msgstr "Kopfzeile links"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7731 msgid "Left Header:"
7732 msgstr "Kopfzeile links:"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7736 msgid "Right Header"
7737 msgstr "Kopfzeile rechts"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7741 msgid "Right Header:"
7742 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7745 msgid "Right Footer"
7746 msgstr "Fußzeile rechts"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7749 msgid "Right Footer:"
7750 msgstr "Fußzeile rechts:"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7757 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7762 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7764 msgid "Corollary #."
7765 msgstr "Korollar #."
7767 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7769 msgid "Proposition #."
7770 msgstr "Proposition #."
7772 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7774 msgid "Definition #."
7775 msgstr "Definition #."
7777 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7782 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7787 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7798 msgid "Proposition*"
7799 msgstr "Proposition*"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7802 msgid "Proposition."
7803 msgstr "Proposition."
7805 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7808 msgstr "Definition*"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7857 msgid "ReturnAddress"
7858 msgstr "Rücksende-Adresse"
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7861 msgid "ReturnAddress:"
7862 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7867 msgstr "Mein Zeichen:"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7870 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7872 msgstr "Ihr Zeichen:"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7924 msgstr "Bankleitzahl"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7928 msgstr "Bankleitzahl:"
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7932 msgstr "Kontonummer"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7935 msgid "BankAccount:"
7936 msgstr "Kontonummer:"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7939 msgid "PostalComment"
7940 msgstr "Postvermerk"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7943 msgid "PostalComment:"
7944 msgstr "Postvermerk:"
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7956 msgstr "Name Zeile A"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7960 msgstr "Name Zeile A:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7964 msgstr "Name Zeile B"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7968 msgstr "Name Zeile B:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7972 msgstr "Name Zeile C"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7976 msgstr "Name Zeile C:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7980 msgstr "Name Zeile D"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7984 msgstr "Name Zeile D:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7988 msgstr "Name Zeile E"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7992 msgstr "Name Zeile E:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7996 msgstr "Name Zeile F"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8000 msgstr "Name Zeile F:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8004 msgstr "Name Zeile G"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8008 msgstr "Name Zeile G:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8012 msgstr "Adresse Zeile A"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8015 msgid "AddressRowA:"
8016 msgstr "Adresse Zeile A:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8020 msgstr "Adresse Zeile B"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8023 msgid "AddressRowB:"
8024 msgstr "Adresse Zeile B:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8028 msgstr "Adresse Zeile C"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8031 msgid "AddressRowC:"
8032 msgstr "Adresse Zeile C:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8036 msgstr "Adresse Zeile D"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8039 msgid "AddressRowD:"
8040 msgstr "Adresse Zeile D:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8044 msgstr "Adresse Zeile E"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8047 msgid "AddressRowE:"
8048 msgstr "Adresse Zeile E:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8052 msgstr "Adresse Zeile F"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8055 msgid "AddressRowF:"
8056 msgstr "Adresse Zeile F:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8059 msgid "TelephoneRowA"
8060 msgstr "Telefon Zeile A"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8063 msgid "TelephoneRowA:"
8064 msgstr "Telefon Zeile A:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8067 msgid "TelephoneRowB"
8068 msgstr "Telefon Zeile B"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8071 msgid "TelephoneRowB:"
8072 msgstr "Telefon Zeile B:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8075 msgid "TelephoneRowC"
8076 msgstr "Telefon Zeile C"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8079 msgid "TelephoneRowC:"
8080 msgstr "Telefon Zeile C:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8083 msgid "TelephoneRowD"
8084 msgstr "Telefon Zeile D"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8087 msgid "TelephoneRowD:"
8088 msgstr "Telefon Zeile D:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8091 msgid "TelephoneRowE"
8092 msgstr "Telefon Zeile E"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8095 msgid "TelephoneRowE:"
8096 msgstr "Telefon Zeile E:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8099 msgid "TelephoneRowF"
8100 msgstr "Telefon Zeile F"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8103 msgid "TelephoneRowF:"
8104 msgstr "Telefon Zeile F:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8107 msgid "InternetRowA"
8108 msgstr "Internet Zeile A"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8111 msgid "InternetRowA:"
8112 msgstr "Internet Zeile A:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8115 msgid "InternetRowB"
8116 msgstr "Internet Zeile B"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8119 msgid "InternetRowB:"
8120 msgstr "Internet Zeile B:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8123 msgid "InternetRowC"
8124 msgstr "Internet Zeile C"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8127 msgid "InternetRowC:"
8128 msgstr "Internet Zeile C:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8131 msgid "InternetRowD"
8132 msgstr "Internet Zeile D"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8135 msgid "InternetRowD:"
8136 msgstr "Internet Zeile D:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8139 msgid "InternetRowE"
8140 msgstr "Internet Zeile E"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8143 msgid "InternetRowE:"
8144 msgstr "Internet Zeile E:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8147 msgid "InternetRowF"
8148 msgstr "Internet Zeile F"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8151 msgid "InternetRowF:"
8152 msgstr "Internet Zeile F:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8156 msgstr "Bank Zeile A"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8160 msgstr "Bank Zeile A:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8164 msgstr "Bank Zeile B"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8168 msgstr "Bank Zeile B:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8172 msgstr "Bank Zeile C"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8176 msgstr "Bank Zeile C:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8180 msgstr "Bank Zeile D"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8184 msgstr "Bank Zeile D:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8188 msgstr "Bank Zeile E"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8192 msgstr "Bank Zeile E:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8196 msgstr "Bank Zeile F"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8200 msgstr "Bank Zeile F:"
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8204 msgstr "Behauptung #."
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8208 msgstr "Bemerkungen"
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8212 msgstr "Bemerkungen #."
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8228 msgstr "EINBLENDEN:"
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8240 msgstr "Fortfahrend"
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8243 msgid "(continuing)"
8244 msgstr "(fortfahrend)"
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8252 msgstr "TITEL ÜBER:"
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8256 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8259 msgid "INTERCUT WITH:"
8260 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8271 msgid "Classification Codes"
8272 msgstr "Klassifikationscodes"
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8276 msgid "Definition \\thedefinition."
8277 msgstr "Definition \\thedefinition."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8284 msgid "Step \\thestep."
8285 msgstr "Schritt \\thestep."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8289 msgid "Example \\theexample."
8290 msgstr "Beispiel \\theexample."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8294 msgid "Notation \\thenotation."
8295 msgstr "Notation \\thenotation."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8300 msgid "Theorem \\thetheorem."
8301 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8305 msgid "Corollary \\thecorollary."
8306 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8310 msgid "Lemma \\thelemma."
8311 msgstr "Lemma \\thelemma."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8315 msgid "Proposition \\theproposition."
8316 msgstr "Proposition \\theproposition."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8320 msgstr "Eigenschaft"
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8323 msgid "Prop \\theprop."
8324 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8337 msgid "Question \\thequestion."
8338 msgstr "Frage \\thequestion."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8342 msgid "Claim \\theclaim."
8343 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8348 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8351 msgid "Appendices Section"
8352 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8355 msgid "--- Appendices ---"
8356 msgstr "--- Anhänge ---"
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8359 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8360 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8364 msgstr "Überarbeitung"
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8392 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8393 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8400 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8401 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8405 msgstr "EinreichenNach"
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8408 msgid "submit to paper:"
8409 msgstr "Einreichen für Journal:"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8412 msgid "Bibliography (plain)"
8413 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8416 msgid "Bibliography heading"
8417 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8425 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8432 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8433 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8436 msgid "AddressForOffprints"
8437 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8440 msgid "Address for Offprints:"
8441 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8444 msgid "RunningTitle"
8445 msgstr "Kolumnentitel"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8449 msgid "Running title:"
8450 msgstr "Kolumnentitel:"
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8453 msgid "RunningAuthor"
8454 msgstr "Kolumne Autor"
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8457 msgid "Running author:"
8458 msgstr "Kolumne Autor:"
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8462 msgstr "Kein Telefon"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8480 msgid "Post Scriptum"
8481 msgstr "Postscriptum"
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8484 msgid "EndOfMessage"
8485 msgstr "Ende der Nachricht"
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8489 msgstr "Ende des Dokuments"
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8514 msgstr "Kein Telefon"
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8523 msgstr "Schlussteil"
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8526 msgid "EndOfMessage."
8527 msgstr "Ende der Nachricht."
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8531 msgstr "Ende des Dokuments."
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8547 msgid "Running LaTeX Title"
8548 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8552 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8556 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8559 msgid "Author Running"
8560 msgstr "Kolumne Autor"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8563 msgid "Author Running:"
8564 msgstr "Kolumne Autor:"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8568 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8572 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8584 msgstr "Behauptung."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8587 msgid "Conjecture #."
8588 msgstr "Vermutung #."
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8592 msgstr "Beispiel #."
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8609 msgstr "Eigenschaft"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8613 msgstr "Eigenschaft #."
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8621 msgstr "Bemerkung #."
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8635 msgid "Chapterprecis"
8636 msgstr "Kapitelsynopse"
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8648 msgstr "Gedichttitel"
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8652 msgstr "Gedichttitel*"
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8668 msgstr "Listeneintrag"
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8672 msgstr "Listeneintrag:"
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8676 msgstr "DoppelterEintrag"
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8679 msgid "Double Item:"
8680 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8690 #: lib/layouts/paper.layout:147
8694 #: lib/layouts/paper.layout:159
8696 msgstr "Institution"
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8699 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8717 msgstr "Breite Folie"
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8721 msgstr "Leere Folie"
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8724 msgid "Empty slide:"
8725 msgstr "Leere Folie:"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8728 msgid "\\arabic{section}"
8729 msgstr "\\arabic{section}"
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8732 msgid "ItemizeType1"
8733 msgstr "AuflistungsTyp1"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8736 msgid "EnumerateType1"
8737 msgstr "AufzählungsTyp1"
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8740 msgid "List of Algorithms"
8741 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8743 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8744 msgid "\\thechapter"
8745 msgstr "\\thechapter"
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8751 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8760 msgid "Ingredients:"
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8768 msgid "AltAffiliation"
8769 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8776 msgid "Electronic Address:"
8777 msgstr "Elektronische Adresse:"
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8780 msgid "acknowledgments"
8781 msgstr "Danksagungen"
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8784 msgid "PACS number:"
8785 msgstr "PACS-Nummer:"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8789 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8814 msgid "Specialmail:"
8815 msgstr "Versandart:"
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8823 msgstr "Ihr Zeichen"
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8830 msgid "Your letter of:"
8831 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8835 msgstr "Mein Zeichen"
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8842 msgid "Customer no.:"
8843 msgstr "Kundennummer:"
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8850 msgid "Invoice no.:"
8851 msgstr "Rechnungsnummer:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8855 msgstr "Nächste Adresse"
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8858 msgid "Next Address:"
8859 msgstr "Nächste Adresse:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8862 msgid "Sender Name:"
8863 msgstr "Absendername:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8866 msgid "Sender Phone:"
8867 msgstr "Absender Telefon:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8871 msgstr "Absender-Fax:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8874 msgid "Sender E-Mail:"
8875 msgstr "Absender-E-Mail:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8879 msgstr "Absender-URL:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8894 msgid "End of letter"
8895 msgstr "Ende des Briefs"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8898 msgid "LandscapeSlide"
8899 msgstr "Folie (Querformat)"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8902 msgid "Landscape Slide:"
8903 msgstr "Folie (Querformat):"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8906 msgid "PortraitSlide"
8907 msgstr "Folie (Hochformat)"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8910 msgid "Portrait Slide:"
8911 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8919 msgstr "EndeDerFolie"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8922 msgid "SlideHeading"
8923 msgstr "Folien-Überschrift"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8926 msgid "SlideSubHeading"
8927 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8930 msgid "ListOfSlides"
8931 msgstr "Folienverzeichnis"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8934 msgid "[List Of Slides]"
8935 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8938 msgid "SlideContents"
8939 msgstr "Folieninhalte"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8942 msgid "[Slide Contents]"
8943 msgstr "[Folieninhalte]"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8946 msgid "ProgressContents"
8947 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8950 msgid "[Progress Contents]"
8951 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8962 msgstr "Algorithmus*"
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8969 msgid "Subjectclass"
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8973 msgid "AMS subject classifications:"
8974 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8985 msgid "CopyrightYear"
8986 msgstr "UrheberrechtJahr"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8989 msgid "Copyright year:"
8990 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8993 msgid "Copyrightdata"
8994 msgstr "UrheberrechtDaten"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8997 msgid "Copyright data:"
8998 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9008 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9012 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9016 #: lib/layouts/slides.layout:105
9018 msgstr "Neue Folie:"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:127
9024 #: lib/layouts/slides.layout:142
9025 msgid "New Overlay:"
9026 msgstr "Neues Overlay:"
9028 #: lib/layouts/slides.layout:182
9030 msgstr "Neue Notiz:"
9032 #: lib/layouts/slides.layout:207
9033 msgid "InvisibleText"
9034 msgstr "Unsichtbarer Text"
9036 #: lib/layouts/slides.layout:214
9037 msgid "<Invisible Text Follows>"
9038 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9040 #: lib/layouts/slides.layout:231
9042 msgstr "Sichtbarer Text"
9044 #: lib/layouts/slides.layout:238
9045 msgid "<Visible Text Follows>"
9046 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9048 #: lib/layouts/spie.layout:55
9050 msgstr "Autoren-Info"
9052 #: lib/layouts/spie.layout:67
9054 msgstr "Autoren-Info:"
9056 #: lib/layouts/spie.layout:80
9060 #: lib/layouts/spie.layout:95
9061 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9062 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9066 msgstr "Unterklasse"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9072 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9073 msgid "Front Matter"
9076 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9077 msgid "--- Front Matter ---"
9078 msgstr "--- Vorspann ---"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9085 msgid "--- Main Matter ---"
9086 msgstr "--- Hauptteil ---"
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9093 msgid "--- Back Matter ---"
9094 msgstr "--- Nachspann ---"
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9097 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9098 msgid "Part \\thepart"
9099 msgstr "Teil \\thepart"
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9103 msgid "Chapter \\thechapter"
9104 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9107 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9108 msgid "Appendix \\thechapter"
9109 msgstr "Anhang \\thechapter"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9121 msgstr "Beweis (QED)"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9124 msgid "Proof(smartQED)"
9125 msgstr "Beweis (smartQED)"
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9128 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9129 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9136 msgid "Institute and e-mail: "
9137 msgstr "Institut und E-Mail: "
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9141 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9144 msgid "TOC depth (provide a number):"
9145 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9148 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9149 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9157 msgstr "Für Herausgeber"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9160 msgid "List of Contributors"
9161 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9169 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9173 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9177 msgstr "Neuer Gedanke"
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9185 msgstr "Kapitälchen"
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9189 msgstr "Volle Breite"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9193 msgstr "Randtabelle"
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9196 msgid "MarginFigure"
9197 msgstr "Randabbildung"
9199 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9205 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9225 msgstr "Hervorgehoben"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9233 msgid "Citation-number"
9234 msgstr "Zitat-Nummer"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9253 msgid "Issue-number"
9254 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9261 msgid "Issue-months"
9262 msgstr "Ausgabemonat"
9264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9265 msgid "Subsubparagraph"
9266 msgstr "Unterunterparagraph"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9273 msgid "-- Header --"
9274 msgstr "-- Kopfzeile --"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9277 msgid "Special-section"
9278 msgstr "Spezialabschnitt"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9281 msgid "Special-section:"
9282 msgstr "Spezialabschnitt:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9286 msgstr "AGU-Journal"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9289 msgid "AGU-journal:"
9290 msgstr "AGU-Journal:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9293 msgid "Citation-number:"
9294 msgstr "Zitat-Nummer:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9306 msgstr "AGU-Ausgabe"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9310 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9314 msgstr "Urheberrecht:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9321 msgid "Index-terms..."
9322 msgstr "Indexterme..."
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9341 msgid "Supplementary"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9345 msgid "Supplementary..."
9346 msgstr "Ergänzend..."
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9353 msgid "Sup-mat-note:"
9354 msgstr "Erg. Notiz:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9358 msgstr "Zitat (andere)"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9362 msgstr "Zitat (andere):"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9366 msgstr "Überarbeitet"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9370 msgstr "Überarbeitet:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9374 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9378 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9382 msgstr "Kolumnenkopf"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9386 msgstr "Kolumnenkopf:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9389 msgid "Published-online:"
9390 msgstr "Online veröffentlicht:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9394 msgstr "Literaturverweis"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9398 msgstr "Literaturverweis:"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9401 msgid "Posting-order"
9402 msgstr "Eingabereihenfolge"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9405 msgid "Posting-order:"
9406 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9414 msgstr "AGU-Seiten:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9426 msgstr "Abbildungen"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9430 msgstr "Abbildungen:"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9446 msgstr "Datensätze:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 msgstr "Postleitzahl"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9520 msgstr "Autoren-Adresse"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9523 msgid "Author Address:"
9524 msgstr "Autoren-Adresse:"
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9528 msgstr "PreprintHinweis"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9531 msgid "Slug Comment:"
9532 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9540 msgstr "Plano-Tabelle"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9543 msgid "Table Caption"
9544 msgstr "Tabellenlegende"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9547 msgid "TableCaption"
9548 msgstr "Tabellenlegende"
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9551 msgid "Current Address"
9552 msgstr "Aktuelle Adresse"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9555 msgid "Current address:"
9556 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9559 msgid "E-mail address:"
9560 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9563 msgid "Key words and phrases:"
9564 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9580 msgstr "Übersetzer:"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9583 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9584 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9588 msgstr "Verzeichnis"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9604 msgstr "GuiMenuItem"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9612 msgstr "MenüAuswahl"
9614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9619 msgid "Subparagraph*"
9620 msgstr "Unterparagraph*"
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9624 msgstr "Autorengruppe"
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9627 msgid "RevisionHistory"
9628 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9631 msgid "Revision History"
9632 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9636 msgstr "Überarbeitung"
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9639 msgid "RevisionRemark"
9640 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9646 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9647 #: lib/layouts/sweave.module:48
9651 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9652 msgid "\\arabic{chapter}"
9653 msgstr "\\arabic{chapter}"
9655 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9656 msgid "\\Alph{chapter}"
9657 msgstr "\\Alph{chapter}"
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9660 msgid "\\arabic{footnote}"
9661 msgstr "\\arabic{footnote}"
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9664 msgid "\\Roman{section}."
9665 msgstr "\\Roman{section}."
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9668 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9669 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9672 msgid "\\Alph{subsection}."
9673 msgstr "\\Alph{subsection}."
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9676 msgid "\\arabic{subsection}."
9677 msgstr "\\arabic{subsection}."
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9680 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9681 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9684 msgid "\\alph{subsubsection}."
9685 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9688 msgid "\\alph{paragraph}."
9689 msgstr "\\alph{paragraph}."
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9693 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9697 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9701 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9705 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9709 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9713 msgstr "Miniabschnitt"
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9728 msgid "Uppertitleback"
9729 msgstr "Innenseite oben"
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9732 msgid "Lowertitleback"
9733 msgstr "Innenseite unten"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9737 msgstr "Zusatztitel"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9740 msgid "Captionabove"
9741 msgstr "Legende oben"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9744 msgid "Captionbelow"
9745 msgstr "Legende unten"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9751 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9753 msgstr "UNDEFINIERT"
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9776 msgid "\\Roman{part}"
9777 msgstr "\\Roman{part}"
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9780 msgid "Part \\Roman{part}"
9781 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9790 msgstr "Abschnitt ##"
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9793 msgid "Paragraph ##"
9794 msgstr "Paragraph ##"
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9797 msgid "\\arabic{enumi}."
9798 msgstr "\\arabic{enumi}."
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9801 msgid "\\roman{enumiii}."
9802 msgstr "\\roman{enumiii}."
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9805 msgid "\\Alph{enumiv}."
9806 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9810 msgstr "Gleichung ##"
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9826 msgstr "Grauschrift"
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9829 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9850 msgid "--Separator--"
9851 msgstr "--Trenner--"
9853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9854 msgid "--- Separate Environment ---"
9855 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9862 msgid "Headnote (optional):"
9863 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9866 msgid "Corr Author:"
9867 msgstr "Verantw. Autor:"
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9871 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9875 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9878 msgid "Fact \\thefact."
9879 msgstr "Fakt \\thefact."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9882 msgid "Problem \\theproblem."
9883 msgstr "Problem \\theproblem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9886 msgid "Exercise \\theexercise."
9887 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9890 msgid "Corollary \\thetheorem."
9891 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9894 msgid "Lemma \\thetheorem."
9895 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9898 msgid "Proposition \\thetheorem."
9899 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9902 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9903 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9906 msgid "Fact \\thetheorem."
9907 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9910 msgid "Definition \\thetheorem."
9911 msgstr "Definition \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9914 msgid "Example \\thetheorem."
9915 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9918 msgid "Problem \\thetheorem."
9919 msgstr "Problem \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9922 msgid "Exercise \\thetheorem."
9923 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9926 msgid "Remark \\thetheorem."
9927 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9930 msgid "Claim \\thetheorem."
9931 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9951 msgstr "Behauptung*"
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9973 #: lib/layouts/braille.module:2
9977 #: lib/layouts/braille.module:6
9979 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9982 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9983 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9985 #: lib/layouts/braille.module:22
9986 msgid "Braille (default)"
9987 msgstr "Braille (Standard)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9993 #: lib/layouts/braille.module:45
9994 msgid "Braille (textsize)"
9995 msgstr "Braille (Textgröße)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:68
9998 msgid "Braille (dots on)"
9999 msgstr "Braille (Punkte an)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:83
10002 msgid "Braille_dots_on"
10003 msgstr "Braille_dots_on"
10005 #: lib/layouts/braille.module:92
10006 msgid "Braille (dots off)"
10007 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10009 #: lib/layouts/braille.module:107
10010 msgid "Braille_dots_off"
10011 msgstr "Braille_dots_off"
10013 #: lib/layouts/braille.module:116
10014 msgid "Braille (mirror on)"
10015 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:131
10018 msgid "Braille_mirror_on"
10019 msgstr "Braille_mirror_on"
10021 #: lib/layouts/braille.module:140
10022 msgid "Braille (mirror off)"
10023 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:155
10026 msgid "Braille_mirror_off"
10027 msgstr "Braille_mirror_off"
10029 #: lib/layouts/braille.module:167
10030 msgid "Braille box"
10031 msgstr "Braille-Box"
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10034 msgid "Custom Header/Footerlines"
10035 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10039 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10040 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10041 "Page Layout to 'fancy'!"
10043 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10044 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10045 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10048 msgid "Center Header"
10049 msgstr "Kopfzeile mitte"
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10052 msgid "Center Header:"
10053 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10056 msgid "Left Footer"
10057 msgstr "Fußzeile links"
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10060 msgid "Left Footer:"
10061 msgstr "Fußzeile links:"
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10064 msgid "Center Footer"
10065 msgstr "Fußzeile mitte"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10068 msgid "Center Footer:"
10069 msgstr "Fußzeile mitte:"
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10077 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10078 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10080 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10081 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10083 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10087 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10088 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10089 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10091 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10093 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10094 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10095 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10097 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10098 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10099 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10100 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10102 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10103 msgid "Enumerate-Resume"
10104 msgstr "Aufzählung fortführen"
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Equations by Section"
10108 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10112 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10113 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10115 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10116 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10119 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10120 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Figures by Section"
10124 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10126 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10128 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10129 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10131 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10132 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10134 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10138 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10140 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10141 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10142 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10144 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10145 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10146 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10147 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10151 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10155 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10156 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10157 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10158 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10159 "may provide more bugfixes in future versions."
10161 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10162 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10163 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10164 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10165 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10168 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10169 msgid "Foot to End"
10170 msgstr "Fußnote als Endnote"
10172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10175 "code where you want the endnotes to appear."
10177 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10178 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10180 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10184 #: lib/layouts/hanging.module:6
10186 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10187 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10190 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10191 "außer der ersten werden eingerückt)."
10193 #: lib/layouts/initials.module:2
10197 #: lib/layouts/initials.module:6
10199 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10200 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10202 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10203 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10205 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10209 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10213 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10214 msgid "LilyPond Book"
10215 msgstr "LilyPond-Buch"
10217 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10219 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10220 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10222 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10223 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10224 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10226 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10231 msgid "Linguistics"
10232 msgstr "Linguistik"
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10236 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10237 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10240 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10241 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10242 "für OT-Tableaus)."
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10245 msgid "Numbered Example (multiline)"
10246 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10253 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10254 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10258 msgstr "Beispiele:"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10262 msgstr "Unterbeispiel"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10265 msgid "Subexample:"
10266 msgstr "Unterbeispiel:"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10274 msgstr "Tri-Glosse"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10305 msgid "List of Tableaux"
10306 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10309 msgid "Logical Markup"
10310 msgstr "Logisches Markup"
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10314 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10317 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10318 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10345 msgid "Minimalistic"
10346 msgstr "Minimalistisch"
10348 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10349 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10351 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10352 "'minimalistischen' Stil dar."
10354 #: lib/layouts/noweb.module:2
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5
10359 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10360 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10362 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10364 msgstr "literarisch"
10366 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10367 #: lib/configure.py:506
10371 #: lib/layouts/sweave.module:6
10373 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10374 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10376 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10377 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10378 "Beispieldatei sweave.lyx."
10380 #: lib/layouts/sweave.module:28
10384 #: lib/layouts/sweave.module:53
10385 msgid "Sweave opts"
10386 msgstr "Sweave Opts"
10388 #: lib/layouts/sweave.module:75
10390 msgstr "S/R Ausdr."
10392 #: lib/layouts/sweave.module:97
10393 msgid "Sweave Input File"
10394 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10396 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10397 msgid "Number Tables by Section"
10398 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10400 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10402 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10403 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10405 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10406 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10410 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10416 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10423 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10424 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10425 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10426 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10427 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10428 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10429 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10430 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10433 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10434 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10441 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10442 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10443 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10444 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10446 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10447 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10448 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10449 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10450 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10451 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10452 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10455 msgid "Criterion \\thecriterion."
10456 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10461 msgstr "Kriterium*"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10466 msgstr "Kriterium."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10469 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10470 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10475 msgstr "Algorithmus."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10478 msgid "Axiom \\theaxiom."
10479 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10492 msgid "Condition \\thecondition."
10493 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10498 msgstr "Bedingung*"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10503 msgstr "Bedingung."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10506 msgid "Note \\thenote."
10507 msgstr "Notiz \\thenote."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10530 msgid "Summary \\thesummary."
10531 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10536 msgstr "Zusammenfassung*"
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10541 msgstr "Zusammenfassung."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10544 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10545 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10549 msgid "Acknowledgement*"
10550 msgstr "Danksagung*"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10553 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10554 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10558 msgid "Conclusion*"
10559 msgstr "Schlussfolgerung*"
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10563 msgid "Conclusion."
10564 msgstr "Schlussfolgerung."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10576 msgid "Assumption \\theassumption."
10577 msgstr "Annahme \\theassumption."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10581 msgid "Assumption*"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10586 msgid "Assumption."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10590 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10591 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10595 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10596 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10597 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10598 "in both numbered and non-numbered forms."
10600 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10601 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10602 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10603 "nicht nummeriert."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10608 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10613 msgid "Criterion \\thetheorem."
10614 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10617 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10618 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10621 msgid "Axiom \\thetheorem."
10622 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10625 msgid "Condition \\thetheorem."
10626 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10629 msgid "Note \\thetheorem."
10630 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10633 msgid "Notation \\thetheorem."
10634 msgstr "Notation \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10637 msgid "Summary \\thetheorem."
10638 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10641 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10642 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10645 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10646 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10649 msgid "Assumption \\thetheorem."
10650 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10653 msgid "Question \\thetheorem."
10654 msgstr "Frage \\thetheorem."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10665 msgid "Theorems (AMS)"
10666 msgstr "Theoreme (AMS)"
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10670 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10671 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10676 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10677 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10678 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10679 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10683 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10695 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10696 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10697 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10698 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10699 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10700 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10701 "der entsprechenden Module."
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10705 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10715 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10716 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10717 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10718 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10719 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10723 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10724 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10728 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10729 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10730 "chapter environment."
10732 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10733 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10734 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10736 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10737 msgid "Named Theorems"
10738 msgstr "Benannte Theoreme"
10740 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10742 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10743 "'Short Title' inset."
10745 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10746 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10748 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10749 msgid "Named Theorem"
10750 msgstr "Benanntes Theorem"
10752 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10753 msgid "Named Theorem."
10754 msgstr "Benanntes Theorem."
10756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10758 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10763 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10766 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10768 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10769 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10770 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10771 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10772 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10777 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10781 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10784 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10785 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10788 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10789 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10793 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10794 "using the extended AMS machinery."
10796 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10797 "für das erweiterte AMS."
10799 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10801 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10803 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10805 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10806 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10807 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10810 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10811 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10813 msgstr "Ignorieren"
10815 #: lib/languages:79
10819 #: lib/languages:86
10823 #: lib/languages:94
10824 msgid "English (USA)"
10825 msgstr "Englisch (USA)"
10827 #: lib/languages:113
10828 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10829 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10831 #: lib/languages:122
10832 msgid "Arabic (Arabi)"
10833 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10835 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10839 #: lib/languages:138
10840 msgid "German (Austria, old spelling)"
10841 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10843 #: lib/languages:145
10844 msgid "German (Austria)"
10845 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10847 #: lib/languages:152
10849 msgstr "Indonesisch"
10851 #: lib/languages:160
10855 #: lib/languages:168
10859 #: lib/languages:176
10861 msgstr "Weißrussisch"
10863 #: lib/languages:183
10864 msgid "Portuguese (Brazil)"
10865 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10867 #: lib/languages:191
10869 msgstr "Bretonisch"
10871 #: lib/languages:199
10872 msgid "English (UK)"
10873 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10875 #: lib/languages:208
10877 msgstr "Bulgarisch"
10879 #: lib/languages:217
10880 msgid "English (Canada)"
10881 msgstr "Englisch (Kanada)"
10883 #: lib/languages:227
10884 msgid "French (Canada)"
10885 msgstr "Französisch (Kanada)"
10887 #: lib/languages:236
10889 msgstr "Katalanisch"
10891 #: lib/languages:246
10892 msgid "Chinese (simplified)"
10893 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10895 #: lib/languages:253
10896 msgid "Chinese (traditional)"
10897 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10899 #: lib/languages:266
10903 #: lib/languages:274
10905 msgstr "Tschechisch"
10907 #: lib/languages:282
10911 #: lib/languages:297
10913 msgstr "Holländisch"
10915 #: lib/languages:306
10919 #: lib/languages:315
10923 #: lib/languages:323
10927 #: lib/languages:334
10931 #: lib/languages:347
10935 #: lib/languages:356
10937 msgstr "Französisch"
10939 #: lib/languages:370
10943 #: lib/languages:379
10944 msgid "German (old spelling)"
10945 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10947 #: lib/languages:389
10951 #: lib/languages:400
10952 msgid "German (Switzerland)"
10953 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10955 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10958 msgstr "Griechisch"
10960 #: lib/languages:418
10961 msgid "Greek (polytonic)"
10962 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10964 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10968 #: lib/languages:456
10970 msgstr "Isländisch"
10972 #: lib/languages:465
10973 msgid "Interlingua"
10974 msgstr "Interlingua"
10976 #: lib/languages:473
10980 #: lib/languages:481
10982 msgstr "Italienisch"
10984 #: lib/languages:492
10988 #: lib/languages:501
10989 msgid "Japanese (CJK)"
10990 msgstr "Japanisch (CJK)"
10992 #: lib/languages:507
10994 msgstr "Kasachisch"
10996 #: lib/languages:515
10998 msgstr "Koreanisch"
11000 #: lib/languages:536
11004 #: lib/languages:546
11008 #: lib/languages:557
11012 #: lib/languages:566
11013 msgid "Lower Sorbian"
11014 msgstr "Niedersorbisch"
11016 #: lib/languages:574
11020 #: lib/languages:591
11022 msgstr "Mongolisch"
11024 #: lib/languages:599
11025 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11026 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11028 #: lib/languages:607
11029 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11030 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11032 #: lib/languages:632
11036 #: lib/languages:640
11038 msgstr "Portugiesisch"
11040 #: lib/languages:648
11044 #: lib/languages:656
11048 #: lib/languages:664
11050 msgstr "Nordsamisch"
11052 #: lib/languages:679
11054 msgstr "Schottisch"
11056 #: lib/languages:687
11060 #: lib/languages:695
11061 msgid "Serbian (Latin)"
11062 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11064 #: lib/languages:704
11066 msgstr "Slowakisch"
11068 #: lib/languages:712
11070 msgstr "Slowenisch"
11072 #: lib/languages:720
11076 #: lib/languages:732
11077 msgid "Spanish (Mexico)"
11078 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11080 #: lib/languages:743
11082 msgstr "Schwedisch"
11084 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11086 msgstr "Thailändisch"
11088 #: lib/languages:783
11092 #: lib/languages:793
11094 msgstr "Turkmenisch"
11096 #: lib/languages:802
11098 msgstr "Ukrainisch"
11100 #: lib/languages:810
11101 msgid "Upper Sorbian"
11102 msgstr "Obersorbisch"
11104 #: lib/languages:828
11106 msgstr "Vietnamesisch"
11108 #: lib/languages:837
11112 #: lib/encodings:14
11113 msgid "Unicode (utf8)"
11114 msgstr "Unicode (utf8)"
11116 #: lib/encodings:19
11117 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11118 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11120 #: lib/encodings:23
11121 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11122 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11124 #: lib/encodings:26
11125 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11126 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11128 #: lib/encodings:29
11129 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11130 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11132 #: lib/encodings:32
11133 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11134 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11136 #: lib/encodings:35
11137 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11138 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11140 #: lib/encodings:38
11141 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11142 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11144 #: lib/encodings:42
11145 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11146 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11148 #: lib/encodings:45
11149 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11150 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11152 #: lib/encodings:48
11153 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11154 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11156 #: lib/encodings:51
11157 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11158 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11160 #: lib/encodings:55
11161 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11162 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11164 #: lib/encodings:58
11165 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11166 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11168 #: lib/encodings:61
11169 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11170 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11172 #: lib/encodings:64
11173 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11174 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11176 #: lib/encodings:67
11177 msgid "DOS (CP 437)"
11178 msgstr "DOS (CP 437)"
11180 #: lib/encodings:71
11181 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11182 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11184 #: lib/encodings:74
11185 msgid "Western European (CP 850)"
11186 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11188 #: lib/encodings:77
11189 msgid "Central European (CP 852)"
11190 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11192 #: lib/encodings:80
11193 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11194 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11196 #: lib/encodings:83
11197 msgid "Western European (CP 858)"
11198 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11200 #: lib/encodings:86
11201 msgid "Hebrew (CP 862)"
11202 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11204 #: lib/encodings:89
11205 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11206 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11208 #: lib/encodings:92
11209 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11210 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11212 #: lib/encodings:95
11213 msgid "Central European (CP 1250)"
11214 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11216 #: lib/encodings:98
11217 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11218 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11220 #: lib/encodings:102
11221 msgid "Western European (CP 1252)"
11222 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11224 #: lib/encodings:105
11225 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11226 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11228 #: lib/encodings:109
11229 msgid "Arabic (CP 1256)"
11230 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11232 #: lib/encodings:112
11233 msgid "Baltic (CP 1257)"
11234 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11236 #: lib/encodings:115
11237 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11238 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11240 #: lib/encodings:118
11241 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11242 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11244 #: lib/encodings:121
11245 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11246 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11248 #: lib/encodings:124
11249 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11250 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11252 #: lib/encodings:149
11253 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11254 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11256 #: lib/encodings:153
11257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11258 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11260 #: lib/encodings:157
11261 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11262 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11264 #: lib/encodings:161
11265 msgid "Korean (EUC-KR)"
11266 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11268 #: lib/encodings:165
11269 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11270 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11272 #: lib/encodings:169
11273 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11274 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11276 #: lib/encodings:173
11277 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11278 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11280 #: lib/encodings:180
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11282 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11284 #: lib/encodings:182
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11286 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11288 #: lib/encodings:184
11289 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11290 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11292 #: lib/encodings:191
11293 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11294 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11296 #: lib/encodings:196
11297 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11298 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11300 #: lib/encodings:200
11304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11308 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11310 msgstr "Bearbeiten|B"
11312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11314 msgstr "Einfügen|E"
11316 #: lib/ui/classic.ui:37
11320 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11326 msgstr "Navigieren|N"
11328 #: lib/ui/classic.ui:40
11329 msgid "Documents|D"
11330 msgstr "Dokumente|k"
11332 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11340 #: lib/ui/classic.ui:50
11341 msgid "New from Template...|T"
11342 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11344 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11346 msgstr "Öffnen...|Ö"
11348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11350 msgstr "Schließen|c"
11352 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11354 msgstr "Speichern|S"
11356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11357 msgid "Save As...|A"
11358 msgstr "Speichern unter...|u"
11360 #: lib/ui/classic.ui:56
11362 msgstr "Wiederherstellen|W"
11364 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11365 msgid "Version Control|V"
11366 msgstr "Versionskontrolle|k"
11368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11370 msgstr "Importieren|I"
11372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11374 msgstr "Exportieren|E"
11376 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11378 msgstr "Drucken...|D"
11380 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11382 msgstr "Faxen...|x"
11384 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11389 msgid "Register...|R"
11390 msgstr "Registrieren...|R"
11392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11393 msgid "Check In Changes...|I"
11394 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11396 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11397 msgid "Check Out for Edit|O"
11398 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11400 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11401 msgid "Revert to Repository Version|v"
11402 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11404 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11405 msgid "Undo Last Check In|U"
11406 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11408 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11409 msgid "Show History...|H"
11410 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11412 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11413 msgid "Custom...|C"
11414 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11416 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11418 msgstr "Rückgängig|R"
11420 #: lib/ui/classic.ui:93
11422 msgstr "Wiederholen|W"
11424 #: lib/ui/classic.ui:95
11426 msgstr "Ausschneiden|A"
11428 #: lib/ui/classic.ui:96
11430 msgstr "Kopieren|K"
11432 #: lib/ui/classic.ui:97
11434 msgstr "Einfügen|E"
11436 #: lib/ui/classic.ui:98
11437 msgid "Paste External Selection|x"
11438 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11440 #: lib/ui/classic.ui:100
11441 msgid "Find & Replace...|F"
11442 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11444 #: lib/ui/classic.ui:102
11448 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11452 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11453 msgid "Spellchecker...|S"
11454 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11456 #: lib/ui/classic.ui:107
11457 msgid "Thesaurus..."
11458 msgstr "Thesaurus..."
11460 #: lib/ui/classic.ui:108
11461 msgid "Statistics...|i"
11462 msgstr "Statistik...|i"
11464 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11465 msgid "Check TeX|h"
11466 msgstr "TeX prüfen|p"
11468 #: lib/ui/classic.ui:110
11469 msgid "Change Tracking|g"
11470 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11472 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11473 msgid "Preferences...|P"
11474 msgstr "Einstellungen...|E"
11476 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11477 msgid "Reconfigure|R"
11478 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11480 #: lib/ui/classic.ui:117
11481 msgid "Selection as Lines|L"
11482 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11484 #: lib/ui/classic.ui:118
11485 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11486 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11488 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11489 msgid "Multicolumn|M"
11490 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11492 #: lib/ui/classic.ui:124
11494 msgstr "Linie oben|b"
11496 #: lib/ui/classic.ui:125
11497 msgid "Line Bottom|B"
11498 msgstr "Linie unten|e"
11500 #: lib/ui/classic.ui:126
11501 msgid "Line Left|L"
11502 msgstr "Linie links|i"
11504 #: lib/ui/classic.ui:127
11505 msgid "Line Right|R"
11506 msgstr "Linie rechts|c"
11508 #: lib/ui/classic.ui:129
11509 msgid "Alignment|i"
11510 msgstr "Ausrichtung|A"
11512 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11514 msgstr "Zeile anfügen|a"
11516 #: lib/ui/classic.ui:132
11517 msgid "Delete Row|w"
11518 msgstr "Zeile löschen|h"
11520 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11522 msgstr "Zeile kopieren"
11524 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11526 msgstr "Zeilen vertauschen"
11528 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11529 msgid "Add Column|u"
11530 msgstr "Spalte anfügen|S"
11532 #: lib/ui/classic.ui:137
11533 msgid "Delete Column|D"
11534 msgstr "Spalte löschen|p"
11536 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11537 msgid "Copy Column"
11538 msgstr "Spalte kopieren"
11540 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11541 msgid "Swap Columns"
11542 msgstr "Spalten vertauschen"
11544 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11548 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11550 msgstr "Zentriert|Z"
11552 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11556 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11560 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11564 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11568 #: lib/ui/classic.ui:161
11569 msgid "Toggle Numbering|N"
11570 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11572 #: lib/ui/classic.ui:162
11573 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11574 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11576 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11577 msgid "Change Limits Type|L"
11578 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11580 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11581 msgid "Change Formula Type|F"
11582 msgstr "Formelart ändern|F"
11584 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11585 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11586 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11588 #: lib/ui/classic.ui:170
11589 msgid "Alignment|A"
11590 msgstr "Ausrichtung|A"
11592 #: lib/ui/classic.ui:172
11594 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11596 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11597 msgid "Delete Row|D"
11598 msgstr "Zeile löschen|ö"
11600 #: lib/ui/classic.ui:177
11601 msgid "Add Column|C"
11602 msgstr "Spalte anfügen|S"
11604 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11605 msgid "Delete Column|e"
11606 msgstr "Spalte löschen|p"
11608 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11610 msgstr "Standard|S"
11612 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11616 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11618 msgstr "Eingebettet|E"
11620 #: lib/ui/classic.ui:190
11624 #: lib/ui/classic.ui:191
11628 #: lib/ui/classic.ui:192
11629 msgid "Mathematica"
11630 msgstr "Mathematica"
11632 #: lib/ui/classic.ui:194
11633 msgid "Maple, simplify"
11634 msgstr "Maple, simplify"
11636 #: lib/ui/classic.ui:195
11637 msgid "Maple, factor"
11638 msgstr "Maple, factor"
11640 #: lib/ui/classic.ui:196
11641 msgid "Maple, evalm"
11642 msgstr "Maple, evalm"
11644 #: lib/ui/classic.ui:197
11645 msgid "Maple, evalf"
11646 msgstr "Maple, evalf"
11648 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11650 msgid "Inline Formula|I"
11651 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11653 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11654 msgid "Displayed Formula|D"
11655 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11657 #: lib/ui/classic.ui:203
11658 msgid "Eqnarray Environment|q"
11659 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11661 #: lib/ui/classic.ui:204
11662 msgid "Align Environment|A"
11663 msgstr "Align-Umgebung|A"
11665 #: lib/ui/classic.ui:205
11666 msgid "AlignAt Environment"
11667 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11669 #: lib/ui/classic.ui:206
11670 msgid "Flalign Environment|F"
11671 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11673 #: lib/ui/classic.ui:209
11674 msgid "Gather Environment"
11675 msgstr "Gather-Umgebung"
11677 #: lib/ui/classic.ui:210
11678 msgid "Multline Environment"
11679 msgstr "Multline-Umgebung"
11681 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11685 #: lib/ui/classic.ui:218
11686 msgid "Special Character|S"
11687 msgstr "Sonderzeichen|S"
11689 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11690 msgid "Citation...|C"
11691 msgstr "Literaturverweis...|L"
11693 #: lib/ui/classic.ui:220
11694 msgid "Cross-reference...|r"
11695 msgstr "Querverweis...|Q"
11697 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11699 msgstr "Marke...|a"
11701 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11705 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11706 msgid "Marginal Note|M"
11707 msgstr "Randnotiz|R"
11709 #: lib/ui/classic.ui:224
11710 msgid "Short Title"
11713 #: lib/ui/classic.ui:225
11714 msgid "Index Entry|I"
11715 msgstr "Stichwort|S"
11717 #: lib/ui/classic.ui:226
11718 msgid "Nomenclature Entry"
11719 msgstr "Nomenklatureintrag"
11721 #: lib/ui/classic.ui:227
11725 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11729 #: lib/ui/classic.ui:229
11730 msgid "Lists & TOC|O"
11731 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11733 #: lib/ui/classic.ui:231
11735 msgstr "TeX-Code|X"
11737 #: lib/ui/classic.ui:232
11739 msgstr "Minipage|p"
11741 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11742 msgid "Graphics...|G"
11743 msgstr "Grafik...|G"
11745 #: lib/ui/classic.ui:234
11746 msgid "Tabular Material...|b"
11747 msgstr "Tabelle...|T"
11749 #: lib/ui/classic.ui:235
11751 msgstr "Gleitobjekte|o"
11753 #: lib/ui/classic.ui:237
11754 msgid "Include File...|d"
11755 msgstr "Datei einbinden...|b"
11757 #: lib/ui/classic.ui:238
11758 msgid "Insert File|e"
11759 msgstr "Datei einfügen|D"
11761 #: lib/ui/classic.ui:239
11762 msgid "External Material...|x"
11763 msgstr "Externes Material...|E"
11765 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11766 msgid "Symbols...|b"
11767 msgstr "Symbole...|b"
11769 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11770 msgid "Superscript|S"
11771 msgstr "Hochgestellt|H"
11773 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11774 msgid "Subscript|u"
11775 msgstr "Tiefgestellt|T"
11777 #: lib/ui/classic.ui:246
11778 msgid "Hyphenation Point|P"
11779 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11781 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11782 msgid "Protected Hyphen|y"
11783 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11786 msgid "Ligature Break|k"
11787 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11789 #: lib/ui/classic.ui:249
11790 msgid "Protected Space|r"
11791 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11794 msgid "Interword Space|w"
11795 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11797 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11799 msgid "Thin Space|T"
11800 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11802 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11803 msgid "Horizontal Space...|o"
11804 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11806 #: lib/ui/classic.ui:253
11807 msgid "Vertical Space..."
11808 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11810 #: lib/ui/classic.ui:254
11811 msgid "Line Break|L"
11812 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11814 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11816 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11818 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11819 msgid "End of Sentence|E"
11820 msgstr "Satzendepunkt|S"
11822 #: lib/ui/classic.ui:257
11823 msgid "Protected Dash|D"
11824 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11826 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11827 msgid "Breakable Slash|a"
11828 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11830 #: lib/ui/classic.ui:259
11831 msgid "Single Quote|Q"
11832 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11834 #: lib/ui/classic.ui:260
11835 msgid "Ordinary Quote|O"
11836 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11838 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11839 msgid "Menu Separator|M"
11840 msgstr "Menütrenner|M"
11842 #: lib/ui/classic.ui:262
11843 msgid "Horizontal Line"
11844 msgstr "Horizontale Linie"
11846 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11848 msgstr "Seitenumbruch"
11850 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11851 msgid "Display Formula|D"
11852 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11854 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11856 msgid "Eqnarray Environment|E"
11857 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11859 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11861 msgid "AMS align Environment|a"
11862 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11864 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11866 msgid "AMS alignat Environment|t"
11867 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11869 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11871 msgid "AMS flalign Environment|f"
11872 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11874 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11876 msgid "AMS gather Environment|g"
11877 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11879 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11881 msgid "AMS multline Environment|m"
11882 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11884 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11885 msgid "Array Environment|y"
11886 msgstr "Array-Umgebung|y"
11888 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11889 msgid "Cases Environment|C"
11890 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11892 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11893 msgid "Split Environment|S"
11894 msgstr "Split-Umgebung|p"
11896 #: lib/ui/classic.ui:282
11897 msgid "Font Change|o"
11898 msgstr "Schriftänderung|S"
11900 #: lib/ui/classic.ui:286
11901 msgid "Math Normal Font"
11902 msgstr "Mathe normale Schrift"
11904 #: lib/ui/classic.ui:288
11905 msgid "Math Calligraphic Family"
11906 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11908 #: lib/ui/classic.ui:289
11909 msgid "Math Fraktur Family"
11910 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11912 #: lib/ui/classic.ui:290
11913 msgid "Math Roman Family"
11914 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11916 #: lib/ui/classic.ui:291
11917 msgid "Math Sans Serif Family"
11918 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11920 #: lib/ui/classic.ui:293
11921 msgid "Math Bold Series"
11922 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11924 #: lib/ui/classic.ui:295
11925 msgid "Text Normal Font"
11926 msgstr "Text Normale Schrift"
11928 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11929 msgid "Text Roman Family"
11930 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11932 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11933 msgid "Text Sans Serif Family"
11934 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11936 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11937 msgid "Text Typewriter Family"
11938 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11940 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11941 msgid "Text Bold Series"
11942 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11944 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11945 msgid "Text Medium Series"
11946 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11948 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11949 msgid "Text Italic Shape"
11950 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11952 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11953 msgid "Text Small Caps Shape"
11954 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11956 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11957 msgid "Text Slanted Shape"
11958 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11960 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11961 msgid "Text Upright Shape"
11962 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11964 #: lib/ui/classic.ui:312
11965 msgid "Floatflt Figure"
11966 msgstr "Umflossene Abbildung"
11968 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11969 msgid "Table of Contents|C"
11970 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11972 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11973 msgid "Index List|I"
11974 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11976 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11977 msgid "Nomenclature|N"
11978 msgstr "Nomenklatur|N"
11980 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11981 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11982 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11985 msgid "LyX Document...|X"
11986 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11988 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11989 msgid "Plain Text...|T"
11990 msgstr "Einfacher Text...|T"
11992 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11993 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11994 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11998 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11999 msgid "Track Changes|T"
12000 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12002 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12003 msgid "Merge Changes...|M"
12004 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12006 #: lib/ui/classic.ui:332
12007 msgid "Accept All Changes|A"
12008 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12010 #: lib/ui/classic.ui:333
12011 msgid "Reject All Changes|R"
12012 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12014 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12015 msgid "Show Changes in Output|S"
12016 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12018 #: lib/ui/classic.ui:341
12019 msgid "Character...|C"
12020 msgstr "Zeichen...|Z"
12022 #: lib/ui/classic.ui:342
12023 msgid "Paragraph...|P"
12024 msgstr "Absatz...|A"
12026 #: lib/ui/classic.ui:343
12027 msgid "Document...|D"
12028 msgstr "Dokument...|D"
12030 #: lib/ui/classic.ui:344
12031 msgid "Tabular...|T"
12032 msgstr "Tabelle...|T"
12034 #: lib/ui/classic.ui:346
12035 msgid "Emphasize Style|E"
12036 msgstr "Hervorhebung|H"
12038 #: lib/ui/classic.ui:347
12039 msgid "Noun Style|N"
12040 msgstr "Eigenname|E"
12042 #: lib/ui/classic.ui:348
12043 msgid "Bold Style|B"
12044 msgstr "Fettdruck|F"
12046 #: lib/ui/classic.ui:351
12047 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12048 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12050 #: lib/ui/classic.ui:352
12051 msgid "Increase Environment Depth|i"
12052 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12054 #: lib/ui/classic.ui:353
12055 msgid "Start Appendix Here|S"
12056 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12058 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12059 msgid "Build Program|B"
12060 msgstr "Programm erstellen|e"
12062 #: lib/ui/classic.ui:363
12064 msgstr "Aktualisieren|A"
12066 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12067 msgid "LaTeX Log|L"
12068 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12070 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12072 msgstr "Gliederung|G"
12074 #: lib/ui/classic.ui:367
12075 msgid "TeX Information|X"
12076 msgstr "TeX-Informationen|X"
12078 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12079 msgid "Next Note|N"
12080 msgstr "Nächste Notiz|N"
12082 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12083 msgid "Go to Label|L"
12084 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12086 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12087 msgid "Bookmarks|B"
12088 msgstr "Lesezeichen|L"
12090 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12091 msgid "Save Bookmark 1|S"
12092 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12094 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12095 msgid "Save Bookmark 2"
12096 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12098 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12099 msgid "Save Bookmark 3"
12100 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12102 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12103 msgid "Save Bookmark 4"
12104 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12106 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12107 msgid "Save Bookmark 5"
12108 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12110 #: lib/ui/classic.ui:392
12111 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12112 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12114 #: lib/ui/classic.ui:393
12115 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12116 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12118 #: lib/ui/classic.ui:394
12119 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12120 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12122 #: lib/ui/classic.ui:395
12123 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12124 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12126 #: lib/ui/classic.ui:396
12127 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12128 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12130 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12131 msgid "Introduction|I"
12132 msgstr "Einführung|E"
12134 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12136 msgstr "Tutorium|T"
12138 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12139 msgid "User's Guide|U"
12140 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12142 #: lib/ui/classic.ui:414
12143 msgid "Extended Features|E"
12144 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12146 #: lib/ui/classic.ui:415
12147 msgid "Embedded Objects|m"
12148 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12150 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12151 msgid "Customization|C"
12152 msgstr "Anpassung|A"
12154 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12155 msgid "LaTeX Configuration|L"
12156 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12158 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12159 msgid "About LyX|X"
12160 msgstr "Über LyX|X"
12162 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12166 #: lib/ui/classic.ui:428
12167 msgid "Preferences..."
12168 msgstr "Einstellungen..."
12170 #: lib/ui/classic.ui:429
12172 msgstr "LyX beenden"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12175 msgid "Aligned Environment|l"
12176 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12179 msgid "AlignedAt Environment|v"
12180 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12183 msgid "Gathered Environment|h"
12184 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12187 msgid "Delimiters...|r"
12188 msgstr "Trennzeichen...|z"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12191 msgid "Matrix...|x"
12192 msgstr "Matrix...|x"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12199 msgid "AMS Environment|A"
12200 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12203 msgid "Number Whole Formula|N"
12204 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12207 msgid "Number This Line|u"
12208 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12211 msgid "Equation Label|L"
12212 msgstr "Formelmarke|m"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12215 msgid "Copy as Reference|R"
12216 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12219 msgid "Split Cell|C"
12220 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12224 msgstr "Einfügen|E"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12227 msgid "Add Line Above|o"
12228 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12231 msgid "Add Line Below|B"
12232 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12235 msgid "Delete Line Above|v"
12236 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12239 msgid "Delete Line Below|w"
12240 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12243 msgid "Add Line to Left"
12244 msgstr "Linie links hinzufügen"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12247 msgid "Add Line to Right"
12248 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12251 msgid "Delete Line to Left"
12252 msgstr "Linie links löschen"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12255 msgid "Delete Line to Right"
12256 msgstr "Linie rechts löschen"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12259 msgid "Show Math Toolbar"
12260 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12263 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12264 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12267 msgid "Show Table Toolbar"
12268 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12271 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12272 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12275 msgid "Next Cross-Reference|N"
12276 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12279 msgid "Go to Label|G"
12280 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12283 msgid "<Reference>|R"
12284 msgstr "<Querverweis>|r"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12287 msgid "(<Reference>)|e"
12288 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12295 msgid "On Page <Page>|O"
12296 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12299 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12300 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12303 msgid "Formatted Reference|t"
12304 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12307 msgid "Textual Reference|x"
12308 msgstr "Textverweis|T"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12322 msgid "Settings...|S"
12323 msgstr "Einstellungen...|n"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12327 msgstr "Gehe zurück|G"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12330 msgid "Copy as Reference|C"
12331 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12334 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12335 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12338 msgid "Open Inset|O"
12339 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12342 msgid "Close Inset|C"
12343 msgstr "Einfügung schließen|s"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12347 msgid "Dissolve Inset|D"
12348 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12351 msgid "Show Label|L"
12352 msgstr "Name anzeigen|N"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12355 msgid "Frameless|l"
12356 msgstr "Rahmenlos|l"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12359 msgid "Simple Frame|F"
12360 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12364 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12367 msgid "Oval, Thin|a"
12368 msgstr "Oval, dünn|O"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12371 msgid "Oval, Thick|v"
12372 msgstr "Oval, dick|v"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12375 msgid "Drop Shadow|w"
12376 msgstr "Schlagschatten|c"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12379 msgid "Shaded Background|B"
12380 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12383 msgid "Double Frame|u"
12384 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12388 msgstr "LyX-Notiz|N"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12392 msgstr "Kommentar|K"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12395 msgid "Greyed Out|G"
12396 msgstr "Grauschrift|G"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12399 msgid "Open All Notes|A"
12400 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12403 msgid "Close All Notes|l"
12404 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12411 msgid "Horizontal Phantom|H"
12412 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12415 msgid "Vertical Phantom|V"
12416 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12419 msgid "Protected Space|o"
12420 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12423 msgid "Negative Thin Space|N"
12424 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12427 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12428 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12432 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12435 msgid "Quad Space|Q"
12436 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12439 msgid "Double Quad Space|u"
12440 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12443 msgid "Horizontal Fill|F"
12444 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12448 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12451 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12455 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12456 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12460 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12464 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12472 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12475 msgid "Custom Length|C"
12476 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12479 msgid "Medium Space|M"
12480 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12483 msgid "Thick Space|h"
12484 msgstr "Großer Abstand|G"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12487 msgid "Negative Medium Space|u"
12488 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12491 msgid "Negative Thick Space|i"
12492 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12496 msgstr "Standard|S"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12499 msgid "SmallSkip|S"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12512 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12516 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12519 msgid "Settings...|e"
12520 msgstr "Einstellungen...|n"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12532 msgstr "Unformatiert|U"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12535 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12536 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12540 msgstr "Programmlisting|l"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12543 msgid "Edit Included File...|E"
12544 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12548 msgstr "Neue Seite|i"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12551 msgid "Page Break|a"
12552 msgstr "Seitenumbruch|u"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12555 msgid "Clear Page|C"
12556 msgstr "Seite leeren|S"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12559 msgid "Clear Double Page|D"
12560 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12563 msgid "Ragged Line Break|R"
12564 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12567 msgid "Justified Line Break|J"
12568 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12571 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12573 msgstr "Ausschneiden"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12576 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12581 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12587 msgid "Paste Recent|e"
12588 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12591 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12592 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12595 msgid "Forward search|F"
12596 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12599 msgid "Move Paragraph Up|o"
12600 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12603 msgid "Move Paragraph Down|v"
12604 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12607 msgid "Promote Section|r"
12608 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12611 msgid "Demote Section|m"
12612 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12615 msgid "Move Section Down|D"
12616 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12619 msgid "Move Section Up|U"
12620 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12623 msgid "Insert Short Title|T"
12624 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12627 msgid "Accept Change|c"
12628 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12631 msgid "Reject Change|j"
12632 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12635 msgid "Apply Last Text Style|A"
12636 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12639 msgid "Text Style|S"
12640 msgstr "Textstil|T"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12643 msgid "Paragraph Settings...|P"
12644 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12647 msgid "Fullscreen Mode"
12648 msgstr "Vollbildmodus"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12652 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12655 msgid "Anything Non-Empty|o"
12656 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12660 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12663 msgid "Any Number|N"
12664 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12667 msgid "User Defined|U"
12668 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12671 msgid "Append Argument"
12672 msgstr "Argument hinzufügen"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12675 msgid "Remove Last Argument"
12676 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12679 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12680 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12684 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12687 msgid "Insert Optional Argument"
12688 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12691 msgid "Remove Optional Argument"
12692 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12695 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12696 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12699 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12700 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12703 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12704 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12708 msgstr "Neu laden|u"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12712 msgid "Edit Externally...|x"
12713 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12716 msgid "Multicolumn|u"
12717 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12721 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12725 msgstr "Obere Linie|b"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12728 msgid "Bottom Line|i"
12729 msgstr "Untere Linie|e"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12732 msgid "Left Line|L"
12733 msgstr "Linke Linie|i"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12736 msgid "Right Line|R"
12737 msgstr "Rechte Linie|c"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12752 msgid "Append Row|A"
12753 msgstr "Zeile anfügen|a"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12757 msgstr "Zeile kopieren|k"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12760 msgid "Append Column|p"
12761 msgstr "Spalte anfügen|S"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12764 msgid "Copy Column|y"
12765 msgstr "Spalte kopieren|t"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12768 msgid "Settings...|g"
12769 msgstr "Einstellungen...|n"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12780 msgid "File Revision|R"
12781 msgstr "Dateirevision|r"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12784 msgid "Tree Revision|T"
12785 msgstr "Baumrevision|B"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12788 msgid "Revision Author|A"
12789 msgstr "Revisionsautor|a"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12792 msgid "Revision Date|D"
12793 msgstr "Revisionsdatum|t"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12796 msgid "Revision Time|i"
12797 msgstr "Revisionszeit|z"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12800 msgid "LyX Version|X"
12801 msgstr "LyX-Version|X"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12804 msgid "Document Info|D"
12805 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12808 msgid "Copy Text|o"
12809 msgstr "Text kopieren|o"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12812 msgid "Activate Branch|A"
12813 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12816 msgid "Deactivate Branch|e"
12817 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12820 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12821 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12824 msgid "All Indexes|A"
12825 msgstr "Alle Indexe|A"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12829 msgstr "Unterindex|t"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12832 msgid "Reject Change|R"
12833 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12836 msgid "Promote Section|P"
12837 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12840 msgid "Demote Section|D"
12841 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12844 msgid "Move Section Down|w"
12845 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12848 msgid "Select Section|S"
12849 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12852 msgid "Wrap by Preview|P"
12853 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12857 msgstr "Dokument|o"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12861 msgstr "Werkzeuge|W"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12864 msgid "New from Template...|m"
12865 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12868 msgid "Open Recent|t"
12869 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12873 msgstr "Alle schließen|A"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12877 msgstr "Alle speichern|l"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12880 msgid "Revert to Saved|R"
12881 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12884 msgid "New Window|W"
12885 msgstr "Neues Fenster|F"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12888 msgid "Close Window|d"
12889 msgstr "Fenster schließen|t"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12892 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12893 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12896 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12897 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12900 msgid "Use Locking Property|L"
12901 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12905 msgstr "Wiederholen|W"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12908 msgid "Paste Special"
12909 msgstr "Einfügen (speziell)"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12913 msgstr "Alles auswählen"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12916 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12917 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12920 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12921 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12928 msgid "Rows & Columns|C"
12929 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12932 msgid "Increase List Depth|I"
12933 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12936 msgid "Decrease List Depth|D"
12937 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12940 msgid "Dissolve Inset"
12941 msgstr "Einfügung auflösen"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12944 msgid "TeX Code Settings...|C"
12945 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12948 msgid "Float Settings...|a"
12949 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12952 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12953 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12956 msgid "Note Settings...|N"
12957 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12960 msgid "Phantom Settings...|h"
12961 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12964 msgid "Branch Settings...|B"
12965 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12968 msgid "Box Settings...|x"
12969 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12972 msgid "Index Entry Settings...|y"
12973 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12976 msgid "Index Settings...|x"
12977 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12980 msgid "Info Settings...|n"
12981 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12984 msgid "Listings Settings...|g"
12985 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12988 msgid "Table Settings...|a"
12989 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12992 msgid "Plain Text|T"
12993 msgstr "Einfacher Text|T"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12997 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13000 msgid "Selection|S"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13004 msgid "Selection, Join Lines|i"
13005 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13008 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13009 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13012 msgid "Paste as PDF"
13013 msgstr "Als PDF einfügen"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13016 msgid "Paste as PNG"
13017 msgstr "Als PNG einfügen"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13020 msgid "Paste as JPEG"
13021 msgstr "Als JPEG einfügen"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13024 msgid "Dissolve Text Style"
13025 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13028 msgid "Customized...|C"
13029 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13032 msgid "Capitalize|a"
13033 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13036 msgid "Uppercase|U"
13037 msgstr "Großbuchstaben|G"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13040 msgid "Lowercase|L"
13041 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13045 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13049 msgstr "Obere Linie|b"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13052 msgid "Bottom Line|B"
13053 msgstr "Untere Linie|e"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13068 msgid "Copy Column|p"
13069 msgstr "Spalte kopieren|t"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13072 msgid "Macro Definition"
13073 msgstr "Makro-Definition"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13076 msgid "Text Style|T"
13077 msgstr "Textstil|T"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13080 msgid "Add Line Above|A"
13081 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13084 msgid "Delete Line Above|D"
13085 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13088 msgid "Delete Line Below|e"
13089 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13092 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13093 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13096 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13097 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13100 msgid "Math Normal Font|N"
13101 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13104 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13105 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13108 msgid "Math Formal Script Family|o"
13109 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13112 msgid "Math Fraktur Family|F"
13113 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13116 msgid "Math Roman Family|R"
13117 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13120 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13121 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13124 msgid "Math Bold Series|B"
13125 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13128 msgid "Text Normal Font|T"
13129 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13140 msgid "Mathematica|a"
13141 msgstr "Mathematica|a"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13144 msgid "Maple, Simplify|S"
13145 msgstr "Maple, simplify|s"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13148 msgid "Maple, Factor|F"
13149 msgstr "Maple, factor|f"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13152 msgid "Maple, Evalm|E"
13153 msgstr "Maple, evalm|e"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13156 msgid "Maple, Evalf|v"
13157 msgstr "Maple, evalf|v"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13160 msgid "Open All Insets|O"
13161 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13164 msgid "Close All Insets|C"
13165 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13168 msgid "Unfold Math Macro|n"
13169 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13172 msgid "Fold Math Macro|d"
13173 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13176 msgid "View Source|S"
13177 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13180 msgid "View Messages|g"
13181 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13184 msgid "View Master Document|M"
13185 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13188 msgid "Update Master Document|a"
13189 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13192 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13193 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13196 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13197 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13200 msgid "Close Current View|w"
13201 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13204 msgid "Fullscreen|l"
13205 msgstr "Vollbild|b"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13209 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13212 msgid "Special Character|p"
13213 msgstr "Sonderzeichen|S"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13216 msgid "Formatting|o"
13217 msgstr "Formatierung|e"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13220 msgid "List / TOC|i"
13221 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13225 msgstr "Gleitobjekt|o"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13232 msgid "Custom Insets"
13233 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13240 msgid "Box[[Menu]]"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13244 msgid "Cross-Reference...|R"
13245 msgstr "Querverweis...|Q"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13248 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13249 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13253 msgstr "Tabelle...|T"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13260 msgid "Hyperlink...|k"
13261 msgstr "Hyperlink...|y"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13264 msgid "Short Title|S"
13265 msgstr "Kurztitel|z"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13269 msgstr "TeX-Code|C"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13273 msgstr "Programmlisting"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13277 msgstr "Vorschau|V"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13280 msgid "Ordinary Quote|Q"
13281 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13284 msgid "Single Quote|S"
13285 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13288 msgid "Phonetic Symbols|P"
13289 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13292 msgid "Protected Space|P"
13293 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13296 msgid "Horizontal Line...|L"
13297 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13300 msgid "Vertical Space...|V"
13301 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13308 msgid "Hyphenation Point|H"
13309 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13312 msgid "Numbered Formula|N"
13313 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13316 msgid "Figure Wrap Float|F"
13317 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13320 msgid "Table Wrap Float|T"
13321 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13324 msgid "External Material...|M"
13325 msgstr "Externes Material...|E"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13328 msgid "Child Document...|d"
13329 msgstr "Unterdokument...|U"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13333 msgstr "Kommentar|K"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13336 msgid "Insert New Branch...|I"
13337 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13340 msgid "Change Tracking|C"
13341 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13344 msgid "Start Appendix Here|A"
13345 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13348 msgid "Save in Bundled Format|F"
13349 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13352 msgid "Compressed|m"
13353 msgstr "Komprimiert|K"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13356 msgid "Accept Change|A"
13357 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13360 msgid "Accept All Changes|c"
13361 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13364 msgid "Reject All Changes|e"
13365 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13368 msgid "Next Change|C"
13369 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13372 msgid "Next Cross-Reference|R"
13373 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13376 msgid "Clear Bookmarks|C"
13377 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13380 msgid "Navigate Back|B"
13381 msgstr "Gehe zurück|z"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13384 msgid "Thesaurus...|T"
13385 msgstr "Thesaurus...|T"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13388 msgid "Statistics...|a"
13389 msgstr "Statistik...|a"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13392 msgid "TeX Information|I"
13393 msgstr "TeX-Informationen|X"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13396 msgid "Compare...|C"
13397 msgstr "Vergleichen...|V"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13400 msgid "Additional Features|F"
13401 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13404 msgid "Embedded Objects|O"
13405 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13408 msgid "Shortcuts|S"
13409 msgstr "Tastenkürzel|k"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13412 msgid "LyX Functions|y"
13413 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13416 msgid "Specific Manuals|p"
13417 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13420 msgid "Linguistics Manual|L"
13421 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13424 msgid "Braille Manual|B"
13425 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13428 msgid "XY-pic Manual|X"
13429 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13432 msgid "Multicolumn Manual|M"
13433 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13436 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13437 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13440 msgid "New document"
13441 msgstr "Neues Dokument"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13444 msgid "Open document"
13445 msgstr "Dokument öffnen"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13448 msgid "Save document"
13449 msgstr "Dokument speichern"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13452 msgid "Print document"
13453 msgstr "Dokument drucken"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13456 msgid "Check spelling"
13457 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13461 msgstr "Rückgängig"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13465 msgstr "Wiederholen"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13468 msgid "Find and replace"
13469 msgstr "Suchen und ersetzen"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13472 msgid "Find and replace (advanced)"
13473 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13476 msgid "Navigate back"
13477 msgstr "Gehe zurück"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13480 msgid "Toggle emphasis"
13481 msgstr "Hervorheben an/aus"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13484 msgid "Toggle noun"
13485 msgstr "Eigenname an/aus"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13489 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13492 msgid "Insert math"
13493 msgstr "Mathe einfügen"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13496 msgid "Insert graphics"
13497 msgstr "Grafik einfügen"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13500 msgid "Insert table"
13501 msgstr "Tabelle einfügen"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13504 msgid "Toggle outline"
13505 msgstr "Gliederung an/aus"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13508 msgid "Toggle math toolbar"
13509 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13512 msgid "Toggle table toolbar"
13513 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13516 msgid "View/Update"
13517 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13525 msgstr "Aktualisieren"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13528 msgid "View master document"
13529 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13532 msgid "Update master document"
13533 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13536 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13537 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13540 msgid "View other formats"
13541 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13544 msgid "Update other formats"
13545 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13552 msgid "Numbered list"
13553 msgstr "Aufzählung"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13556 msgid "Itemized list"
13557 msgstr "Auflistung"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13560 msgid "Increase depth"
13561 msgstr "Tiefe erhöhen"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13564 msgid "Decrease depth"
13565 msgstr "Tiefe verringern"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13568 msgid "Insert figure float"
13569 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13572 msgid "Insert table float"
13573 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13576 msgid "Insert label"
13577 msgstr "Marke einfügen"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13580 msgid "Insert cross-reference"
13581 msgstr "Querverweis einfügen"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13584 msgid "Insert citation"
13585 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13588 msgid "Insert index entry"
13589 msgstr "Stichwort einfügen"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13592 msgid "Insert nomenclature entry"
13593 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13596 msgid "Insert footnote"
13597 msgstr "Fußnote einfügen"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13600 msgid "Insert margin note"
13601 msgstr "Randnotiz einfügen"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13604 msgid "Insert note"
13605 msgstr "Notiz einfügen"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13609 msgstr "Box einfügen"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13612 msgid "Insert hyperlink"
13613 msgstr "Hyperlink einfügen"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13616 msgid "Insert TeX code"
13617 msgstr "TeX-Code einfügen"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13620 msgid "Insert math macro"
13621 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13624 msgid "Include file"
13625 msgstr "Datei einbinden"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13632 msgid "Paragraph settings"
13633 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13637 msgstr "Zeile hinzufügen"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13641 msgstr "Spalte hinzufügen"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13645 msgstr "Zeile löschen"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13648 msgid "Delete column"
13649 msgstr "Spalte löschen"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13652 msgid "Set top line"
13653 msgstr "Obere Linie setzen"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13656 msgid "Set bottom line"
13657 msgstr "Untere Linie setzen"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13660 msgid "Set left line"
13661 msgstr "Linke Linie setzen"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13664 msgid "Set right line"
13665 msgstr "Rechte Linie setzen"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13668 msgid "Set border lines"
13669 msgstr "Rahmen einschalten"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13672 msgid "Set all lines"
13673 msgstr "Alle Linien setzen"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13676 msgid "Unset all lines"
13677 msgstr "Alle Linien entfernen"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13681 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13684 msgid "Align center"
13685 msgstr "Zentriert ausrichten"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13688 msgid "Align right"
13689 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13692 msgid "Align on decimal"
13693 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13697 msgstr "Oben ausrichten"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13700 msgid "Align middle"
13701 msgstr "Mittig ausrichten"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13704 msgid "Align bottom"
13705 msgstr "Unten ausrichten"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13708 msgid "Rotate cell"
13709 msgstr "Zelle drehen"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13712 msgid "Rotate table"
13713 msgstr "Tabelle drehen"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13716 msgid "Set multi-column"
13717 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13720 msgid "Set multi-row"
13721 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13728 msgid "Set display mode"
13729 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13733 msgstr "Tiefgestellt"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13736 msgid "Superscript"
13737 msgstr "Hochgestellt"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13740 msgid "Insert square root"
13741 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13744 msgid "Insert root"
13745 msgstr "Wurzel einfügen"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13748 msgid "Insert standard fraction"
13749 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13753 msgstr "Summe einfügen"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13756 msgid "Insert integral"
13757 msgstr "Integral einfügen"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13760 msgid "Insert product"
13761 msgstr "Produkt einfügen"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13765 msgstr "( ) einfügen"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13769 msgstr "[ ] einfügen"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13773 msgstr "{ } einfügen"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13776 msgid "Insert delimiters"
13777 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13780 msgid "Insert matrix"
13781 msgstr "Matrix einfügen"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13784 msgid "Insert cases environment"
13785 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13788 msgid "Toggle math panels"
13789 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13792 msgid "Math Macros"
13793 msgstr "Mathe-Makros"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13796 msgid "Remove last argument"
13797 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13800 msgid "Append argument"
13801 msgstr "Argument hinzufügen"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13804 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13805 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13808 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13809 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13812 msgid "Remove optional argument"
13813 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13816 msgid "Insert optional argument"
13817 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13820 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13821 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13824 msgid "Append argument eating from the right"
13825 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13828 msgid "Append optional argument eating from the right"
13829 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13832 msgid "Command Buffer"
13833 msgstr "Befehlseingabefenster"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13836 msgid "Review[[Toolbar]]"
13837 msgstr "Überarbeiten"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13842 msgid "Track changes"
13843 msgstr "Änderungen verfolgen"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13846 msgid "Show changes in output"
13847 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13850 msgid "Next change"
13851 msgstr "Nächste Änderung"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13854 msgid "Accept change inside selection"
13855 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13858 msgid "Reject change inside selection"
13859 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13862 msgid "Merge changes"
13863 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13866 msgid "Accept all changes"
13867 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13870 msgid "Reject all changes"
13871 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13875 msgstr "Nächste Notiz"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13878 msgid "View Other Formats"
13879 msgstr "Andere Formate ansehen"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13882 msgid "Update Other Formats"
13883 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13886 msgid "Version Control"
13887 msgstr "Versionskontrolle"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13891 msgstr "Registrieren"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13894 msgid "Check-out for edit"
13895 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13898 msgid "Check-in changes"
13899 msgstr "Änderungen einchecken"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13902 msgid "View revision log"
13903 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13906 msgid "Revert changes"
13907 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13910 msgid "Compare with older revision"
13911 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13914 msgid "Compare with last revision"
13915 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13918 msgid "Insert Version Info"
13919 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13922 msgid "Use SVN file locking property"
13923 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13926 msgid "Update local directory from repository"
13927 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13930 msgid "Math Panels"
13931 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13934 msgid "Math spacings"
13935 msgstr "Mathe-Abstände"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13952 msgstr "Funktionen"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13955 msgid "Frame decorations"
13956 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13959 msgid "Big operators"
13960 msgstr "Große Operatoren"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13963 msgid "Miscellaneous"
13964 msgstr "Verschiedenes"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13973 msgstr "Pfeile (AMS)"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13977 msgstr "Operatoren"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13981 msgstr "Relationen"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13984 msgid "AMS relations"
13985 msgstr "Relationen (AMS)"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13988 msgid "AMS negative relations"
13989 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13996 msgid "AMS operators"
13997 msgstr "Operatoren (AMS)"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14000 msgid "AMS miscellaneous"
14001 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14140 msgid "Thin space\t\\,"
14141 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14144 msgid "Medium space\t\\:"
14145 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14148 msgid "Thick space\t\\;"
14149 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14152 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14153 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14156 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14157 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14160 msgid "Negative space\t\\!"
14161 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14164 msgid "Phantom\t\\phantom"
14165 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14168 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14169 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14172 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14173 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14180 msgid "Square root\t\\sqrt"
14181 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14184 msgid "Other root\t\\root"
14185 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14188 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14189 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14192 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14193 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14196 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14197 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14200 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14201 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14204 msgid "Standard\t\\frac"
14205 msgstr "Standard\t\\frac"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14208 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14209 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14212 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14213 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14216 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14217 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14220 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14221 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14224 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14225 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14228 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14229 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14232 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14233 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14236 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14237 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14240 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14241 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14244 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14245 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14248 msgid "Binomial\t\\binom"
14249 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14252 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14253 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14256 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14257 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14260 msgid "Roman\t\\mathrm"
14261 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14264 msgid "Bold\t\\mathbf"
14265 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14268 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14269 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14272 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14273 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14276 msgid "Italic\t\\mathit"
14277 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14280 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14281 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14284 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14285 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14288 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14289 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14292 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14293 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14296 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14297 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14300 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14301 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14324 msgid "Frame Decorations"
14325 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14392 msgid "overleftarrow"
14393 msgstr "overleftarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14396 msgid "overrightarrow"
14397 msgstr "overrightarrow"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14400 msgid "overleftrightarrow"
14401 msgstr "overleftrightarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14413 msgstr "underbrace"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14416 msgid "underleftarrow"
14417 msgstr "underleftarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14420 msgid "underrightarrow"
14421 msgstr "underrightarrow"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14424 msgid "underleftrightarrow"
14425 msgstr "underleftrightarrow"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14437 msgstr "rightarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14448 msgid "updownarrow"
14449 msgstr "updownarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14452 msgid "leftrightarrow"
14453 msgstr "leftrightarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14461 msgstr "Rightarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14472 msgid "Updownarrow"
14473 msgstr "Updownarrow"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14476 msgid "Leftrightarrow"
14477 msgstr "Leftrightarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14480 msgid "Longleftrightarrow"
14481 msgstr "Longleftrightarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14484 msgid "Longleftarrow"
14485 msgstr "Longleftarrow"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14488 msgid "Longrightarrow"
14489 msgstr "Longrightarrow"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14492 msgid "longleftrightarrow"
14493 msgstr "longleftrightarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14496 msgid "longleftarrow"
14497 msgstr "longleftarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14500 msgid "longrightarrow"
14501 msgstr "longrightarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14504 msgid "leftharpoondown"
14505 msgstr "leftharpoondown"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14508 msgid "rightharpoondown"
14509 msgstr "rightharpoondown"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14517 msgstr "longmapsto"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14528 msgid "leftharpoonup"
14529 msgstr "leftharpoonup"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14532 msgid "rightharpoonup"
14533 msgstr "rightharpoonup"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14536 msgid "hookleftarrow"
14537 msgstr "hookleftarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14540 msgid "hookrightarrow"
14541 msgstr "hookrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14552 msgid "rightleftharpoons"
14553 msgstr "rightleftharpoons"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14580 msgid "bigtriangleup"
14581 msgstr "bigtriangleup"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14596 msgid "bigtriangledown"
14597 msgstr "bigtriangledown"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14612 msgid "triangleright"
14613 msgstr "triangleright"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14628 msgid "triangleleft"
14629 msgstr "triangleleft"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14777 msgstr "sqsubseteq"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14781 msgstr "sqsupseteq"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14792 msgid "in[[math relation]]"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14841 msgstr "varepsilon"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15080 msgid "diamondsuit"
15081 msgstr "diamondsuit"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15096 msgid "textrm \\AA"
15097 msgstr "textrm \\AA"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15101 msgstr "textrm \\O"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15104 msgid "mathcircumflex"
15105 msgstr "mathcircumflex"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15156 msgid "Big Operators"
15157 msgstr "Große Operatoren"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15216 msgid "ointctrclockwiseop"
15217 msgstr "ointctrclockwiseop"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15220 msgid "ointctrclockwise"
15221 msgstr "ointctrclockwise"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15224 msgid "ointclockwiseop"
15225 msgstr "ointclockwiseop"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15228 msgid "ointclockwise"
15229 msgstr "ointclockwise"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15260 msgid "landupintop"
15261 msgstr "landupintop"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15264 msgid "landdownint"
15265 msgstr "landdownint"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15268 msgid "landdownintop"
15269 msgstr "landdownintop"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15320 msgid "AMS Miscellaneous"
15321 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15364 msgid "vartriangle"
15365 msgstr "vartriangle"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15368 msgid "triangledown"
15369 msgstr "triangledown"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15384 msgid "measuredangle"
15385 msgstr "measuredangle"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15413 msgstr "varnothing"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15420 msgid "blacktriangle"
15421 msgstr "blacktriangle"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15424 msgid "blacktriangledown"
15425 msgstr "blacktriangledown"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15428 msgid "blacksquare"
15429 msgstr "blacksquare"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15432 msgid "blacklozenge"
15433 msgstr "blacklozenge"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15440 msgid "sphericalangle"
15441 msgstr "sphericalangle"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15445 msgstr "complement"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15461 msgstr "Pfeile (AMS)"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15464 msgid "dashleftarrow"
15465 msgstr "dashleftarrow"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15468 msgid "dashrightarrow"
15469 msgstr "dashrightarrow"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15472 msgid "leftleftarrows"
15473 msgstr "leftleftarrows"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15476 msgid "leftrightarrows"
15477 msgstr "leftrightarrows"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15480 msgid "rightrightarrows"
15481 msgstr "rightrightarrows"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15484 msgid "rightleftarrows"
15485 msgstr "rightleftarrows"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15489 msgstr "Lleftarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15492 msgid "Rrightarrow"
15493 msgstr "Rrightarrow"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15496 msgid "twoheadleftarrow"
15497 msgstr "twoheadleftarrow"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15500 msgid "twoheadrightarrow"
15501 msgstr "twoheadrightarrow"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15504 msgid "leftarrowtail"
15505 msgstr "leftarrowtail"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15508 msgid "rightarrowtail"
15509 msgstr "rightarrowtail"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15512 msgid "looparrowleft"
15513 msgstr "looparrowleft"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15516 msgid "looparrowright"
15517 msgstr "looparrowright"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15520 msgid "curvearrowleft"
15521 msgstr "curvearrowleft"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15524 msgid "curvearrowright"
15525 msgstr "curvearrowright"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15528 msgid "circlearrowleft"
15529 msgstr "circlearrowleft"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15532 msgid "circlearrowright"
15533 msgstr "circlearrowright"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15545 msgstr "upuparrows"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15548 msgid "downdownarrows"
15549 msgstr "downdownarrows"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15552 msgid "upharpoonleft"
15553 msgstr "upharpoonleft"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15556 msgid "upharpoonright"
15557 msgstr "upharpoonright"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15560 msgid "downharpoonleft"
15561 msgstr "downharpoonleft"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15564 msgid "downharpoonright"
15565 msgstr "downharpoonright"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15568 msgid "leftrightharpoons"
15569 msgstr "leftrightharpoons"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15572 msgid "rightsquigarrow"
15573 msgstr "rightsquigarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15576 msgid "leftrightsquigarrow"
15577 msgstr "leftrightsquigarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15581 msgstr "nleftarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15584 msgid "nrightarrow"
15585 msgstr "nrightarrow"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15588 msgid "nleftrightarrow"
15589 msgstr "nleftrightarrow"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15593 msgstr "nLeftarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15596 msgid "nRightarrow"
15597 msgstr "nRightarrow"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15600 msgid "nLeftrightarrow"
15601 msgstr "nLeftrightarrow"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15608 msgid "AMS Relations"
15609 msgstr "Relationen (AMS)"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15628 msgid "eqslantless"
15629 msgstr "eqslantless"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15633 msgstr "eqslantgtr"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15645 msgstr "lessapprox"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15693 msgstr "lesseqqgtr"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15697 msgstr "gtreqqless"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15712 msgid "thickapprox"
15713 msgstr "thickapprox"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15748 msgid "preccurlyeq"
15749 msgstr "preccurlyeq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15752 msgid "succcurlyeq"
15753 msgstr "succcurlyeq"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15756 msgid "curlyeqprec"
15757 msgstr "curlyeqprec"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15760 msgid "curlyeqsucc"
15761 msgstr "curlyeqsucc"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15773 msgstr "precapprox"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15777 msgstr "succapprox"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15780 msgid "vartriangleleft"
15781 msgstr "vartriangleleft"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15784 msgid "vartriangleright"
15785 msgstr "vartriangleright"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15788 msgid "trianglelefteq"
15789 msgstr "trianglelefteq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15792 msgid "trianglerighteq"
15793 msgstr "trianglerighteq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15808 msgid "risingdotseq"
15809 msgstr "risingdotseq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15812 msgid "fallingdotseq"
15813 msgstr "fallingdotseq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15832 msgid "shortparallel"
15833 msgstr "shortparallel"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15837 msgstr "smallsmile"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15841 msgstr "smallfrown"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15844 msgid "blacktriangleleft"
15845 msgstr "blacktriangleleft"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15848 msgid "blacktriangleright"
15849 msgstr "blacktriangleright"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15860 msgid "backepsilon"
15861 msgstr "backepsilon"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15876 msgid "AMS Negative Relations"
15877 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15976 msgid "precnapprox"
15977 msgstr "precnapprox"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15980 msgid "succnapprox"
15981 msgstr "succnapprox"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15993 msgstr "subsetneqq"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15997 msgstr "supsetneqq"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16009 msgstr "nsupseteqq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16024 msgid "varsubsetneq"
16025 msgstr "varsubsetneq"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16028 msgid "varsupsetneq"
16029 msgstr "varsupsetneq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16032 msgid "varsubsetneqq"
16033 msgstr "varsubsetneqq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16036 msgid "varsupsetneqq"
16037 msgstr "varsupsetneqq"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16040 msgid "ntriangleleft"
16041 msgstr "ntriangleleft"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16044 msgid "ntriangleright"
16045 msgstr "ntriangleright"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16048 msgid "ntrianglelefteq"
16049 msgstr "ntrianglelefteq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16052 msgid "ntrianglerighteq"
16053 msgstr "ntrianglerighteq"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16076 msgid "nshortparallel"
16077 msgstr "nshortparallel"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16080 msgid "AMS Operators"
16081 msgstr "Operatoren (AMS)"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16088 msgid "smallsetminus"
16089 msgstr "smallsetminus"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16108 msgid "doublebarwedge"
16109 msgstr "doublebarwedge"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16128 msgid "divideontimes"
16129 msgstr "divideontimes"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16140 msgid "leftthreetimes"
16141 msgstr "leftthreetimes"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16144 msgid "rightthreetimes"
16145 msgstr "rightthreetimes"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16149 msgstr "curlywedge"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16156 msgid "circleddash"
16157 msgstr "circleddash"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16161 msgstr "circledast"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16164 msgid "circledcirc"
16165 msgstr "circledcirc"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16175 #: lib/external_templates:36
16176 msgid "GnumericSpreadsheet"
16177 msgstr "GnumericTabelle"
16179 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16180 msgid "Spreadsheet"
16183 #: lib/external_templates:39
16185 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16186 "It imports as a long table, so any length\n"
16187 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16188 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16189 "both for gnumeric and excel files.\n"
16191 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16192 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16193 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16194 "problematisch sein.\n"
16195 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16196 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16198 #: lib/external_templates:76
16199 msgid "RasterImage"
16200 msgstr "Rastergrafik"
16202 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16203 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 #: lib/external_templates:84
16207 msgid "A bitmap file.\n"
16208 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16210 #: lib/external_templates:148
16214 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16215 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218 #: lib/external_templates:151
16219 msgid "An Xfig figure.\n"
16220 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16222 #: lib/external_templates:201
16223 msgid "ChessDiagram"
16224 msgstr "Schachdiagramm"
16226 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16227 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 #: lib/external_templates:204
16232 "A chess position diagram.\n"
16233 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16234 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16235 "the position that you want to display.\n"
16236 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16237 "and remember to type in a relative path\n"
16238 "to the LyX document location.\n"
16239 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16240 "to enable general editing of the board.\n"
16241 "You might also check out the\n"
16242 "'Options->Test legality' option, and\n"
16243 "remember to middle and right click to\n"
16244 "insert new material in the board.\n"
16245 "In order for this to work, you have to\n"
16246 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16247 "that TeX will find it, and you will need\n"
16248 "to install the skak package from CTAN.\n"
16250 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16251 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16252 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16253 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16255 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16256 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16257 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16258 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16259 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16260 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16261 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16262 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16263 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16264 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16265 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16266 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16267 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16268 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16270 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16271 msgid "Lilypond typeset music"
16272 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16274 #: lib/external_templates:254
16276 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16277 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16278 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16279 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16281 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16282 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16283 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16284 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16286 #: lib/external_templates:300
16288 msgstr "PDF-Seiten"
16290 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16291 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294 #: lib/external_templates:303
16296 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16297 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16298 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16300 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16301 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16302 "* pages=- (to include all pages)\n"
16303 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16304 "for further options and details.\n"
16306 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16307 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16308 "nach folgendem Schema:\n"
16309 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16310 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16311 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16312 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16313 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16315 #: lib/external_templates:343
16318 "Read 'info date' for more information.\n"
16320 "Das heutige Datum.\n"
16321 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16323 #: lib/external_templates:372
16327 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16328 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 #: lib/external_templates:375
16332 msgid "Dia diagram.\n"
16333 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16335 #: lib/configure.py:444
16339 #: lib/configure.py:447
16343 #: lib/configure.py:450
16347 #: lib/configure.py:453
16351 #: lib/configure.py:456
16355 #: lib/configure.py:459
16359 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16363 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16367 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16372 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16376 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16380 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16385 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16389 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16393 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16397 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16401 #: lib/configure.py:497
16402 msgid "Plain text (chess output)"
16403 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16405 #: lib/configure.py:498
16406 msgid "Plain text (image)"
16407 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16409 #: lib/configure.py:499
16410 msgid "Plain text (Xfig output)"
16411 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16413 #: lib/configure.py:500
16414 msgid "date (output)"
16415 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16417 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16421 #: lib/configure.py:501
16425 #: lib/configure.py:502
16426 msgid "Docbook (XML)"
16427 msgstr "Docbook (XML)"
16429 #: lib/configure.py:503
16430 msgid "Graphviz Dot"
16431 msgstr "Graphviz Dot"
16433 #: lib/configure.py:504
16434 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16437 #: lib/configure.py:505
16441 #: lib/configure.py:505
16445 #: lib/configure.py:506
16449 #: lib/configure.py:507
16450 msgid "LilyPond music"
16451 msgstr "LilyPond-Musik"
16453 #: lib/configure.py:508
16454 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16455 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16457 #: lib/configure.py:509
16458 msgid "LaTeX (plain)"
16459 msgstr "LaTeX (normal)"
16461 #: lib/configure.py:509
16462 msgid "LaTeX (plain)|L"
16463 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16465 #: lib/configure.py:510
16466 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16467 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16469 #: lib/configure.py:511
16470 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16471 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16473 #: lib/configure.py:512
16474 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16475 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16477 #: lib/configure.py:513
16479 msgstr "Einfacher Text"
16481 #: lib/configure.py:513
16482 msgid "Plain text|a"
16483 msgstr "Einfacher Text|E"
16485 #: lib/configure.py:514
16486 msgid "Plain text (pstotext)"
16487 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16489 #: lib/configure.py:515
16490 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16491 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16493 #: lib/configure.py:516
16494 msgid "Plain text (catdvi)"
16495 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16497 #: lib/configure.py:517
16498 msgid "Plain Text, Join Lines"
16499 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16501 #: lib/configure.py:520
16502 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16503 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16505 #: lib/configure.py:521
16506 msgid "Excel spreadsheet"
16507 msgstr "Excel-Tabelle"
16509 #: lib/configure.py:522
16510 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16511 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16513 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16517 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16521 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16525 #: lib/configure.py:539
16529 #: lib/configure.py:540
16531 msgstr "Postscript"
16533 #: lib/configure.py:540
16534 msgid "Postscript|t"
16535 msgstr "Postscript|t"
16537 #: lib/configure.py:544
16538 msgid "PDF (ps2pdf)"
16539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16541 #: lib/configure.py:544
16542 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16543 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16545 #: lib/configure.py:545
16546 msgid "PDF (pdflatex)"
16547 msgstr "PDF (pdflatex)"
16549 #: lib/configure.py:545
16550 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16551 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16553 #: lib/configure.py:546
16554 msgid "PDF (dvipdfm)"
16555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16557 #: lib/configure.py:546
16558 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16559 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16561 #: lib/configure.py:547
16562 msgid "PDF (XeTeX)"
16563 msgstr "PDF (XeTeX)"
16565 #: lib/configure.py:547
16566 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16567 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16569 #: lib/configure.py:548
16570 msgid "PDF (LuaTeX)"
16571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16573 #: lib/configure.py:548
16574 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16575 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16577 #: lib/configure.py:551
16581 #: lib/configure.py:551
16585 #: lib/configure.py:552
16586 msgid "DVI (LuaTeX)"
16587 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16589 #: lib/configure.py:552
16590 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16591 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16593 #: lib/configure.py:555
16597 #: lib/configure.py:558
16601 #: lib/configure.py:561
16605 #: lib/configure.py:564
16606 msgid "OpenDocument"
16607 msgstr "OpenDocument"
16609 #: lib/configure.py:565
16610 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16611 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16613 #: lib/configure.py:568
16614 msgid "Rich Text Format"
16615 msgstr "Rich-Text-Format"
16617 #: lib/configure.py:569
16621 #: lib/configure.py:569
16625 #: lib/configure.py:572
16626 msgid "date command"
16627 msgstr "date-Befehl"
16629 #: lib/configure.py:573
16630 msgid "Table (CSV)"
16631 msgstr "Tabelle (CSV)"
16633 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16638 #: lib/configure.py:576
16642 #: lib/configure.py:577
16646 #: lib/configure.py:578
16650 #: lib/configure.py:579
16654 #: lib/configure.py:580
16655 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16656 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16658 #: lib/configure.py:581
16659 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16660 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16662 #: lib/configure.py:582
16663 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16664 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16666 #: lib/configure.py:583
16667 msgid "LyX Preview"
16668 msgstr "LyX-Vorschau"
16670 #: lib/configure.py:584
16671 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16672 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16674 #: lib/configure.py:585
16675 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16676 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16678 #: lib/configure.py:586
16682 #: lib/configure.py:587
16686 #: lib/configure.py:588
16690 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16691 msgid "Windows Metafile"
16692 msgstr "Windows Metafile"
16694 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16695 msgid "Enhanced Metafile"
16696 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16698 #: lib/configure.py:591
16699 msgid "HTML (MS Word)"
16700 msgstr "HTML (MS Word)"
16702 #: lib/configure.py:675
16704 msgstr "LyxBlogger"
16706 #: lib/configure.py:876
16707 msgid "LyX Archive (zip)"
16710 #: lib/configure.py:879
16711 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16716 msgid "%1$s and %2$s"
16717 msgstr "%1$s und %2$s"
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16721 msgid "%1$s et al."
16722 msgstr "%1$s et al."
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16725 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16733 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16734 msgid "Add to bibliography only."
16735 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16741 #: src/Buffer.cpp:137
16744 "Could not print the document %1$s.\n"
16745 "Check that your printer is set up correctly."
16747 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16748 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16750 #: src/Buffer.cpp:140
16751 msgid "Print document failed"
16752 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16754 #: src/Buffer.cpp:318
16755 msgid "Disk Error: "
16756 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16758 #: src/Buffer.cpp:319
16761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16763 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16764 "vielleicht voll?)"
16766 #: src/Buffer.cpp:401
16767 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16769 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16771 #: src/Buffer.cpp:403
16772 msgid "Attempting to close changed document!"
16773 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16775 #: src/Buffer.cpp:411
16776 msgid "Could not remove temporary directory"
16777 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16779 #: src/Buffer.cpp:412
16781 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16782 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16784 #: src/Buffer.cpp:722
16785 msgid "Unknown document class"
16786 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16788 #: src/Buffer.cpp:723
16790 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16792 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16794 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16797 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16799 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16800 msgid "Document header error"
16801 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16803 #: src/Buffer.cpp:737
16804 msgid "\\begin_header is missing"
16805 msgstr "\\begin_header fehlt"
16807 #: src/Buffer.cpp:760
16808 msgid "\\begin_document is missing"
16809 msgstr "\\begin_document fehlt"
16811 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16812 #: src/BufferView.cpp:1424
16813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16814 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16816 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16819 "xcolor/ulem are installed.\n"
16820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16823 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16824 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16825 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16826 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16828 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16831 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16832 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16835 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16836 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16837 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16838 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16840 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16844 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16846 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16847 msgid "Document format failure"
16848 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16850 #: src/Buffer.cpp:892
16852 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16854 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16856 #: src/Buffer.cpp:936
16858 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16859 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16861 #: src/Buffer.cpp:961
16862 msgid "Conversion failed"
16863 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16865 #: src/Buffer.cpp:962
16868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16869 "it could not be created."
16871 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16872 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16874 #: src/Buffer.cpp:972
16875 msgid "Conversion script not found"
16876 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16878 #: src/Buffer.cpp:973
16881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16882 "could not be found."
16884 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16885 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16887 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16888 msgid "Conversion script failed"
16889 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16891 #: src/Buffer.cpp:997
16894 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16897 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16898 "das Dokument nicht konvertieren."
16900 #: src/Buffer.cpp:1004
16903 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16906 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16907 "das Dokument nicht konvertieren."
16909 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16910 msgid "File is read-only"
16911 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16913 #: src/Buffer.cpp:1026
16915 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16917 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16919 #: src/Buffer.cpp:1035
16922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16923 "overwrite this file?"
16925 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16926 "überschrieben werden soll?"
16928 #: src/Buffer.cpp:1037
16929 msgid "Overwrite modified file?"
16930 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16932 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16936 msgstr "&Überschreiben"
16938 #: src/Buffer.cpp:1067
16939 msgid "Backup failure"
16940 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16942 #: src/Buffer.cpp:1068
16945 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16946 "Please check whether the directory exists and is writable."
16948 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16949 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16951 #: src/Buffer.cpp:1094
16953 msgid "Saving document %1$s..."
16954 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16956 #: src/Buffer.cpp:1109
16957 msgid " could not write file!"
16958 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16960 #: src/Buffer.cpp:1117
16964 #: src/Buffer.cpp:1132
16966 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16967 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16969 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16971 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16972 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16974 #: src/Buffer.cpp:1145
16975 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16976 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16978 #: src/Buffer.cpp:1159
16979 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16980 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16982 #: src/Buffer.cpp:1173
16983 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16985 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16987 #: src/Buffer.cpp:1260
16988 msgid "Iconv software exception Detected"
16989 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16991 #: src/Buffer.cpp:1260
16994 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16997 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16998 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17000 #: src/Buffer.cpp:1282
17002 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17004 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17006 #: src/Buffer.cpp:1285
17008 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17009 "chosen encoding.\n"
17010 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17012 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17013 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17014 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17016 #: src/Buffer.cpp:1292
17017 msgid "iconv conversion failed"
17018 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17020 #: src/Buffer.cpp:1297
17021 msgid "conversion failed"
17022 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17024 #: src/Buffer.cpp:1393
17025 msgid "Uncodable character in file path"
17026 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17028 #: src/Buffer.cpp:1394
17031 "The path of your document\n"
17033 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17034 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17035 "This will likely result in incomplete output.\n"
17037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17038 "or change the file path name."
17040 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17042 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17043 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17044 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17046 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17047 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17049 #: src/Buffer.cpp:1680
17050 msgid "Running chktex..."
17051 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17053 #: src/Buffer.cpp:1694
17054 msgid "chktex failure"
17055 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17057 #: src/Buffer.cpp:1695
17058 msgid "Could not run chktex successfully."
17059 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17061 #: src/Buffer.cpp:1954
17063 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17064 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17066 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17068 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17069 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17071 #: src/Buffer.cpp:2109
17073 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17074 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17076 #: src/Buffer.cpp:2139
17078 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17079 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17081 #: src/Buffer.cpp:2199
17083 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17084 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17086 #: src/Buffer.cpp:2206
17088 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17089 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17091 #: src/Buffer.cpp:2216
17092 msgid "Error exporting to DVI."
17093 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17095 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17098 "The file %1$s already exists.\n"
17100 "Do you want to overwrite that file?"
17102 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17104 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17106 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17107 msgid "Overwrite file?"
17108 msgstr "Datei überschreiben?"
17110 #: src/Buffer.cpp:2298
17111 msgid "Error running external commands."
17112 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17114 #: src/Buffer.cpp:3101
17115 msgid "Preview source code"
17116 msgstr "Quellcode vorschauen"
17118 #: src/Buffer.cpp:3117
17120 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17121 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17123 #: src/Buffer.cpp:3121
17125 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17126 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17128 #: src/Buffer.cpp:3234
17130 msgid "Auto-saving %1$s"
17131 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17133 #: src/Buffer.cpp:3288
17134 msgid "Autosave failed!"
17135 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17137 #: src/Buffer.cpp:3349
17138 msgid "Autosaving current document..."
17139 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17141 #: src/Buffer.cpp:3502
17142 msgid "Couldn't export file"
17143 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17145 #: src/Buffer.cpp:3503
17147 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17148 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17150 #: src/Buffer.cpp:3566
17151 msgid "File name error"
17152 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17154 #: src/Buffer.cpp:3567
17155 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17156 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17158 #: src/Buffer.cpp:3643
17159 msgid "Document export cancelled."
17160 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17162 #: src/Buffer.cpp:3653
17164 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17165 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17167 #: src/Buffer.cpp:3659
17169 msgid "Document exported as %1$s"
17170 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17172 #: src/Buffer.cpp:3756
17175 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17177 "Recover emergency save?"
17179 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17181 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17183 #: src/Buffer.cpp:3759
17184 msgid "Load emergency save?"
17185 msgstr "Notspeicherung laden?"
17187 #: src/Buffer.cpp:3760
17189 msgstr "&Wiederherstellen"
17191 #: src/Buffer.cpp:3760
17192 msgid "&Load Original"
17193 msgstr "&Original laden"
17195 #: src/Buffer.cpp:3771
17198 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17199 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17201 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17202 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17203 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17205 #: src/Buffer.cpp:3777
17206 msgid "Document was successfully recovered."
17207 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17209 #: src/Buffer.cpp:3779
17210 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17211 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17213 #: src/Buffer.cpp:3780
17216 "Remove emergency file now?\n"
17219 "Notspeicherungsdatei\n"
17223 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17224 msgid "Delete emergency file?"
17225 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17227 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17231 #: src/Buffer.cpp:3789
17232 msgid "Emergency file deleted"
17233 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17235 #: src/Buffer.cpp:3790
17236 msgid "Do not forget to save your file now!"
17237 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17239 #: src/Buffer.cpp:3797
17240 msgid "Remove emergency file now?"
17241 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17243 #: src/Buffer.cpp:3820
17246 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17248 "Load the backup instead?"
17250 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17252 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17254 #: src/Buffer.cpp:3822
17255 msgid "Load backup?"
17256 msgstr "Sicherung laden?"
17258 #: src/Buffer.cpp:3823
17259 msgid "&Load backup"
17260 msgstr "&Sicherung laden"
17262 #: src/Buffer.cpp:3823
17263 msgid "Load &original"
17264 msgstr "&Original laden"
17266 #: src/Buffer.cpp:3833
17269 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17270 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17272 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17273 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17274 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17276 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17277 msgid "Senseless!!! "
17278 msgstr "Sinnlos!!! "
17280 #: src/Buffer.cpp:4259
17282 msgid "Document %1$s reloaded."
17283 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17285 #: src/Buffer.cpp:4262
17287 msgid "Could not reload document %1$s."
17288 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17290 #: src/Buffer.cpp:4328
17291 msgid "Included File Invalid"
17292 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17294 #: src/Buffer.cpp:4329
17297 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17299 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17301 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17303 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17305 #: src/BufferParams.cpp:569
17308 "The selected document class\n"
17310 "requires external files that are not available.\n"
17311 "The document class can still be used, but the\n"
17312 "document cannot be compiled until the following\n"
17313 "prerequisites are installed:\n"
17315 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17316 "User's Guide for more information."
17318 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17320 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17321 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17322 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17323 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17325 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17326 "finden Sie weitere Hilfe."
17328 #: src/BufferParams.cpp:578
17329 msgid "Document class not available"
17330 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17332 #: src/BufferParams.cpp:2011
17335 "The layout file:\n"
17337 "could not be found. A default textclass with default\n"
17338 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17341 "Die Formatdatei:\n"
17343 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17344 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17345 "Ausgabe zu erzeugen."
17347 #: src/BufferParams.cpp:2017
17348 msgid "Document class not found"
17349 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17351 #: src/BufferParams.cpp:2024
17354 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17356 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17360 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17361 "fehlerhaft ist.\n"
17362 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17364 "Ausgabe erzeugen können."
17366 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17367 msgid "Could not load class"
17368 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17370 #: src/BufferParams.cpp:2064
17371 msgid "Error reading internal layout information"
17372 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17374 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17376 msgstr "Lesefehler"
17378 #: src/BufferView.cpp:188
17379 msgid "No more insets"
17380 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17382 #: src/BufferView.cpp:729
17383 msgid "Save bookmark"
17384 msgstr "Lesezeichen speichern"
17386 #: src/BufferView.cpp:938
17387 msgid "Converting document to new document class..."
17388 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17390 #: src/BufferView.cpp:981
17391 msgid "Document is read-only"
17392 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17394 #: src/BufferView.cpp:990
17395 msgid "This portion of the document is deleted."
17396 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17398 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17400 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17401 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17403 #: src/BufferView.cpp:1316
17404 msgid "No further undo information"
17405 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17407 #: src/BufferView.cpp:1326
17408 msgid "No further redo information"
17409 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17411 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17412 msgid "String not found!"
17413 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17415 #: src/BufferView.cpp:1556
17419 #: src/BufferView.cpp:1562
17423 #: src/BufferView.cpp:1569
17424 msgid "Mark removed"
17425 msgstr "Marke entfernt"
17427 #: src/BufferView.cpp:1572
17429 msgstr "Marke gesetzt"
17431 #: src/BufferView.cpp:1627
17432 msgid "Statistics for the selection:"
17433 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17435 #: src/BufferView.cpp:1629
17436 msgid "Statistics for the document:"
17437 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17439 #: src/BufferView.cpp:1632
17442 msgstr "%1$d Wörter"
17444 #: src/BufferView.cpp:1634
17448 #: src/BufferView.cpp:1637
17450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17451 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17453 #: src/BufferView.cpp:1640
17454 msgid "One character (including blanks)"
17455 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17457 #: src/BufferView.cpp:1643
17459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17460 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17462 #: src/BufferView.cpp:1646
17463 msgid "One character (excluding blanks)"
17464 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17466 #: src/BufferView.cpp:1648
17470 #: src/BufferView.cpp:1778
17473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17475 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17477 #: src/BufferView.cpp:1780
17479 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17480 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17482 #: src/BufferView.cpp:1788
17483 msgid "Branch name"
17484 msgstr "Name des Zweigs"
17486 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17487 msgid "Branch already exists"
17488 msgstr "Zweig existiert bereits."
17490 #: src/BufferView.cpp:2519
17492 msgid "Inserting document %1$s..."
17493 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17495 #: src/BufferView.cpp:2530
17497 msgid "Document %1$s inserted."
17498 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17500 #: src/BufferView.cpp:2532
17502 msgid "Could not insert document %1$s"
17503 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17505 #: src/BufferView.cpp:2797
17508 "Could not read the specified document\n"
17510 "due to the error: %2$s"
17512 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17513 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17514 "nicht gelesen werden: %2$s"
17516 #: src/BufferView.cpp:2799
17517 msgid "Could not read file"
17518 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17520 #: src/BufferView.cpp:2806
17524 " is not readable."
17527 "ist nicht lesbar."
17529 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17530 msgid "Could not open file"
17531 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17533 #: src/BufferView.cpp:2814
17534 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17535 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17537 #: src/BufferView.cpp:2815
17539 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17540 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17541 "If this does not give the correct result\n"
17542 "then please change the encoding of the file\n"
17543 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17545 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17546 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17547 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17548 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17549 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17551 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17552 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17554 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17556 msgid "LyX Warning: "
17557 msgstr "LyX-Warnung: "
17559 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17561 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17562 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17563 msgid "uncodable character"
17564 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17566 #: src/Changes.cpp:379
17567 msgid "Uncodable character in author name"
17568 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17570 #: src/Changes.cpp:380
17573 "The author name '%1$s',\n"
17574 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17575 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17576 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17578 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17579 "or change the spelling of the author name."
17581 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17582 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17583 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17584 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17586 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17587 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17589 #: src/Chktex.cpp:63
17591 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17592 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17594 #: src/Chktex.cpp:65
17595 msgid "ChkTeX warning id # "
17596 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17598 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17603 #: src/Color.cpp:202
17607 #: src/Color.cpp:203
17611 #: src/Color.cpp:204
17615 #: src/Color.cpp:205
17619 #: src/Color.cpp:206
17623 #: src/Color.cpp:207
17627 #: src/Color.cpp:208
17631 #: src/Color.cpp:209
17635 #: src/Color.cpp:210
17639 #: src/Color.cpp:211
17641 msgstr "Hintergrund"
17643 #: src/Color.cpp:212
17647 #: src/Color.cpp:213
17651 #: src/Color.cpp:214
17652 msgid "selected text"
17653 msgstr "Ausgewählter Text"
17655 #: src/Color.cpp:216
17657 msgstr "LaTeX-Text"
17659 #: src/Color.cpp:217
17660 msgid "inline completion"
17661 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17663 #: src/Color.cpp:219
17664 msgid "non-unique inline completion"
17665 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17667 #: src/Color.cpp:221
17668 msgid "previewed snippet"
17669 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17671 #: src/Color.cpp:222
17673 msgstr "Notiz (Marke)"
17675 #: src/Color.cpp:223
17676 msgid "note background"
17677 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17679 #: src/Color.cpp:224
17680 msgid "comment label"
17681 msgstr "Kommentar (Marke)"
17683 #: src/Color.cpp:225
17684 msgid "comment background"
17685 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17687 #: src/Color.cpp:226
17688 msgid "greyedout inset label"
17689 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17691 #: src/Color.cpp:227
17692 msgid "greyedout inset text"
17693 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17695 #: src/Color.cpp:228
17696 msgid "greyedout inset background"
17697 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17699 #: src/Color.cpp:229
17700 msgid "phantom inset text"
17701 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17703 #: src/Color.cpp:230
17705 msgstr "Schattierte Box"
17707 #: src/Color.cpp:231
17708 msgid "listings background"
17709 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17711 #: src/Color.cpp:232
17712 msgid "branch label"
17713 msgstr "Zweig (Marke)"
17715 #: src/Color.cpp:233
17716 msgid "footnote label"
17717 msgstr "Fußnote (Marke)"
17719 #: src/Color.cpp:234
17720 msgid "index label"
17721 msgstr "Stichwortmarke"
17723 #: src/Color.cpp:235
17724 msgid "margin note label"
17725 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17727 #: src/Color.cpp:236
17729 msgstr "URL (Marke)"
17731 #: src/Color.cpp:237
17733 msgstr "URL (Text)"
17735 #: src/Color.cpp:238
17737 msgstr "Balken für Tiefe"
17739 #: src/Color.cpp:239
17743 #: src/Color.cpp:240
17744 msgid "command inset"
17745 msgstr "Befehlseinfügung"
17747 #: src/Color.cpp:241
17748 msgid "command inset background"
17749 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17751 #: src/Color.cpp:242
17752 msgid "command inset frame"
17753 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17755 #: src/Color.cpp:243
17756 msgid "special character"
17757 msgstr "Sonderzeichen"
17759 #: src/Color.cpp:244
17763 #: src/Color.cpp:245
17764 msgid "math background"
17765 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17767 #: src/Color.cpp:246
17768 msgid "graphics background"
17769 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17771 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17772 msgid "math macro background"
17773 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17775 #: src/Color.cpp:248
17777 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17779 #: src/Color.cpp:249
17780 msgid "math corners"
17781 msgstr "Mathe (Ecken)"
17783 #: src/Color.cpp:250
17785 msgstr "Mathe (Linie)"
17787 #: src/Color.cpp:252
17788 msgid "math macro hovered background"
17789 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17791 #: src/Color.cpp:253
17792 msgid "math macro label"
17793 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17795 #: src/Color.cpp:254
17796 msgid "math macro frame"
17797 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17799 #: src/Color.cpp:255
17800 msgid "math macro blended out"
17801 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17803 #: src/Color.cpp:256
17804 msgid "math macro old parameter"
17805 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17807 #: src/Color.cpp:257
17808 msgid "math macro new parameter"
17809 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17811 #: src/Color.cpp:258
17812 msgid "collapsable inset text"
17813 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17815 #: src/Color.cpp:259
17816 msgid "collapsable inset frame"
17817 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17819 #: src/Color.cpp:260
17820 msgid "inset background"
17821 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17823 #: src/Color.cpp:261
17824 msgid "inset frame"
17825 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17827 #: src/Color.cpp:262
17828 msgid "LaTeX error"
17829 msgstr "LaTeX-Fehler"
17831 #: src/Color.cpp:263
17832 msgid "end-of-line marker"
17833 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17835 #: src/Color.cpp:264
17836 msgid "appendix marker"
17837 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17839 #: src/Color.cpp:265
17841 msgstr "Balken für Änderung"
17843 #: src/Color.cpp:266
17844 msgid "deleted text"
17845 msgstr "Gelöschter Text"
17847 #: src/Color.cpp:267
17849 msgstr "Hinzugefügter Text"
17851 #: src/Color.cpp:268
17852 msgid "changed text 1st author"
17853 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17855 #: src/Color.cpp:269
17856 msgid "changed text 2nd author"
17857 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17859 #: src/Color.cpp:270
17860 msgid "changed text 3rd author"
17861 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17863 #: src/Color.cpp:271
17864 msgid "changed text 4th author"
17865 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17867 #: src/Color.cpp:272
17868 msgid "changed text 5th author"
17869 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17871 #: src/Color.cpp:273
17872 msgid "deleted text modifier"
17873 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17875 #: src/Color.cpp:274
17876 msgid "added space markers"
17877 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17879 #: src/Color.cpp:275
17881 msgstr "Tabelle (Linie)"
17883 #: src/Color.cpp:276
17884 msgid "table on/off line"
17885 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17887 #: src/Color.cpp:278
17888 msgid "bottom area"
17889 msgstr "Unterer Bereich"
17891 #: src/Color.cpp:279
17893 msgstr "Neue Seite"
17895 #: src/Color.cpp:280
17896 msgid "page break / line break"
17897 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17899 #: src/Color.cpp:281
17900 msgid "frame of button"
17901 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17903 #: src/Color.cpp:282
17904 msgid "button background"
17905 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17907 #: src/Color.cpp:283
17908 msgid "button background under focus"
17909 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17911 #: src/Color.cpp:284
17912 msgid "paragraph marker"
17913 msgstr "Absatzmarkierung"
17915 #: src/Color.cpp:285
17916 msgid "preview frame"
17917 msgstr "Vorschaurahmen"
17919 #: src/Color.cpp:286
17921 msgstr "übernehmen"
17923 #: src/Color.cpp:287
17924 msgid "regexp frame"
17925 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17927 #: src/Color.cpp:288
17929 msgstr "ignorieren"
17931 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17932 #: src/Converter.cpp:543
17933 msgid "Cannot convert file"
17934 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17936 #: src/Converter.cpp:323
17939 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17940 "Define a converter in the preferences."
17942 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17944 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17946 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17947 msgid "Executing command: "
17948 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17950 #: src/Converter.cpp:472
17951 msgid "Build errors"
17952 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17954 #: src/Converter.cpp:473
17955 msgid "There were errors during the build process."
17956 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17958 #: src/Converter.cpp:478
17961 "An error occurred while running:\n"
17964 "Bei der Ausführung von\n"
17966 "ist ein Fehler aufgetreten"
17968 #: src/Converter.cpp:501
17970 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17972 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17974 #: src/Converter.cpp:545
17976 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17977 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17979 #: src/Converter.cpp:546
17981 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17983 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17985 #: src/Converter.cpp:602
17986 msgid "Running LaTeX..."
17987 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17989 #: src/Converter.cpp:620
17992 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17995 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17996 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17998 #: src/Converter.cpp:623
17999 msgid "LaTeX failed"
18000 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18002 #: src/Converter.cpp:625
18003 msgid "Output is empty"
18004 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18006 #: src/Converter.cpp:626
18007 msgid "An empty output file was generated."
18008 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18010 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18013 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18014 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18016 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18018 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18021 msgid "Unknown branch"
18022 msgstr "Unbekannter Zweig"
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18026 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18028 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18031 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18034 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18035 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18037 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18038 msgid "Undefined flex inset"
18039 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18041 #: src/Exporter.cpp:50
18043 msgstr "&Nicht überschreiben"
18045 #: src/Exporter.cpp:51
18046 msgid "Overwrite &all"
18047 msgstr "&Alle überschreiben"
18049 #: src/Exporter.cpp:51
18050 msgid "&Cancel export"
18051 msgstr "Export &abbrechen"
18053 #: src/Exporter.cpp:96
18054 msgid "Couldn't copy file"
18055 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18057 #: src/Exporter.cpp:97
18059 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18060 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18066 msgstr "Serifenschrift"
18068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18072 msgstr "Serifenlos"
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18078 msgstr "Schreibmaschine"
18084 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18087 msgstr "Übernehmen"
18089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18093 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18097 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18101 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18105 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18111 msgstr "Kapitälchen"
18113 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18115 msgstr "Vergrößern"
18117 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18119 msgstr "Verkleinern"
18125 #: src/Font.cpp:160
18127 msgid "Emphasis %1$s, "
18128 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18130 #: src/Font.cpp:163
18132 msgid "Underline %1$s, "
18133 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18135 #: src/Font.cpp:166
18137 msgid "Strikeout %1$s, "
18138 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18140 #: src/Font.cpp:169
18142 msgid "Double underline %1$s, "
18143 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18145 #: src/Font.cpp:172
18147 msgid "Wavy underline %1$s, "
18148 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18150 #: src/Font.cpp:175
18152 msgid "Noun %1$s, "
18153 msgstr "Eigenname %1$s, "
18155 #: src/Font.cpp:189
18157 msgid "Language: %1$s, "
18158 msgstr "Sprache: %1$s, "
18160 #: src/Font.cpp:192
18162 msgid "Number %1$s"
18163 msgstr "Nummer %1$s"
18165 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18166 msgid "Cannot view file"
18167 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18169 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18171 msgid "File does not exist: %1$s"
18172 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18174 #: src/Format.cpp:281
18176 msgid "No information for viewing %1$s"
18177 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18179 #: src/Format.cpp:291
18181 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18182 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18184 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18185 msgid "Cannot edit file"
18186 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18188 #: src/Format.cpp:346
18189 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18190 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18192 #: src/Format.cpp:359
18194 msgid "No information for editing %1$s"
18195 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18197 #: src/Format.cpp:370
18199 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18200 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18202 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18203 msgid "Could not find bind file"
18204 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18206 #: src/KeyMap.cpp:221
18209 "Unable to find the bind file\n"
18211 "Please check your installation."
18213 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18215 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18217 #: src/KeyMap.cpp:228
18218 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18219 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18221 #: src/KeyMap.cpp:229
18223 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18224 "Please check your installation."
18226 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18227 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18229 #: src/KeyMap.cpp:236
18232 "Unable to find the bind file\n"
18234 "Falling back to default."
18236 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18237 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18239 #: src/KeySequence.cpp:166
18241 msgstr " Optionen: "
18243 #: src/LaTeX.cpp:57
18245 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18246 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18248 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18249 msgid "Running Index Processor."
18250 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18252 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18253 msgid "Running BibTeX."
18254 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18256 #: src/LaTeX.cpp:440
18257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18258 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18261 msgid "Could not read configuration file"
18262 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18267 "Error while reading the configuration file\n"
18269 "Please check your installation."
18271 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18273 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18276 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18277 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18284 msgid "The following files could not be loaded:"
18285 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18289 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18290 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18293 msgid "Cannot remove temporary directory"
18294 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18298 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18299 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18302 msgid "Unable to remove temporary directory"
18303 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18308 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18311 msgid "No textclass is found"
18312 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18316 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18317 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18318 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18320 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18321 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18322 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18323 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18326 msgid "&Reconfigure"
18327 msgstr "Neu &konfigurieren"
18330 msgid "&Without LaTeX"
18331 msgstr "&Ohne LaTeX"
18333 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18335 msgstr "&Fortfahren"
18339 "SIGHUP signal caught!\n"
18342 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18347 "SIGFPE signal caught!\n"
18350 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18355 "SIGSEGV signal caught!\n"
18356 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18357 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18358 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18361 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18362 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18363 "Sie keine Daten verloren.\n"
18364 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18365 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18369 msgid "LyX crashed!"
18370 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18372 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18377 msgid "Could not create temporary directory"
18378 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18383 "Could not create a temporary directory in\n"
18385 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18387 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18389 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18390 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18393 msgid "Missing user LyX directory"
18394 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18400 "It is needed to keep your own configuration."
18402 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18403 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18406 msgid "&Create directory"
18407 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18411 msgstr "LyX &beenden"
18414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18415 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18420 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18424 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18426 #: src/LyX.cpp:1033
18427 msgid "List of supported debug flags:"
18428 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18430 #: src/LyX.cpp:1037
18432 msgid "Setting debug level to %1$s"
18433 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18435 #: src/LyX.cpp:1048
18437 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18438 "Command line switches (case sensitive):\n"
18439 "\t-help summarize LyX usage\n"
18440 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18441 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18442 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18443 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18444 " select the features to debug.\n"
18445 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18446 "\t-x [--execute] command\n"
18447 " where command is a lyx command.\n"
18448 "\t-e [--export] fmt\n"
18449 " where fmt is the export format of choice.\n"
18450 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18451 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18452 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18454 " where fmt is the import format of choice\n"
18455 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18456 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18457 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18458 " specifying whether all files, main file only, or no "
18460 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18462 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18464 "\t-n [--no-remote]\n"
18465 " open documents in a new instance\n"
18466 "\t-r [--remote]\n"
18467 " open documents in an already running instance\n"
18468 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18469 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18470 "\t-version summarize version and build info\n"
18471 "Check the LyX man page for more details."
18473 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18474 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18475 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18476 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18477 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18478 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18479 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18480 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18481 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18482 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18483 " vorhandenen Bereiche.\n"
18484 "\t-x [--execute] command\n"
18485 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18486 "\t-e [--export] fmt\n"
18487 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18488 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18489 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18491 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18493 " nicht beliebig ist!\n"
18494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18495 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18496 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18497 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18498 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18499 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18500 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18501 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18502 "\t-n [--no-remote]\n"
18503 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18504 "\t-r [--remote]\n"
18505 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18506 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18507 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18508 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18510 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18512 #: src/LyX.cpp:1100
18513 msgid "No system directory"
18514 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18516 #: src/LyX.cpp:1101
18517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18518 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18520 #: src/LyX.cpp:1112
18521 msgid "No user directory"
18522 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18524 #: src/LyX.cpp:1113
18525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18526 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18528 #: src/LyX.cpp:1124
18529 msgid "Incomplete command"
18530 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18532 #: src/LyX.cpp:1125
18533 msgid "Missing command string after --execute switch"
18534 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18536 #: src/LyX.cpp:1136
18537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18539 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18541 #: src/LyX.cpp:1149
18542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18544 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18546 #: src/LyX.cpp:1154
18547 msgid "Missing filename for --import"
18548 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18550 #: src/LyXRC.cpp:3002
18552 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18555 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18556 "angesehen werden?"
18558 #: src/LyXRC.cpp:3006
18560 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18563 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18564 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3014
18569 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18570 "automatically by what you type."
18572 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18573 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3018
18577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18581 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18584 #: src/LyXRC.cpp:3022
18586 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18588 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18589 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3029
18593 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18594 "the backup file in the same directory as the original file."
18596 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18597 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3033
18601 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18602 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18604 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18605 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3037
18608 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18610 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18612 #: src/LyXRC.cpp:3041
18614 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18615 "its global and local bind/ directories."
18617 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18618 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18619 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3045
18622 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18624 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18625 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3049
18629 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18630 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18632 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18633 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18634 "Dokumentation von ChkTeX."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3059
18638 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18639 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18641 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18642 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18645 #: src/LyXRC.cpp:3063
18647 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18648 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18649 "the top of the screen"
18651 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18652 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3067
18655 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18657 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18658 "die Control-Taste wie Ctlr."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3071
18661 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18662 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18664 #: src/LyXRC.cpp:3075
18666 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18669 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18670 "innerhalb des Makros ist."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3080
18675 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18676 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18678 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18679 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3084
18683 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18684 "look in its global and local commands/ directories."
18686 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18687 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18688 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3088
18691 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18692 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3092
18695 msgid "New documents will be assigned this language."
18696 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3096
18699 msgid "Specify the default paper size."
18700 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3100
18704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18705 "shown after the change has been made.)"
18707 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18708 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3104
18711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18712 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3108
18716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18717 "LyX was started from."
18719 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18720 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3112
18723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18724 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3116
18728 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18729 "value selects the directory LyX was started from."
18731 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18732 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3120
18736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18737 "recommended for non-English languages."
18739 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18740 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3127
18744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18745 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18746 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18748 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18749 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18750 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3131
18753 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18755 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3135
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18762 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18763 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18764 "Indexprozessors abweichen."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3144
18768 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18769 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18771 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18772 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18773 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3148
18777 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18780 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18781 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3152
18785 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18787 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18788 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3156
18792 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18793 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18794 "name of the second language."
18796 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18797 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18798 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3160
18801 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18802 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3164
18805 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18806 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3168
18810 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18814 "\\documentclass verwendet werden soll."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3172
18818 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18819 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18821 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3176
18826 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18827 "document is the default language."
18829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18830 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3180
18833 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18838 #: src/LyXRC.cpp:3184
18839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18841 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18842 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3188
18845 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18850 #: src/LyXRC.cpp:3192
18852 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18855 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18856 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3196
18859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18860 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3201
18863 msgid "The completion popup delay."
18864 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18866 #: src/LyXRC.cpp:3205
18867 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18869 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3209
18872 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18874 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3213
18878 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18880 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18881 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3217
18885 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18888 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18891 #: src/LyXRC.cpp:3221
18892 msgid "The inline completion delay."
18893 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18895 #: src/LyXRC.cpp:3225
18896 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18898 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3229
18901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18902 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3233
18905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18906 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3237
18909 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18911 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3241
18915 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18917 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18918 "'Datei'-Menü erscheinen."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3246
18922 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18923 "variable. Use the OS native format."
18925 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18926 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18929 #: src/LyXRC.cpp:3252
18930 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18931 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18933 #: src/LyXRC.cpp:3256
18934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18936 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3260
18940 msgid "Scale the preview size to suit."
18941 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3264
18944 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18945 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3268
18948 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18949 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3272
18953 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18954 "environment variable PRINTER."
18956 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18957 "Umgebungsvariable PRINTER."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3276
18960 msgid "The option to print only even pages."
18961 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3280
18965 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18966 "the filename of the DVI file to be printed."
18968 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18969 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18972 #: src/LyXRC.cpp:3284
18973 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18974 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3288
18977 msgid "The option to print out in landscape."
18978 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3292
18981 msgid "The option to print only odd pages."
18982 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3296
18985 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18987 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3300
18990 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18991 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3304
18994 msgid "The option to specify paper type."
18995 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3308
18998 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18999 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3312
19003 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19004 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19007 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19008 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19009 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3316
19013 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19014 "prepended along with the printer name after the spool command."
19016 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19017 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3320
19020 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19021 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3324
19024 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19025 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3328
19029 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19032 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19033 "explizit angeben soll."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3332
19036 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19037 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3340
19041 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19043 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19044 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3344
19048 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19049 "wrong, override the setting here."
19051 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19052 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19055 #: src/LyXRC.cpp:3350
19056 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19058 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19059 "Bearbeitung verwendet werden."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3359
19063 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19064 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19065 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19067 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19068 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19069 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19070 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3363
19073 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19075 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19078 #: src/LyXRC.cpp:3368
19081 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19082 "roughly the same size as on paper."
19084 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19085 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3372
19088 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19090 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19093 #: src/LyXRC.cpp:3376
19095 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19096 "\".out\". Only for advanced users."
19098 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19099 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19100 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3383
19103 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19108 #: src/LyXRC.cpp:3387
19110 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19111 "when you quit LyX."
19113 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19114 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3391
19117 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19119 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3395
19123 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19124 "value selects the directory LyX was started from."
19126 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19127 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3405
19131 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19132 "will look in its global and local ui/ directories."
19134 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19135 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19136 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3415
19140 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19143 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19144 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3419
19147 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19148 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3423
19152 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19154 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19155 "Mac erhöhen kann."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3427
19158 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19160 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19161 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19163 #: src/LyXVC.cpp:86
19165 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19166 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19168 #: src/LyXVC.cpp:88
19169 msgid "Retrieve from version control?"
19170 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19172 #: src/LyXVC.cpp:89
19176 #: src/LyXVC.cpp:115
19177 msgid "Document not saved"
19178 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19180 #: src/LyXVC.cpp:116
19181 msgid "You must save the document before it can be registered."
19182 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19184 #: src/LyXVC.cpp:148
19185 msgid "LyX VC: Initial description"
19186 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19188 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19189 msgid "(no initial description)"
19190 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19192 #: src/LyXVC.cpp:165
19193 msgid "(no log message)"
19194 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19196 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19197 msgid "LyX VC: Log Message"
19198 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19200 #: src/LyXVC.cpp:216
19203 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19206 "Do you want to revert to the older version?"
19208 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19209 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19211 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19213 #: src/LyXVC.cpp:221
19214 msgid "Revert to stored version of document?"
19215 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19217 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19219 msgstr "&Wiederherstellen"
19221 #: src/Paragraph.cpp:1948
19222 msgid "Senseless with this layout!"
19223 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19225 #: src/Paragraph.cpp:2010
19226 msgid "Alignment not permitted"
19227 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19229 #: src/Paragraph.cpp:2011
19231 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19232 "Setting to default."
19234 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19235 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19237 #: src/Paragraph.cpp:3074
19238 msgid "Memory problem"
19239 msgstr "Speicherproblem"
19241 #: src/Paragraph.cpp:3074
19242 msgid "Paragraph not properly initialized"
19243 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19245 #: src/Text.cpp:383
19246 msgid "Unknown Inset"
19247 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19249 #: src/Text.cpp:464
19250 msgid "Change tracking error"
19251 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19253 #: src/Text.cpp:465
19255 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19256 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19258 #: src/Text.cpp:476
19259 msgid "Unknown token"
19260 msgstr "Unbekanntes Token"
19262 #: src/Text.cpp:939
19264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19267 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19268 "Sie das Tutorium."
19270 #: src/Text.cpp:947
19271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19273 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19276 #: src/Text.cpp:1767
19277 msgid "[Change Tracking] "
19278 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19280 #: src/Text.cpp:1773
19282 msgstr "Änderung: "
19284 #: src/Text.cpp:1777
19288 #: src/Text.cpp:1787
19291 msgstr "Schrift: %1$s"
19293 #: src/Text.cpp:1792
19295 msgid ", Depth: %1$d"
19296 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19298 #: src/Text.cpp:1798
19299 msgid ", Spacing: "
19300 msgstr ", Abstand: "
19302 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19304 msgstr "Eineinhalb"
19306 #: src/Text.cpp:1810
19310 #: src/Text.cpp:1819
19312 msgstr ", Einfügung: "
19314 #: src/Text.cpp:1820
19315 msgid ", Paragraph: "
19316 msgstr ", Absatz: "
19318 #: src/Text.cpp:1821
19322 #: src/Text.cpp:1822
19323 msgid ", Position: "
19324 msgstr ", Position: "
19326 #: src/Text.cpp:1828
19328 msgstr ", Zeichen: 0x"
19330 #: src/Text.cpp:1830
19331 msgid ", Boundary: "
19332 msgstr ", Grenze: "
19334 #: src/Text2.cpp:386
19335 msgid "No font change defined."
19336 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19338 #: src/Text2.cpp:426
19339 msgid "Nothing to index!"
19340 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19342 #: src/Text2.cpp:428
19343 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19344 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19346 #: src/Text3.cpp:193
19347 msgid "Math editor mode"
19348 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19350 #: src/Text3.cpp:195
19351 msgid "No valid math formula"
19352 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19354 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19355 msgid "Already in regular expression mode"
19356 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19358 #: src/Text3.cpp:216
19359 msgid "Regexp editor mode"
19360 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19362 #: src/Text3.cpp:1287
19366 #: src/Text3.cpp:1288
19368 msgstr " unbekannt"
19370 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19371 msgid "Missing argument"
19372 msgstr "Fehlendes Argument"
19374 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19375 msgid "Character set"
19376 msgstr "Zeichensatz"
19378 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19379 msgid "Paragraph layout set"
19380 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19382 #: src/TextClass.cpp:155
19383 msgid "Plain Layout"
19384 msgstr "Schlichtes Format"
19386 #: src/TextClass.cpp:741
19387 msgid "Missing File"
19388 msgstr "Fehlende Datei"
19390 #: src/TextClass.cpp:742
19391 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19393 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19395 #: src/TextClass.cpp:745
19396 msgid "Corrupt File"
19397 msgstr "Beschädigte Datei"
19399 #: src/TextClass.cpp:746
19400 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19402 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19404 #: src/TextClass.cpp:1324
19407 "The module %1$s has been requested by\n"
19408 "this document but has not been found in the list of\n"
19409 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19410 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19412 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19413 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19414 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19415 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19416 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19418 #: src/TextClass.cpp:1328
19419 msgid "Module not available"
19420 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19422 #: src/TextClass.cpp:1334
19425 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19426 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19427 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19428 "Missing prerequisites:\n"
19430 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19432 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19433 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19434 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19435 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19436 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19438 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19439 "weitere Informationen."
19441 #: src/TextClass.cpp:1341
19442 msgid "Package not available"
19443 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19445 #: src/TextClass.cpp:1346
19447 msgid "Error reading module %1$s\n"
19448 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19450 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19451 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19452 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19453 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19455 msgid "Revision control error."
19456 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19458 #: src/VCBackend.cpp:61
19461 "Some problem occured while running the command:\n"
19464 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19465 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19467 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19468 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19469 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19470 msgid "Error: Could not generate logfile."
19471 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19473 #: src/VCBackend.cpp:498
19477 #: src/VCBackend.cpp:500
19478 msgid "Locally Modified"
19479 msgstr "Lokal modifiziert"
19481 #: src/VCBackend.cpp:502
19482 msgid "Locally Added"
19483 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19485 #: src/VCBackend.cpp:504
19486 msgid "Needs Merge"
19487 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19489 #: src/VCBackend.cpp:506
19490 msgid "Needs Checkout"
19491 msgstr "Auschecken erforderlich"
19493 #: src/VCBackend.cpp:508
19494 msgid "No CVS file"
19495 msgstr "Keine CVS-Datei"
19497 #: src/VCBackend.cpp:510
19498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19499 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19501 #: src/VCBackend.cpp:694
19503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19504 "You have to update from repository first or revert your changes."
19506 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19507 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19508 "rückgängig machen."
19510 #: src/VCBackend.cpp:699
19513 "Bad status when checking in changes.\n"
19518 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19523 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19526 "Error when updating from repository.\n"
19527 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19530 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19532 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19533 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19536 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19537 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19539 #: src/VCBackend.cpp:781
19542 "There were detected changes in the working directory:\n"
19545 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19546 "revert back to the repository version."
19548 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19551 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19552 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19554 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19555 #: src/VCBackend.cpp:1250
19556 msgid "Changes detected"
19557 msgstr "Änderungen gefunden"
19559 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19561 msgstr "&Abbrechen"
19563 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19564 msgid "View &Log ..."
19565 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19567 #: src/VCBackend.cpp:808
19570 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19571 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19574 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19576 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19578 "vom Repositorium.\n"
19579 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19582 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19583 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19585 #: src/VCBackend.cpp:869
19588 "The document %1$s is not in repository.\n"
19589 "You have to check in the first revision before you can revert."
19591 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19592 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19593 "rückgängig machen können."
19595 #: src/VCBackend.cpp:877
19598 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19599 "The status '%2$s' is unexpected."
19601 "Kann das Dokument %1$s\n"
19602 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19603 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19605 #: src/VCBackend.cpp:1085
19607 "Error when committing to repository.\n"
19608 "You have to manually resolve the problem.\n"
19609 "LyX will reopen the document after you press OK."
19611 "Fehler beim Einchecken.\n"
19612 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19613 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19614 "Sie OK gedrückt haben."
19616 #: src/VCBackend.cpp:1178
19618 "Error while acquiring write lock.\n"
19619 "Another user is most probably editing\n"
19620 "the current document now!\n"
19621 "Also check the access to the repository."
19623 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19624 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19625 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19626 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19628 #: src/VCBackend.cpp:1184
19630 "Error while releasing write lock.\n"
19631 "Check the access to the repository."
19633 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19634 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19636 #: src/VCBackend.cpp:1241
19639 "There were detected changes in the working directory:\n"
19642 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19647 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19650 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19654 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19659 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19664 #: src/VCBackend.cpp:1313
19665 msgid "VCN File Locking"
19666 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19668 #: src/VCBackend.cpp:1314
19669 msgid "Locking property unset."
19670 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19672 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19673 msgid "Locking property set."
19674 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19676 #: src/VCBackend.cpp:1315
19677 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19679 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19682 #: src/VSpace.cpp:468
19683 msgid "Default skip"
19686 #: src/VSpace.cpp:471
19690 #: src/VSpace.cpp:474
19691 msgid "Medium skip"
19694 #: src/VSpace.cpp:477
19698 #: src/VSpace.cpp:480
19699 msgid "Vertical fill"
19702 #: src/VSpace.cpp:487
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19709 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19710 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19712 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19713 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19717 msgid "Reload saved document?"
19718 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19722 msgstr "Ne&u laden"
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19725 msgid "&Keep Changes"
19726 msgstr "Änderungen &behalten"
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19732 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19735 msgid "File not readable!"
19736 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19743 "Do you want to create a new document?"
19745 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19747 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19750 msgid "Create new document?"
19751 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19755 msgstr "&Erstellen"
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19760 "The specified document template\n"
19762 "could not be read."
19764 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19766 "konnte nicht gelesen werden."
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19769 msgid "Could not read template"
19770 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19773 msgid "Standard[[Bullets]]"
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19797 msgid "Directories"
19798 msgstr "Verzeichnisse"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19805 msgid "Master document"
19806 msgstr "Hauptdokument"
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19810 msgstr "Geöffnete Dateien"
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19814 msgstr "Hilfedateien"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19819 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19820 "Continue searching from the beginning?"
19822 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19823 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19828 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19829 "Continue searching from the end?"
19831 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19832 "Suche am Ende fortsetzen?"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19835 msgid "Wrap search?"
19836 msgstr "Von vorne suchen?"
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19839 msgid "Nothing to search"
19840 msgstr "Nichts zum suchen"
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19843 msgid "No open document(s) in which to search"
19844 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19847 msgid "Advanced Find and Replace"
19848 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19852 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19856 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19860 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19866 "1995--%1$s LyX Team"
19868 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19869 "1995--%1$s LyX-Team"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19874 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19875 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19876 "any later version."
19878 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19879 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19880 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19881 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19893 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19894 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19895 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19896 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19897 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19898 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19899 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19903 msgid "not released yet"
19904 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19909 "LyX Version %1$s\n"
19912 "LyX Version %1$s\n"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19916 msgid "Library directory: "
19917 msgstr "Systemverzeichnis: "
19919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19920 msgid "User directory: "
19921 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19936 msgid "Preferences"
19937 msgstr "Einstellungen"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19940 msgid "Reconfigure"
19941 msgstr "Neu konfigurieren"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19945 msgstr "%1 beenden"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19948 msgid "Nothing to do"
19949 msgstr "Nichts zu tun"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19952 msgid "Unknown action"
19953 msgstr "Unbekannte Aktion"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19956 msgid "Command not handled"
19957 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19960 msgid "Command disabled"
19961 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19964 msgid "Running configure..."
19965 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19968 msgid "Reloading configuration..."
19969 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19972 msgid "System reconfiguration failed"
19973 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19977 "The system reconfiguration has failed.\n"
19978 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19979 "Please reconfigure again if needed."
19981 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19982 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19983 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19984 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19987 msgid "System reconfigured"
19988 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19992 "The system has been reconfigured.\n"
19993 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19994 "updated document class specifications."
19996 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19997 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19998 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20002 msgstr "LyX wird beendet."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20006 msgid "Opening help file %1$s..."
20007 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20010 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20011 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20015 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20017 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20018 "darf nicht umdefiniert werden."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20022 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20023 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20026 msgid "Unable to save document defaults"
20027 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20030 msgid "Unknown function."
20031 msgstr "Unbekannte Funktion."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20034 msgid "The current document was closed."
20035 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20039 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20040 "documents and exit.\n"
20044 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20045 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20051 msgid "Software exception Detected"
20052 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20056 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20057 "unsaved documents and exit."
20059 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20060 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20064 msgid "Could not find UI definition file"
20065 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20070 "Error while reading the included file\n"
20072 "Please check your installation."
20074 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20076 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20079 msgid "Could not find default UI file"
20081 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20086 "LyX could not find the default UI file!\n"
20087 "Please check your installation."
20089 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20090 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20091 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20096 "Error while reading the configuration file\n"
20098 "Falling back to default.\n"
20099 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20100 "check which User Interface file you are using."
20102 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20104 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20105 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20106 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20109 msgid "BibTeX Bibliography"
20110 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20119 msgid "Documents|#o#O"
20120 msgstr "Dokumente|#k"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20123 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20124 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20127 msgid "Select a BibTeX database to add"
20128 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20131 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20132 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20135 msgid "Select a BibTeX style"
20136 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20140 msgstr "Kein Rahmen"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20143 msgid "Simple rectangular frame"
20144 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20147 msgid "Oval frame, thin"
20148 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20151 msgid "Oval frame, thick"
20152 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20155 msgid "Drop shadow"
20156 msgstr "Schlagschatten"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20159 msgid "Shaded background"
20160 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20163 msgid "Double rectangular frame"
20164 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20175 msgid "Total Height"
20176 msgstr "Gesamthöhe"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20183 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20200 msgid "Filename Suffix"
20201 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20222 msgid "Enter new branch name"
20223 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20228 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20229 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20231 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20232 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20236 msgstr "&Zusammenführen"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20239 msgid "Renaming failed"
20240 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20243 msgid "The branch could not be renamed."
20244 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20247 msgid "Merge Changes"
20248 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20256 "Änderung durch %1$s\n"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20261 msgid "Change made at %1$s\n"
20262 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20270 msgstr "Keine Änderung"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20274 msgstr "Kapitälchen"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20283 msgstr "Zurücksetzen"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20287 msgstr "Unterstrichen"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20290 msgid "Double underbar"
20291 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20294 msgid "Wavy underbar"
20295 msgstr "Wellig unterstrichen"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20299 msgstr "Durchgestrichen"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20303 msgstr "Keine Farbe"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20346 msgid "LinkBack PDF"
20347 msgstr "LinkBack-PDF"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20360 msgstr "%1$s Dateien"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20363 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20364 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20371 msgstr "Abgebrochen."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20374 msgid "Overwrite external file?"
20375 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20379 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20380 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20383 msgid "List of previous commands"
20384 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20387 msgid "Next command"
20388 msgstr "Nächster Befehl"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20391 msgid "Compare LyX files"
20392 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20395 msgid "Select document"
20396 msgstr "Dokument wählen"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20401 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20402 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20411 msgid "Error while comparing documents."
20412 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20416 msgstr "Abgebrochen"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20423 msgid "Aborting process..."
20424 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20427 msgid "differences"
20428 msgstr "Unterschiede"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20431 msgid "Compare different revisions"
20432 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20435 msgid "big[[delimiter size]]"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20439 msgid "Big[[delimiter size]]"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20443 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20447 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20451 msgid "Math Delimiter"
20452 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20464 msgid "Computer Modern Roman"
20465 msgstr "Computer Modern Roman"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20468 msgid "Latin Modern Roman"
20469 msgstr "Latin Modern Roman"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "AE (Almost European)"
20473 msgstr "AE (Almost European)"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20476 msgid "Times Roman"
20477 msgstr "Times Roman"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "Bitstream Charter"
20485 msgstr "Bitstream Charter"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "New Century Schoolbook"
20489 msgstr "New Century Schoolbook"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20501 msgstr "Bera Serif"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Concrete Roman"
20505 msgstr "Concrete Roman"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20508 msgid "Zapf Chancery"
20509 msgstr "Zapf Chancery"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Computer Modern Sans"
20513 msgstr "Computer Modern Sans"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20516 msgid "Latin Modern Sans"
20517 msgstr "Latin Modern Sans"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 msgid "Avant Garde"
20525 msgstr "Avant Garde"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20536 msgid "Computer Modern Typewriter"
20537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20540 msgid "Latin Modern Typewriter"
20541 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20556 msgid "CM Typewriter Light"
20557 msgstr "CM Typewriter Light"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20564 msgid "Module not found!"
20565 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20568 msgid "Layout is valid!"
20569 msgstr "Format ist gültig!"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20572 msgid "Layout is invalid!"
20573 msgstr "Format ist ungültig!"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20576 msgid "Document Settings"
20577 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20581 msgid "Child Document"
20582 msgstr "Unterdokument"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20585 msgid "Include to Output"
20586 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20601 msgid "None (no fontenc)"
20602 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20614 msgstr "mit Überschriften"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20618 msgstr "ausgefallen"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20717 msgid "Language Default (no inputenc)"
20718 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20746 msgstr "Nummeriert"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20749 msgid "Appears in TOC"
20750 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20753 msgid "Author-year"
20754 msgstr "Autor-Jahr"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20758 msgstr "Nummerisch"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20762 msgid "Unavailable: %1$s"
20763 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20767 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20769 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20775 msgid "Document Class"
20776 msgstr "Dokumentklasse"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20782 msgid "Child Documents"
20783 msgstr "Unterdokumente"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20790 msgid "Local Layout"
20791 msgstr "Lokales Format"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20794 msgid "Text Layout"
20795 msgstr "Textformat"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20798 msgid "Page Margins"
20799 msgstr "Seitenränder"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20806 msgid "Numbering & TOC"
20807 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20811 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20814 msgid "PDF Properties"
20815 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20818 msgid "Math Options"
20819 msgstr "Mathe-Optionen"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20822 msgid "Float Placement"
20823 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20827 msgstr "Auflistungszeichen"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20834 msgid "LaTeX Preamble"
20835 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20840 msgid " (not installed)"
20841 msgstr " (nicht installiert)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20844 msgid "Layouts|#o#O"
20845 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20849 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20853 msgid "Local layout file"
20854 msgstr "Lokale Formatdatei"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20860 "document may not work with this layout if you do not\n"
20861 "keep the layout file in the document directory."
20863 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20864 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20865 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20866 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20867 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20870 msgid "&Set Layout"
20871 msgstr "&Layout übernehmen"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20874 msgid "Unable to read local layout file."
20875 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20878 msgid "Select master document"
20879 msgstr "Hauptdokument wählen"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20882 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20883 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20889 msgid "Unapplied changes"
20890 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20895 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20896 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20898 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20899 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20900 "Aktion verlorengehen."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20909 msgid "Unable to set document class."
20910 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20915 msgstr "%1$s, %2$s"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20920 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20924 msgid "%1$s (unavailable)"
20925 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20928 msgid "Module provided by document class."
20929 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20933 msgid "Package(s) required: %1$s."
20934 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20942 msgid "Modules required: %1$s."
20943 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20947 msgid "Modules excluded: %1$s."
20948 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20951 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20952 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20955 msgid "[No options predefined]"
20956 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20959 msgid "Can't set layout!"
20960 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20964 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20965 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20969 msgstr "nicht gefunden"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20972 msgid "Assigned master does not include this file"
20973 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20978 "You must include this file in the document\n"
20979 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20982 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20983 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20984 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20987 msgid "Could not load master"
20988 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20993 "The master document '%1$s'\n"
20994 "could not be loaded."
20996 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20997 "konnte nicht geladen werden."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21009 msgstr "Fehlerliste"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21013 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21014 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21018 msgstr "Oben links"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21021 msgid "Bottom left"
21022 msgstr "Unten links"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21025 msgid "Baseline left"
21026 msgstr "Grundlinie links"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21030 msgstr "Oben zentriert"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21033 msgid "Bottom center"
21034 msgstr "Unten zentriert"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21037 msgid "Baseline center"
21038 msgstr "Grundlinie zentriert"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21042 msgstr "Oben rechts"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21045 msgid "Bottom right"
21046 msgstr "Unten rechts"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21049 msgid "Baseline right"
21050 msgstr "Grundlinie rechts"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21053 msgid "External Material"
21054 msgstr "Externes Material"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21061 msgid "Select external file"
21062 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21065 msgid "automatically"
21066 msgstr "automatisch"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21073 msgid "Dissolve previous group?"
21074 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21079 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21080 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21081 "because this graphic was its only member.\n"
21082 "How do you want to proceed?"
21084 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21085 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21086 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21087 "Was möchten Sie tun?"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21091 msgid "Stick with group '%1$s'"
21092 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21096 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21097 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21102 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21103 "the group will be dissolved,\n"
21104 "because this graphic was its only member.\n"
21105 "How do you want to proceed?"
21107 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21108 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21109 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21110 "Was möchten Sie tun?"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21114 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21115 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21118 msgid "Enter unique group name:"
21119 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21122 msgid "Group already defined!"
21123 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21127 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21128 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21143 msgid "in[[unit of measure]]"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21147 msgid "Select graphics file"
21148 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21151 msgid "Clipart|#C#c"
21152 msgstr "Clipart|#C#c"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21157 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21160 msgid "Medium Space"
21161 msgstr "Mittlerer Abstand"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21164 msgid "Thick Space"
21165 msgstr "Großer Abstand"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21169 msgid "Negative Thin Space"
21170 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21173 msgid "Negative Medium Space"
21174 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21177 msgid "Negative Thick Space"
21178 msgstr "Negativer großer Abstand"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21181 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21182 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21185 msgid "Quad (1 em)"
21186 msgstr "Geviert (1 em)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21189 msgid "Double Quad (2 em)"
21190 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21193 msgid "Interword Space"
21194 msgstr "Normales Leerzeichen"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21197 msgid "Horizontal Fill"
21198 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21202 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21203 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21204 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21206 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21207 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21208 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21214 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21216 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21217 "gültiger Parameter ein."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21220 msgid "Select document to include"
21221 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21224 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21225 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21228 msgid "Index Entry Settings"
21229 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21232 msgid "Label Color"
21233 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21236 msgid "Cannot remove standard index"
21237 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21240 msgid "The default index cannot be removed."
21241 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21244 msgid "Enter new index name"
21245 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21248 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21250 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21263 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21275 msgstr "Textklasse"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21283 msgstr "Piktogramm"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21310 msgid "No language"
21311 msgstr "Keine Sprache"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21314 msgid "Program Listing Settings"
21315 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21319 msgstr "Kein Dialekt"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21323 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21330 msgid "Literate Programming Build Log"
21331 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21334 msgid "lyx2lyx Error Log"
21335 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21338 msgid "Version Control Log"
21339 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21342 msgid "Log file not found."
21343 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21346 msgid "No literate programming build log file found."
21348 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21351 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21352 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21355 msgid "No version control log file found."
21356 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21359 msgid "Math Matrix"
21360 msgstr "Mathe-Matrix"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21363 msgid "Note Settings"
21364 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21367 msgid "Paragraph Settings"
21368 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21372 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21373 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21375 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21376 "the items is used."
21378 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21379 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21380 "Liste oder Beschreibung.\n"
21382 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21383 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21386 msgid "Phantom Settings"
21387 msgstr "Phantom Einstellungen"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21390 msgid "System files|#S#s"
21391 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21394 msgid "User files|#U#u"
21395 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21398 msgid "Look & Feel"
21399 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21402 msgid "Language Settings"
21403 msgstr "Spracheinstellungen"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21406 msgid "File Handling"
21407 msgstr "Datei-Handhabung"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21410 msgid "Keyboard/Mouse"
21411 msgstr "Tastatur/Maus"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21414 msgid "Input Completion"
21415 msgstr "Eingabevervollständigung"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21423 msgid "Screen Fonts"
21424 msgstr "Bildschirmschriften"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21431 msgid "Select directory for example files"
21432 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21435 msgid "Select a document templates directory"
21436 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21439 msgid "Select a temporary directory"
21440 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21443 msgid "Select a backups directory"
21444 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21447 msgid "Select a document directory"
21448 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21452 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21456 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21460 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21464 msgid "Spellchecker"
21465 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21488 msgid "File Formats"
21489 msgstr "Dateiformate"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21492 msgid "Format in use"
21493 msgstr "Format wird verwendet"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21497 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21498 "converter. Please remove the converter first."
21500 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21501 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21506 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21507 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21510 msgid "LyX needs to be restarted!"
21511 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21515 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21518 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21519 "Neustart von LyX wirksam."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21526 msgid "User Interface"
21527 msgstr "Benutzeroberfläche"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21535 msgstr "Tastenkürzel"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21543 msgstr "Tastenkürzel"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21546 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21547 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21550 msgid "Mathematical Symbols"
21551 msgstr "Mathematische Symbole"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21554 msgid "Document and Window"
21555 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21558 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21559 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21562 msgid "System and Miscellaneous"
21563 msgstr "System und Verschiedenes"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21567 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21571 msgid "Failed to create shortcut"
21572 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21575 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21576 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21579 msgid "Invalid or empty key sequence"
21580 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21585 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21587 "You need to remove that binding before creating a new one."
21589 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21590 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21593 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21594 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21601 msgid "Choose bind file"
21602 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21605 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21606 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21609 msgid "Choose UI file"
21610 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21613 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21614 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21617 msgid "Choose keyboard map"
21618 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21621 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21622 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21625 msgid "Print Document"
21626 msgstr "Dokument drucken"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21629 msgid "Print to file"
21630 msgstr "Ausgabe in Datei"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21633 msgid "PostScript files (*.ps)"
21634 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21637 msgid "Longest label width"
21638 msgstr "Breite der längsten Marke"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21641 msgid "Index Settings"
21642 msgstr "Index-Einstellungen"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21645 msgid "<All indexes>"
21646 msgstr "<Alle Indexe>"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21649 msgid "Progress/Debug Messages"
21650 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21653 msgid "Debug Level"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21661 msgid "Cross-reference"
21662 msgstr "Querverweis"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21666 msgstr "&Gehe zurück"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21670 msgstr "Springe zurück"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21673 msgid "Jump to label"
21674 msgstr "Springe zur Marke"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21677 msgid "<No prefix>"
21678 msgstr "<Ohne Präfix>"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21681 msgid "Find and Replace"
21682 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21685 msgid "Send Document to Command"
21686 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21690 msgstr "Zeige Datei"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21693 msgid "Error -> Cannot load file!"
21694 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21698 msgid "%1$d words checked."
21699 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21702 msgid "One word checked."
21703 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21706 msgid "Spelling check completed"
21707 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21710 msgid "Basic Latin"
21711 msgstr "Basis-Lateinisch"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21714 msgid "Latin-1 Supplement"
21715 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21718 msgid "Latin Extended-A"
21719 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21722 msgid "Latin Extended-B"
21723 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21726 msgid "IPA Extensions"
21727 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21730 msgid "Spacing Modifier Letters"
21731 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21734 msgid "Combining Diacritical Marks"
21735 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21739 msgstr "Kyrillisch"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21747 msgstr "Devanagari"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21751 msgstr "Bengalisch"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21794 msgid "Hangul Jamo"
21795 msgstr "Hangeul-Jamo"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21798 msgid "Phonetic Extensions"
21799 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21802 msgid "Latin Extended Additional"
21803 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21806 msgid "Greek Extended"
21807 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21810 msgid "General Punctuation"
21811 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21814 msgid "Superscripts and Subscripts"
21815 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21818 msgid "Currency Symbols"
21819 msgstr "Währungszeichen"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21822 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21823 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21826 msgid "Letterlike Symbols"
21827 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21830 msgid "Number Forms"
21831 msgstr "Zahlzeichen"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21834 msgid "Mathematical Operators"
21835 msgstr "Mathematische Operatoren"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21838 msgid "Miscellaneous Technical"
21839 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21842 msgid "Control Pictures"
21843 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21846 msgid "Optical Character Recognition"
21847 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21850 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21851 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21854 msgid "Box Drawing"
21855 msgstr "Rahmenzeichnung"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21858 msgid "Block Elements"
21859 msgstr "Blockelemente"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21862 msgid "Geometric Shapes"
21863 msgstr "Geometrische Formen"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21866 msgid "Miscellaneous Symbols"
21867 msgstr "Verschiedene Symbole"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21874 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21875 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21878 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21879 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21894 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21895 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21902 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21903 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21906 msgid "CJK Compatibility"
21907 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21910 msgid "CJK Unified Ideographs"
21911 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21914 msgid "Hangul Syllables"
21915 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21918 msgid "High Surrogates"
21919 msgstr "High Surrogates"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21922 msgid "Private Use High Surrogates"
21923 msgstr "Private Use High Surrogates"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21926 msgid "Low Surrogates"
21927 msgstr "Low Surrogates"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21930 msgid "Private Use Area"
21931 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21934 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21935 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21938 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21939 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21942 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21943 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21946 msgid "Combining Half Marks"
21947 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21950 msgid "CJK Compatibility Forms"
21951 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21954 msgid "Small Form Variants"
21955 msgstr "Kleine Formvarianten"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21958 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21959 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21962 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21963 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21967 msgstr "Spezielles"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21970 msgid "Linear B Syllabary"
21971 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21974 msgid "Linear B Ideograms"
21975 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21978 msgid "Aegean Numbers"
21979 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21982 msgid "Ancient Greek Numbers"
21983 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21987 msgstr "Altitalisch"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21995 msgstr "Ugaritisch"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21998 msgid "Old Persian"
21999 msgstr "Altpersisch"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22003 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22007 msgstr "Shaw-Alphabet"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22014 msgid "Cypriot Syllabary"
22015 msgstr "Kyprische Schrift"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22019 msgstr "Kharoshthi"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22022 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22023 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22026 msgid "Musical Symbols"
22027 msgstr "Notenschriftzeichen"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22030 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22031 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22034 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22035 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22038 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22039 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22042 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22043 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22046 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22047 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22054 msgid "Variation Selectors Supplement"
22055 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22058 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22059 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22062 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22063 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22066 msgid "Character: "
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22070 msgid "Code Point: "
22071 msgstr "Code-Punkt: "
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22077 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22078 msgid "Insert Table"
22079 msgstr "Tabelle einfügen"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22082 msgid "TeX Information"
22083 msgstr "TeX-Informationen"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22086 msgid "No thesaurus available for this language!"
22087 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22091 msgstr "Gliederung"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22095 msgstr "automatisch"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22103 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22104 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22111 msgid "unknown version"
22112 msgstr "unbekannte Version"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22115 msgid "Small-sized icons"
22116 msgstr "Kleine Symbole"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22119 msgid "Normal-sized icons"
22120 msgstr "Normale Symbole"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22123 msgid "Big-sized icons"
22124 msgstr "Große Symbole"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22128 msgstr "LyX beenden"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22131 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22133 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22137 msgid "Welcome to LyX!"
22138 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22141 msgid "Automatic save done."
22142 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22145 msgid "Automatic save failed!"
22146 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22149 msgid "Command not allowed without any document open"
22150 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22154 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22155 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22158 msgid "Select template file"
22159 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22162 msgid "Templates|#T#t"
22163 msgstr "Vorlagen|#V"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22166 msgid "Document not loaded."
22167 msgstr "Dokument nicht geladen."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22170 msgid "Select document to open"
22171 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22175 msgid "Examples|#E#e"
22176 msgstr "Beispiele|#B"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22179 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22180 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22183 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22184 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22187 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22188 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22191 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22192 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22195 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22197 msgid "Invalid filename"
22198 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22203 "The directory in the given path\n"
22207 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22213 msgid "Opening document %1$s..."
22214 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22218 msgid "Document %1$s opened."
22219 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22222 msgid "Version control detected."
22223 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22227 msgid "Could not open document %1$s"
22228 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22231 msgid "Couldn't import file"
22232 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22236 msgid "No information for importing the format %1$s."
22237 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22241 msgid "Select %1$s file to import"
22242 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22247 "The document %1$s already exists.\n"
22249 "Do you want to overwrite that document?"
22251 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22253 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22256 msgid "Overwrite document?"
22257 msgstr "Dokument überschreiben?"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22261 msgid "Importing %1$s..."
22262 msgstr "Importiere %1$s..."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22266 msgstr "wurde eingefügt."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22269 msgid "file not imported!"
22270 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22274 msgstr "Neues_Dokument"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22277 msgid "Select LyX document to insert"
22278 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22281 msgid "Absolute filename expected."
22282 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22285 msgid "Select file to insert"
22286 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22289 msgid "All Files (*)"
22290 msgstr "Alle Dateien (*)"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22293 msgid "Choose a filename to save document as"
22294 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22298 msgstr "&Umbenennen"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22303 "The document %1$s could not be saved.\n"
22305 "Do you want to rename the document and try again?"
22307 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22309 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22312 msgid "Rename and save?"
22313 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22317 msgstr "&Wiederholen"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22320 msgid "Close document"
22321 msgstr "Dokument schließen"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22324 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22326 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22332 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22334 "Do you want to save the document?"
22336 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22338 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22341 msgid "Save new document?"
22342 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22349 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22351 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22352 "sind nicht gespeichert.\n"
22353 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22356 msgid "Save changed document?"
22357 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22361 msgstr "&Verwerfen"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22368 "Do you want to save the document?"
22370 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22372 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22379 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22383 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22384 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22387 msgid "Reload externally changed document?"
22388 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22391 msgid "Error when setting the locking property."
22392 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22395 msgid "Directory is not accessible."
22396 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22400 msgid "Opening child document %1$s..."
22401 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22405 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22406 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22410 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22411 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22415 msgid "Successful export to format: %1$s"
22416 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22420 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22421 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22424 msgid "Exporting ..."
22425 msgstr "Exportiere ..."
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22428 msgid "Previewing ..."
22429 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22432 msgid "Document not loaded"
22433 msgstr "Dokument nicht geladen."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22438 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22439 "version of the document %1$s?"
22441 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22442 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22445 msgid "Revert to saved document?"
22446 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22449 msgid "Saving all documents..."
22450 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22453 msgid "All documents saved."
22454 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22458 msgid "%1$s unknown command!"
22459 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22462 msgid "Please, preview the document first."
22463 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22466 msgid "Couldn't proceed."
22467 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22471 msgid "LaTeX Source"
22472 msgstr "LaTeX-Quelle"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22475 msgid "DocBook Source"
22476 msgstr "DocBook-Quelle"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22479 msgid "Literate Source"
22480 msgstr "Literarische Quelle"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22483 msgid " (version control, locking)"
22484 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22487 msgid " (version control)"
22488 msgstr " (Versionskontrolle)"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22492 msgstr " (geändert)"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22495 msgid " (read only)"
22496 msgstr " (schreibgeschützt)"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22500 msgstr "Datei schließen"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22504 msgstr "Unterfenster verstecken"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22508 msgstr "Unterfenster schließen"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22511 msgid "Wrap Float Settings"
22512 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22515 msgid "Click to detach"
22516 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22522 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22525 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22526 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22530 msgstr " (unbekannt)"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22534 msgstr "Keine Gruppe"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22537 msgid "More Spelling Suggestions"
22538 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22541 msgid "Add to personal dictionary|n"
22542 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22545 msgid "Ignore all|I"
22546 msgstr "Alle ignorieren|i"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22549 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22550 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22557 msgid "More Languages ...|M"
22558 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22562 msgstr "Versteckt|V"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22565 msgid "<No Documents Open>"
22566 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22570 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22573 msgid "View (Other Formats)|F"
22574 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22577 msgid "Update (Other Formats)|p"
22578 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22582 msgid "View [%1$s]|V"
22583 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22587 msgid "Update [%1$s]|U"
22588 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22591 msgid "No Custom Insets Defined!"
22592 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22595 msgid "<No Document Open>"
22596 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22599 msgid "Master Document"
22600 msgstr "Hauptdokument"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22603 msgid "Open Navigator..."
22604 msgstr "Navigator öffnen..."
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22607 msgid "Other Lists"
22608 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22611 msgid "<Empty Table of Contents>"
22612 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22615 msgid "Other Toolbars"
22616 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22619 msgid "No Branches Set for Document!"
22620 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22623 msgid "Index Entry|d"
22624 msgstr "Stichwort|h"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22628 msgid "Index: %1$s"
22629 msgstr "Index: %1$s"
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22633 msgid "Index Entry (%1$s)"
22634 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22637 msgid "No Citation in Scope!"
22638 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22641 msgid "No Action Defined!"
22642 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22646 msgid "Export %1$s"
22647 msgstr "%1$s exportieren"
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22651 msgid "Import %1$s"
22652 msgstr "%1$s importieren"
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22656 msgid "Update %1$s"
22657 msgstr "%1$s aktualisieren"
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22662 msgstr "%1$s ansehen"
22664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22666 msgstr "Leerzeichen"
22668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22673 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22674 "Zeichen enthalten:\n"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22677 msgid "Could not update TeX information"
22678 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22682 msgid "The script `%1$s' failed."
22683 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22687 msgstr "Alle Dateien "
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22690 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22691 msgid "Table of Contents"
22692 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22695 msgid "List of Graphics"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22699 msgid "List of Equations"
22700 msgstr "Gleichungen"
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22703 msgid "List of Footnotes"
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22707 msgid "List of Listings"
22708 msgstr "Programm-Listings"
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22711 msgid "List of Indexes"
22712 msgstr "Stichwörter"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22715 msgid "List of Marginal notes"
22716 msgstr "Randnotizen"
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22719 msgid "List of Notes"
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22723 msgid "List of Citations"
22724 msgstr "Literaturverweise"
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22727 msgid "Labels and References"
22728 msgstr "Marken und Querverweise"
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22731 msgid "List of Branches"
22732 msgstr "Liste der Zweige"
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22735 msgid "List of Changes"
22736 msgstr "Liste der Änderungen"
22738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22741 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22744 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22745 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22747 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22749 msgid "Problematic filename for DVI"
22750 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22755 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22756 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22758 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22759 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22761 #: src/insets/Inset.cpp:88
22762 msgid "Bibliography Entry"
22763 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22765 #: src/insets/Inset.cpp:91
22769 #: src/insets/Inset.cpp:94
22771 msgstr "Gleitobjekt"
22773 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22777 #: src/insets/Inset.cpp:111
22778 msgid "Horizontal Space"
22779 msgstr "Horizontaler Abstand"
22781 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22782 msgid "Vertical Space"
22783 msgstr "Vertikaler Abstand"
22785 #: src/insets/Inset.cpp:115
22789 #: src/insets/Inset.cpp:158
22790 msgid "Horizontal Math Space"
22791 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22794 msgid "Keys must be unique!"
22795 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22797 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22800 "The key %1$s already exists,\n"
22801 "it will be changed to %2$s."
22803 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22804 "er wird zu %2$s geändert."
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22809 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22810 "If you proceed, all of them will be opened."
22812 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22813 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22816 msgid "Open Databases?"
22817 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22821 msgstr "&Fortfahren"
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22824 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22825 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22829 msgstr "Datenbanken:"
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22832 msgid "Style File:"
22833 msgstr "Stildatei:"
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22840 msgid "included in TOC"
22841 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22844 msgid "Export Warning!"
22845 msgstr "Export-Warnung!"
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22849 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22850 "BibTeX will be unable to find them."
22852 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22853 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22857 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22858 "BibTeX will be unable to find it."
22860 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22861 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22864 msgid "simple frame"
22865 msgstr "einfacher Rahmen"
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22872 msgid "simple frame, page breaks"
22873 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22877 msgstr "oval, dünn"
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22880 msgid "oval, thick"
22881 msgstr "oval, dick"
22883 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22884 msgid "drop shadow"
22885 msgstr "Schlagschatten"
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22888 msgid "shaded background"
22889 msgstr "schattierter Hintergrund"
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22892 msgid "double frame"
22893 msgstr "doppelter Rahmen"
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22897 msgid "%1$s (%2$s)"
22898 msgstr "%1$s (%2$s)"
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22902 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22903 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22915 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22916 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22923 msgid "Branch (child only): "
22924 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22927 msgid "Branch (undefined): "
22928 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22938 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22941 msgstr "Unter-%1$s"
22943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22944 msgid "No bibliography defined!"
22945 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22948 msgid "No citations selected!"
22949 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22953 msgstr "nicht zitiert"
22955 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22956 msgid "LaTeX Command: "
22957 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22960 msgid "InsetCommand Error: "
22961 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22964 msgid "Incompatible command name."
22965 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22968 msgid "InsetCommandParams Error: "
22969 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22972 msgid "InsetCommandParams: "
22973 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22976 msgid "Unknown parameter name: "
22977 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22980 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22981 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22984 msgid "Uncodable characters"
22985 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22990 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22991 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22994 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22996 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22999 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23001 msgid "External template %1$s is not installed"
23002 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23006 msgstr "Gleitobjekt: "
23008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23010 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23011 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23015 msgstr "Gleitobjekt"
23017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23019 msgstr "Untergleitobjekt: "
23021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23022 msgid " (sideways)"
23023 msgstr " (seitwärts)"
23025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23026 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23027 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23029 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23031 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23032 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23036 msgid "List of %1$s"
23037 msgstr "Liste der %1$s"
23039 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23046 "Could not copy the file\n"
23048 "into the temporary directory."
23052 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23056 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23057 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23061 msgid "Graphics file: %1$s"
23062 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23064 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23072 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23074 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23075 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23078 msgid "Verbatim Input"
23079 msgstr "Unformatiert"
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23082 msgid "Verbatim Input*"
23083 msgstr "Unformatiert*"
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23086 msgid "Include (excluded)"
23087 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23091 msgid "Recursive input"
23092 msgstr "Rekursive Eingabe"
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23097 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23099 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23100 "Einbettung wird ignoriert."
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23105 "Included file `%1$s'\n"
23106 "has textclass `%2$s'\n"
23107 "while parent file has textclass `%3$s'."
23109 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23110 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23111 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23114 msgid "Different textclasses"
23115 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23120 "Included file `%1$s'\n"
23121 "uses module `%2$s'\n"
23122 "which is not used in parent file."
23124 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23125 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23126 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23129 msgid "Module not found"
23130 msgstr "Modul nicht gefunden"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23133 msgid "Unsupported Inclusion"
23134 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23139 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23140 "Offending file:\n"
23143 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23144 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23148 msgid "Index sorting failed"
23149 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23154 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23155 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23156 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23157 "explained in the User Guide."
23159 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23160 "automatisch sortiert werden.\n"
23161 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23162 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23165 msgid "Index Entry"
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23169 msgid "unknown type!"
23170 msgstr "unbekannter Typ!"
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23173 msgid "Unknown index type!"
23174 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23177 msgid "All indexes"
23178 msgstr "Alle Indexe"
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23182 msgstr "Unterindex"
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23186 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23187 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23190 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23191 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23196 msgstr "undefiniert"
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23207 msgid "No version control"
23208 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23212 msgid "%1$s unknown"
23213 msgstr "%1$s unbekannt"
23215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23216 msgid "Label names must be unique!"
23217 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23222 "The label %1$s already exists,\n"
23223 "it will be changed to %2$s."
23225 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23226 "sie wird zu %2$s geändert."
23228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23229 msgid "DUPLICATE: "
23230 msgstr "DUPLIKAT: "
23232 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23233 msgid "Horizontal line"
23234 msgstr "Horizontale Linie"
23236 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23237 msgid "no more lstline delimiters available"
23238 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23241 msgid "Running out of delimiters"
23242 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23246 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23247 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23248 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23249 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23250 "must investigate!"
23252 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23253 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23254 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23255 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23256 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23258 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23259 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23260 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23262 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23265 "The following characters in one of the program listings are\n"
23266 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23269 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23270 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23274 msgid "A value is expected."
23275 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23283 msgid "Unbalanced braces!"
23284 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23287 msgid "Please specify true or false."
23288 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23291 msgid "Only true or false is allowed."
23292 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23295 msgid "Please specify an integer value."
23296 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23299 msgid "An integer is expected."
23300 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23303 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23304 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23307 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23308 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23312 msgid "Please specify one of %1$s."
23313 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23317 msgid "Try one of %1$s."
23318 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23322 msgid "I guess you mean %1$s."
23323 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23327 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23328 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23332 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23333 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23337 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23339 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23344 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23348 "Teilmenge von trblTRBL"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23352 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23353 "right, bottom left and top left corner."
23355 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23356 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23359 msgid "Enter something like \\color{white}"
23360 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23363 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23364 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23367 msgid "auto, last or a number"
23368 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23372 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23373 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23374 "defining a listing inset)"
23376 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23377 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23378 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23382 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23383 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23386 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23387 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23388 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23392 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23397 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23403 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23408 msgid "Parameter %1$s: "
23409 msgstr "Parameter: %1$s: "
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23413 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23414 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23418 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23419 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23423 msgstr "neue Seite"
23425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23427 msgstr "Seite leeren"
23429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23430 msgid "Clear Double Page"
23431 msgstr "Doppelseite leeren"
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23438 msgid "Nomenclature Symbol: "
23439 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23442 msgid "Description: "
23443 msgstr "Beschreibung: "
23445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23447 msgstr "Sortierung: "
23449 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23483 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23487 msgstr "Querverweis: "
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23495 msgstr "(Querverweis): "
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23498 msgid "Page Number"
23499 msgstr "Seitennummer"
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23506 msgid "Textual Page Number"
23507 msgstr "Seitennummer in Textform"
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23511 msgstr "TextSeite: "
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23514 msgid "Standard+Textual Page"
23515 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23519 msgstr "Querverweis+Text: "
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23523 msgstr "Formatiert"
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23529 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23530 msgid "Reference to Name"
23531 msgstr "Referenz auf Namen"
23533 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23537 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23539 msgstr "Tiefgestellt"
23541 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23542 msgid "superscript"
23543 msgstr "Hochgestellt"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23546 msgid "Protected Space"
23547 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23551 msgstr "Geviert-Abstand"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23554 msgid "Double Quad Space"
23555 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23559 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23563 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23566 msgid "Protected Horizontal Fill"
23567 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23570 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23571 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23574 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23575 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23578 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23579 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23582 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23583 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23586 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23587 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23590 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23591 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23595 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23596 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23600 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23601 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23603 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23604 msgid "Unknown TOC type"
23605 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23608 msgid "Selection size should match clipboard content."
23610 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23611 "Zwischenablage überein."
23613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23615 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23619 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23623 msgstr "Nicht angezeigt."
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23630 msgid "Converting to loadable format..."
23631 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23635 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23638 msgid "Scaling etc..."
23639 msgstr "Skaliere etc..."
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23642 msgid "Ready to display"
23643 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23646 msgid "No file found!"
23647 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23650 msgid "Error converting to loadable format"
23651 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23654 msgid "Error loading file into memory"
23655 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23658 msgid "Error generating the pixmap"
23659 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23666 msgid "Preview loading"
23667 msgstr "Laden der Vorschau"
23669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23670 msgid "Preview ready"
23671 msgstr "Vorschau bereit"
23673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23674 msgid "Preview failed"
23675 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23677 #: src/lengthcommon.cpp:37
23678 msgid "cc[[unit of measure]]"
23681 #: src/lengthcommon.cpp:37
23685 #: src/lengthcommon.cpp:37
23689 #: src/lengthcommon.cpp:38
23693 #: src/lengthcommon.cpp:38
23694 msgid "mu[[unit of measure]]"
23697 #: src/lengthcommon.cpp:38
23701 #: src/lengthcommon.cpp:39
23705 #: src/lengthcommon.cpp:39
23709 #: src/lengthcommon.cpp:39
23710 msgid "Text Width %"
23711 msgstr "Textbreite %"
23713 #: src/lengthcommon.cpp:40
23714 msgid "Column Width %"
23715 msgstr "Spaltenbreite %"
23717 #: src/lengthcommon.cpp:40
23718 msgid "Page Width %"
23719 msgstr "Seitenbreite %"
23721 #: src/lengthcommon.cpp:40
23722 msgid "Line Width %"
23723 msgstr "Zeilenbreite %"
23725 #: src/lengthcommon.cpp:41
23726 msgid "Text Height %"
23727 msgstr "Texthöhe %"
23729 #: src/lengthcommon.cpp:41
23730 msgid "Page Height %"
23731 msgstr "Seitenhöhe %"
23733 #: src/lyxfind.cpp:142
23734 msgid "Search error"
23735 msgstr "Fehler beim Suchen"
23737 #: src/lyxfind.cpp:142
23738 msgid "Search string is empty"
23739 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23741 #: src/lyxfind.cpp:376
23742 msgid "String found."
23743 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23745 #: src/lyxfind.cpp:378
23746 msgid "String has been replaced."
23747 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23749 #: src/lyxfind.cpp:381
23751 msgid "%1$d strings have been replaced."
23752 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23754 #: src/lyxfind.cpp:1257
23755 msgid "Search text is empty!"
23756 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23758 #: src/lyxfind.cpp:1271
23759 msgid "Invalid regular expression!"
23760 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23762 #: src/lyxfind.cpp:1276
23763 msgid "Match not found!"
23764 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23766 #: src/lyxfind.cpp:1280
23767 msgid "Match found!"
23768 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23770 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23772 msgid " Macro: %1$s: "
23773 msgstr " Makro: %1$s: "
23775 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23776 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23778 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23779 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23783 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23784 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23788 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23790 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23794 msgid "Cursor not in table"
23795 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23798 msgid "Only one row"
23799 msgstr "Nur eine Zeile"
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23802 msgid "Only one column"
23803 msgstr "Nur eine Spalte"
23805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23806 msgid "No hline to delete"
23807 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23810 msgid "No vline to delete"
23811 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23815 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23816 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23819 msgid "Bad math environment"
23820 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23824 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23825 "Change the math formula type and try again."
23827 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23828 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23832 msgstr "Keine Nummer"
23834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23840 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23841 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23845 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23846 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23850 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23851 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23854 msgid "create new math text environment ($...$)"
23855 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23858 msgid "entered math text mode (textrm)"
23859 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23862 msgid "Regular expression editor mode"
23863 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23866 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23867 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23870 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23871 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23874 msgid "Standard[[mathref]]"
23877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23882 msgid "FormatRef: "
23883 msgstr "Formatiert: "
23885 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23887 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23888 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23900 msgstr "Mathe-Makro"
23902 #: src/output.cpp:37
23905 "Could not open the specified document\n"
23908 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23909 "konnte nicht geöffnet werden."
23911 #: src/output_plaintext.cpp:136
23913 msgstr "Abstract: "
23915 #: src/output_plaintext.cpp:148
23916 msgid "References: "
23917 msgstr "Referenzen: "
23919 #: src/support/debug.cpp:40
23920 msgid "No debugging messages"
23921 msgstr "Keine Testmeldungen"
23923 #: src/support/debug.cpp:41
23924 msgid "General information"
23925 msgstr "Allgemeine Informationen"
23927 #: src/support/debug.cpp:42
23928 msgid "Program initialisation"
23929 msgstr "Initialisierung des Programms"
23931 #: src/support/debug.cpp:43
23932 msgid "Keyboard events handling"
23933 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23935 #: src/support/debug.cpp:44
23936 msgid "GUI handling"
23937 msgstr "GUI-Aufbau"
23939 #: src/support/debug.cpp:45
23940 msgid "Lyxlex grammar parser"
23941 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23943 #: src/support/debug.cpp:46
23944 msgid "Configuration files reading"
23945 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23947 #: src/support/debug.cpp:47
23948 msgid "Custom keyboard definition"
23949 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23951 #: src/support/debug.cpp:48
23952 msgid "LaTeX generation/execution"
23953 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23955 #: src/support/debug.cpp:49
23956 msgid "Math editor"
23957 msgstr "Mathe-Editor"
23959 #: src/support/debug.cpp:50
23960 msgid "Font handling"
23961 msgstr "Schrift-Handhabung"
23963 #: src/support/debug.cpp:51
23964 msgid "Textclass files reading"
23965 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23967 #: src/support/debug.cpp:52
23968 msgid "Version control"
23969 msgstr "Versionskontrolle"
23971 #: src/support/debug.cpp:53
23972 msgid "External control interface"
23973 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23975 #: src/support/debug.cpp:54
23976 msgid "Undo/Redo mechanism"
23977 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23979 #: src/support/debug.cpp:55
23980 msgid "User commands"
23981 msgstr "Benutzerbefehle"
23983 #: src/support/debug.cpp:56
23984 msgid "The LyX Lexer"
23985 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23987 #: src/support/debug.cpp:57
23988 msgid "Dependency information"
23989 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23991 #: src/support/debug.cpp:58
23993 msgstr "LyX-Einfügungen"
23995 #: src/support/debug.cpp:59
23996 msgid "Files used by LyX"
23997 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23999 #: src/support/debug.cpp:60
24000 msgid "Workarea events"
24001 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24003 #: src/support/debug.cpp:61
24004 msgid "Insettext/tabular messages"
24005 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24007 #: src/support/debug.cpp:62
24008 msgid "Graphics conversion and loading"
24009 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24011 #: src/support/debug.cpp:63
24012 msgid "Change tracking"
24013 msgstr "Änderungsverfolgung"
24015 #: src/support/debug.cpp:64
24016 msgid "External template/inset messages"
24017 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24019 #: src/support/debug.cpp:65
24020 msgid "RowPainter profiling"
24021 msgstr "RowPainter-Profiling"
24023 #: src/support/debug.cpp:66
24024 msgid "Scrolling debugging"
24025 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24027 #: src/support/debug.cpp:67
24028 msgid "Math macros"
24029 msgstr "Mathe-Makros"
24031 #: src/support/debug.cpp:68
24035 #: src/support/debug.cpp:69
24036 msgid "Locale/Internationalisation"
24037 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24039 #: src/support/debug.cpp:70
24040 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24041 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24043 #: src/support/debug.cpp:71
24044 msgid "Find and replace mechanism"
24045 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24047 #: src/support/debug.cpp:72
24048 msgid "Developers' general debug messages"
24049 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24051 #: src/support/debug.cpp:73
24052 msgid "All debugging messages"
24053 msgstr "Alle Testmeldungen"
24055 #: src/support/debug.cpp:152
24057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24058 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24060 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24064 #: src/support/os_win32.cpp:444
24065 msgid "System file not found"
24066 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24068 #: src/support/os_win32.cpp:445
24070 "Unable to load shfolder.dll\n"
24073 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24074 "Bitte installieren."
24076 #: src/support/os_win32.cpp:450
24077 msgid "System function not found"
24078 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24080 #: src/support/os_win32.cpp:451
24082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24083 "Don't know how to proceed. Sorry."
24085 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24086 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24088 #: src/support/userinfo.cpp:45
24089 msgid "Unknown user"
24090 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24093 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24094 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24095 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24097 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24098 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24099 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24100 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24102 #~ msgid "LyX binary not found"
24103 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24106 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24108 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24112 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24114 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24115 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24117 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24119 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24120 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24121 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24124 #~ msgid "File not found"
24125 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24128 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24129 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24131 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24132 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24135 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24136 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24138 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24139 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24142 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24143 #~ "%2$s is not a directory."
24145 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24146 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24148 #~ msgid "Directory not found"
24149 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24151 #~ msgid "varGamma"
24152 #~ msgstr "varGamma"
24154 #~ msgid "varDelta"
24155 #~ msgstr "varDelta"
24157 #~ msgid "varTheta"
24158 #~ msgstr "varTheta"
24160 #~ msgid "varLambda"
24161 #~ msgstr "varLambda"
24169 #~ msgid "varSigma"
24170 #~ msgstr "varSigma"
24172 #~ msgid "varUpsilon"
24173 #~ msgstr "varUpsilon"
24181 #~ msgid "varOmega"
24182 #~ msgstr "varOmega"
24184 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24186 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24187 #~ "Benutzerdefiniert"."
24189 #~ msgid "Affilation:"
24190 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24192 #~ msgid "DockWidget"
24193 #~ msgstr "DockWidget"
24196 #~ msgstr "Kommentar"
24198 #~ msgid "greyedout"
24199 #~ msgstr "Grauschrift"
24201 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24204 #~ msgid "&Use Defaults"
24205 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24207 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24208 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24213 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24214 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24216 #~ msgid "Open Target...|O"
24217 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24219 #~ msgid "misspelled marking"
24220 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24223 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24224 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24225 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24226 #~ "%[[, %pages%]]}."
24228 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24229 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24230 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24231 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24233 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24234 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24236 #~ msgid "Use &XeTeX"
24237 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24239 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24240 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24242 #~ msgid "&Use babel"
24243 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24246 #~ msgstr "&Global"
24248 #~ msgid "institutemark"
24249 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24251 #~ msgid "Flex:Institute"
24252 #~ msgstr "Flex:Institut"
24254 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24255 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24257 #~ msgid "altaffilmark"
24258 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24260 #~ msgid "tablenotemark"
24261 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24267 #~ msgstr "Zeichnung"
24273 #~ msgstr "Bibnotiz"
24275 #~ msgid "Chemistry"
24281 #~ msgid "InstituteMark"
24282 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24284 #~ msgid "Flex:Alert"
24285 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24287 #~ msgid "Flex:Structure"
24288 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24290 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24291 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24293 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24294 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24296 #~ msgid "Thanks Reference"
24297 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24299 #~ msgid "Internet Address Reference"
24300 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24302 #~ msgid "Name (First Name)"
24303 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24305 #~ msgid "Name (Surname)"
24306 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24308 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24309 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24311 #~ msgid "Titlenotemark"
24312 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24314 #~ msgid "Authormark"
24315 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24317 #~ msgid "CorAuthormark"
24318 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24320 #~ msgid "Lowercase"
24321 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24326 #~ msgid "Sidenote"
24327 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24329 #~ msgid "Marginnote"
24330 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24332 #~ msgid "NewThought"
24333 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24336 #~ msgstr "Versalien"
24338 #~ msgid "SmallCaps"
24339 #~ msgstr "Kapitälchen"
24341 #~ msgid "Flex:Firstname"
24342 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24344 #~ msgid "Flex:Fname"
24345 #~ msgstr "Flex:FName"
24347 #~ msgid "Flex:Surname"
24348 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24350 #~ msgid "Flex:Filename"
24351 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24353 #~ msgid "Flex:Literal"
24354 #~ msgstr "Flex:Literal"
24356 #~ msgid "Flex:Emph"
24357 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24359 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24360 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24362 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24363 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24365 #~ msgid "Flex:Volume"
24366 #~ msgstr "Flex:Band"
24368 #~ msgid "Flex:Day"
24369 #~ msgstr "Flex:Tag"
24371 #~ msgid "Flex:Month"
24372 #~ msgstr "Flex:Monat"
24374 #~ msgid "Flex:Year"
24375 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24377 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24378 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24380 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24381 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24383 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24384 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24386 #~ msgid "Flex:ISSN"
24387 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24389 #~ msgid "Flex:CODEN"
24390 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24392 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24393 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24395 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24396 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24398 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24399 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24401 #~ msgid "Flex:Code"
24402 #~ msgstr "Flex:Code"
24404 #~ msgid "Flex:Dscr"
24405 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24407 #~ msgid "Flex:Keyword"
24408 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24410 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24411 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24413 #~ msgid "Flex:Orgname"
24414 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24416 #~ msgid "Flex:Street"
24417 #~ msgstr "Flex:Straße"
24419 #~ msgid "Flex:City"
24420 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24422 #~ msgid "Flex:State"
24423 #~ msgstr "Flex:Staat"
24425 #~ msgid "Flex:Postcode"
24426 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24428 #~ msgid "Flex:Country"
24429 #~ msgstr "Flex:Land"
24431 #~ msgid "Flex:Directory"
24432 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24434 #~ msgid "Flex:Email"
24435 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24437 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24438 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24440 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24441 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24443 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24444 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24446 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24447 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24449 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24450 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24452 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24453 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24459 #~ msgstr "Fußnote"
24461 #~ msgid "Note:Comment"
24462 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24464 #~ msgid "Note:Note"
24465 #~ msgstr "Element:Notiz"
24467 #~ msgid "Note:Greyedout"
24468 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24470 #~ msgid "Box:Shaded"
24471 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24474 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24476 #~ msgid "Argument"
24477 #~ msgstr "Argument"
24479 #~ msgid "Info:menu"
24480 #~ msgstr "Info:Menü"
24482 #~ msgid "Info:shortcut"
24483 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24485 #~ msgid "Info:shortcuts"
24486 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24488 #~ msgid "Braillebox"
24489 #~ msgstr "Braillebox"
24491 #~ msgid "Flex:Endnote"
24492 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24494 #~ msgid "Flex:Initial"
24495 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24497 #~ msgid "Flex:Glosse"
24498 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24500 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24501 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24503 #~ msgid "Flex:Expression"
24504 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24506 #~ msgid "Flex:Concepts"
24507 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24509 #~ msgid "Flex:Meaning"
24510 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24512 #~ msgid "Flex:Noun"
24513 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24515 #~ msgid "Flex:Strong"
24516 #~ msgstr "Flex:Stark"
24518 #~ msgid "Noweb literate programming"
24519 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24521 #~ msgid "Sweave Options"
24522 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24524 #~ msgid "S/R expression"
24525 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24528 #~ msgstr "Norwegisch"
24531 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24533 #~ msgid "file[[scope]]"
24534 #~ msgstr "der Datei"
24536 #~ msgid "master document[[scope]]"
24537 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24539 #~ msgid "open files[[scope]]"
24540 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24542 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24543 #~ msgstr "der Handbücher"
24546 #~ msgid "Keywordsr"
24547 #~ msgstr "Schlagwörter"
24549 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24550 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24552 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24553 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24556 #~ msgid "<Gui Name>"
24557 #~ msgstr "Vorname"
24559 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24560 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24562 #~ msgid "Vert. Phantom"
24563 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24565 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24566 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24568 #~ msgid "Successful "
24569 #~ msgstr "Erfolgreich "
24572 #~ msgstr "Fehler "
24574 #~ msgid "Current paragraph"
24575 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24577 #~ msgid "Current ¶graph"
24578 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24580 #~ msgid "A&vailable indices:"
24581 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24584 #~ msgstr "Breite:"
24586 #~ msgid "All indices"
24587 #~ msgstr "Alle Indexe"
24592 #~ msgid "Cust&om:"
24593 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24596 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24597 #~ "lyx2lyx script."
24599 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24600 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24603 #~ "The specified document\n"
24605 #~ "could not be read."
24607 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24609 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24611 #~ msgid "Could not read document"
24612 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24614 #~ msgid "&Keep it"
24615 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24617 #~ msgid "Cannot view URL"
24618 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24620 #~ msgid "Hyperlink"
24621 #~ msgstr "Hyperlink"
24626 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24627 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24629 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24630 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24632 #~ msgid "Invisible"
24633 #~ msgstr "Unsichtbar"
24638 #~ msgid "Value of the line height."
24639 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24641 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24642 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24644 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24645 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24647 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24648 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24650 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24651 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24653 #~ msgid "Element:Firstname"
24654 #~ msgstr "Element: Vorname"
24656 #~ msgid "Element:Fname"
24657 #~ msgstr "Element: FName"
24659 #~ msgid "Element:Filename"
24660 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24662 #~ msgid "Element:Citation-number"
24663 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24665 #~ msgid "Element:Issue-number"
24666 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24668 #~ msgid "Element:Issue-day"
24669 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24671 #~ msgid "Element:Issue-months"
24672 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24674 #~ msgid "Element:SS-Title"
24675 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24677 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24678 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24680 #~ msgid "Element:Postcode"
24681 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24683 #~ msgid "Element:Directory"
24684 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24686 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24687 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24689 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24690 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24692 #~ msgid "Element:GuiButton"
24693 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24695 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24696 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24698 #~ msgid "CharStyle"
24699 #~ msgstr "Textstil"
24701 #~ msgid "Custom:Endnote"
24702 #~ msgstr "Endnote"
24704 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24705 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24707 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24708 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24710 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24711 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24713 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24714 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24716 #~ msgid "CharStyle:Code"
24717 #~ msgstr "Textstil: Code"
24719 #~ msgid "FrmtRef: "
24720 #~ msgstr "FrmtRef: "
24723 #~ msgid "Glossary term"
24726 #~ msgid "Middle|d"
24727 #~ msgstr "Mitte|M"
24729 #~ msgid "caption frame"
24730 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24732 #~ msgid "top/bottom line"
24733 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24735 #~ msgid "Decimal point:"
24736 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24738 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24739 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24741 #~ msgid "Screen &DPI:"
24742 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24745 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24746 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24748 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24749 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24751 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24752 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24754 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24755 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24757 #~ msgid "Publisher ID"
24758 #~ msgstr "Publikations-ID"
24763 #~ msgid "TheoremTemplate"
24764 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24766 #~ msgid "Theorem #:"
24767 #~ msgstr "Theorem #:"
24769 #~ msgid "Lemma #:"
24770 #~ msgstr "Lemma #:"
24772 #~ msgid "Corollary #:"
24773 #~ msgstr "Korollar #:"
24775 #~ msgid "Proposition #:"
24776 #~ msgstr "Proposition #:"
24778 #~ msgid "Conjecture #:"
24779 #~ msgstr "Vermutung #:"
24781 #~ msgid "Criterion #:"
24782 #~ msgstr "Kriterium #:"
24785 #~ msgstr "Fakt #:"
24787 #~ msgid "Axiom #:"
24788 #~ msgstr "Axiom #:"
24790 #~ msgid "Definition #:"
24791 #~ msgstr "Definition #:"
24793 #~ msgid "Example #:"
24794 #~ msgstr "Beispiel #:"
24796 #~ msgid "Condition #:"
24797 #~ msgstr "Bedingung #:"
24799 #~ msgid "Problem #:"
24800 #~ msgstr "Problem #:"
24802 #~ msgid "Exercise #:"
24803 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24805 #~ msgid "Remark #:"
24806 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24808 #~ msgid "Claim #:"
24809 #~ msgstr "Behauptung #:"
24812 #~ msgstr "Notiz #:"
24814 #~ msgid "Notation #:"
24815 #~ msgstr "Notation #:"
24818 #~ msgstr "Fall #:"
24820 #~ msgid "Footernote"
24821 #~ msgstr "Fußnote"
24823 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24824 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24827 #~ msgid "Overwrite all files?"
24828 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24831 #~ msgid "Continue &asking"
24832 #~ msgstr "Fortfahrend"
24834 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24835 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24837 #~ msgid "Thin space"
24838 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24840 #~ msgid "Medium space"
24841 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24843 #~ msgid "Thick space"
24844 #~ msgstr "Großer Abstand"
24846 #~ msgid "Negative thin space"
24847 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24849 #~ msgid "Negative medium space"
24850 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24852 #~ msgid "Negative thick space"
24853 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24855 #~ msgid "Inter-word space"
24856 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24858 #~ msgid "Date format"
24859 #~ msgstr "Datumsformat"
24861 #~ msgid "Unknown buffer info"
24862 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24864 #~ msgid "QQuad Space"
24865 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24867 #~ msgid "Preview\t"
24868 #~ msgstr "Vorschau\t"
24870 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24871 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24874 #~ msgstr "Optionen"
24876 #~ msgid "Find LyX Text"
24877 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24879 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24880 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24882 #~ msgid "&Replace with..."
24883 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24886 #~ msgstr "N&ächstes"
24888 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24889 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24891 #~ msgid "Pre&vious"
24892 #~ msgstr "Vor&heriges"
24894 #~ msgid "&Keep case"
24895 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24897 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24898 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24900 #~ msgid "&Find..."
24901 #~ msgstr "S&uchen..."
24903 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24904 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24906 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24907 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24910 #~ msgstr "&Nächstes"
24912 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24913 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24915 #~ msgid "&Previous"
24916 #~ msgstr "&Vorheriges"
24918 #~ msgid "&Advanced"
24919 #~ msgstr "Er&weitert"
24925 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24926 #~ "%1$s.layout,\n"
24927 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24928 #~ "class or style file required by it is not\n"
24929 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24930 #~ "for more information.\n"
24932 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24934 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24935 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24936 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24937 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24939 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24940 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24942 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24944 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24947 #~ msgid "Any &word"
24948 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24951 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24953 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24955 #~ msgid "TextLabel"
24956 #~ msgstr "TextLabel"
24958 #~ msgid "Merge cells"
24959 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24961 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24962 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24964 #~ msgid "Branch Settings"
24965 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24967 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24968 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24970 #~ msgid "Table Settings"
24971 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24973 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24974 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24976 #~ msgid "Language ...|L"
24977 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24979 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24980 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24982 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24983 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24985 #~ msgid "&Debug messages"
24986 #~ msgstr "Testmeldungen"
24988 #~ msgid "Clear &automatically"
24989 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24991 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24992 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24994 #~ msgid "Box Settings"
24995 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24997 #~ msgid "TeX Code Settings"
24998 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25000 #~ msgid "Float Settings"
25001 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25003 #~ msgid "Match found and replaced !"
25004 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25006 #~ msgid "Close this panel"
25007 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25009 #~ msgid "The Enter key works, too"
25010 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25012 #~ msgid "The delete key works, too"
25013 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25016 #~ msgstr "&Löschen"
25019 #~ msgstr "&Suchen:"
25022 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25024 #~ msgid "Match..."
25025 #~ msgstr "Finde..."
25027 #~ msgid "Current &Paragraph"
25028 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25030 #~ msgid "Document in current file"
25031 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25034 #~ msgid "diamond2"
25035 #~ msgstr "diamond"
25037 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25038 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25052 #~ msgstr "vorwärts"
25054 #~ msgid "backwards"
25055 #~ msgstr "rückwärts"
25059 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25062 #~ msgid "Continue searching from "
25063 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25069 #~ msgid "&Automatic clear"
25070 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25072 #~ msgid "Show progress messages"
25073 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25075 #~ msgid "(cancelling)"
25076 #~ msgstr "(breche ab)"
25078 #~ msgid "Anschrift:"
25079 #~ msgstr "Anschrift:"
25081 #~ msgid "Briefkopf:"
25082 #~ msgstr "Briefkopf:"
25084 #~ msgid "Absender:"
25085 #~ msgstr "Absender:"
25088 #~ msgstr "Zusatz:"
25090 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25091 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25093 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25094 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25096 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25097 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25099 #~ msgid "Unterschrift:"
25100 #~ msgstr "Unterschrift:"
25102 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25103 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25105 #~ msgid "Vorwahl:"
25106 #~ msgstr "Vorwahl:"
25108 #~ msgid "Telefon:"
25109 #~ msgstr "Telefon:"
25117 #~ msgid "Betreff:"
25118 #~ msgstr "Betreff:"
25121 #~ msgstr "Anrede:"
25126 #~ msgid "Anlage(n):"
25127 #~ msgstr "Anlage(n):"
25129 #~ msgid "Verteiler:"
25130 #~ msgstr "Verteiler:"
25138 #~ msgid "Strasse:"
25139 #~ msgstr "Straße:"
25147 #~ msgid "RetourAdresse:"
25148 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25150 #~ msgid "MeinZeichen:"
25151 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25153 #~ msgid "IhrZeichen:"
25154 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25156 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25157 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25171 #~ msgid "Adresse:"
25172 #~ msgstr "Adresse:"
25174 #~ msgid "Anlagen:"
25175 #~ msgstr "Anlagen:"
25177 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25178 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25180 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25181 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25186 #~ msgid "View Output|V"
25187 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25189 #~ msgid "Update Output|U"
25190 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25192 #~ msgid "Advanced Search"
25193 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25195 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25196 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25198 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25199 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25201 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25202 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25204 #~ msgid "Find &Prev"
25205 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25207 #~ msgid "Replace P&rev"
25208 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25210 #~ msgid "Search for..."
25211 #~ msgstr "Suchen nach..."
25213 #~ msgid "Current buffer only"
25214 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25217 #~ msgstr "Speicher"
25219 #~ msgid "Current file and all included files"
25220 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25222 #~ msgid "Document"
25223 #~ msgstr "Dokument"
25225 #~ msgid "All open buffers"
25226 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25228 #~ msgid "Find LyX...|X"
25229 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25231 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25232 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25237 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25238 #~ msgstr "Indexeintrag"
25240 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25241 #~ msgstr "Indexeintrag"
25243 #~ msgid "Dropped Capitals"
25244 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25247 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25248 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25250 #~ msgid "No file open!"
25251 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25253 #~ msgid "Jump to the label"
25254 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25256 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25257 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25260 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25261 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25264 #~ msgid "Master Settings"
25265 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25267 #~ msgid "Column Width"
25268 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25270 #~ msgid "Listing settings"
25271 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25273 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25274 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25276 #~ msgid "Insert|n"
25277 #~ msgstr "Einfügen|E"
25279 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25280 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25283 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25285 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25286 #~ "gültiger Parameter ein."
25291 #~ msgid "Opened inset"
25292 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25294 #~ msgid "Opened Box Inset"
25295 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25297 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25298 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25300 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25301 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25303 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25304 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25306 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25307 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25309 #~ msgid "Opened Float Inset"
25310 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25312 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25313 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25315 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25316 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25318 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25319 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25321 #~ msgid "Opened Note Inset"
25322 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25324 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25325 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25327 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25328 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25330 #~ msgid "Opened table"
25331 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25333 #~ msgid "Opened Text Inset"
25334 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25336 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25337 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25339 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25340 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25342 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25343 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25345 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25346 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25348 #~ msgid "Use input encod&ing"
25349 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25351 #~ msgid "Toggle Label|L"
25352 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25354 #~ msgid "Move Section down|d"
25355 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25357 #~ msgid "Move Section up|u"
25358 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25360 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25361 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25364 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25366 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25367 #~ "aspell_deutsch\"."
25371 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25372 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25373 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25375 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25376 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25377 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25378 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25383 #~ msgid "Accept Change|C"
25384 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25387 #~ msgid "C&ommand:"
25388 #~ msgstr "&Befehl:"
25390 #~ msgid "&BibTeX command:"
25391 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25393 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25394 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25396 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25397 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25399 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25400 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25402 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25403 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25406 #~ msgid "View|V[[show]]"
25407 #~ msgstr "Ansicht|i"
25409 #~ msgid "View DVI"
25410 #~ msgstr "DVI ansehen"
25412 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25413 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25415 #~ msgid "View PostScript"
25416 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25418 #~ msgid "Update DVI"
25419 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25421 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25422 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25424 #~ msgid "Update PostScript"
25425 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25427 #~ msgid "Thesaurus failure"
25428 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25431 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25435 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25442 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25443 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25445 #~ msgid "B&rowse..."
25446 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25448 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25449 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25451 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25452 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25457 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25458 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25460 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25461 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25463 #~ msgid "Spellchecker error"
25464 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25467 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25468 #~ "Maybe it has been killed."
25470 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25471 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25473 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25474 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25476 #~ msgid "LangHeader"
25477 #~ msgstr "SprachKopf"
25479 #~ msgid "Language Header:"
25480 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25482 #~ msgid "Language:"
25483 #~ msgstr "Sprache:"
25485 #~ msgid "LastLanguage"
25486 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25488 #~ msgid "Last Language:"
25489 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25491 #~ msgid "LangFooter"
25492 #~ msgstr "SprachFuß"
25494 #~ msgid "Language Footer:"
25495 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25497 #~ msgid "Computer"
25498 #~ msgstr "Computer"
25500 #~ msgid "Computer:"
25501 #~ msgstr "Computer:"
25503 #~ msgid "EmptySection"
25504 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25506 #~ msgid "Empty Section"
25507 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25509 #~ msgid "CloseSection"
25510 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25512 #~ msgid "Close Section"
25513 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25515 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25516 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25518 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25519 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25521 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25522 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25524 #~ msgid "Phantom Text"
25525 #~ msgstr "Phantom-Text"
25530 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25531 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25533 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25535 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25537 #~ msgid "&Postscript driver:"
25538 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25540 #~ msgid "Append Parameter"
25541 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25543 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25544 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25546 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25547 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25549 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25550 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25552 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25553 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25555 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25556 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25558 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25559 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25561 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25562 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25564 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25565 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25567 #~ msgid "&Default language:"
25568 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25570 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25572 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25573 #~ "einfacher Text"
25575 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25576 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25578 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25580 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25582 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25584 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25587 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25588 #~ "You may not have the right languages installed."
25590 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25591 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25594 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25595 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25597 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25598 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25601 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25604 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25605 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25607 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25608 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25611 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25612 #~ "encoding `%2$s'."
25614 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25615 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25618 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25619 #~ "encoding `%2$s'."
25621 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25622 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25624 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25625 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25630 #~ msgid "pspell (library)"
25631 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25633 #~ msgid "aspell (library)"
25634 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25636 #~ msgid "*.ispell"
25637 #~ msgstr "*.ispell"
25640 #~ msgstr "Abbildung"
25643 #~ msgstr "Tabelle"
25645 #~ msgid "algorithm"
25646 #~ msgstr "Algorithmus"
25649 #~ msgstr "tableau"
25651 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25652 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25654 #~ msgid "keywords"
25655 #~ msgstr "Schlagwörter"
25657 #~ msgid "Table of Contents|a"
25658 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25663 #~ msgid "Slidecontents"
25664 #~ msgstr "Folieninhalte"
25666 #~ msgid "Progress Contents"
25667 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25669 #~ msgid "LinuxDoc"
25670 #~ msgstr "LinuxDoc"
25672 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25673 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25675 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25677 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25679 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25680 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25685 #~ msgid "American"
25686 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25688 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25689 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25691 #~ msgid "Austrian"
25692 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25694 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25695 #~ msgstr "Malaiisch"
25698 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25700 #~ msgid "Canadian"
25701 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25706 #~ msgid "Reference\t"
25707 #~ msgstr "Referenz"
25710 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25711 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25714 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25715 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25718 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25719 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25722 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25723 #~ msgstr "Postvermerk"
25726 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25727 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25730 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25731 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25734 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25735 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25738 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25739 #~ msgstr "Unterschrift"
25744 #~ msgid "Braille mirror off"
25745 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25747 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25748 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25750 #~ msgid "LaTeX default"
25751 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25753 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25754 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25756 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25757 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25759 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25760 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25762 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25763 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25766 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25769 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25770 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25772 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25774 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25776 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25777 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25779 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25780 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25782 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25783 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25786 #~ "Layout had to be changed from\n"
25787 #~ "%1$s to %2$s\n"
25788 #~ "because of class conversion from\n"
25791 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25792 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25793 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25794 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25796 #~ msgid "Changed Layout"
25797 #~ msgstr "Format geändert"
25799 #~ msgid "Unknown layout"
25800 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25803 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25804 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25806 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25807 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25809 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25810 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25812 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25813 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25815 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25816 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25818 #~ msgid "Display image in LyX"
25819 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25821 #~ msgid "Screen display"
25822 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25824 #~ msgid "Monochrome"
25825 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25827 #~ msgid "Grayscale"
25828 #~ msgstr "Graustufen"
25833 #~ msgid "&Display:"
25834 #~ msgstr "&Anzeige:"
25837 #~ msgstr "&Größe:"
25839 #~ msgid "Scr&een Display:"
25840 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25842 #~ msgid "Do not display"
25843 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25845 #~ msgid "Unknown Info: "
25846 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25848 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25849 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25851 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25852 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25854 #~ msgid "Comma-separated values"
25855 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25858 #~ msgid "Clear group"
25859 #~ msgstr "Seite leeren"
25862 #~ msgstr " (automatisch)"