1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-12-31 15:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-12-31 15:29+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:113
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format..."
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
315 msgstr "&Hauptdokument:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
324 msgstr "&Durchsuchen..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
375 msgstr "Datei&endungen:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 msgstr "&Zurücksetzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
452 msgstr "Neue Einfügung"
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
546 msgstr "&Horizontal:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
557 msgid "decoration type / matrix border"
558 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
598 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
604 msgid "User &interface language:"
605 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
610 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
613 msgid "Language &package:"
614 msgstr "Sprach&paket:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
618 msgid "Select which language package LyX should use"
619 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
637 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
646 msgstr "Benutzerdefiniert"
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
650 msgid "None[[language package]]"
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
656 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
658 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
659 "\\usepackage{babel})"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
662 msgid "Command s&tart:"
663 msgstr "Befehl &Anfang:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
670 msgid "Command e&nd:"
671 msgstr "Befehl &Ende:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
675 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
678 msgid "Default Decimal &Separator:"
679 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
682 msgid "Default length &unit:"
683 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
688 "the language package)"
690 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
691 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
694 msgid "Set languages &globally"
695 msgstr "Sprachen &global definieren"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
702 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
703 "Sprachbefehl gesetzt"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
707 msgstr "A&uto-Beginn"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
714 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
715 "Sprachbefehl geschlossen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
724 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
727 msgid "Mark &foreign languages"
728 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
731 msgid "Right-to-left language support"
732 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
738 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
739 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
742 msgid "Enable &RTL support"
743 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
746 msgid "Cursor movement:"
747 msgstr "Cursorbewegung:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
758 msgid "Unit of width value"
759 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
762 msgid "number of needed lines"
763 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
766 msgid "use number of lines"
767 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
771 msgstr "benötigte Z&eilen:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
785 msgstr "&Platzierung:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
788 msgid "Outer (default)"
789 msgstr "Außen (Standard)"
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
811 msgstr "Überhang benutzen"
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
818 msgid "Overhang value"
819 msgstr "Überhangwert"
821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
822 msgid "Unit of overhang value"
823 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
826 msgid "Check this to allow flexible placement"
827 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
830 msgid "Allow &floating"
831 msgstr "&Gleiten erlauben"
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
838 msgid "Page number to print from"
839 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
846 msgid "Page number to print to"
847 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
850 msgid "Print all pages"
851 msgstr "Alle Seiten drucken"
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
863 msgid "Print &odd-numbered pages"
864 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
867 msgid "Print &even-numbered pages"
868 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
871 msgid "Print in reverse order"
872 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
875 msgid "Re&verse order"
876 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
883 msgid "Number of copies"
884 msgstr "Anzahl der Kopien"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
887 msgid "Collate copies"
888 msgstr "Kopien sortieren"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
899 msgid "Print Destination"
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
903 msgid "Send output to the printer"
904 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
911 msgid "Send output to the given printer"
912 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
915 msgid "Send output to a file"
916 msgstr "In eine Datei drucken"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
926 msgstr "Papierformat"
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
931 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
932 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
940 msgid "&Orientation:"
941 msgstr "&Orientierung:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
954 msgstr "Seitenlayout"
956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
957 msgid "Headings &style:"
958 msgstr "&Seiten-Stil:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
961 msgid "Style used for the page header and footer"
962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
966 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
969 msgid "&Two-sided document"
970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
977 msgid "LyX internal only"
978 msgstr "Nur LyX-intern"
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
986 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
993 msgid "Print as grey text"
994 msgstr "Als grauen Text drucken"
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
998 msgstr "&Grauschrift"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1007 msgstr "Einstellungen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1010 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1011 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1021 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1024 msgid "&Clear automatically"
1025 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1028 msgid "Debug messages"
1029 msgstr "Testmeldungen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1032 msgid "Display no debug messages"
1033 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1040 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1041 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1045 msgstr "Ausgew&ählte"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1048 msgid "Display all debug messages"
1049 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1052 msgid "Display statusbar messages?"
1053 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1056 msgid "&Statusbar messages"
1057 msgstr "&Statusmeldungen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1067 msgid "Language of the thesaurus"
1068 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1076 msgstr "&Schlagwort:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1079 msgid "Word to look up"
1080 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1084 msgstr "&Nachschlagen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1088 msgid "The selected entry"
1089 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1096 msgid "Replace the entry with the selection"
1097 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1107 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1109 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1113 msgid "Information Type:"
1114 msgstr "Informationstyp:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1117 msgid "Information Name:"
1118 msgstr "Informationsname:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1134 msgid "Your E-mail address"
1135 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1138 msgid "Sans Seri&f:"
1139 msgstr "S&erifenlose:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1142 msgid "T&ypewriter:"
1143 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgstr "Seri&fenschrift:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1152 msgstr "&Vergrößerung %:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1156 msgstr "Schriftgrößen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1168 msgstr "Noch grö&ßer:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1176 msgstr "Giga&ntisch:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1180 msgstr "Se&hr klein:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1203 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1204 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1209 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1214 msgstr "Markenbreite"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1219 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1222 msgid "Lo&ngest label"
1223 msgstr "Längste &Marke"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1226 msgid "Line &spacing"
1227 msgstr "Zeilen&abstand"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1233 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
1243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
1252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1272 msgid "&Indent Paragraph"
1273 msgstr "Absatz &einrücken"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1294 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1298 msgid "Paragraph's &Default"
1299 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1305 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1306 msgid "Version goes here"
1307 msgstr "Version kommt hierher"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1311 msgstr "Mitwirkende"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1314 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1316 msgstr "Urheberrecht"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1327 msgid "Value of the vertical line offset."
1328 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1331 msgid "Value of the line width."
1332 msgstr "Wert der Linienbreite."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1339 msgid "Value of the line thickness."
1340 msgstr "Wert der Liniendicke."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1346 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1347 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1350 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1351 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1354 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1355 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1358 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1359 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1362 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1363 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1366 msgid "Bibliography generation"
1367 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1372 msgstr "&Prozessor:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1381 msgid "BibTeX command and options"
1382 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1386 msgid "Processor for &Japanese:"
1387 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1390 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1391 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1395 msgid "Index generation"
1396 msgstr "Indexerzeugung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1400 msgstr "Pr&ozessor:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1408 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1409 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1412 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1413 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1416 msgid "&Nomenclature command:"
1417 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1420 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1421 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1424 msgid "Chec&kTeX command:"
1425 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1428 msgid "CheckTeX start options and flags"
1429 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1433 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1435 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1437 "Warning: Your changes here will not be saved."
1439 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1441 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1443 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1444 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1447 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1448 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1451 msgid "Set class options to default on class change"
1453 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1457 msgid "R&eset class options when document class changes"
1458 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1475 msgid "Replace &with:"
1476 msgstr "Ersetzen &durch:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1479 msgid "Perform a case-sensitive search"
1480 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1483 msgid "Case &sensitive"
1484 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1487 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1488 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1493 msgstr "&Nächstes suchen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1496 msgid "Restrict search to whole words only"
1497 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1500 msgid "W&hole words"
1501 msgstr "Gan&ze Wörter"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1504 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1505 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "&Rückwärts suchen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 msgid "Replace all occurences at once"
1518 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "&Alle ersetzen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1528 msgstr "E&instellungen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1539 msgid "Current &document"
1540 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1546 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1549 msgid "&Master document"
1550 msgstr "&Hauptdokument"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1553 msgid "All open documents"
1554 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1557 msgid "&Open documents"
1558 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1561 msgid "All ma&nuals"
1562 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1566 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1567 "and paragraph style"
1569 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1570 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1573 msgid "Ignore &format"
1574 msgstr "Ignoriere For&mat"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1578 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1581 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Makros ausklappen"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1593 msgid "&List in Table of Contents"
1594 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1598 msgstr "&Nummerierung"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1647 msgstr "Noch größer"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1660 msgid "&Custom Bullet:"
1661 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1672 msgid "Spell Checker"
1673 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1677 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1679 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1683 msgid "Unknown word:"
1684 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1687 msgid "Current word"
1688 msgstr "Aktuelles Wort"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1692 msgstr "&Nächstes suchen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1695 msgid "Re&placement:"
1696 msgstr "E&rsetzung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1699 msgid "Replace with selected word"
1700 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1703 msgid "Replace word with current choice"
1704 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1707 msgid "S&uggestions:"
1708 msgstr "&Vorschläge:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1711 msgid "Ignore this word"
1712 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1716 msgstr "&Ignorieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1719 msgid "Ignore this word throughout this session"
1720 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1724 msgstr "&Alle ignorieren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1727 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1728 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1734 msgstr "&Hinzufügen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1737 msgid "Add the selected branches to the list."
1738 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1741 msgid "&Add Selected"
1742 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1745 msgid "Add all unknown branches to the list."
1746 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1750 msgstr "A&lle hinzufügen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1754 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1756 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1184
1758 #: src/Buffer.cpp:2497 src/Buffer.cpp:4010 src/Buffer.cpp:4074
1759 #: src/LyXVC.cpp:99 src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
1762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
1764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
1765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
1766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
1767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
1768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
1772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1774 msgid "Undefined branches used in this document."
1775 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1778 msgid "&Undefined Branches:"
1779 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1782 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1783 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1790 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1791 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1794 msgid "&Horizontal Phantom"
1795 msgstr "&Horizontales Phantom"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1798 msgid "Vertical space of the phantom content"
1799 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1802 msgid "&Vertical Phantom"
1803 msgstr "&Vertikales Phantom"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1823 msgstr "&Durchsuchen..."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1827 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1830 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1831 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1834 msgid "Current cell:"
1835 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1838 msgid "Current row position"
1839 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1842 msgid "Current column position"
1843 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1846 msgid "&Table Settings"
1847 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1851 msgstr "Zeileneinstellung"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1854 msgid "Merge cells of different rows"
1855 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1859 msgstr "M&ehrfachzeile"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1862 msgid "&Vertical Offset:"
1863 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1866 msgid "Optional vertical offset"
1867 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1870 msgid "Cell setting"
1871 msgstr "Zelleneinstellungen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1875 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1883 msgid "rotation angle"
1884 msgstr "Rotationswinkel"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1891 msgid "Table-wide settings"
1892 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1899 msgid "Verti&cal alignment:"
1900 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1903 msgid "Vertical alignment of the table"
1904 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1908 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1915 msgid "Column settings"
1916 msgstr "Spalteneinstellungen"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1919 msgid "&Horizontal alignment:"
1920 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1923 msgid "Horizontal alignment in column"
1924 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1940 msgid "At Decimal Separator"
1941 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1944 msgid "&Decimal separator:"
1945 msgstr "De&zimaltrenner:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1948 msgid "Fixed width of the column"
1949 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1952 msgid "&Vertical alignment in row:"
1953 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1957 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1960 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1964 msgid "Merge cells of different columns"
1965 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1968 msgid "&Multicolumn"
1969 msgstr "&Mehrfachspalte"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1972 msgid "LaTe&X argument:"
1973 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1976 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1977 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1981 msgstr "&Rahmenlinien"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1985 msgstr "Rahmenlinien ein"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1989 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1993 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1997 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2013 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2015 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2022 msgid "Use default (grid-like) border style"
2023 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2030 msgid "Additional Space"
2031 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2034 msgid "T&op of row:"
2035 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2038 msgid "Botto&m of row:"
2039 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2042 msgid "Bet&ween rows:"
2043 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2047 msgstr "&Lange Tabelle"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2051 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2054 msgid "&Use long table"
2055 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2058 msgid "Row settings"
2059 msgstr "Zeileneinstellungen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2066 msgid "Border above"
2067 msgstr "Rahmen oben"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2070 msgid "Border below"
2071 msgstr "Rahmen unten"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2084 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2107 msgid "First header:"
2108 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2111 msgid "This row is the header of the first page"
2112 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2115 msgid "Don't output the first header"
2116 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2129 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2132 msgid "Last footer:"
2133 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2136 msgid "This row is the footer of the last page"
2137 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2140 msgid "Don't output the last footer"
2141 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2148 msgid "Set a page break on the current row"
2149 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2152 msgid "Page &break on current row"
2153 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2156 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2157 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2160 msgid "Longtable alignment"
2161 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2164 msgid "Document-specific layout information"
2165 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2169 msgstr "&Validieren"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2173 msgid "Errors reported in terminal."
2174 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2178 msgstr "Konvertieren"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2181 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2182 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2185 msgid "Scan for new databases and styles"
2186 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2194 msgid "Enter BibTeX database name"
2195 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2200 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2202 msgstr "&Hinzufügen"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2205 msgid "Citation Style"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2209 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2210 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2213 msgid "&Default (numerical)"
2214 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2218 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2219 "parameters in document class options."
2221 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2222 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2229 msgid "Natbib &style:"
2230 msgstr "Natbib-&Stil:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2233 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2234 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2241 msgid "Bibliography Style"
2242 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2245 msgid "Default st&yle:"
2246 msgstr "Standard-St&il:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2249 msgid "Define the default BibTeX style"
2250 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2259 msgid "S&ectioned bibliography"
2260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2264 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2266 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2269 msgid "Select a processor"
2270 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2274 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2275 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2278 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2280 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2281 "vorherigen eingebettet werden soll."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2285 msgstr "&Unterindex"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2288 msgid "A&vailable indexes:"
2289 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2292 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2293 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2296 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2298 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2302 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2303 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2306 msgid "&Spellchecker engine:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2310 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2311 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2314 msgid "Accept compound &words"
2315 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2318 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2319 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2322 msgid "S&pellcheck continuously"
2323 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2326 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2328 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2331 msgid "&Escape characters:"
2332 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2335 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2336 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2339 msgid "Al&ternative language:"
2340 msgstr "&Alternative Sprache:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2347 msgid "Use &keyboard map"
2348 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2360 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2361 "time LyX is launched."
2363 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2364 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2367 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2368 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2375 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2376 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2380 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2381 "speed it up, low values slow it down."
2383 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2384 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2387 msgid "Scroll wheel zoom"
2388 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2400 msgstr "Umschalttaste"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2412 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2415 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2416 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2419 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2420 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2423 msgid "&Default family:"
2424 msgstr "Standard-&Familie:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2427 msgid "Select the default family for the document"
2428 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2432 msgstr "&Grundgröße:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2435 msgid "LaTe&X font encoding:"
2436 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2440 msgstr "Se&rifenschrift:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2443 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2444 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2447 msgid "&Sans Serif:"
2448 msgstr "S&erifenlose:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2451 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2452 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2456 msgstr "S&kalierung (%):"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2459 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2460 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2463 msgid "&Typewriter:"
2464 msgstr "&Schreibmaschine:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2467 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2468 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2472 msgstr "Ska&lierung (%):"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2475 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2477 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2481 msgstr "&Mathematik:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2484 msgid "Select the math typeface"
2485 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2492 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2494 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2496 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2499 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2500 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2503 msgid "Use true S&mall Caps"
2504 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2507 msgid "Use old style instead of lining figures"
2508 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2511 msgid "Use &Old Style Figures"
2512 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2516 msgstr "Schriftfarben"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2524 msgid "Click to change the color"
2525 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2529 msgstr "Standard..."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2533 msgid "Revert the color to the default"
2534 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2539 msgstr "&Zurücksetzen"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2542 msgid "Greyed-out notes:"
2543 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
2549 msgstr "&Änderung..."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2552 msgid "Background colors"
2553 msgstr "Hintergrundfarben"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2560 msgid "Shaded boxes:"
2561 msgstr "Schattierte Boxen:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2564 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2565 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2568 msgid "..............."
2569 msgstr "..............."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2576 msgid "<-----------"
2577 msgstr "<-----------"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2580 msgid "----------->"
2581 msgstr "----------->"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2584 msgid "\\-----v-----/"
2585 msgstr "\\-----v-----/"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2588 msgid "/-----^-----\\"
2589 msgstr "/-----^-----\\"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2596 msgid "Supported spacing types"
2597 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2604 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2605 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2608 msgid "&Fill Pattern:"
2609 msgstr "&Füllmuster:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2616 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2617 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2620 msgid "&User interface file:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2625 msgstr "Du&rchsuchen..."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2629 msgstr "&Symboldesign:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2633 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2634 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2636 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2637 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2640 msgid "Automatic help"
2641 msgstr "Automatische Hilfe"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2645 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2646 "the main work area of an edited document"
2648 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2649 "bearbeiteten Dokuments"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2652 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2653 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2660 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2661 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2664 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2665 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2668 msgid "Restore cursor &positions"
2669 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2672 msgid "&Load opened files from last session"
2673 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2676 msgid "&Clear all session information"
2677 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2684 msgid "Backup original documents when saving"
2685 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2688 msgid "&Backup documents, every"
2689 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2696 msgid "&Save documents compressed by default"
2697 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2700 msgid "&Maximum last files:"
2701 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2704 msgid "&Open documents in tabs"
2705 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2709 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2710 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2712 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2713 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2714 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2717 msgid "S&ingle instance"
2718 msgstr "Ein&zelinstanz"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2721 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2723 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2724 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2727 msgid "&Single close-tab button"
2728 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2731 msgid "Closing last view:"
2732 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2735 msgid "Closes document"
2736 msgstr "Dokument schließen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2739 msgid "Hides document"
2740 msgstr "Dokument verbergen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2743 msgid "Ask the user"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2748 msgstr "&Verfügbar:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2765 msgstr "Ausg&ewählt:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2768 msgid "&PATH prefix:"
2769 msgstr "&PATH-Präfix:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
2773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2775 "Use the OS native format."
2777 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2778 "vorangestellt werden sollen.\n"
2779 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2782 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2783 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
2787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2788 "environment variable.\n"
2789 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2791 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2792 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2793 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2794 "native Format Ihres Betriebssystems."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2805 msgstr "Durchsuchen..."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2809 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2812 msgid "&Temporary directory:"
2813 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2816 msgid "Ly&XServer pipe:"
2817 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2824 msgid "&Example files:"
2825 msgstr "&Beispieldateien:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2828 msgid "&Document templates:"
2829 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2832 msgid "&Working directory:"
2833 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2836 msgid "H&unspell dictionaries:"
2837 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2840 msgid "Display &Graphics"
2841 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2844 msgid "Instant &Preview:"
2845 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2861 msgid "Preview Si&ze:"
2862 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2865 msgid "Factor for the preview size"
2866 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2869 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2870 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2873 msgid "&Mark end of paragraphs"
2874 msgstr "Absatzenden &markieren"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2878 msgid "Insert the delimiters"
2879 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2883 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2886 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2887 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2891 msgstr "Ka&tegorie:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2894 msgid "Select this to display all available characters at once"
2895 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2898 msgid "&Display all"
2899 msgstr "&Alle Anzeigen"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2912 msgid "Select a file"
2913 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2924 msgid "Available templates"
2925 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2929 msgid "LaTe&X and LyX options"
2930 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2933 msgid "LaTeX Options"
2934 msgstr "LaTeX-Optionen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2946 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2947 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2949 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2950 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2953 msgid "&Show in LyX"
2954 msgstr "In LyX &anzeigen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2961 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2965 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2966 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2969 msgid "Si&ze and Rotation"
2970 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2976 msgid "Angle to rotate image by"
2977 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2983 msgid "The origin of the rotation"
2984 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2988 msgstr "&Drehpunkt:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3000 msgid "Height of image in output"
3001 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3005 msgid "Width of image in output"
3006 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3009 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3010 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3014 msgid "&Maintain aspect ratio"
3015 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3019 msgstr "Zuschneiden"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3023 msgid "Clip to bounding box values"
3024 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3028 msgid "Clip to &bounding box"
3029 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3033 msgid "&Left bottom:"
3034 msgstr "&Links unten:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3043 msgstr "&Rechts oben:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3047 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3048 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3052 msgid "&Get from File"
3053 msgstr "L&ese aus Datei"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3060 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3061 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3064 msgid "&Default Margins"
3065 msgstr "&Standard-Ränder"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3085 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3088 msgid "Head &height:"
3089 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3093 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3096 msgid "&Column Sep:"
3097 msgstr "&Spaltenabstand:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3100 msgid "Nomenclature"
3101 msgstr "Nomenklatur"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3105 msgstr "&Einsortieren als:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3108 msgid "&Description:"
3109 msgstr "&Beschreibung:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3116 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3117 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
3144 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3145 msgid "&New:[[branch]]"
3146 msgstr "&Neuer Zweig:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3150 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3153 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3157 msgid "Filename &Suffix"
3158 msgstr "Dateinamen&sendung"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3161 msgid "Show undefined branches used in this document."
3162 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3165 msgid "&Undefined Branches"
3166 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3169 msgid "A&vailable Branches:"
3170 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3173 msgid "Toggle the selected branch"
3174 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3177 msgid "(&De)activate"
3178 msgstr "(&De)aktivieren"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3181 msgid "Add a new branch to the list"
3182 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3185 msgid "Define or change background color"
3186 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3190 msgid "Alter Co&lor..."
3191 msgstr "&Farbe ändern..."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3194 msgid "Remove the selected branch"
3195 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4036
3199 #: src/Buffer.cpp:4049
3203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3204 msgid "Change the name of the selected branch"
3205 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3209 msgstr "&Umbenennen..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgstr "&Konverter:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "&Von Format:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgstr "&In Format:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3228 msgid "Converter Defi&nitions"
3229 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3232 msgid "Converter File Cache"
3233 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3240 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3241 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3244 msgid "Compare Revisions"
3245 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3248 msgid "&Revisions back"
3249 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3252 msgid "&Between revisions"
3253 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3269 msgid "Match delimiter types"
3270 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3273 msgid "&Keep matched"
3274 msgstr "&Zusammenpassend"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3284 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3285 msgid "A&vailable Indexes:"
3286 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3289 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3290 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3293 msgid "&Quote Style:"
3294 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3301 msgid "Language &Default"
3302 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "Sprach&paket:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3317 msgid "Select the output format"
3318 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3321 msgid "Current Paragraph"
3322 msgstr "Aktueller Absatz"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3325 msgid "Complete Source"
3326 msgstr "Vollständige Quelle"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3329 msgid "Preamble Only"
3330 msgstr "Nur Vorspann"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3334 msgstr "Nur Haupttext"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3337 msgid "&Master's perspective"
3338 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3341 msgid "Show the source as the master document gets it"
3342 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3345 msgid "Automatic update"
3346 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3351 msgstr "A&ktualisieren"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3354 msgid "Listing Parameters"
3355 msgstr "Listing-Parameter"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3359 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3361 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3366 msgid "&Bypass validation"
3367 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3378 msgid "Mo&re parameters"
3379 msgstr "&Weitere Parameter"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3382 msgid "Underline spaces in generated output"
3383 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3386 msgid "&Mark spaces in output"
3387 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3390 msgid "Show LaTeX preview"
3391 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3394 msgid "&Show preview"
3395 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3398 msgid "File name to include"
3399 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3402 msgid "&Include Type:"
3403 msgstr "&Art der Einbindung:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3415 msgstr "Unformatiert"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1165
3418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
3419 msgid "Program Listing"
3420 msgstr "Programmlisting"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3423 msgid "Edit the file"
3424 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3428 msgstr "&Bearbeiten"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3435 msgid "Select an image file"
3436 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3440 msgstr "Ausgabegröße"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3443 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3445 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3446 "automatisch bestimmt."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3449 msgid "Set &height:"
3450 msgstr "&Höhe festlegen:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3453 msgid "&Scale Graphics (%):"
3454 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3457 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3459 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3460 "automatisch bestimmt."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3464 msgstr "&Breite festlegen:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3467 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3469 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3473 msgid "Rotate Graphics"
3474 msgstr "Grafik drehen"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3477 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3479 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3482 msgid "Ro&tate after scaling"
3483 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3487 msgstr "Dreh&punkt:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3490 msgid "A&ngle (Degrees):"
3491 msgstr "&Winkel (Grad):"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3495 msgid "File name of image"
3496 msgstr "Dateiname des Bilds"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3500 msgstr "&Ausschnitt"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3513 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3514 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3517 msgid "Don't un&zip on export"
3518 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3522 msgid "Additional LaTeX options"
3523 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3526 msgid "LaTeX &options:"
3527 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3531 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3532 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3534 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3535 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3538 msgid "Sho&w in LyX"
3539 msgstr "In L&yX anzeigen"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3542 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3543 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3546 msgid "Graphics Group"
3547 msgstr "Grafikgruppe"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3550 msgid "A&ssigned to group:"
3551 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3554 msgid "Click to define a new graphics group."
3555 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3558 msgid "O&pen new group..."
3559 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3562 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3563 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3567 msgstr "Entwurfsmodus"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3571 msgstr "&Entwurfsmodus"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:382
3575 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3580 msgid "&Main Settings"
3581 msgstr "&Haupteinstellungen"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3585 msgstr "Platzierung"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3588 msgid "Check for inline listings"
3589 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3592 msgid "&Inline listing"
3593 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3596 msgid "Check for floating listings"
3597 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3601 msgstr "Gleitob&jekt"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3604 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3605 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3608 msgid "Line numbering"
3609 msgstr "Zeilennummerierung"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3616 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3617 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3624 msgid "Difference between two numbered lines"
3625 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3629 msgstr "Schrift&größe:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3632 msgid "Choose the font size for line numbers"
3633 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3637 msgstr "S&chriftgröße:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3640 msgid "The content's base font size"
3641 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3644 msgid "Font Famil&y:"
3645 msgstr "Schrift&familie:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3648 msgid "The content's base font style"
3649 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3653 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3656 msgid "&Break long lines"
3657 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3661 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3664 msgid "S&pace as symbol"
3665 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3670 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3673 msgid "Space i&n string as symbol"
3674 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3677 msgid "Tab&ulator size:"
3678 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3681 msgid "Use extended character table"
3682 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3685 msgid "&Extended character table"
3686 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:240
3691 #: lib/layouts/europecv.layout:246 lib/layouts/moderncv.layout:345
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
3693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3702 msgid "Select the programming language"
3703 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3711 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3718 msgid "Fi&rst line:"
3719 msgstr "E&rste Zeile:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3722 msgid "The first line to be printed"
3723 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3727 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3730 msgid "The last line to be printed"
3731 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3738 msgid "More Parameters"
3739 msgstr "Weitere Parameter"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3743 msgid "Feedback window"
3744 msgstr "Feedback-Fenster"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3747 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3749 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3758 msgid "Check this if the box should break across pages"
3759 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3762 msgid "Allow &page breaks"
3763 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3766 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3767 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3774 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3775 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3778 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3779 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3799 msgstr "&Innere Box:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3802 msgid "&Decoration:"
3803 msgstr "&Verzierung:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3806 msgid "Height value"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3810 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3811 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3819 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3824 msgid "Supported box types"
3825 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3828 msgid "&Available branches:"
3829 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3832 msgid "Select your branch"
3833 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3837 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3840 msgid "Use Class Defaults"
3841 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3846 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3847 "Dokumente speichern"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3850 msgid "Save as Document Defaults"
3851 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3854 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3859 msgid "Output Format"
3860 msgstr "Ausgabeformat"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3863 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3864 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3867 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3869 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3873 msgid "S&ynchronize with Output"
3874 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3877 msgid "C&ustom Macro:"
3878 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3881 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3882 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3885 msgid "XHTML Output Options"
3886 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3889 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3890 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3893 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3894 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3897 msgid "&Math output:"
3898 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3901 msgid "Format to use for math output."
3902 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3917 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
3919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3925 msgid "Math &image scaling:"
3926 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3929 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3930 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3933 msgid "Write CSS to File"
3934 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3937 msgid "For more information, refer to the complete log."
3938 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3945 msgid "Description:"
3946 msgstr "Beschreibung:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3949 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3950 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3953 msgid "View Complete &Log..."
3954 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3957 msgid "The bibliography key"
3958 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3961 msgid "The label as it appears in the document"
3962 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3966 msgstr "&Schlüssel:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3969 msgid "Close this dialog"
3970 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3973 msgid "Rebuild the file lists"
3974 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3978 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3980 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3981 "Pfad angezeigt werden."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3988 msgid "Selected classes or styles"
3989 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3992 msgid "LaTeX classes"
3993 msgstr "LaTeX-Klassen"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3996 msgid "LaTeX styles"
3997 msgstr "LaTeX-Stile"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4000 msgid "BibTeX styles"
4001 msgstr "BibTeX-Stile"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4004 msgid "BibTeX databases"
4005 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4008 msgid "Toggles view of the file list"
4009 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4013 msgstr "&Pfad anzeigen"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4016 msgid "&Use hyperref support"
4017 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4024 msgid "Header Information"
4025 msgstr "Dokument-Informationen"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4041 msgstr "&Schlagwörter:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4045 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4047 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4048 "Dokument zu erhalten"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4051 msgid "Automatically fi&ll header"
4052 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4056 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4059 msgid "Load in &fullscreen mode"
4060 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4064 msgstr "H&yperlinks"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4067 msgid "Allows link text to break across lines."
4068 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4071 msgid "B&reak links over lines"
4072 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4075 msgid "No &frames around links"
4076 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4079 msgid "C&olor links"
4080 msgstr "&Links einfärben"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4083 msgid "Bibliographical backreferences"
4084 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4087 msgid "B&ackreferences:"
4088 msgstr "Rück&verweise:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4092 msgstr "&Lesezeichen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4095 msgid "G&enerate Bookmarks"
4096 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4099 msgid "&Numbered bookmarks"
4100 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4103 msgid "&Open bookmarks"
4104 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4107 msgid "Number of levels"
4108 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4111 msgid "Additional o&ptions"
4112 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4115 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4116 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4119 msgid "Input here the listings parameters"
4120 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4123 msgid "LyX: Enter text"
4124 msgstr "LyX: Text eingeben"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4127 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4129 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4133 msgid "&Do not show this warning again!"
4134 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4137 msgid "Printer Command Options"
4138 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4141 msgid "Extension to be used when printing to file."
4142 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4145 msgid "File ex&tension:"
4146 msgstr "Datei&endung:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4149 msgid "Option used to print to a file."
4150 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4153 msgid "Print to &file:"
4154 msgstr "Druck in Da&tei:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4157 msgid "Option used to print to non-default printer."
4158 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4161 msgid "Set &printer:"
4162 msgstr "Drucker &festlegen:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4165 msgid "Option used with spool command to set printer."
4166 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4169 msgid "Spool &printer:"
4170 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4174 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4177 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
4178 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4181 msgid "Spool co&mmand:"
4182 msgstr "Spool-&Befehl:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4185 msgid "Option used to reverse page order."
4186 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4189 msgid "Re&verse pages:"
4190 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4194 msgstr "&Querformat:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4197 msgid "&Number of copies:"
4198 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4201 msgid "Option used to set number of copies."
4202 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4205 msgid "Option used to print a range of pages."
4206 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4210 msgstr "&Gruppieren:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4213 msgid "Pa&ge range:"
4214 msgstr "Se&itenbereich:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4217 msgid "Option used to collate multiple copies."
4218 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4222 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4225 msgid "&Even pages:"
4226 msgstr "&Gerade Seiten:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4229 msgid "Paper t&ype:"
4230 msgstr "Papier&art:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4233 msgid "Paper si&ze:"
4234 msgstr "&Papiergröße:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4237 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4238 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4241 msgid "E&xtra options:"
4242 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4245 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4246 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4254 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4255 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4259 msgid "Adapt &output to printer"
4260 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4263 msgid "Name of the default printer"
4264 msgstr "Name des Standarddruckers"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4267 msgid "Default &printer:"
4268 msgstr "Standard-&Drucker:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4271 msgid "Printer co&mmand:"
4272 msgstr "D&ruckbefehl:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4277 msgstr "Schriftfamilie"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4286 msgstr "Schriftschnitt"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4295 msgstr "Strichstärke"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4300 msgstr "Schriftfarbe"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4304 msgstr "&Strichstärke:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4311 msgid "Never Toggled"
4312 msgstr "Niemals Umschalten"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4317 msgstr "Schriftgrad"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4321 msgid "Other font settings"
4322 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4325 msgid "Always Toggled"
4326 msgstr "Immer Umschalten"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4333 msgid "toggle font on all of the above"
4334 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4338 msgstr "Alle &umschalten"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4341 msgid "Apply each change automatically"
4342 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4345 msgid "Apply changes &immediately"
4346 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Separate paragraphs with"
4350 msgstr "Absätze trennen durch"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4357 msgid "&Indentation:"
4358 msgstr "&Einrückung:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Länge der Einrückung"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4365 msgid "&Vertical space:"
4366 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4369 msgid "Size of the vertical space"
4370 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4377 msgid "&Line spacing:"
4378 msgstr "&Zeilenabstand:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4381 msgid "Spacing type"
4382 msgstr "Größe des Abstands"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4385 msgid "Number of lines"
4386 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4389 msgid "Format text into two columns"
4390 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4393 msgid "Two-&column document"
4394 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4398 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4399 "justified in the output)"
4401 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4402 "Satz in der Ausgabe)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4405 msgid "Use &justification in LyX work area"
4406 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4413 msgid "Show ERT button only"
4414 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4418 msgstr "&Geschlossen"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4421 msgid "Show ERT contents"
4422 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4430 msgstr "Im Mathemodus"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4434 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4437 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4441 msgid "Automatic in&line completion"
4442 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4445 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4446 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4449 msgid "Automatic p&opup"
4450 msgstr "Automatisches P&opup"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4453 msgid "Autoco&rrection"
4454 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4458 msgstr "Im Textmodus"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4462 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4465 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4469 msgid "Automatic &inline completion"
4470 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4473 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4474 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4477 msgid "Automatic &popup"
4478 msgstr "Automatisches &Popup"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4482 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4485 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4486 "im Textmodus verfügbar ist."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4489 msgid "Cursor i&ndicator"
4490 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4493 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4499 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4500 "if it is available."
4502 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4503 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4506 msgid "s inline completion dela&y"
4507 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4511 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4512 "if it is available."
4514 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4515 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4518 msgid "s popup d&elay"
4519 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4526 msgid "Minimum word length for completion"
4527 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4531 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4532 "It will be shown right away."
4534 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4535 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4538 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4539 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4542 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4544 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4547 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4548 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4551 msgid "The BibTeX style"
4552 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4559 msgid "Choose a style file"
4560 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4563 msgid "This bibliography section contains..."
4564 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
4571 msgid "all cited references"
4572 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
4576 msgid "all uncited references"
4577 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
4580 msgid "all references"
4581 msgstr "alle Literatureinträge"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4584 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4585 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4588 msgid "Add bibliography to &TOC"
4589 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4592 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4593 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4596 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4597 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4600 msgid "BibTeX database to use"
4601 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4605 msgstr "Daten&banken"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4608 msgid "Add a BibTeX database file"
4609 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4613 msgstr "&Hinzufügen..."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4616 msgid "Remove the selected database"
4617 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4625 msgstr "Ma&rken in:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4636 msgid "Enter string to filter the label list"
4637 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4640 msgid "Filter case-sensitively"
4641 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4644 msgid "Case-sensiti&ve"
4645 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4649 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4650 "sensitive option is checked)"
4652 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4653 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4660 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4661 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4664 msgid "Cas&e-sensitive"
4666 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4670 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4671 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4675 msgstr "Gru&ppieren"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "&Gehe zur Marke"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4682 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4683 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4687 msgstr "<Querverweis>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4690 msgid "(<reference>)"
4691 msgstr "(<Querverweis>)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4698 msgid "on page <page>"
4699 msgstr "auf Seite <Seite>"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4702 msgid "<reference> on page <page>"
4703 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatierter Querverweis"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Textverweis"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4714 msgid "Update the label list"
4715 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4719 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4722 msgid "Use &default placement"
4723 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4726 msgid "Advanced Placement Options"
4727 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4730 msgid "&Top of page"
4731 msgstr "&Anfang der Seite"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4734 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4735 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4738 msgid "Here de&finitely"
4739 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4742 msgid "&Here if possible"
4743 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4746 msgid "&Page of floats"
4747 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4750 msgid "&Bottom of page"
4751 msgstr "&Ende der Seite"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4754 msgid "&Span columns"
4755 msgstr "&Spalten überspannen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4758 msgid "&Rotate sideways"
4759 msgstr "Seitwärts &drehen"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4762 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4763 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4766 msgid "Match w&hole words only"
4767 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4770 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4771 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4775 msgstr "Protokollt&yp:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4778 msgid "Update the display"
4779 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4782 msgid "Copy to Clip&board"
4783 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4790 msgid "Jump to the next warning message."
4791 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4794 msgid "Next &Warning"
4795 msgstr "Nächste &Warnung"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4798 msgid "Jump to the next error message."
4799 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4803 msgstr "Nächster &Fehler"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4806 msgid "A&vailable Citations:"
4807 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4810 msgid "S&elected Citations:"
4811 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4816 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4822 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4826 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4830 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4838 msgstr "&Übernehmen"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4842 msgstr "Formatierung"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4845 msgid "Citation st&yle:"
4846 msgstr "Z&itierstil:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4849 msgid "Natbib citation style to use"
4850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4853 msgid "Text &before:"
4854 msgstr "Text &davor:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4857 msgid "Text to place before citation"
4858 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4861 msgid "Text a&fter:"
4862 msgstr "&Text danach:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4865 msgid "Text to place after citation"
4866 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4869 msgid "List all authors"
4870 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4873 msgid "Full aut&hor list"
4874 msgstr "Alle Autore&n"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4877 msgid "Force upper case in citation"
4878 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4881 msgid "Force u&pper case"
4882 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4885 msgid "Search Citation"
4886 msgstr "Verweis suchen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4896 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4897 "klicken den Suchknopf."
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4902 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4910 msgid "Search field:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4916 msgstr "Alle Felder"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4919 msgid "Regular e&xpression"
4920 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4923 msgid "Case se&nsitive"
4925 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4929 msgid "Entry types:"
4930 msgstr "Eintragst&ypen:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4934 msgid "All entry types"
4935 msgstr "Alle Eintragstypen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4938 msgid "Search as you &type"
4939 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4945 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4948 msgid "Define program options of the selected processor."
4949 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4952 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4954 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4958 msgid "&Use multiple indexes"
4959 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4962 msgid "&New:[[index]]"
4963 msgstr "&Neuer Index:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4969 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4970 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4973 msgid "Add a new index to the list"
4974 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4977 msgid "Remove the selected index"
4978 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4981 msgid "Rename the selected index"
4982 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4986 msgstr "&Umbenennen..."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4989 msgid "Define or change button color"
4990 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4997 msgid "Go to previous change"
4998 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5001 msgid "&Previous change"
5002 msgstr "&Vorherige Änderung"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5005 msgid "Go to next change"
5006 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5009 msgid "&Next change"
5010 msgstr "&Nächste Änderung"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5013 msgid "Accept this change"
5014 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5018 msgstr "A&kzeptieren"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5021 msgid "Reject this change"
5022 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5029 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5031 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5034 msgid "&Export formats:"
5035 msgstr "&Exportformate:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5038 msgid "&Send exported file to command:"
5039 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5042 msgid "Master Document Output"
5043 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5046 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5047 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5050 msgid "Include only &selected children"
5051 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5055 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5058 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5059 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5062 msgid "&Maintain counters and references"
5063 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5066 msgid "Include all subdocuments in the output"
5067 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5070 msgid "&Include all children"
5071 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5074 msgid "Output &line length:"
5075 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
5079 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5080 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5081 "paragraphs are separated by a blank line."
5083 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5084 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5085 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5086 "voneinander getrennt."
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5089 msgid "&Date format:"
5090 msgstr "&Datumsformat:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5093 msgid "Date format for strftime output"
5094 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5097 msgid "&Overwrite on export:"
5098 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5101 msgid "Ask permission"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5105 msgid "Main file only"
5106 msgstr "Nur Hauptdokument"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5110 msgstr "Alle Dateien"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5114 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5117 msgid "Forward search"
5118 msgstr "Vorwärtssuche"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5121 msgid "DV&I command:"
5122 msgstr "DV&I Befehl:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5125 msgid "&PDF command:"
5126 msgstr "&PDF-Befehl:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5141 msgid "Name associated with the URL"
5142 msgstr "Name für die URL"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5145 msgid "Specify the link target"
5146 msgstr "Das Linkziel angeben"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5153 msgid "Link to the web or to every other target"
5154 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5161 msgid "Link to an email address"
5162 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5169 msgid "Link to a file"
5170 msgstr "Link zu einer Datei"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5177 msgid "&New Document:"
5178 msgstr "&Neues Dokument:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5181 msgid "&Old Document:"
5182 msgstr "&Altes Dokument:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5185 msgid "Copy Document Settings from:"
5186 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5189 msgid "N&ew Document"
5190 msgstr "N&euem Dokument"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5193 msgid "Ol&d Document"
5194 msgstr "A<em Dokument"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5198 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5199 "resulting document"
5201 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5202 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5205 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5206 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5209 msgid "Nomenclature settings"
5210 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5214 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5215 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5218 msgid "&List Indentation:"
5219 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5222 msgid "Custom &Width:"
5223 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5226 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5228 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5236 msgid "&Use system colors"
5237 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5244 msgid "Enter string to filter contents"
5245 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5249 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5250 "tables, and others)"
5252 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5253 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5256 msgid "Update navigation tree"
5257 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5266 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5270 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5271 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5274 msgid "Move selected item down by one"
5275 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5278 msgid "Move selected item up by one"
5279 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5286 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5287 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5294 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5295 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5298 msgid "DocBook Section (SGML)"
5299 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5302 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5303 msgid "Books (DocBook)"
5304 msgstr "Bücher (DocBook)"
5306 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:106
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:192
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5312 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5313 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5315 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5317 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5323 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5324 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:78 lib/layouts/moderncv.layout:379
5328 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/latex8.layout:39
5329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:173 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5332 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5337 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5338 msgid "French Letter (lettre)"
5339 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5343 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5349 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5351 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:35
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5354 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5355 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5356 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/apa.layout:25
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5361 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5373 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5375 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5379 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5380 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:63
5381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5383 msgstr "Absender-Adresse"
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:122
5389 msgstr "Adresszusatz"
5391 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5394 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
5398 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5400 msgstr "Kein Telefon"
5402 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:123
5405 #: lib/configure.py:609
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5410 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5416 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:71
5417 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:239
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:129
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5428 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:310
5430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5434 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5435 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5440 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5444 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5445 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/aastex.layout:113
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802 lib/layouts/foils.layout:142
5449 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5451 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5452 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5455 #: lib/ui/stdmenus.inc:376 lib/external_templates:343
5456 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5465 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5466 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5467 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:36
5468 msgid "Send To Address"
5469 msgstr "Empfänger-Adresse"
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:203
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5478 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:96
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
5481 msgstr "Ihr Zeichen"
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5484 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
5487 msgstr "Mein Zeichen"
5489 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5490 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5491 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:177
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5493 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/stdletter.inc:50
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5498 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5499 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:193
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:868 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5501 #: lib/layouts/moderncv.layout:484 lib/layouts/stdletter.inc:95
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5506 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5507 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:114
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:895 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:73
5511 msgstr "Unterschrift"
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:204 lib/layouts/stdletter.inc:114
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5519 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:219
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:937 lib/layouts/stdletter.inc:102
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5525 msgid "Post Scriptum"
5526 msgstr "Postscriptum"
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5529 msgid "EndOfMessage"
5530 msgstr "Ende der Nachricht"
5532 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5534 msgstr "Ende des Dokuments"
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
5537 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
5538 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
5541 #: lib/layouts/lettre.layout:400
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/g-brief2.layout:812
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5566 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5568 msgstr "Kein Telefon"
5570 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:126
5575 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:132
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
5588 msgstr "Ihr Zeichen:"
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
5593 msgstr "Mein Zeichen:"
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:651
5598 msgstr "Schlussteil"
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5601 msgid "EndOfMessage."
5602 msgstr "Ende der Nachricht."
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5606 msgstr "Ende des Dokuments."
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:181
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:858 lib/layouts/stdletter.inc:64
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:195
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:880 lib/layouts/stdletter.inc:98
5618 msgstr "Grußformel:"
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:116
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:906 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5623 #: lib/layouts/stdletter.inc:86
5625 msgstr "Unterschrift:"
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5629 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:221
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:948 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5644 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5645 msgid "Springer SV Mono"
5646 msgstr "Springer SV Mono"
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5649 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5650 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5651 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5652 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5653 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5654 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:206
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:259
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5663 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:184 lib/layouts/egs.layout:500
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:90
5668 #: lib/layouts/aa.layout:324 lib/layouts/aa.layout:340
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:200 lib/layouts/AEA.layout:95
5671 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5672 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5673 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:247
5674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:267 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5679 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5682 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5683 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 lib/layouts/scrclass.inc:250
5685 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:139
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:386
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/elsart.layout:414
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5695 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5715 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5718 msgstr "Behauptung."
5720 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:324
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:156
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5726 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5732 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5733 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
5736 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5740 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5742 msgstr "Beweis (QED)"
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5745 msgid "Proof(smartQED)"
5746 msgstr "Beweis (smartQED)"
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5749 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5750 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5755 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5756 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5758 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5760 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5761 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5762 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5768 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5769 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5774 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5780 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5787 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/elsart.layout:49
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5789 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:214 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:110
5795 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5800 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5801 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5807 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:305 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5813 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5815 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5817 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5818 #: lib/layouts/multicol.module:12
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5825 msgstr "Beides markieren"
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:128
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:162 lib/layouts/ijmpc.layout:210
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:97
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:133
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:229 lib/layouts/siamltex.layout:287
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5837 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/egs.layout:264
5841 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:126
5843 #: lib/layouts/aa.layout:149 lib/layouts/aa.layout:164
5844 #: lib/layouts/aa.layout:188 lib/layouts/aa.layout:328
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/europecv.layout:35
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
5859 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5861 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5862 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5863 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5864 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5865 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:109
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:279 lib/layouts/aastex.layout:296
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:341 lib/layouts/aastex.layout:367
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:114
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129 lib/layouts/elsarticle.layout:151
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/jasatex.layout:64
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:61
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/agutex.layout:60
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5888 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:90
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5894 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5902 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5907 msgid "Author Names"
5908 msgstr "Autorennamen"
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5911 msgid "Author names that will appear in the header line"
5912 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96 lib/layouts/ijmpd.layout:104
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5924 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5925 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5926 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5927 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:136
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/ectaart.layout:109
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5931 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:101
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:232 lib/layouts/kluwer.layout:168
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5935 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:148 lib/layouts/jasatex.layout:85
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:189
5940 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
5942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/g-brief.layout:182
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
5951 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/ectaart.layout:63
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:61
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:717
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:233 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:148
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:176
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162 lib/layouts/ijmpd.layout:166
5968 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:193
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:183
5975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
5977 msgstr "Überarbeitet"
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:311
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
5983 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5985 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:148
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/aa.layout:354
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
5988 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/aastex.layout:119
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:296
5991 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
5993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5997 msgstr "Schlagwörter"
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
6000 msgid "Classification Codes"
6001 msgstr "Klassifikationscodes"
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:243 lib/layouts/ijmpd.layout:246
6004 msgid "TableCaption"
6005 msgstr "Tabellenlegende"
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6008 msgid "Table caption"
6009 msgstr "Tabellenlegende"
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6013 msgstr "ZitatReferenz"
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6016 msgid "Cite reference"
6017 msgstr "Zitierte Literatur"
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:280
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:298
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6026 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6027 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6028 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/apa6.layout:477
6029 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:246 lib/layouts/powerdot.layout:271
6031 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa.layout:376
6032 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:95
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6044 msgstr "Nummerierte Liste"
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6047 msgid "Numbering Scheme"
6048 msgstr "Nummerierungsschema"
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6052 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6055 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6056 "römisch nummerierten Einträgen."
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpc.layout:344
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:350
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/siamltex.layout:118
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/elsart.layout:273
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/AEA.layout:106
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/llncs.layout:425
6064 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/foils.layout:221
6065 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/heb-article.layout:20
6066 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1225
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6075 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:637
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:24
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:59
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6087 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-chap.module:19
6088 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:336
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:352
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6102 msgid "Theorem \\thetheorem."
6103 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:364
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6130 msgid "Remark \\theremark."
6131 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:375
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6136 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6159 msgid "Corollary \\thecorollary."
6160 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6165 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6187 msgid "Lemma \\thelemma."
6188 msgstr "Lemma \\thelemma."
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6193 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6215 msgid "Proposition \\theproposition."
6216 msgstr "Satz \\theproposition."
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6232 msgid "Question \\thequestion."
6233 msgstr "Frage \\thequestion."
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:388 lib/layouts/ijmpd.layout:408
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6237 msgid "Claim \\theclaim."
6238 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6264 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6265 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6269 msgstr "Eigenschaft"
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:430
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6275 #: src/rowpainter.cpp:548
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpc.layout:444
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6284 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6285 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:287 lib/layouts/sigplanconf.layout:216
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/apa.layout:213
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6290 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:233
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:397
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:231
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6304 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6305 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6309 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6310 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6311 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6312 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6313 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6314 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:297
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6316 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6317 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6318 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6319 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6320 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6321 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6322 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:396 lib/layouts/agutex.layout:207
6325 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:255
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:257 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
6330 msgid "Bibliography"
6331 msgstr "Literaturverzeichnis"
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:468
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:332
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:411 lib/layouts/agutex.layout:222
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6344 #: src/output_plaintext.cpp:151
6346 msgstr "Literaturverzeichnis"
6348 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6349 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6350 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6353 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 lib/layouts/dinbrief.layout:350
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:846
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:869 lib/layouts/g-brief2.layout:896
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:393
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/stdletter.inc:51
6362 #: lib/layouts/stdletter.inc:74
6366 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:50
6370 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6371 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:80
6372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/g-brief2.layout:59
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6379 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6385 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:107
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6390 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6394 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6398 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:320
6406 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6410 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6415 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6419 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:676
6420 msgid "ReturnAddress"
6421 msgstr "Rücksende-Adresse"
6423 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:687
6424 msgid "ReturnAddress:"
6425 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6427 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:280
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6432 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:791
6436 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:300
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:117
6441 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6446 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6450 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6454 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6458 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6462 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6466 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6470 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6474 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6478 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6482 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6486 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6488 msgstr "Bankleitzahl"
6490 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6492 msgstr "Bankleitzahl:"
6494 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6496 msgstr "Kontonummer"
6498 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6499 msgid "BankAccount:"
6500 msgstr "Kontonummer:"
6502 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:697
6503 msgid "PostalComment"
6504 msgstr "Postvermerk"
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:707
6507 msgid "PostalComment:"
6508 msgstr "Postvermerk:"
6510 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6512 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6513 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/ectaart.layout:70
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:102
6516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6520 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:335
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:834
6529 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:369
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:916
6534 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:927
6538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6539 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6540 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6550 msgstr "Unterklasse"
6552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6553 msgid "Mathematics Subject Classification"
6554 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6561 msgid "CR Subject Classification"
6562 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6572 msgid "Solution \\thesolution"
6573 msgstr "Lösung \\thesolution"
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6576 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6577 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:200
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:215
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6585 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/jasatex.layout:209
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6592 msgstr "Schlagwörter:"
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6595 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6596 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6615 msgid "Proposition*"
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:408
6625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6637 msgstr "Algorithmus"
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6643 msgstr "Algorithmus*"
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6647 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6670 msgstr "Definition*"
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6677 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6678 msgid "Alternative Proof String"
6679 msgstr "Beweis (alternativ)"
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6682 msgid "An alternative proof string"
6683 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6686 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6688 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:116
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:136
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:271 lib/layouts/scrclass.inc:290
6697 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
6700 msgid "Short Title|S"
6701 msgstr "Kurztitel|z"
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6704 msgid "The title as it appears in the running headers"
6705 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6708 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6710 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6716 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6718 msgid "Right Address"
6719 msgstr "Adresse rechts"
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6723 msgstr "Schlagwörter:"
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6726 msgid "Subjectclass"
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6730 msgid "AMS subject classifications:"
6731 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6735 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:65
6736 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6737 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6738 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6739 #: lib/layouts/apa6.layout:401 lib/layouts/europecv.layout:127
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/apa.layout:301
6741 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:232
6746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:174
6747 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:70 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6749 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/aguplus.inc:29
6751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6756 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6757 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/paper.layout:69
6758 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6759 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6760 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:412
6761 #: lib/layouts/apa.layout:312 lib/layouts/amsbook.layout:65
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:195 lib/layouts/latex8.layout:56
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6768 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6772 msgstr "Unterabschnitt"
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6776 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6777 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6778 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6779 #: lib/layouts/apa6.layout:422 lib/layouts/apa.layout:322
6780 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6786 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6788 msgid "Subsubsection"
6789 msgstr "Unterunterabschn."
6791 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6792 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6793 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6795 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6801 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6808 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6809 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6816 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6821 msgstr "Unterabschnitt*"
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6824 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6827 msgid "Subsubsection*"
6828 msgstr "Unterunterabschn.*"
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6831 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6834 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6836 msgid "Acknowledgements"
6837 msgstr "Danksagungen"
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6841 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6865 msgstr "EINBLENDEN:"
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6876 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6877 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6880 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6884 msgstr "Beschreibung"
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6891 msgid "Parenthetical"
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6904 msgstr "Fortfahrend"
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6907 msgid "(continuing)"
6908 msgstr "(fortfahrend)"
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6918 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6920 msgstr "TITEL ÜBER:"
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6924 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6927 msgid "INTERCUT WITH:"
6928 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6934 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6938 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6939 msgid "DocBook Article (SGML)"
6940 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6942 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6943 msgid "Articles (DocBook)"
6944 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6946 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6947 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6948 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6950 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6951 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6952 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6954 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6955 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6956 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6957 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6961 #: lib/layouts/book.layout:3
6962 msgid "Book (Standard Class)"
6963 msgstr "Book (Standardklasse)"
6965 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6966 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6967 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6969 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:75
6974 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
6975 #: lib/layouts/svjog.layout:89
6976 msgid "Headnote (optional):"
6977 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6979 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
6980 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
6981 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
6985 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6986 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6990 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:113
6995 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:215 lib/layouts/svcommon.inc:482
7001 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7002 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7006 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7007 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7008 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7012 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7013 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7014 msgid "Corr Author:"
7015 msgstr "Verantw. Autor:"
7017 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7018 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7020 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7022 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7023 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7025 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7028 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7029 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7032 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:453 lib/layouts/powerdot.layout:245
7034 #: lib/layouts/apa.layout:353 lib/layouts/aastex.layout:86
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7036 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7041 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:476
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/apa.layout:375
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7044 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7050 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:131
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/aapaper.inc:9
7054 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7059 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7061 msgstr "Sonderdruck"
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7068 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7070 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7084 msgid "Acknowledgement"
7087 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7088 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7089 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7092 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7093 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7096 msgid "Short title that will appear in header line"
7097 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7101 msgstr "Überarbeitung"
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:201
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7114 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7143 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7144 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7151 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7152 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7156 msgstr "EinreichenNach"
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7159 msgid "submit to paper:"
7160 msgstr "Einreichen für Journal:"
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:212
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:219 lib/layouts/apa.layout:234
7166 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7167 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7170 msgid "Acknowledgments"
7171 msgstr "Danksagungen"
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7174 msgid "Bibliography (plain)"
7175 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7178 msgid "Bibliography heading"
7179 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7182 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7183 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7185 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7186 msgid "SpecialSection"
7187 msgstr "Spezialabschnitt"
7189 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7190 msgid "SpecialSection*"
7191 msgstr "Spezialabschnitt*"
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7201 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7203 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7204 msgid "Springer SV Mult"
7205 msgstr "Springer SV Mult"
7207 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7211 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7215 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7216 msgid "Contributors"
7217 msgstr "Mitwirkende"
7219 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7220 msgid "List of Contributors"
7221 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7223 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7224 msgid "Contributor List"
7225 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7227 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7231 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7233 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7235 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7237 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7242 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7243 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7244 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7245 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7246 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7247 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7248 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7250 msgstr "Für Herausgeber"
7252 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7253 msgid "PartBacktext"
7254 msgstr "Teilrückseite"
7256 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7265 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7266 msgid "Running Chapter"
7267 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7269 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7271 msgstr "Kapitelautor"
7273 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7274 msgid "ChapSubtitle"
7275 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7277 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7279 msgstr "Extrakapitel"
7281 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7283 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7285 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7290 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
7295 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7297 msgstr "Kapitelmotto"
7299 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7300 msgid "KOMA-Script Book"
7301 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7303 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7304 msgid "\\thechapter"
7305 msgstr "\\thechapter"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7308 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7309 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7312 msgid "Author Option"
7313 msgstr "Autor-Option"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7316 msgid "Optional argument for the author"
7317 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7320 msgid "Author Address"
7321 msgstr "Autoren-Adresse"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7324 msgid "Address Option"
7325 msgstr "Adress-Option"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7328 msgid "Optional argument for the address"
7329 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7333 msgid "Author Email"
7334 msgstr "Autoren-E-Mail"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7339 msgstr "Autoren-URL"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7353 msgid "Thanks Option"
7354 msgstr "Thanks-Option"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7357 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7358 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7361 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7369 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7373 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7377 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7395 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7399 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7403 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7407 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7423 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7424 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7432 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7448 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7449 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7456 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7460 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7464 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7468 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:163
7472 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:260
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:261 lib/layouts/moderncv.layout:282
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7486 msgstr "Zusammenfassung"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7489 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7490 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7503 msgid "Case \\arabic{case}"
7504 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7506 #: lib/layouts/jss.layout:3
7507 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7508 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7511 msgid "REVTeX (V. 4)"
7512 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7515 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:432 lib/layouts/apa.layout:332
7517 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7520 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7522 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7528 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/apa.layout:159
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:228
7537 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7540 msgstr "Zugehörigkeit"
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7545 msgid "Affiliation:"
7546 msgstr "Zugehörigkeit:"
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7549 msgid "Affiliation (alternate)"
7550 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7553 msgid "Alternate Affiliation Option"
7554 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7557 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7558 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7561 msgid "Affiliation (alternate):"
7562 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7565 msgid "Affiliation (none)"
7566 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7569 msgid "No affiliation"
7570 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7573 msgid "AltAffiliation"
7574 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7577 msgid "Collaboration"
7578 msgstr "Kollaboration"
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7581 msgid "Collaboration:"
7582 msgstr "Kollaboration:"
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7590 msgid "Electronic Address Option|s"
7591 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7594 msgid "Optional argument to the email command"
7595 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7598 msgid "Electronic Address:"
7599 msgstr "Elektronische Adresse:"
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7602 msgid "Author URL Option"
7603 msgstr "Autoren-URL-Option"
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7606 msgid "Optional argument to the homepage command"
7607 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7610 msgid "PACS number:"
7611 msgstr "PACS-Nummer:"
7613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7614 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7615 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7620 msgstr "BeginneRahmen"
7622 #: lib/layouts/paper.layout:3
7623 msgid "Paper (Standard Class)"
7624 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7626 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:442 lib/layouts/apa.layout:342
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7629 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:102
7630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7631 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7632 msgid "Subparagraph"
7633 msgstr "Unterparagraph"
7635 #: lib/layouts/paper.layout:149
7639 #: lib/layouts/paper.layout:161
7641 msgstr "Institution"
7643 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7644 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7645 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7647 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7648 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7649 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7651 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7652 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7653 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7655 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7656 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7657 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7659 #: lib/layouts/egs.layout:3
7660 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7661 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7663 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7664 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:193
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/scrclass.inc:155
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7672 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:117
7673 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7678 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:319
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7680 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7682 msgstr "Zitat (lang)"
7684 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:339
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:161
7686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7688 msgstr "Zitat (kurz)"
7690 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7694 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7695 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/apa6.layout:494
7696 #: lib/layouts/apa.layout:369 lib/layouts/apa.layout:393
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7698 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7699 msgid "Custom Item|s"
7700 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7702 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7704 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7707 msgid "A customized item string"
7708 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7710 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:357
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7715 #: lib/layouts/egs.layout:285
7717 msgstr "LaTeX-Titel"
7719 #: lib/layouts/egs.layout:329
7721 msgstr "Zugehörigkeit"
7723 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7725 msgstr "Zeitschrift"
7727 #: lib/layouts/egs.layout:364
7729 msgstr "Zeitschrift:"
7731 #: lib/layouts/egs.layout:373
7733 msgstr "Manuskript-Nummer"
7735 #: lib/layouts/egs.layout:387
7737 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7739 #: lib/layouts/egs.layout:397
7741 msgstr "Erster Autor"
7743 #: lib/layouts/egs.layout:410
7744 msgid "1st_author_surname:"
7745 msgstr "1. Autor Nachname:"
7747 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7752 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7757 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7760 msgstr "Akzeptiert:"
7762 #: lib/layouts/egs.layout:463
7766 #: lib/layouts/egs.layout:476
7767 msgid "reprint_reqs_to:"
7768 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7770 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7771 msgid "Acknowledgements."
7772 msgstr "Danksagungen."
7774 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7777 msgid "Acknowledgement."
7778 msgstr "Danksagung."
7780 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7785 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7789 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7791 msgid "Curricula Vitae"
7792 msgstr "Lebensläufe"
7794 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:137
7796 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7797 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7799 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7801 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7805 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7808 msgstr "Kopfzeile links"
7810 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7812 msgid "Right Header"
7813 msgstr "Kopfzeile rechts"
7815 #: lib/layouts/agums.layout:3
7816 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7817 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7819 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7820 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7821 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7823 #: lib/layouts/aa.layout:3
7824 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7825 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7827 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7828 msgid "Offprint Requests to:"
7829 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7831 #: lib/layouts/aa.layout:193
7832 msgid "Correspondence to:"
7833 msgstr "Schriftverkehr an:"
7835 #: lib/layouts/aa.layout:301
7836 msgid "institutemark"
7837 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7839 #: lib/layouts/aa.layout:305
7840 msgid "institute mark"
7841 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7843 #: lib/layouts/aa.layout:369
7845 msgstr "Schlagwörter."
7847 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7849 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7853 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7857 #: lib/layouts/aa.layout:416 src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
7861 #: lib/layouts/chess.layout:3
7865 #: lib/layouts/chess.layout:36
7867 msgstr "Hauptvariante"
7869 #: lib/layouts/chess.layout:43
7871 msgstr "Hauptvariante:"
7873 #: lib/layouts/chess.layout:62
7877 #: lib/layouts/chess.layout:66
7881 #: lib/layouts/chess.layout:72
7882 msgid "SubVariation"
7883 msgstr "Untervariante"
7885 #: lib/layouts/chess.layout:75
7886 msgid "Subvariation:"
7887 msgstr "Untervariante:"
7889 #: lib/layouts/chess.layout:81
7890 msgid "SubVariation2"
7891 msgstr "Untervariante2"
7893 #: lib/layouts/chess.layout:84
7894 msgid "Subvariation(2):"
7895 msgstr "Untervariante(2):"
7897 #: lib/layouts/chess.layout:90
7898 msgid "SubVariation3"
7899 msgstr "Untervariante3"
7901 #: lib/layouts/chess.layout:93
7902 msgid "Subvariation(3):"
7903 msgstr "Untervariante(3):"
7905 #: lib/layouts/chess.layout:99
7906 msgid "SubVariation4"
7907 msgstr "Untervariante4"
7909 #: lib/layouts/chess.layout:102
7910 msgid "Subvariation(4):"
7911 msgstr "Untervariante(4):"
7913 #: lib/layouts/chess.layout:108
7914 msgid "SubVariation5"
7915 msgstr "Untervariante5"
7917 #: lib/layouts/chess.layout:111
7918 msgid "Subvariation(5):"
7919 msgstr "Untervariante(5):"
7921 #: lib/layouts/chess.layout:118
7923 msgstr "Züge verbergen"
7925 #: lib/layouts/chess.layout:123
7927 msgstr "Züge verbergen:"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:128
7931 msgstr "Schachbrett"
7933 #: lib/layouts/chess.layout:132
7934 msgid "[chessboard]"
7935 msgstr "[Schachbrett]"
7937 #: lib/layouts/chess.layout:141
7938 msgid "BoardCentered"
7939 msgstr "Brett zentriert"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:146
7942 msgid "[centered board]"
7943 msgstr "[zentriertes Brett]"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:156
7947 msgstr "Hervorheben"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:161
7951 msgstr "Höhepunkte:"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:176
7957 #: lib/layouts/chess.layout:181
7961 #: lib/layouts/chess.layout:187
7963 msgstr "Springerzug"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:192
7967 msgstr "Springerzug:"
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7970 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7971 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
7974 #: lib/layouts/apa.layout:96
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7979 msgid "Short title:"
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7984 msgstr "Zwei Autoren"
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7987 msgid "ThreeAuthors"
7988 msgstr "Drei Autoren"
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7992 msgstr "Vier Autoren"
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7996 msgstr "Fünf Autoren"
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8000 msgstr "Sechs Autoren"
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8004 msgstr "Kopfzeile links"
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8007 msgid "Left header:"
8008 msgstr "Kopfzeile links:"
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8011 msgid "TwoAffiliations"
8012 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8015 msgid "ThreeAffiliations"
8016 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8019 msgid "FourAffiliations"
8020 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8023 msgid "FiveAffiliations"
8024 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8027 msgid "SixAffiliations"
8028 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8030 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:213
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8035 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8039 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8041 msgstr "Autorenhinweise"
8043 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8044 msgid "Author Note:"
8045 msgstr "Autorenhinweise:"
8047 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8054 msgstr "Laufende Nummer"
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8061 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8063 msgstr "Dicke Linie"
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8069 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/scrclass.inc:291
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8077 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8078 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8080 #: lib/layouts/apa6.layout:369 lib/layouts/apa.layout:269
8082 msgstr "Abbildung einpassen"
8084 #: lib/layouts/apa6.layout:375 lib/layouts/apa.layout:275
8086 msgstr "Bitmap einpassen"
8088 #: lib/layouts/apa6.layout:468
8092 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/apa.layout:399
8094 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8096 #: lib/layouts/apa6.layout:517 lib/layouts/apa6.layout:518
8097 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:417
8098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8099 msgid "(\\alph{enumii})"
8100 msgstr "(\\alph{enumii})"
8102 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8103 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8104 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8106 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8107 msgid "DocBook Book (SGML)"
8108 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8111 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8112 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8116 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8122 msgstr "Nächste Adresse"
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8125 msgid "Next Address:"
8126 msgstr "Nächste Adresse:"
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:225
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:227
8134 msgid "Post Scriptum:"
8135 msgstr "Postscriptum:"
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:379
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8147 msgid "Sender Name:"
8148 msgstr "Absendername:"
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:240
8151 msgid "SenderAddress"
8152 msgstr "Absender-Adresse"
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:65
8155 msgid "Sender Address:"
8156 msgstr "Absenderadresse:"
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8159 msgid "Sender Phone:"
8160 msgstr "Absender Telefon:"
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8164 msgstr "Absender-Fax:"
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8167 msgid "Sender E-Mail:"
8168 msgstr "Absender-E-Mail:"
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8172 msgstr "Absender-URL:"
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:245
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8189 msgstr "Rücksende-Adresse"
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:75
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8193 msgid "Backaddress:"
8194 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8201 msgid "Specialmail:"
8202 msgstr "Versandart:"
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:125
8207 msgstr "Adresszusatz:"
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8215 msgstr "Ihr Zeichen"
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:98
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8220 msgstr "Ihr Zeichen:"
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8227 msgid "Your letter of:"
8228 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8232 msgstr "Mein Zeichen"
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8237 msgstr "Unser Zeichen:"
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8244 msgid "Customer no.:"
8245 msgstr "Kundennummer:"
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8252 msgid "Invoice no.:"
8253 msgstr "Rechnungsnummer:"
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8260 msgid "End of letter"
8261 msgstr "Ende des Briefs"
8263 #: lib/layouts/letter.layout:3
8264 msgid "Letter (Standard Class)"
8265 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8267 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8271 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8273 msgstr "Name in Fußzeile"
8275 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8276 msgid "Footer name:"
8277 msgstr "Name in Fußzeile:"
8279 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8281 msgstr "Nationalität"
8283 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8284 msgid "Nationality:"
8285 msgstr "Nationalität:"
8287 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8289 msgstr "Geburtsdatum"
8291 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8292 msgid "Date of birth:"
8293 msgstr "Geburtsdatum:"
8295 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8296 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8300 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:139
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:132
8305 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:111
8309 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8310 msgid "Mobile phone number"
8311 msgstr "Mobilnummer"
8313 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8319 msgstr "Geschlecht:"
8321 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8322 msgid "BeforePicture"
8323 msgstr "Text vor Bild"
8325 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8326 msgid "Space before picture:"
8327 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8329 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8333 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8337 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8341 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8342 msgid "Size the photo is resized to"
8343 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8346 msgid "AfterPicture"
8347 msgstr "Text nach Bild"
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8350 msgid "Space after picture:"
8351 msgstr "Abstand nach Bild:"
8353 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8357 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8358 msgid "The title as it appears in the header"
8359 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:254
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8366 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8367 msgid "Vertical Space"
8368 msgstr "Vertikaler Abstand"
8370 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:217
8371 msgid "Additional vertical space"
8372 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:164
8375 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8376 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8378 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8380 msgstr "Stichpunkt:"
8382 #: lib/layouts/europecv.layout:177
8383 msgid "BulletedItem"
8384 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8386 #: lib/layouts/europecv.layout:180
8387 msgid "Bulleted Item:"
8388 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8390 #: lib/layouts/europecv.layout:183
8394 #: lib/layouts/europecv.layout:195
8396 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8398 #: lib/layouts/europecv.layout:202
8399 msgid "PersonalInfo"
8400 msgstr "PersönlicheInfo"
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:207
8403 msgid "Personal Info"
8404 msgstr "Persönliche Info"
8406 #: lib/layouts/europecv.layout:210
8407 msgid "MotherTongue"
8408 msgstr "Muttersprache"
8410 #: lib/layouts/europecv.layout:223
8411 msgid "Mother Tongue:"
8412 msgstr "Muttersprache:"
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:233
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:237
8419 msgid "Language Header:"
8420 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8422 #: lib/layouts/europecv.layout:243
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:247
8427 msgid "Name of the language"
8428 msgstr "Name der Sprache"
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:251
8432 msgstr "Hörverstehen"
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8435 msgid "Level how good you think you can listen"
8436 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8440 msgstr "Leseverstehen"
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8443 msgid "Level how good you think you can read"
8444 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8448 msgstr "Interaktion"
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8451 msgid "Level how good you think you can conversate"
8452 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8459 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8460 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:271
8463 msgid "LastLanguage"
8464 msgstr "Letzte Sprache"
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:274
8467 msgid "Last Language:"
8468 msgstr "Letzte Sprache:"
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:277
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:280
8475 msgid "Language Footer:"
8476 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:283
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:294
8484 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:301
8487 msgid "VerticalSpace"
8488 msgstr "Vertikaler Abstand"
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:306
8491 msgid "Vertical space"
8492 msgstr "Vertikaler Abstand"
8494 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8495 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8496 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8498 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8499 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8500 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8502 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8503 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8504 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8508 msgstr "ACM SIGPLAN"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8515 msgid "Name of the conference"
8516 msgstr "Name der Konferenz"
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8523 msgid "CopyrightYear"
8524 msgstr "UrheberrechtJahr"
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
8527 msgid "Copyright year:"
8528 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
8531 msgid "Copyrightdata"
8532 msgstr "UrheberrechtDaten"
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
8535 msgid "Copyright data:"
8536 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
8540 msgstr "TitelBanner"
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:111
8543 msgid "Title banner:"
8544 msgstr "Banner über dem Titel:"
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
8547 msgid "PreprintFooter"
8548 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:118
8551 msgid "Preprint footer:"
8552 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
8555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
8556 msgid "Name of the author"
8557 msgstr "Name des Autors"
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8560 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8561 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
8571 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8572 msgid "French Letter (frletter)"
8573 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8575 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8576 msgid "American Economic Association (AEA)"
8577 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8579 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8580 msgid "Publication Month"
8581 msgstr "Monat der Publikation"
8583 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8584 msgid "Publication Month:"
8585 msgstr "Monat der Publikation:"
8587 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8588 msgid "Publication Year"
8589 msgstr "Jahr der Publikation"
8591 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8592 msgid "Publication Year:"
8593 msgstr "Jahr der Publikation:"
8595 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8596 msgid "Publication Volume"
8597 msgstr "Band der Publikation"
8599 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8600 msgid "Publication Volume:"
8601 msgstr "Band der Publikation:"
8603 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8604 msgid "Publication Issue"
8607 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8608 msgid "Publication Issue:"
8611 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8625 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8626 msgid "Case \\thecase."
8627 msgstr "Fall \\thecase."
8629 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8641 msgstr "Schlussfolgerung"
8643 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8657 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8672 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8678 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8679 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8693 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8694 msgid "Solution \\thesolution."
8695 msgstr "Lösung \\thesolution."
8697 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1619
8698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
8702 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8706 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8707 msgid "Japanese Book (jbook)"
8708 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8716 #: lib/layouts/slides.layout:4
8717 msgid "Presentations"
8718 msgstr "Präsentationen"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:123 lib/layouts/seminar.layout:97
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8731 msgid "Slide Option"
8732 msgstr "Slide-Option"
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8735 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8736 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
8748 msgstr "Breite Folie"
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8752 msgstr "Leere Folie"
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8755 msgid "Empty slide:"
8756 msgstr "Leere Folie:"
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
8759 msgid "\\arabic{section}"
8760 msgstr "\\arabic{section}"
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:268
8763 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8764 msgid "\\Alph{section}"
8765 msgstr "\\Alph{section}"
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
8768 msgid "ItemizeType1"
8769 msgstr "AuflistungsTyp1"
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8772 msgid "EnumerateType1"
8773 msgstr "AufzählungsTyp1"
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:384 lib/layouts/beamer.layout:1538
8776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:1543
8782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8784 msgid "List of Tables"
8785 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1551
8788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1556
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8795 msgid "List of Figures"
8796 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8799 msgid "List of Algorithms"
8800 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8803 msgid "Econometrica"
8804 msgstr "Econometrica"
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8808 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
8811 msgid "Running Title:"
8812 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8816 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8819 msgid "Running Author:"
8820 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8823 msgid "E-Mail Option"
8824 msgstr "E-Mail-Option"
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8827 msgid "Optional argument for the e-mail"
8828 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8832 msgstr "Web-Adresse"
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8835 msgid "Web address:"
8836 msgstr "Web-Adresse:"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8839 msgid "Authors Block"
8840 msgstr "Autorenblock"
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8843 msgid "Authors Block:"
8844 msgstr "Autorenblock:"
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8857 msgid "Thanks \\theThanks:"
8858 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
8862 msgstr "Hervorhebung"
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8865 msgid "Thanks Reference"
8866 msgstr "Danksagungsverweis"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8870 msgstr "Danksagungsverweis"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8873 msgid "Internet Address Reference"
8874 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8877 msgid "Internet Addess Ref"
8878 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8881 msgid "Corresponding Author"
8882 msgstr "Korrespondierender Autor"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8885 msgid "Name (First Name)"
8886 msgstr "Name (Vorname)"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8893 msgid "Name (Surname)"
8894 msgstr "Name (Nachname)"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8904 msgid "By Same Author (bib)"
8905 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8909 msgstr "Vom selben Autor"
8911 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8912 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8913 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8915 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8916 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8917 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8928 msgid "Return address"
8929 msgstr "Rücksende-Adresse"
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8932 msgid "Postal comment"
8933 msgstr "Postvermerk"
8935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
8936 msgid "Postal Remark:"
8937 msgstr "Postvermerk:"
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:92
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8949 msgstr "Sachbearbeiter"
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
8953 msgstr "Sachbearbeiter:"
8955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
8960 msgid "Bottom text:"
8961 msgstr "Fusszeile(n):"
8963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
8971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8973 msgstr "Unterschrift"
8975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8976 msgid "Here you can insert a signature scan"
8977 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
8980 msgid "RetourAdresse"
8981 msgstr "Rücksende-Adresse"
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8989 msgstr "Postvermerk"
8991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8997 msgstr "Ihr Zeichen"
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
9000 msgid "IhrSchreiben"
9001 msgstr "Ihr Schreiben"
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
9005 msgstr "Mein Zeichen"
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
9008 msgid "Unterschrift"
9009 msgstr "Unterschrift"
9011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
9015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
9023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
9027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
9031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
9035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
9039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:360
9043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
9051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:384
9055 #: lib/layouts/apa.layout:3
9056 msgid "American Psychological Association (APA)"
9057 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:54
9061 msgstr "Kopfzeile rechts"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:63
9064 msgid "Right header:"
9065 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:225
9068 msgid "Acknowledgements:"
9069 msgstr "Danksagungen:"
9071 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9072 msgid "KOMA-Script Article"
9073 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
9076 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9077 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9081 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9082 msgid "Inderscience A4 Journals"
9083 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9085 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9086 msgid "Arabic Article"
9087 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9089 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9090 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9091 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9093 #: lib/layouts/spie.layout:3
9094 msgid "SPIE Proceedings"
9095 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9097 #: lib/layouts/spie.layout:56
9099 msgstr "Autoren-Info"
9101 #: lib/layouts/spie.layout:68
9103 msgstr "Autoren-Info:"
9105 #: lib/layouts/spie.layout:81
9109 #: lib/layouts/spie.layout:96
9110 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9111 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9113 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9114 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9115 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9117 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9118 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9119 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9121 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9122 msgid "Chapter Exercises"
9123 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9125 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9126 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9127 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9129 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9130 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9131 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9133 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9134 msgid "Running LaTeX Title"
9135 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9137 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:228
9138 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
9139 msgid "Running title:"
9140 msgstr "Kolumnentitel:"
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9144 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9146 #: lib/layouts/llncs.layout:179 lib/layouts/svcommon.inc:387
9148 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9150 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9151 msgid "Author Running"
9152 msgstr "Kolumne Autor"
9154 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9155 msgid "Author Running:"
9156 msgstr "Kolumne Autor:"
9158 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9160 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9162 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9164 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9166 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9170 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9171 msgid "Conjecture #."
9172 msgstr "Vermutung #."
9174 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9175 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9176 msgid "Corollary #."
9177 msgstr "Korollar #."
9179 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9180 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9181 msgid "Definition #."
9182 msgstr "Definition #."
9184 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9186 msgstr "Beispiel #."
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9192 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9193 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9197 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9201 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9205 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9209 msgstr "Eigenschaft"
9211 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9213 msgstr "Eigenschaft #."
9215 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9216 msgid "Proposition #."
9219 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9223 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9225 msgstr "Bemerkung #."
9227 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9231 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9232 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9236 #: lib/layouts/report.layout:3
9237 msgid "Report (Standard Class)"
9238 msgstr "Report (Standardklasse)"
9240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9241 msgid "Tufte Handout"
9242 msgstr "Tufte-Handout"
9244 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:117
9250 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9251 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9254 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9255 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9256 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9258 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9259 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9260 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9262 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9266 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9268 msgstr "Abbildung platzieren"
9270 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9272 msgstr "Tabelle platzieren"
9274 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9275 msgid "TableComments"
9276 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9278 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9280 msgstr "Tabellen-Verweise"
9282 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9284 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9286 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9287 msgid "NoteToEditor"
9288 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9290 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:639
9292 msgstr "Einrichtung"
9294 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:665
9298 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:695
9302 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9303 msgid "Altaffilation"
9304 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9306 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9311 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9312 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9313 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9315 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9316 msgid "Alternative affiliation:"
9317 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9319 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9320 msgid "altaffilmark"
9321 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9323 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9324 msgid "altaffiliation mark"
9325 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9327 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9328 msgid "Subject headings:"
9329 msgstr "Schlagwörter:"
9331 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9332 msgid "[Acknowledgements]"
9333 msgstr "[Danksagungen]"
9335 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
9336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
9337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
9338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9342 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9343 msgid "Place Figure here:"
9344 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9346 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9347 msgid "Place Table here:"
9348 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9350 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9354 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9355 msgid "Note to Editor:"
9356 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9358 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9359 msgid "References. ---"
9360 msgstr "Referenzen. ---"
9362 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9366 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9368 msgstr "Tabellenfußnote"
9370 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9372 msgstr "Tabellenfußnote:"
9374 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9375 msgid "tablenotemark"
9376 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9378 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9379 msgid "tablenote mark"
9380 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9382 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9384 msgstr "Abbildungslegende"
9386 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9390 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9391 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9392 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9394 #: lib/layouts/aastex.layout:651
9396 msgstr "Einrichtung:"
9398 #: lib/layouts/aastex.layout:677
9402 #: lib/layouts/aastex.layout:679 lib/layouts/aastex.layout:709
9403 msgid "Recognized Name"
9404 msgstr "Wahrgenommener Name"
9406 #: lib/layouts/aastex.layout:680
9407 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9408 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9410 #: lib/layouts/aastex.layout:707
9414 #: lib/layouts/aastex.layout:710
9415 msgid "Separate the dataset ID from text"
9416 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9418 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9419 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9420 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9422 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9426 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9427 msgid "AddressForOffprints"
9428 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9430 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9431 msgid "Address for Offprints:"
9432 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9434 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9435 msgid "RunningTitle"
9436 msgstr "Kolumnentitel"
9438 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9439 msgid "RunningAuthor"
9440 msgstr "Kolumne Autor"
9442 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9443 msgid "Running author:"
9444 msgstr "Kolumne Autor:"
9446 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9447 msgid "KOMA-Script Report"
9448 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9450 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9451 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9452 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9454 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9455 msgid "Short title which will appear in the running header"
9456 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9458 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9460 msgstr "Name (kurz)"
9462 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9463 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9464 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9466 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9467 msgid "Alt Affiliation"
9468 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9470 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9471 msgid "Also Affiliation"
9472 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9474 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9475 msgid "Abbreviations"
9476 msgstr "Abkürzungen"
9478 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9479 msgid "Abbreviations:"
9480 msgstr "Abkürzungen:"
9482 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9486 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9487 msgid "List of Schemes"
9488 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9490 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9494 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9495 msgid "List of Charts"
9496 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9498 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9502 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9503 msgid "List of Graphs"
9504 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9506 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9507 msgid "SupplementalInfo"
9508 msgstr "Ergänzende Informationen"
9510 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9511 msgid "Supporting Information Available"
9512 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9514 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9516 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9518 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9519 msgid "Graphical TOC Entry"
9520 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9522 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9526 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9530 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9534 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9539 msgid "Springer cl2emult"
9540 msgstr "Springer cl2emult"
9542 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9543 msgid "Hebrew Letter"
9544 msgstr "Hebräischer Brief"
9546 #: lib/layouts/article.layout:3
9547 msgid "Article (Standard Class)"
9548 msgstr "Article (Standardklasse)"
9550 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9551 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9552 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9554 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9558 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9562 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9563 msgid "ACT \\arabic{act}"
9564 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9566 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9570 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9571 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9572 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9574 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9578 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9580 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9582 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9586 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9590 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9594 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9598 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9602 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9603 msgid "Ingredients Header"
9604 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9606 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9607 msgid "Specify an optional ingredients header"
9608 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9610 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9611 msgid "Ingredients:"
9614 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9615 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9616 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9619 msgid "G-Brief (V. 2)"
9620 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
9624 msgstr "Name Zeile A"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
9628 msgstr "Name Zeile A:"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
9632 msgstr "Name Zeile B"
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
9636 msgstr "Name Zeile B:"
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
9640 msgstr "Name Zeile C"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
9644 msgstr "Name Zeile C:"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
9648 msgstr "Name Zeile D"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
9652 msgstr "Name Zeile D:"
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
9656 msgstr "Name Zeile E"
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
9660 msgstr "Name Zeile E:"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9664 msgstr "Name Zeile F"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
9668 msgstr "Name Zeile F:"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
9672 msgstr "Name Zeile G"
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9676 msgstr "Name Zeile G:"
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
9680 msgstr "Adresse Zeile A"
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
9683 msgid "AddressRowA:"
9684 msgstr "Adresse Zeile A:"
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
9688 msgstr "Adresse Zeile B"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
9691 msgid "AddressRowB:"
9692 msgstr "Adresse Zeile B:"
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
9696 msgstr "Adresse Zeile C"
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
9699 msgid "AddressRowC:"
9700 msgstr "Adresse Zeile C:"
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
9704 msgstr "Adresse Zeile D"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
9707 msgid "AddressRowD:"
9708 msgstr "Adresse Zeile D:"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
9712 msgstr "Adresse Zeile E"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
9715 msgid "AddressRowE:"
9716 msgstr "Adresse Zeile E:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
9720 msgstr "Adresse Zeile F"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
9723 msgid "AddressRowF:"
9724 msgstr "Adresse Zeile F:"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
9727 msgid "TelephoneRowA"
9728 msgstr "Telefon Zeile A"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
9731 msgid "TelephoneRowA:"
9732 msgstr "Telefon Zeile A:"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
9735 msgid "TelephoneRowB"
9736 msgstr "Telefon Zeile B"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
9739 msgid "TelephoneRowB:"
9740 msgstr "Telefon Zeile B:"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
9743 msgid "TelephoneRowC"
9744 msgstr "Telefon Zeile C"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9747 msgid "TelephoneRowC:"
9748 msgstr "Telefon Zeile C:"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9751 msgid "TelephoneRowD"
9752 msgstr "Telefon Zeile D"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
9755 msgid "TelephoneRowD:"
9756 msgstr "Telefon Zeile D:"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
9759 msgid "TelephoneRowE"
9760 msgstr "Telefon Zeile E"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
9763 msgid "TelephoneRowE:"
9764 msgstr "Telefon Zeile E:"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
9767 msgid "TelephoneRowF"
9768 msgstr "Telefon Zeile F"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
9771 msgid "TelephoneRowF:"
9772 msgstr "Telefon Zeile F:"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
9775 msgid "InternetRowA"
9776 msgstr "Internet Zeile A"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
9779 msgid "InternetRowA:"
9780 msgstr "Internet Zeile A:"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
9783 msgid "InternetRowB"
9784 msgstr "Internet Zeile B"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
9787 msgid "InternetRowB:"
9788 msgstr "Internet Zeile B:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
9791 msgid "InternetRowC"
9792 msgstr "Internet Zeile C"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
9795 msgid "InternetRowC:"
9796 msgstr "Internet Zeile C:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
9799 msgid "InternetRowD"
9800 msgstr "Internet Zeile D"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
9803 msgid "InternetRowD:"
9804 msgstr "Internet Zeile D:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
9807 msgid "InternetRowE"
9808 msgstr "Internet Zeile E"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
9811 msgid "InternetRowE:"
9812 msgstr "Internet Zeile E:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
9815 msgid "InternetRowF"
9816 msgstr "Internet Zeile F"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
9819 msgid "InternetRowF:"
9820 msgstr "Internet Zeile F:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9824 msgstr "Bank Zeile A"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
9828 msgstr "Bank Zeile A:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9832 msgstr "Bank Zeile B"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
9836 msgstr "Bank Zeile B:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
9840 msgstr "Bank Zeile C"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9844 msgstr "Bank Zeile C:"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
9848 msgstr "Bank Zeile D"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
9852 msgstr "Bank Zeile D:"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
9856 msgstr "Bank Zeile E"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
9860 msgstr "Bank Zeile E:"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
9864 msgstr "Bank Zeile F"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
9868 msgstr "Bank Zeile F:"
9870 #: lib/layouts/foils.layout:3
9874 #: lib/layouts/foils.layout:44
9878 #: lib/layouts/foils.layout:63
9879 msgid "ShortFoilhead"
9880 msgstr "Kopf Folie kurz"
9882 #: lib/layouts/foils.layout:69
9883 msgid "Rotatefoilhead"
9884 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9886 #: lib/layouts/foils.layout:75
9887 msgid "ShortRotatefoilhead"
9888 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9890 #: lib/layouts/foils.layout:84
9892 msgstr "Häkchenliste"
9894 #: lib/layouts/foils.layout:99
9898 #: lib/layouts/foils.layout:103
9902 #: lib/layouts/foils.layout:118
9906 #: lib/layouts/foils.layout:162
9910 #: lib/layouts/foils.layout:170
9914 #: lib/layouts/foils.layout:179
9916 msgstr "Einschränkung"
9918 #: lib/layouts/foils.layout:183
9919 msgid "Restriction:"
9920 msgstr "Einschränkung:"
9922 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9924 msgid "Left Header:"
9925 msgstr "Kopfzeile links:"
9927 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9929 msgid "Right Header:"
9930 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9932 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9933 msgid "Right Footer"
9934 msgstr "Fußzeile rechts"
9936 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9937 msgid "Right Footer:"
9938 msgstr "Fußzeile rechts:"
9940 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9945 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9949 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
9954 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9955 msgid "Proposition."
9958 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
9961 msgstr "Definition."
9963 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
9964 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
9965 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
9967 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9968 msgid "Hebrew Article"
9969 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9971 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9973 msgstr "Behauptung #."
9975 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9977 msgstr "Bemerkungen"
9979 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9981 msgstr "Bemerkungen #."
9983 #: lib/layouts/seminar.layout:3
9987 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
9988 msgid "LandscapeSlide"
9989 msgstr "Folie (Querformat)"
9991 #: lib/layouts/seminar.layout:27
9992 msgid "Landscape Slide"
9993 msgstr "Folie (Querformat)"
9995 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
9996 msgid "PortraitSlide"
9997 msgstr "Folie (Hochformat)"
9999 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10000 msgid "Portrait Slide"
10001 msgstr "Folie (Hochformat)"
10003 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10004 msgid "SlideHeading"
10005 msgstr "Folien-Überschrift"
10007 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10008 msgid "SlideSubHeading"
10009 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10011 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10012 msgid "ListOfSlides"
10013 msgstr "Folienverzeichnis"
10015 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10016 msgid "List of Slides"
10017 msgstr "Folienverzeichnis"
10019 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10020 msgid "SlideContents"
10021 msgstr "Folieninhalte"
10023 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10024 msgid "Slide Contents"
10025 msgstr "Folieninhalte"
10027 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10028 msgid "ProgressContents"
10029 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10031 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10032 msgid "Progress Contents"
10033 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10035 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10036 msgid "Landscape Slide:"
10037 msgstr "Folie (Querformat):"
10039 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10040 msgid "Portrait Slide:"
10041 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10043 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10047 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10049 msgstr "EndeDerFolie"
10051 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10052 msgid "[List Of Slides]"
10053 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10055 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10056 msgid "[Slide Contents]"
10057 msgstr "[Folieninhalte]"
10059 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10060 msgid "[Progress Contents]"
10061 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10068 msgid "BeginFrontmatter"
10069 msgstr "Beginn Vorspann"
10071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10072 msgid "Begin frontmatter"
10073 msgstr "Beginn Vorspann"
10075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10076 msgid "EndFrontmatter"
10077 msgstr "Ende Vorspann"
10079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10080 msgid "End frontmatter"
10081 msgstr "Ende Vorspann"
10083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10084 msgid "Titlenotemark"
10085 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
10088 msgid "Titlenote mark"
10089 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
10092 msgid "Title footnote"
10093 msgstr "Titelfußnotentext"
10095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
10096 msgid "Footnote Label"
10097 msgstr "Fußnotenmarke"
10099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10100 msgid "Label you refer to in the title"
10101 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
10104 msgid "Title footnote:"
10105 msgstr "Titelfußnote:"
10107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
10108 msgid "Author Label"
10109 msgstr "Autorenmarke"
10111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10112 msgid "Label you will reference in the address"
10113 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
10117 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
10120 msgid "Author mark"
10121 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
10124 msgid "Author footnote"
10125 msgstr "Autorfußnotentext"
10127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
10128 msgid "Author footnote:"
10129 msgstr "Autorfußnotentext:"
10131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10132 msgid "Author Footnote Label"
10133 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
10136 msgid "Label you refer to for an author"
10137 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
10140 msgid "CorAuthormark"
10141 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10144 msgid "CorAuthor mark"
10145 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10148 msgid "Corresponding author"
10149 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
10152 msgid "Corresponding author text:"
10153 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
10156 msgid "Address Label"
10157 msgstr "Adressmarke"
10159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
10160 msgid "Label of the author you refer to"
10161 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
10167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
10168 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
10170 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10172 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10173 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10174 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10177 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10178 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10181 msgid "Alternative Affiliation"
10182 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10185 msgid "Affiliation Prefix"
10186 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10189 msgid "A prefix like 'Also at '"
10190 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10192 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:135
10196 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10197 msgid "PACS numbers:"
10198 msgstr "PACS-Nummern:"
10200 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10201 msgid "Preprint number"
10202 msgstr "Preprint-Nummer"
10204 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10205 msgid "Preprint number:"
10206 msgstr "Preprint-Nummer:"
10208 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10209 msgid "Online citation"
10210 msgstr "Online-Zitat"
10212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10213 msgid "ACM SIGGRAPH"
10214 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10217 msgid "TOG online ID"
10218 msgstr "TOG-Online-ID"
10220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10222 msgstr "Online-ID:"
10224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10229 msgid "Volume number:"
10230 msgstr "Bandnummer:"
10232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10234 msgstr "TOG-Nummer"
10236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10237 msgid "Article number:"
10238 msgstr "Artikelnummer:"
10240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10241 msgid "TOG article DOI"
10242 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10245 msgid "Article DOI:"
10246 msgstr "Artikel-DOI:"
10248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10249 msgid "TOG project URL"
10250 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10253 msgid "Project URL:"
10254 msgstr "Projekt-URL:"
10256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10257 msgid "TOG video URL"
10258 msgstr "TOG-Video-URL"
10260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10262 msgstr "Video-URL:"
10264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10265 msgid "TOG data URL"
10266 msgstr "TOG-Data-URL"
10268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10273 msgid "TOG code URL"
10274 msgstr "TOG-Code-URL"
10276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10285 msgid "PDF author:"
10286 msgstr "PDF-Autor:"
10288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10293 msgid "Teaser image:"
10294 msgstr "Teaser-Bild:"
10296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10297 msgid "CR categories"
10298 msgstr "CR-Kategorien"
10300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10301 msgid "CR Categories:"
10302 msgstr "CR-Kategorien:"
10304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10309 msgid "CR category"
10310 msgstr "CR-Kategorie"
10312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10317 msgid "Number of the category"
10318 msgstr "Nummer der Kategorie"
10320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10321 msgid "Subcategory"
10322 msgstr "Teilkategorie"
10324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10325 msgid "Third-level"
10326 msgstr "Dritte Ebene"
10328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10329 msgid "Third-level of the category"
10330 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10344 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10345 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10346 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10353 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10354 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10364 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10368 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10369 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10371 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10372 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10373 msgid "Short Title (TOC)|S"
10374 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10376 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10377 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10378 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10380 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10381 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10382 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10383 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10384 msgid "Short Title (Header)"
10385 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10387 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10388 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10389 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10391 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10392 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10396 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10397 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10398 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10400 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10401 msgid "The section as it appears in the running headers"
10402 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10404 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10405 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10406 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10409 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10410 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10412 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10413 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10414 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10416 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10417 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10418 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10421 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10422 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10425 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10426 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10429 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10430 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10433 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10434 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10437 msgid "Chapterprecis"
10438 msgstr "Kapitelsynopse"
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10444 #: lib/layouts/memoir.layout:176 lib/layouts/memoir.layout:247
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10449 msgid "Epigraph Source|S"
10450 msgstr "Epigraph-Quelle"
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10457 msgid "The source/author of this epigraph"
10458 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10462 msgstr "Gedichttitel"
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10465 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10466 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10469 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10470 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10474 msgstr "Gedichttitel*"
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10480 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10481 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10482 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10495 msgid "Overlay Specifications|S"
10496 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10500 msgid "Overlay specifications for this list"
10501 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10505 msgid "Item Overlay Specifications"
10506 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10519 msgid "Overlay specifications for this item"
10520 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10523 msgid "Mini Template"
10524 msgstr "Mini-Vorlage"
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10527 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10528 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10531 msgid "Longest label|s"
10532 msgstr "Längste Marke"
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10535 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10536 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10549 msgid "Mode Specification|S"
10550 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10556 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10558 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10559 "Überschrift erscheinen soll"
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10562 msgid "Section \\arabic{section}"
10563 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10566 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10567 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10570 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10572 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10581 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10583 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10588 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10590 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10594 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10595 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10610 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10618 msgid "Overlay specifications for this frame"
10619 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10622 msgid "Default Overlay Specifications"
10623 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10626 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10627 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
10632 msgid "Frame Options"
10633 msgstr "Rahmen-Optionen"
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10637 #: lib/layouts/beamer.layout:601
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
10644 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10645 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10648 msgid "Frame Title"
10649 msgstr "Rahmentitel"
10651 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
10652 msgid "Enter the block title here"
10653 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10657 msgstr "Schlichter Rahmen"
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10660 msgid "Frame (plain)"
10661 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10664 msgid "FragileFrame"
10665 msgstr "Fragiler Rahmen"
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10668 msgid "Frame (fragile)"
10669 msgstr "Rahmen (fragil)"
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10673 msgstr "RahmenNochmal"
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10676 msgid "Repeat frame with label"
10677 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10681 msgstr "Rahmentitel"
10683 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10686 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10688 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10690 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10693 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10695 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10698 msgid "Short Frame Title|S"
10699 msgstr "Kurztitel|z"
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10702 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10703 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10706 msgid "FrameSubtitle"
10707 msgstr "RahmenUntertitel"
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10719 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10720 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:600
10723 msgid "Column Options"
10724 msgstr "Spaltenoptionen"
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10727 msgid "Column options (see beamer manual)"
10728 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10731 msgid "Column Placement Options"
10732 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10735 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10736 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10739 msgid "ColumnsCenterAligned"
10740 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10742 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10743 msgid "Columns (center aligned)"
10744 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10747 msgid "ColumnsTopAligned"
10748 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10751 msgid "Columns (top aligned)"
10752 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:659
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10759 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10760 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10764 #: lib/layouts/beamer.layout:666
10765 msgid "Pause number"
10766 msgstr "Pausennummer"
10768 #: lib/layouts/beamer.layout:667
10769 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10771 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:678
10774 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10775 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10782 msgid "Overprint Area Width"
10783 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10785 #: lib/layouts/beamer.layout:695 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10789 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10790 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10791 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10794 msgid "OverlayArea"
10795 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10797 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10798 msgid "Overlayarea"
10799 msgstr "Überlagerungsbereich"
10801 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10802 msgid "Overlay Area Width"
10803 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10805 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10806 msgid "The width of the overlay area"
10807 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10809 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10810 msgid "Overlay Area Height"
10811 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10813 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:152
10814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10818 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10819 msgid "The height of the overlay area"
10820 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10822 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10823 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10828 msgid "Uncovered on slides"
10829 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10832 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10837 msgid "Only on slides"
10838 msgstr "Nur auf Folien"
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10844 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10848 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10853 msgid "Action Specification|S"
10854 msgstr "Aktionsspezifikation"
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10857 msgid "Block Title"
10858 msgstr "Blocktitel"
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10861 msgid "ExampleBlock"
10862 msgstr "BeispielBlock"
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10865 msgid "Example Block:"
10866 msgstr "Beispiel-Block:"
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10870 msgstr "AlarmBlock"
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10873 msgid "Alert Block:"
10874 msgstr "Alarm-Block:"
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10877 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10878 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10884 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10886 #: lib/layouts/beamer.layout:901
10887 msgid "Title (Plain Frame)"
10888 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10890 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10891 msgid "Short Subtitle|S"
10892 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
10894 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10896 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10898 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:122
10899 msgid "Short Author|S"
10900 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10902 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10903 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10904 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10907 msgid "Short Institute|S"
10908 msgstr "Institut (kurz)|z"
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:969
10911 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10912 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10914 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10915 msgid "InstituteMark"
10916 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10918 #: lib/layouts/beamer.layout:981
10919 msgid "Institute Mark"
10920 msgstr "Institutsmarke"
10922 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10923 msgid "Short Date|S"
10924 msgstr "Kurzdatum|z"
10926 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
10927 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10928 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10930 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
10931 msgid "TitleGraphic"
10932 msgstr "Titelgrafik"
10934 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/theorems-std.module:2
10938 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
10939 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
10942 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
10943 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10944 msgid "Action Specifications|S"
10945 msgstr "Aktionsspezifikation"
10947 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
10948 msgid "Additional Theorem Text"
10949 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
10951 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
10952 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10953 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
10955 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
10956 msgid "Definitions"
10957 msgstr "Definitionen"
10959 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
10960 msgid "Definitions."
10961 msgstr "Definitionen."
10963 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
10973 msgstr "Beispiele."
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
10980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
10981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
10982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
10983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
10985 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
10986 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10991 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
10995 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
10999 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11003 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11005 msgstr "NotizStichpunkt"
11007 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11008 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11016 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11021 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11022 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11030 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11032 msgstr "Unsichtbar"
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11035 msgid "Alternative"
11036 msgstr "Alternativ"
11038 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11039 msgid "Default Text"
11040 msgstr "Standardtext"
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11043 msgid "Enter the default text here"
11044 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11047 msgid "Beamer Note"
11048 msgstr "Beamer-Notiz"
11050 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11051 msgid "Note Options"
11052 msgstr "Notiz-Optionen"
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11055 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11056 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11059 msgid "ArticleMode"
11060 msgstr "Artikelmodus"
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11067 msgid "PresentationMode"
11068 msgstr "Präsentationsmodus"
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11071 msgid "Presentation"
11072 msgstr "Präsentation"
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
11076 msgid "Deprecated Styles"
11077 msgstr "Obsolete Stile"
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
11080 msgid "BeginPlainFrame"
11081 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
11083 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
11084 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
11085 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
11089 msgstr "BeendeRahmen"
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
11092 msgid "________________________________"
11093 msgstr "________________________________"
11095 #: lib/layouts/slides.layout:3
11099 #: lib/layouts/slides.layout:107
11101 msgstr "Neue Folie:"
11103 #: lib/layouts/slides.layout:129
11107 #: lib/layouts/slides.layout:144
11108 msgid "New Overlay:"
11109 msgstr "Neues Overlay:"
11111 #: lib/layouts/slides.layout:184
11113 msgstr "Neue Notiz:"
11115 #: lib/layouts/slides.layout:209
11116 msgid "InvisibleText"
11117 msgstr "Unsichtbarer Text"
11119 #: lib/layouts/slides.layout:216
11120 msgid "<Invisible Text Follows>"
11121 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11123 #: lib/layouts/slides.layout:233
11124 msgid "VisibleText"
11125 msgstr "Sichtbarer Text"
11127 #: lib/layouts/slides.layout:240
11128 msgid "<Visible Text Follows>"
11129 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11133 msgstr "Tufte-Buch"
11135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:127
11136 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11137 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11138 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11142 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11146 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11150 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11154 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11158 msgstr "Neuer Gedanke"
11160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11161 msgid "new thought"
11162 msgstr "Neuer Gedanke"
11164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11174 msgstr "Kapitälchen"
11176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11178 msgstr "Kapitälchen"
11180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11182 msgstr "Volle Breite"
11184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11185 msgid "MarginTable"
11186 msgstr "Randtabelle"
11188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11189 msgid "MarginFigure"
11190 msgstr "Randabbildung"
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11209 msgid "CV color scheme:"
11210 msgstr "CV-Farbschema:"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11221 msgid "Family Name:"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
11234 msgstr "Extra-Info"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
11237 msgid "Extra Info:"
11238 msgstr "Extra-Info:"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:284
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
11249 msgid "Height the photo is resized to"
11250 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11257 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11258 msgstr "Dicke des Rahmens"
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:215
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:220
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/moderncv.layout:236
11273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:240 lib/layouts/moderncv.layout:241
11278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:247
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
11287 msgid "ItemWithComment"
11288 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:277
11291 msgid "Item with comment:"
11292 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:287 lib/layouts/moderncv.layout:288
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:304
11300 msgstr "Listeneintrag"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
11304 msgstr "Listeneintrag:"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
11308 msgstr "DoppelterEintrag"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
11311 msgid "Double Item:"
11312 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11315 msgid "Left summary"
11316 msgstr "Zusammenfassung links"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11320 msgstr "Text links"
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:329
11323 msgid "Right summary"
11324 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
11327 msgid "DoubleListItem"
11328 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
11331 msgid "Double List Item:"
11332 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:340 lib/layouts/moderncv.layout:341
11336 msgstr "Erster Listeneintrag"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11343 msgid "EmptySection"
11344 msgstr "LeererAbschnitt"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:362
11347 msgid "Empty Section"
11348 msgstr "Leerer Abschnitt"
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
11351 msgid "CloseSection"
11352 msgstr "SchließeAbschnitt"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
11355 msgid "Close Section"
11356 msgstr "Schließe Abschnitt"
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
11359 msgid "MakeCVtitle"
11360 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
11363 msgid "Make CV title"
11364 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
11367 msgid "MakeLetterTitle"
11368 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
11371 msgid "Make letter title"
11372 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:389
11375 msgid "MakeLetterClosing"
11376 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11379 msgid "Close Letter"
11380 msgstr "Briefschluss"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
11383 msgid "--Separator--"
11384 msgstr "--Trenner--"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
11387 msgid "--- Separate Environment ---"
11388 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:445 lib/layouts/moderncv.layout:446
11395 msgid "Company name"
11396 msgstr "Firmenname"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/svcommon.inc:520
11403 msgid "Alternative name"
11404 msgstr "Alternativer Name"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11407 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11408 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
11414 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11415 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11416 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11418 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11422 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11423 msgid "Affiliation Mark"
11424 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11426 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11427 msgid "Author affiliation"
11428 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11430 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11431 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11432 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11434 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11435 msgid "Author affiliation:"
11436 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11438 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11439 msgid "Acknowledgments."
11440 msgstr "Danksagungen."
11442 #: lib/layouts/treport.layout:3
11443 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11444 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11446 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11447 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11448 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11450 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11451 msgid "Japanese Report (jreport)"
11452 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11455 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11456 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11459 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11460 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11463 msgid "acknowledgments"
11464 msgstr "Danksagungen"
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11467 msgid "Ruled Table"
11468 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11473 msgstr "Spezielles"
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11481 msgstr "Breiter Text"
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11488 msgid "List of Videos"
11489 msgstr "Videoverzeichnis"
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11493 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
11498 msgstr "Kleinschreibung"
11500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11501 msgid "IEEE Transactions"
11502 msgstr "IEEE Transactions"
11504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:90
11505 msgid "IEEE membership"
11506 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
11510 msgstr "Kleinschreibung"
11512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11513 msgid "A short version of the author name"
11514 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
11517 msgid "Special Paper Notice"
11518 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
11521 msgid "After Title Text"
11522 msgstr "Text nach Titel"
11524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11525 msgid "Page headings"
11526 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
11530 msgstr "Kopfzeile links"
11532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
11533 msgid "Left side of the header line"
11534 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
11537 msgid "Publication ID"
11538 msgstr "Publikations-ID"
11540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:207
11541 msgid "Abstract---"
11542 msgstr "Abstract---"
11544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
11545 msgid "Index Terms---"
11546 msgstr "Indexterme---"
11548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
11552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
11553 msgid "Short Title"
11556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
11557 msgid "Short title for the appendix"
11558 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11562 msgstr "Biographie"
11564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285
11565 msgid "Optional photo for biography"
11566 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:299
11569 msgid "Biography without photo"
11570 msgstr "Biografie ohne Foto"
11572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11573 msgid "BiographyNoPhoto"
11574 msgstr "Biographie ohne Foto"
11576 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11577 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11578 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11580 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
11582 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11584 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
11586 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11588 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
11590 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11592 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
11594 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11596 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
11598 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11600 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
11602 msgstr "Miniabschnitt"
11604 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
11608 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
11612 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
11613 msgid "Uppertitleback"
11614 msgstr "Innenseite oben"
11616 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
11617 msgid "Lowertitleback"
11618 msgstr "Innenseite unten"
11620 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
11622 msgstr "Zusatztitel"
11624 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11628 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11632 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11636 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11640 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
11644 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
11645 msgid "Dictum Author"
11646 msgstr "Diktum-Autor"
11648 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11649 msgid "The author of this dictum"
11650 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11652 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11659 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11660 msgid "Alternative Theorem String"
11661 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11665 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11666 msgid "Alternative theorem string"
11667 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11671 msgid "Fact \\thefact."
11672 msgstr "Fakt \\thefact."
11674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11676 msgid "Definition \\thedefinition."
11677 msgstr "Definition \\thedefinition."
11679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11681 msgid "Example \\theexample."
11682 msgstr "Beispiel \\theexample."
11684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11686 msgid "Problem \\theproblem."
11687 msgstr "Problem \\theproblem."
11689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11691 msgid "Exercise \\theexercise."
11692 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11694 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11695 msgid "Alternative proof string"
11696 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11699 msgid "Subsubparagraph"
11700 msgstr "Unterunterparagraph"
11702 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11706 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11707 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11708 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11710 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11711 msgid "\\arabic{chapter}"
11712 msgstr "\\arabic{chapter}"
11714 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11715 msgid "\\Alph{chapter}"
11716 msgstr "\\Alph{chapter}"
11718 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11719 msgid "\\arabic{footnote}"
11720 msgstr "\\arabic{footnote}"
11722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11723 msgid "\\Roman{part}"
11724 msgstr "\\Roman{part}"
11726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11727 msgid "Part \\Roman{part}"
11728 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11732 msgstr "Kapitel ##"
11734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11737 msgstr "Abschnitt ##"
11739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11740 msgid "Paragraph ##"
11741 msgstr "Paragraph ##"
11743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11744 msgid "\\arabic{enumi}."
11745 msgstr "\\arabic{enumi}."
11747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11748 msgid "\\roman{enumiii}."
11749 msgstr "\\roman{enumiii}."
11751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11752 msgid "\\Alph{enumiv}."
11753 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11756 msgid "Equation ##"
11757 msgstr "Gleichung ##"
11759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11760 msgid "Footnote ##"
11761 msgstr "Fußnote ##"
11763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11764 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11766 msgstr "Paragraph*"
11768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11769 msgid "Subparagraph*"
11770 msgstr "Unterparagraph*"
11772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11774 msgstr "Verzeichnis"
11776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11782 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
11783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11800 msgid "GuiMenuItem"
11801 msgstr "GuiMenuItem"
11803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11809 msgstr "MenüAuswahl"
11811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11813 msgstr "UNDEFINIERT"
11815 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
11816 msgid "Part \\thepart"
11817 msgstr "Teil \\thepart"
11819 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
11820 msgid "Chapter \\thechapter"
11821 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11823 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
11824 msgid "Appendix \\thechapter"
11825 msgstr "Anhang \\thechapter"
11827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11832 msgid "-- Header --"
11833 msgstr "-- Kopfzeile --"
11835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11836 msgid "Special-section"
11837 msgstr "Spezialabschnitt"
11839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11840 msgid "Special-section:"
11841 msgstr "Spezialabschnitt:"
11843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11844 msgid "AGU-journal"
11845 msgstr "AGU-Journal"
11847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11848 msgid "AGU-journal:"
11849 msgstr "AGU-Journal:"
11851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11853 msgid "Citation-number"
11854 msgstr "Zitat-Nummer"
11856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11857 msgid "Citation-number:"
11858 msgstr "Zitat-Nummer:"
11860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11865 msgid "AGU-volume:"
11868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11870 msgstr "AGU-Ausgabe"
11872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11874 msgstr "AGU-Ausgabe:"
11876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11878 msgstr "Urheberrecht:"
11880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11881 msgid "Index-terms"
11882 msgstr "Indexterme"
11884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11885 msgid "Index-terms..."
11886 msgstr "Indexterme..."
11888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11893 msgid "Index-term:"
11894 msgstr "Indexterm:"
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11901 msgid "Cross-term:"
11902 msgstr "Kreuzterm:"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11905 msgid "Supplementary"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11909 msgid "Supplementary..."
11910 msgstr "Ergänzend..."
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11914 msgstr "Erg. Notiz"
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11917 msgid "Sup-mat-note:"
11918 msgstr "Erg. Notiz:"
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11922 msgstr "Zitat (andere)"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11925 msgid "Cite-other:"
11926 msgstr "Zitat (andere):"
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11930 msgstr "Überarbeitet:"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11934 msgstr "Eingerückte-Zeile"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11937 msgid "Ident-line:"
11938 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11942 msgstr "Kolumnenkopf"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11946 msgstr "Kolumnenkopf:"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11949 msgid "Published-online:"
11950 msgstr "Online veröffentlicht:"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11954 msgstr "Literaturverweis"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11958 msgstr "Literaturverweis:"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11961 msgid "Posting-order"
11962 msgstr "Eingabereihenfolge"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11965 msgid "Posting-order:"
11966 msgstr "Eingabereihenfolge:"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11970 msgstr "AGU-Seiten"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11974 msgstr "AGU-Seiten:"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
11986 msgstr "Abbildungen"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
11990 msgstr "Abbildungen:"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12002 msgstr "Datensätze"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12006 msgstr "Datensätze:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12042 msgstr "Postleitzahl"
12044 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12055 msgstr "Hervorgehoben"
12057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12074 msgid "Issue-number"
12075 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12079 msgstr "Ausgabetag"
12081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12082 msgid "Issue-months"
12083 msgstr "Ausgabemonat"
12085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12086 msgid "Case \\arabic{casei}."
12087 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12090 msgid "Case \\roman{caseii}."
12091 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12094 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12095 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12098 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12099 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12102 msgid "Short title which appears in the running headers"
12103 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12106 msgid "Current Address"
12107 msgstr "Aktuelle Adresse"
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12110 msgid "Current address:"
12111 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12114 msgid "E-mail address:"
12115 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12118 msgid "Key words and phrases:"
12119 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12127 msgstr "Übersetzer"
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12130 msgid "Translator:"
12131 msgstr "Übersetzer:"
12133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12135 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12138 msgid "Corollary \\thetheorem."
12139 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12142 msgid "Lemma \\thetheorem."
12143 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12146 msgid "Proposition \\thetheorem."
12147 msgstr "Satz \\thetheorem."
12149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12151 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12154 msgid "Fact \\thetheorem."
12155 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12158 msgid "Definition \\thetheorem."
12159 msgstr "Definition \\thetheorem."
12161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12162 msgid "Example \\thetheorem."
12163 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12166 msgid "Problem \\thetheorem."
12167 msgstr "Problem \\thetheorem."
12169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12170 msgid "Exercise \\thetheorem."
12171 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12174 msgid "Remark \\thetheorem."
12175 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12178 msgid "Claim \\thetheorem."
12179 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12183 msgstr "Name/Titel"
12185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12186 msgid "Alternative optional name or title"
12187 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12190 msgid "Prop \\theprop."
12191 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12199 msgstr "\\theprob."
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12206 msgid "# [number of Prob]"
12207 msgstr "# [Problemnummer]"
12209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12210 msgid "Label of Problem"
12211 msgstr "Marke des Problems"
12213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12214 msgid "Label of the corresponding problem"
12215 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12218 msgid "Property \\theproperty."
12219 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12223 msgid "Note \\thenote."
12224 msgstr "Notiz \\thenote."
12226 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12246 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12247 msgid "Front Matter"
12250 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12251 msgid "--- Front Matter ---"
12252 msgstr "--- Vorspann ---"
12254 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12255 msgid "Main Matter"
12258 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12259 msgid "--- Main Matter ---"
12260 msgstr "--- Hauptteil ---"
12262 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12263 msgid "Back Matter"
12266 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12267 msgid "--- Back Matter ---"
12268 msgstr "--- Nachspann ---"
12270 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12272 msgstr "Teil-Titel"
12274 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12275 msgid "Title of this part"
12276 msgstr "Titel dieses Teils"
12278 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12279 msgid "Run-in headings"
12280 msgstr "Spitzkolumne"
12282 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12283 msgid "Sub-run-in headings"
12284 msgstr "Unterspitzkolumne"
12286 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12287 msgid "Author data:"
12288 msgstr "Autorangaben:"
12290 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12291 msgid "TOC author:"
12292 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12294 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12295 msgid "Running Title"
12296 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12298 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12299 msgid "Running Author"
12300 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12302 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12303 msgid "Running chapter:"
12304 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12306 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12307 msgid "Running Section"
12308 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12310 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12311 msgid "Running section:"
12312 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12314 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12318 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12319 msgid "Abstract* (not printed)"
12320 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12322 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12323 msgid "Alternative Name"
12324 msgstr "Alternativer Name"
12326 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12327 msgid "Longest Description Label"
12328 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12330 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12331 msgid "Longest description label"
12332 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12334 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12338 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12340 msgstr "SV-Graubox"
12342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12343 msgid "Conjecture."
12344 msgstr "Vermutung."
12346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12372 msgstr "Bemerkung*"
12374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12376 msgstr "Bemerkung."
12378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12380 msgstr "Behauptung*"
12382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12383 msgid "\\Roman{section}."
12384 msgstr "\\Roman{section}."
12386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12387 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12388 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12391 msgid "\\Alph{subsection}."
12392 msgstr "\\Alph{subsection}."
12394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12395 msgid "\\arabic{subsection}."
12396 msgstr "\\arabic{subsection}."
12398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12399 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12400 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12403 msgid "\\alph{subsubsection}."
12404 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12407 msgid "\\alph{paragraph}."
12408 msgstr "\\alph{paragraph}."
12410 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12414 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12418 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12422 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12426 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12428 msgstr "Autoren-Adresse"
12430 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12431 msgid "Author Address:"
12432 msgstr "Autoren-Adresse:"
12434 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12435 msgid "SlugComment"
12436 msgstr "PreprintHinweis"
12438 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12439 msgid "Slug Comment:"
12440 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12442 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12446 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12448 msgstr "Plano-Tabelle"
12450 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12455 msgid "Authorgroup"
12456 msgstr "Autorengruppe"
12458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12459 msgid "RevisionHistory"
12460 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12463 msgid "Revision History"
12464 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12468 msgstr "Überarbeitung"
12470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12471 msgid "RevisionRemark"
12472 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12484 msgstr "Grauschrift"
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12487 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12492 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12493 msgstr "Programm-Listings"
12495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
12496 msgid "Listings[[inset]]"
12497 msgstr "Programm-Listings"
12499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
12511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12512 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12513 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12521 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12523 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12524 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12525 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12526 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12527 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12529 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12530 msgid "Minimalistic"
12531 msgstr "Minimalistisch"
12533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12534 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12536 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12537 "'minimalistischen' Stil dar."
12539 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12540 msgid "Named Theorems"
12541 msgstr "Benannte Theoreme"
12543 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12545 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12546 "'Short Title' inset."
12548 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12549 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12551 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12552 msgid "Named Theorem"
12553 msgstr "Benanntes Theorem"
12555 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12556 msgid "Named Theorem."
12557 msgstr "Benanntes Theorem."
12559 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12560 msgid "Number Tables by Section"
12561 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12563 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12565 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12566 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12568 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12569 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12571 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12572 msgid "Risk and Safety Statements"
12573 msgstr "R- und S-Sätze"
12575 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12577 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12578 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12579 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12581 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12582 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12583 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12585 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12587 msgstr "R-S Nummer"
12589 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12593 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12594 msgid "Safety phrase"
12595 msgstr "Sicherheitssatz"
12597 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12598 msgid "Safety Phrase Option|S"
12599 msgstr "Sicherheitssatz-Option"
12601 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12602 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12603 msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
12605 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12611 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12615 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12616 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12617 "chapter environment."
12619 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12620 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12621 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12624 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12630 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12634 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12636 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12637 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12638 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12640 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12641 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12642 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12643 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12646 msgid "Logical Markup"
12647 msgstr "Logisches Markup"
12649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12651 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12654 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12655 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12685 #: lib/layouts/natbib.module:2
12689 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12690 #: lib/layouts/basic.module:6
12691 msgid "Citation engine"
12692 msgstr "Literatur-System"
12694 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12695 #: lib/layouts/basic.module:22
12697 msgstr "nicht zitiert"
12699 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12700 #: lib/layouts/basic.module:23
12701 msgid "Add to bibliography only."
12702 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12704 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12705 msgid "LilyPond Book"
12706 msgstr "LilyPond-Buch"
12708 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12710 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12711 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12713 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12714 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12715 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12717 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12718 #: lib/external_templates:251
12722 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12723 msgid "Number Figures by Section"
12724 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12728 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12729 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12731 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12732 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12735 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12736 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12740 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12743 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
12744 "Abschnittes zurückgesetzt)."
12746 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12750 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12752 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12753 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12755 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12756 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12758 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12764 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12774 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12775 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12776 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12777 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12778 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12780 #: lib/layouts/initials.module:2
12784 #: lib/layouts/initials.module:6
12786 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12787 "manual for a detailed description."
12789 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12790 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12792 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12793 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12794 #: lib/layouts/initials.module:38
12798 #: lib/layouts/initials.module:33
12799 msgid "Initial Option"
12800 msgstr "Initial-Optionen"
12802 #: lib/layouts/initials.module:34
12803 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12804 msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
12806 #: lib/layouts/initials.module:39
12807 msgid "Initial letter"
12808 msgstr "Initialbuchstabe"
12810 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12812 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12813 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12814 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12816 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
12817 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
12818 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12822 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12823 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12827 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12828 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12829 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12830 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12831 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12832 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12833 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12835 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12836 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12837 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12838 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
12839 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
12840 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
12841 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12844 msgid "Criterion \\thecriterion."
12845 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12850 msgstr "Kriterium*"
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12855 msgstr "Kriterium."
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12858 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12859 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12864 msgstr "Algorithmus."
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12867 msgid "Axiom \\theaxiom."
12868 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12881 msgid "Condition \\thecondition."
12882 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12887 msgstr "Bedingung*"
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12892 msgstr "Bedingung."
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12905 msgid "Notation \\thenotation."
12906 msgstr "Notation \\thenotation."
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12919 msgid "Summary \\thesummary."
12920 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12925 msgstr "Zusammenfassung*"
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12930 msgstr "Zusammenfassung."
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12933 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12934 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12938 msgid "Acknowledgement*"
12939 msgstr "Danksagung*"
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12942 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12943 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12947 msgid "Conclusion*"
12948 msgstr "Schlussfolgerung*"
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12952 msgid "Conclusion."
12953 msgstr "Schlussfolgerung."
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12969 msgid "Assumption \\theassumption."
12970 msgstr "Annahme \\theassumption."
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12974 msgid "Assumption*"
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12979 msgid "Assumption."
12982 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
12983 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:538
12987 #: lib/layouts/sweave.module:6
12989 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12990 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12992 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
12993 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
12994 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
12996 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12997 #: lib/layouts/knitr.module:6
12999 msgstr "literarisch"
13001 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13002 #: lib/layouts/knitr.module:13
13006 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13010 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13011 msgid "Sweave Options"
13012 msgstr "Sweave Optionen"
13014 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13015 msgid "Sweave opts"
13016 msgstr "Sweave Opts"
13018 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13019 msgid "S/R expression"
13020 msgstr "S/R-Ausdruck"
13022 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13024 msgstr "S/R-Ausdr."
13026 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13027 msgid "Sweave Input File"
13028 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13030 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13031 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13032 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13036 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13037 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13038 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13039 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13040 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13041 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13042 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13044 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13045 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13046 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13047 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13048 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13049 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13051 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13055 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13056 msgid "bibliography entry"
13057 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13059 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13060 msgid "Bibliography entry."
13061 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13063 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13067 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13068 msgid "short title"
13071 #: lib/layouts/multicol.module:2
13072 msgid "Multiple Columns"
13073 msgstr "Mehrfachspalten"
13075 #: lib/layouts/multicol.module:7
13077 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13078 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13079 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
13081 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13082 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
13083 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
13086 #: lib/layouts/multicol.module:11
13087 msgid "Begin Multiple Columns"
13088 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13090 #: lib/layouts/multicol.module:18
13091 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13092 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13094 #: lib/layouts/multicol.module:37
13095 msgid "End Multiple Columns"
13096 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13098 #: lib/layouts/multicol.module:40
13099 msgid "---End Multiple Columns---"
13100 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13102 #: lib/layouts/basic.module:2
13103 msgid "Default (basic)"
13104 msgstr "Standard (basic)"
13106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13107 msgid "Custom Header/Footerlines"
13108 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13112 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13113 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13114 "Page Layout to 'fancy'!"
13116 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13117 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13118 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13121 msgid "Header/Footer"
13122 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13125 msgid "Even Header"
13126 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13129 msgid "Alternative text for the even header"
13130 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13133 msgid "Center Header"
13134 msgstr "Kopfzeile mitte"
13136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13137 msgid "Center Header:"
13138 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13141 msgid "Left Footer"
13142 msgstr "Fußzeile links"
13144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13145 msgid "Left Footer:"
13146 msgstr "Fußzeile links:"
13148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13149 msgid "Center Footer"
13150 msgstr "Fußzeile mitte"
13152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13153 msgid "Center Footer:"
13154 msgstr "Fußzeile mitte:"
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13157 msgid "Theorems (AMS)"
13158 msgstr "Theoreme (AMS)"
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13164 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13165 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13167 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13168 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13169 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13170 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13171 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13173 #: lib/layouts/noweb.module:2
13177 #: lib/layouts/noweb.module:5
13178 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13179 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13182 msgid "Number Equations by Section"
13183 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13187 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13188 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13190 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13191 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13194 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13195 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13197 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13198 msgid "Multilingual captions"
13199 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13201 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13203 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13204 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13206 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13207 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13208 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13211 msgid "Caption setup"
13212 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13214 #: lib/layouts/bicaption.module:15
13215 msgid "Caption Setup Options|S"
13216 msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
13218 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13219 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
13220 msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
13222 #: lib/layouts/bicaption.module:28
13223 msgid "Caption setup:"
13224 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13226 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13228 msgstr "Zweisprachig"
13230 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13232 msgstr "zweisprachig"
13234 #: lib/layouts/bicaption.module:43
13235 msgid "Main Language Caption Short Title"
13236 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13238 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13239 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
13241 "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der Hauptsprache "
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:48
13245 msgid "Main Language Caption Text|S"
13246 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13249 msgid "The caption text in the document language"
13250 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13252 #: lib/layouts/bicaption.module:52
13253 msgid "Second Language Caption Short Title"
13254 msgstr "Kurztitel Legende Zweitsprache"
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13257 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
13259 "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der Zweitsprache"
13261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13262 msgid "Foot to End"
13263 msgstr "Fußnote als Endnote"
13265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13267 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13268 "code where you want the endnotes to appear."
13270 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13271 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13273 #: lib/layouts/braille.module:2
13277 #: lib/layouts/braille.module:6
13279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13282 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13283 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13285 #: lib/layouts/braille.module:22
13286 msgid "Braille (default)"
13287 msgstr "Braille (Standard)"
13289 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13293 #: lib/layouts/braille.module:45
13294 msgid "Braille (textsize)"
13295 msgstr "Braille (Textgröße)"
13297 #: lib/layouts/braille.module:68
13298 msgid "Braille (dots on)"
13299 msgstr "Braille (Punkte an)"
13301 #: lib/layouts/braille.module:83
13302 msgid "Braille_dots_on"
13303 msgstr "Braille_dots_on"
13305 #: lib/layouts/braille.module:92
13306 msgid "Braille (dots off)"
13307 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13309 #: lib/layouts/braille.module:107
13310 msgid "Braille_dots_off"
13311 msgstr "Braille_dots_off"
13313 #: lib/layouts/braille.module:116
13314 msgid "Braille (mirror on)"
13315 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13317 #: lib/layouts/braille.module:131
13318 msgid "Braille_mirror_on"
13319 msgstr "Braille_mirror_on"
13321 #: lib/layouts/braille.module:140
13322 msgid "Braille (mirror off)"
13323 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13325 #: lib/layouts/braille.module:155
13326 msgid "Braille_mirror_off"
13327 msgstr "Braille_mirror_off"
13329 #: lib/layouts/braille.module:163
13331 msgstr "Braillebox"
13333 #: lib/layouts/braille.module:167
13334 msgid "Braille box"
13335 msgstr "Braille-Box"
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13338 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13339 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13343 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13344 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13345 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13346 "in both numbered and non-numbered forms."
13348 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13349 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13350 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13351 "nicht nummeriert."
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13354 msgid "Criterion \\thetheorem."
13355 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13358 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13359 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13362 msgid "Axiom \\thetheorem."
13363 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13366 msgid "Condition \\thetheorem."
13367 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13370 msgid "Note \\thetheorem."
13371 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13374 msgid "Notation \\thetheorem."
13375 msgstr "Notation \\thetheorem."
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13378 msgid "Summary \\thetheorem."
13379 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13382 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13383 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13386 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13387 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13390 msgid "Assumption \\thetheorem."
13391 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13394 msgid "Question \\thetheorem."
13395 msgstr "Frage \\thetheorem."
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13406 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13407 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13411 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13412 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13413 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13420 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13421 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13422 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13423 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13424 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13425 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13426 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13427 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13431 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13435 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13436 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13437 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13438 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13439 "may provide more bugfixes in future versions."
13441 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13442 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13443 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13444 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13445 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13448 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13452 #: lib/layouts/hanging.module:6
13454 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13455 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13458 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13459 "außer der ersten werden eingerückt)."
13461 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:540
13462 msgid "Rnw (knitr)"
13463 msgstr "Rnw (knitr)"
13465 #: lib/layouts/knitr.module:6
13467 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13468 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13469 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13471 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13472 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13473 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13474 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13478 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13483 "using the extended AMS machinery."
13485 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13486 "für das erweiterte AMS."
13488 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13489 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13490 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13492 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13494 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13495 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13497 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13498 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13499 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13501 #: lib/layouts/enumitem.module:57
13502 msgid "Itemize Options"
13503 msgstr "Auflistungsoptionen"
13505 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
13506 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13507 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13508 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
13510 #: lib/layouts/enumitem.module:64
13511 msgid "Enumerate Options"
13512 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
13514 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13515 msgid "Description Options"
13516 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13518 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13519 msgid "Enumerate-Resume"
13520 msgstr "Aufzählung fortführen"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13523 msgid "Linguistics"
13524 msgstr "Linguistik"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13528 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13529 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13532 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13533 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13534 "für OT-Tableaus)."
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13537 msgid "Numbered Example (multiline)"
13538 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13546 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13550 msgstr "Beispiele:"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13554 msgstr "Unterbeispiel"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13557 msgid "Subexample:"
13558 msgstr "Unterbeispiel:"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13566 msgstr "Tri-Glosse"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13597 msgid "List of Tableaux"
13598 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13600 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13604 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13606 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13607 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13608 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages."
13610 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13611 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13612 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13613 "ist, funktioniert."
13615 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13616 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13618 msgstr "Ignorieren"
13620 #: lib/languages:92
13624 #: lib/languages:100
13628 #: lib/languages:109
13629 msgid "English (USA)"
13630 msgstr "Englisch (USA)"
13632 #: lib/languages:120
13633 msgid "Greek (ancient)"
13634 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13636 #: lib/languages:131
13637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13638 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13640 #: lib/languages:141
13641 msgid "Arabic (Arabi)"
13642 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13644 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13648 #: lib/languages:161
13649 msgid "English (Australia)"
13650 msgstr "Englisch (Australien)"
13652 #: lib/languages:172
13653 msgid "German (Austria, old spelling)"
13654 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13656 #: lib/languages:181
13657 msgid "German (Austria)"
13658 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13660 #: lib/languages:189
13662 msgstr "Indonesisch"
13664 #: lib/languages:198
13668 #: lib/languages:207
13672 #: lib/languages:220
13674 msgstr "Weißrussisch"
13676 #: lib/languages:228
13677 msgid "Portuguese (Brazil)"
13678 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
13680 #: lib/languages:237
13682 msgstr "Bretonisch"
13684 #: lib/languages:246
13685 msgid "English (UK)"
13686 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
13688 #: lib/languages:256
13690 msgstr "Bulgarisch"
13692 #: lib/languages:266
13693 msgid "English (Canada)"
13694 msgstr "Englisch (Kanada)"
13696 #: lib/languages:277
13697 msgid "French (Canada)"
13698 msgstr "Französisch (Kanada)"
13700 #: lib/languages:287
13702 msgstr "Katalanisch"
13704 #: lib/languages:298
13705 msgid "Chinese (simplified)"
13706 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
13708 #: lib/languages:307
13709 msgid "Chinese (traditional)"
13710 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
13712 #: lib/languages:316
13716 #: lib/languages:323
13720 #: lib/languages:332
13722 msgstr "Tschechisch"
13724 #: lib/languages:341
13728 #: lib/languages:351
13729 msgid "Divehi (Maldivian)"
13732 #: lib/languages:358
13734 msgstr "Holländisch"
13736 #: lib/languages:368
13740 #: lib/languages:379
13744 #: lib/languages:388
13748 #: lib/languages:402
13752 #: lib/languages:415
13756 #: lib/languages:425
13758 msgstr "Französisch"
13760 #: lib/languages:440
13764 #: lib/languages:453
13765 msgid "German (old spelling)"
13766 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
13768 #: lib/languages:464
13772 #: lib/languages:476
13773 msgid "German (Switzerland)"
13774 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
13776 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13779 msgstr "Griechisch"
13781 #: lib/languages:496
13782 msgid "Greek (polytonic)"
13783 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
13785 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13789 #: lib/languages:519
13793 #: lib/languages:537
13795 msgstr "Isländisch"
13797 #: lib/languages:548
13798 msgid "Interlingua"
13799 msgstr "Interlingua"
13801 #: lib/languages:556
13805 #: lib/languages:565
13807 msgstr "Italienisch"
13809 #: lib/languages:577
13813 #: lib/languages:587
13814 msgid "Japanese (CJK)"
13815 msgstr "Japanisch (CJK)"
13817 #: lib/languages:595
13819 msgstr "Kasachisch"
13821 #: lib/languages:602
13823 msgstr "Koreanisch"
13825 #: lib/languages:611
13827 msgstr "Kurmandschi"
13829 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13833 #: lib/languages:629
13837 #: lib/languages:639
13841 #: lib/languages:651
13845 #: lib/languages:661
13846 msgid "Lower Sorbian"
13847 msgstr "Niedersorbisch"
13849 #: lib/languages:670
13853 #: lib/languages:680
13857 #: lib/languages:690
13859 msgstr "Mongolisch"
13861 #: lib/languages:698
13862 msgid "English (New Zealand)"
13863 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
13865 #: lib/languages:708
13866 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13867 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
13869 #: lib/languages:717
13870 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13871 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
13873 #: lib/languages:727
13875 msgstr "Okzitanisch"
13877 #: lib/languages:745
13881 #: lib/languages:754
13883 msgstr "Portugiesisch"
13885 #: lib/languages:763
13889 #: lib/languages:772
13893 #: lib/languages:781
13895 msgstr "Nordsamisch"
13897 #: lib/languages:790
13901 #: lib/languages:797
13903 msgstr "Schottisch"
13905 #: lib/languages:806
13909 #: lib/languages:815
13910 msgid "Serbian (Latin)"
13911 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
13913 #: lib/languages:825
13915 msgstr "Slowakisch"
13917 #: lib/languages:834
13919 msgstr "Slowenisch"
13921 #: lib/languages:843
13925 #: lib/languages:856
13926 msgid "Spanish (Mexico)"
13927 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
13929 #: lib/languages:868
13931 msgstr "Schwedisch"
13933 #: lib/languages:878
13935 msgstr "Syriakisch"
13937 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13941 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13945 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13947 msgstr "Thailändisch"
13949 #: lib/languages:913
13953 #: lib/languages:927
13955 msgstr "Turkmenisch"
13957 #: lib/languages:937
13959 msgstr "Ukrainisch"
13961 #: lib/languages:946
13962 msgid "Upper Sorbian"
13963 msgstr "Obersorbisch"
13965 #: lib/languages:956
13969 #: lib/languages:966
13971 msgstr "Vietnamesisch"
13973 #: lib/languages:977
13977 #: lib/latexfonts:76
13978 msgid "AE (Almost European)"
13979 msgstr "AE (Almost European)"
13981 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
13983 msgstr "Bera Serif"
13985 #: lib/latexfonts:98
13989 #: lib/latexfonts:104
13990 msgid "Concrete Roman"
13991 msgstr "Concrete Roman"
13993 #: lib/latexfonts:110
13994 msgid "Zapf Chancery"
13995 msgstr "Zapf Chancery"
13997 #: lib/latexfonts:116
13998 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13999 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14001 #: lib/latexfonts:122
14002 msgid "Computer Modern Roman"
14003 msgstr "Computer Modern Roman"
14005 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
14006 msgid "URW Garamond"
14007 msgstr "URW Garamond"
14009 #: lib/latexfonts:149 lib/latexfonts:158
14013 #: lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:172
14014 msgid "Latin Modern Roman"
14015 msgstr "Latin Modern Roman"
14017 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:192
14018 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14019 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14021 #: lib/latexfonts:199 lib/latexfonts:212
14022 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14023 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14025 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14026 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14027 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14029 #: lib/latexfonts:239 lib/latexfonts:249
14031 msgstr "Minion Pro"
14033 #: lib/latexfonts:258
14034 msgid "New Century Schoolbook"
14035 msgstr "New Century Schoolbook"
14037 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:289
14038 #: lib/latexfonts:296
14042 #: lib/latexfonts:302 lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:324
14043 msgid "Times Roman"
14044 msgstr "Times Roman"
14046 #: lib/latexfonts:330
14047 msgid "TeX Gyre Bonum"
14048 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14050 #: lib/latexfonts:336
14051 msgid "TeX Gyre Chorus"
14052 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14054 #: lib/latexfonts:342
14055 msgid "TeX Gyre Pagella"
14056 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14058 #: lib/latexfonts:348
14059 msgid "TeX Gyre Schola"
14060 msgstr "TeX Gyre Schola"
14062 #: lib/latexfonts:354
14063 msgid "TeX Gyre Termes"
14064 msgstr "TeX Gyre Termes"
14066 #: lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:373 lib/latexfonts:379 lib/latexfonts:386
14067 msgid "Utopia (Fourier)"
14068 msgstr "Utopia (Fourier)"
14070 #: lib/latexfonts:397
14071 msgid "Avant Garde"
14072 msgstr "Avant Garde"
14074 #: lib/latexfonts:403
14078 #: lib/latexfonts:411
14082 #: lib/latexfonts:419
14086 #: lib/latexfonts:426
14087 msgid "Computer Modern Sans"
14088 msgstr "Computer Modern Sans"
14090 #: lib/latexfonts:432
14094 #: lib/latexfonts:440
14095 msgid "Latin Modern Sans"
14096 msgstr "Latin Modern Sans"
14098 #: lib/latexfonts:447
14099 msgid "TeX Gyre Adventor"
14100 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14102 #: lib/latexfonts:453
14103 msgid "TeX Gyre Heros"
14104 msgstr "TeX Gyre Heros"
14106 #: lib/latexfonts:459
14107 msgid "URW Classico (Optima)"
14108 msgstr "URW Classico (Optima)"
14110 #: lib/latexfonts:471
14114 #: lib/latexfonts:479
14115 msgid "CM Typewriter Light"
14116 msgstr "CM Typewriter Light"
14118 #: lib/latexfonts:486
14119 msgid "Computer Modern Typewriter"
14120 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14122 #: lib/latexfonts:492
14126 #: lib/latexfonts:499
14127 msgid "Latin Modern Typewriter"
14128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14130 #: lib/latexfonts:506
14134 #: lib/latexfonts:513
14135 msgid "TeX Gyre Cursor"
14136 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14138 #: lib/latexfonts:519
14139 msgid "TX Typewriter"
14140 msgstr "TX Typewriter"
14142 #: lib/latexfonts:531
14146 #: lib/latexfonts:537
14147 msgid "URW Garamond (New TX)"
14148 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14150 #: lib/latexfonts:545
14151 msgid "Libertine (New TX)"
14152 msgstr "Libertine (New TX)"
14154 #: lib/latexfonts:553
14155 msgid "Minion Pro (New TX)"
14156 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14158 #: lib/latexfonts:562
14159 msgid "Times Roman (New TX)"
14160 msgstr "Times Roman (New TX)"
14162 #: lib/encodings:18
14163 msgid "Unicode (utf8)"
14164 msgstr "Unicode (utf8)"
14166 #: lib/encodings:23
14167 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14168 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14170 #: lib/encodings:27
14171 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14172 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14174 #: lib/encodings:30
14175 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14176 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14178 #: lib/encodings:33
14179 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14180 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14182 #: lib/encodings:36
14183 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14184 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14186 #: lib/encodings:39
14187 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14188 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14190 #: lib/encodings:42
14191 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14192 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14194 #: lib/encodings:46
14195 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14196 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14198 #: lib/encodings:49
14199 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14200 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14202 #: lib/encodings:52
14203 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14204 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14206 #: lib/encodings:55
14207 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14208 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14210 #: lib/encodings:59
14211 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14212 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14214 #: lib/encodings:62
14215 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14216 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14218 #: lib/encodings:65
14219 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14220 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14222 #: lib/encodings:68
14223 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14224 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14226 #: lib/encodings:71
14227 msgid "DOS (CP 437)"
14228 msgstr "DOS (CP 437)"
14230 #: lib/encodings:75
14231 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14232 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14234 #: lib/encodings:78
14235 msgid "Western European (CP 850)"
14236 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14238 #: lib/encodings:81
14239 msgid "Central European (CP 852)"
14240 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14242 #: lib/encodings:84
14243 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14244 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14246 #: lib/encodings:87
14247 msgid "Western European (CP 858)"
14248 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14250 #: lib/encodings:90
14251 msgid "Hebrew (CP 862)"
14252 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14254 #: lib/encodings:93
14255 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14256 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14258 #: lib/encodings:96
14259 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14260 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14262 #: lib/encodings:99
14263 msgid "Central European (CP 1250)"
14264 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14266 #: lib/encodings:102
14267 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14268 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14270 #: lib/encodings:106
14271 msgid "Western European (CP 1252)"
14272 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14274 #: lib/encodings:109
14275 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14276 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14278 #: lib/encodings:113
14279 msgid "Arabic (CP 1256)"
14280 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14282 #: lib/encodings:116
14283 msgid "Baltic (CP 1257)"
14284 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14286 #: lib/encodings:119
14287 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14288 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14290 #: lib/encodings:122
14291 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14292 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14294 #: lib/encodings:125
14295 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14296 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14298 #: lib/encodings:128
14299 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14300 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14302 #: lib/encodings:156
14303 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14304 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14306 #: lib/encodings:160
14307 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14308 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14310 #: lib/encodings:164
14311 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14312 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14314 #: lib/encodings:168
14315 msgid "Korean (EUC-KR)"
14316 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14318 #: lib/encodings:172
14319 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14320 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14322 #: lib/encodings:176
14323 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14324 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14326 #: lib/encodings:180
14327 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14328 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14330 #: lib/encodings:187
14331 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14332 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
14334 #: lib/encodings:189
14335 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14336 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
14338 #: lib/encodings:192
14339 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14340 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
14342 #: lib/encodings:194
14343 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
14344 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
14346 #: lib/encodings:201
14347 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14348 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14350 #: lib/encodings:206
14351 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14352 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14354 #: lib/encodings:210
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:434
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14364 msgstr "Bearbeiten|B"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14372 msgstr "Einfügen|E"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14376 msgstr "Navigieren|N"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14380 msgstr "Dokument|o"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14384 msgstr "Werkzeuge|W"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14395 msgid "New from Template...|m"
14396 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14400 msgstr "Öffnen...|Ö"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14403 msgid "Open Recent|t"
14404 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14408 msgstr "Schließen|c"
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14412 msgstr "Alle schließen|A"
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14416 msgstr "Speichern|S"
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14419 msgid "Save As...|A"
14420 msgstr "Speichern unter...|u"
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14424 msgstr "Alle speichern|l"
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14427 msgid "Revert to Saved|R"
14428 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14431 msgid "Version Control|V"
14432 msgstr "Versionskontrolle|k"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14436 msgstr "Importieren|I"
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14440 msgstr "Exportieren|E"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14444 msgstr "Drucken...|D"
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14448 msgstr "Faxen...|x"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14451 msgid "New Window|W"
14452 msgstr "Neues Fenster|F"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14455 msgid "Close Window|d"
14456 msgstr "Fenster schließen|t"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14463 msgid "Register...|R"
14464 msgstr "Registrieren...|R"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14467 msgid "Check In Changes...|I"
14468 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14471 msgid "Check Out for Edit|O"
14472 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14475 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14476 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14479 msgid "Revert to Repository Version|v"
14480 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14483 msgid "Undo Last Check In|U"
14484 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14487 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14488 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14491 msgid "Show History...|H"
14492 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14495 msgid "Use Locking Property|L"
14496 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14499 msgid "Export As...|s"
14500 msgstr "Exportiere als...|s"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14503 msgid "More Formats & Options...|O"
14504 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14508 msgstr "Rückgängig|R"
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14512 msgstr "Wiederholen|W"
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14515 #: src/Text3.cpp:1288 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14517 msgstr "Ausschneiden"
14519 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14520 #: src/Text3.cpp:1293 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14525 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:313
14531 msgid "Paste Recent|e"
14532 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14535 msgid "Paste Special"
14536 msgstr "Einfügen (speziell)"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14539 msgid "Select Whole Inset"
14540 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14544 msgstr "Alles auswählen"
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14547 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14548 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14551 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14552 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:318
14555 msgid "Move Paragraph Up|o"
14556 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:319
14559 msgid "Move Paragraph Down|v"
14560 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14563 msgid "Text Style|S"
14564 msgstr "Textstil|T"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:333
14567 msgid "Paragraph Settings...|P"
14568 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:581
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14579 msgid "Rows & Columns|C"
14580 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14583 msgid "Increase List Depth|I"
14584 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14587 msgid "Decrease List Depth|D"
14588 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14591 msgid "Dissolve Inset"
14592 msgstr "Einfügung auflösen"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14595 msgid "TeX Code Settings...|C"
14596 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14599 msgid "Float Settings...|a"
14600 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14603 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14604 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14607 msgid "Note Settings...|N"
14608 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14611 msgid "Phantom Settings...|h"
14612 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14615 msgid "Branch Settings...|B"
14616 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14619 msgid "Box Settings...|x"
14620 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14623 msgid "Index Entry Settings...|y"
14624 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14627 msgid "Index Settings...|x"
14628 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14631 msgid "Info Settings...|n"
14632 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14635 msgid "Listings Settings...|g"
14636 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14639 msgid "Table Settings...|a"
14640 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14643 msgid "Split Environment|l"
14644 msgstr "Umgebung trennen|g"
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14647 msgid "Plain Text|T"
14648 msgstr "Einfacher Text|T"
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14651 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14652 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14655 msgid "Selection|S"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14659 msgid "Selection, Join Lines|i"
14660 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14663 msgid "Unformatted Text|U"
14664 msgstr "Unformatierter Text|U"
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14667 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14668 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14671 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14672 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14675 msgid "Paste as PDF"
14676 msgstr "Als PDF einfügen"
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14679 msgid "Paste as PNG"
14680 msgstr "Als PNG einfügen"
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14683 msgid "Paste as JPEG"
14684 msgstr "Als JPEG einfügen"
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14687 msgid "Dissolve Text Style"
14688 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
14691 msgid "Customized...|C"
14692 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14695 msgid "Capitalize|a"
14696 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14699 msgid "Uppercase|U"
14700 msgstr "Großbuchstaben|G"
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14703 msgid "Lowercase|L"
14704 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14707 msgid "Multicolumn|M"
14708 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14712 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14716 msgstr "Obere Linie|b"
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14719 msgid "Bottom Line|B"
14720 msgstr "Untere Linie|e"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:404
14723 msgid "Left Line|L"
14724 msgstr "Linke Linie|i"
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:405
14727 msgid "Right Line|R"
14728 msgstr "Rechte Linie|c"
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:408
14748 msgstr "Zentriert|Z"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:412
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:413
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:414
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14768 msgstr "Zeile anfügen|a"
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:417
14771 msgid "Delete Row|D"
14772 msgstr "Zeile löschen|ö"
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:418
14776 msgstr "Zeile kopieren|k"
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
14779 msgid "Add Column|u"
14780 msgstr "Spalte anfügen|S"
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:422
14783 msgid "Delete Column|e"
14784 msgstr "Spalte löschen|p"
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14787 msgid "Copy Column|p"
14788 msgstr "Spalte kopieren|t"
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:56
14791 msgid "Number Whole Formula|N"
14792 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:57
14795 msgid "Number This Line|u"
14796 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14799 msgid "Change Limits Type|L"
14800 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
14803 msgid "Macro Definition"
14804 msgstr "Makro-Definition"
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14807 msgid "Change Formula Type|F"
14808 msgstr "Formelart ändern|F"
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14811 msgid "Text Style|T"
14812 msgstr "Textstil|T"
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
14815 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14816 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:61
14819 msgid "Split Cell|C"
14820 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
14823 msgid "Add Line Above|A"
14824 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:66
14827 msgid "Add Line Below|B"
14828 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14831 msgid "Delete Line Above|D"
14832 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
14835 msgid "Delete Line Below|e"
14836 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:70
14839 msgid "Add Line to Left"
14840 msgstr "Linie links hinzufügen"
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:71
14843 msgid "Add Line to Right"
14844 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:72
14847 msgid "Delete Line to Left"
14848 msgstr "Linie links löschen"
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:73
14851 msgid "Delete Line to Right"
14852 msgstr "Linie rechts löschen"
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:358
14855 msgid "Append Argument"
14856 msgstr "Argument hinzufügen"
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:359
14859 msgid "Remove Last Argument"
14860 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14863 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14864 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
14867 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14868 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:363
14871 msgid "Insert Optional Argument"
14872 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:364
14875 msgid "Remove Optional Argument"
14876 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:366
14879 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14880 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:367
14883 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14884 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:368
14887 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14888 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14892 msgstr "Standard|S"
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14900 msgstr "Eingebettet|E"
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14903 msgid "Math Normal Font|N"
14904 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14907 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14908 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14911 msgid "Math Formal Script Family|o"
14912 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14915 msgid "Math Fraktur Family|F"
14916 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14919 msgid "Math Roman Family|R"
14920 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
14923 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14924 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14927 msgid "Math Bold Series|B"
14928 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
14931 msgid "Text Normal Font|T"
14932 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14935 msgid "Text Roman Family"
14936 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14939 msgid "Text Sans Serif Family"
14940 msgstr "Text Familie Serifenlos"
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14943 msgid "Text Typewriter Family"
14944 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14947 msgid "Text Bold Series"
14948 msgstr "Text Strichstärke Fett"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14951 msgid "Text Medium Series"
14952 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14955 msgid "Text Italic Shape"
14956 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14959 msgid "Text Small Caps Shape"
14960 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14963 msgid "Text Slanted Shape"
14964 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14967 msgid "Text Upright Shape"
14968 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14979 msgid "Mathematica|a"
14980 msgstr "Mathematica|a"
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14983 msgid "Maple, Simplify|S"
14984 msgstr "Maple, simplify|s"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14987 msgid "Maple, Factor|F"
14988 msgstr "Maple, factor|f"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14991 msgid "Maple, Evalm|E"
14992 msgstr "Maple, evalm|e"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
14995 msgid "Maple, Evalf|v"
14996 msgstr "Maple, evalf|v"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:51
14999 msgid "Inline Formula|I"
15000 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:52
15003 msgid "Displayed Formula|D"
15004 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:53
15007 msgid "Eqnarray Environment|E"
15008 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:43
15011 msgid "AMS align Environment|a"
15012 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:44
15015 msgid "AMS alignat Environment|t"
15016 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:45
15019 msgid "AMS flalign Environment|f"
15020 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:46
15023 msgid "AMS gather Environment|g"
15024 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:47
15027 msgid "AMS multline Environment|m"
15028 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15031 msgid "Open All Insets|O"
15032 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
15035 msgid "Close All Insets|C"
15036 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15039 msgid "Unfold Math Macro|n"
15040 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
15043 msgid "Fold Math Macro|d"
15044 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15047 msgid "Outline Pane|u"
15048 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15051 msgid "Source Pane|S"
15052 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15055 msgid "Messages Pane|g"
15056 msgstr "Statusmeldungen|e"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15060 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15063 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15064 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15068 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15071 msgid "Close Current View|w"
15072 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15075 msgid "Fullscreen|l"
15076 msgstr "Vollbild|b"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
15083 msgid "Special Character|p"
15084 msgstr "Sonderzeichen|S"
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15087 msgid "Formatting|o"
15088 msgstr "Formatierung|e"
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15091 msgid "List / TOC|i"
15092 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15096 msgstr "Gleitobjekt|o"
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15107 msgid "Custom Insets"
15108 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15115 msgid "Box[[Menu]]"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:326
15119 msgid "Insert Regular Expression"
15120 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15123 msgid "Citation...|C"
15124 msgstr "Literaturverweis...|L"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15127 msgid "Cross-Reference...|R"
15128 msgstr "Querverweis...|Q"
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15132 msgstr "Marke...|a"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15135 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15136 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15140 msgstr "Tabelle...|T"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15143 msgid "Graphics...|G"
15144 msgstr "Grafik...|G"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15151 msgid "Hyperlink...|k"
15152 msgstr "Hyperlink...|y"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15159 msgid "Marginal Note|M"
15160 msgstr "Randnotiz|R"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15164 msgstr "TeX-Code|C"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15167 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15168 msgstr "Programmlisting"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15172 msgstr "Vorschau|V"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15175 msgid "Symbols...|b"
15176 msgstr "Symbole...|b"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15180 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15183 msgid "End of Sentence|E"
15184 msgstr "Satzendepunkt|S"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15187 msgid "Ordinary Quote|Q"
15188 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15191 msgid "Single Quote|S"
15192 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15195 msgid "Protected Hyphen|y"
15196 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15199 msgid "Breakable Slash|a"
15200 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15203 msgid "Menu Separator|M"
15204 msgstr "Menütrenner|M"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15207 msgid "Phonetic Symbols|P"
15208 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15211 msgid "Superscript|S"
15212 msgstr "Hochgestellt|H"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15215 msgid "Subscript|u"
15216 msgstr "Tiefgestellt|T"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15219 msgid "Protected Space|P"
15220 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:217
15223 msgid "Interword Space|w"
15224 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15227 msgid "Visible Space|i"
15228 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15231 msgid "Thin Space|T"
15232 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15235 msgid "Horizontal Space...|o"
15236 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15239 msgid "Horizontal Line...|L"
15240 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15243 msgid "Vertical Space...|V"
15244 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15251 msgid "Hyphenation Point|H"
15252 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15255 msgid "Ligature Break|k"
15256 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:300
15259 msgid "Ragged Line Break|R"
15260 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:301
15263 msgid "Justified Line Break|J"
15264 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:290
15268 msgstr "Neue Seite|i"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:291
15271 msgid "Page Break|a"
15272 msgstr "Seitenumbruch|u"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:292
15275 msgid "Clear Page|C"
15276 msgstr "Seite leeren|S"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:293
15279 msgid "Clear Double Page|D"
15280 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
15283 msgid "Display Formula|D"
15284 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
15287 msgid "Numbered Formula|N"
15288 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:30
15291 msgid "Array Environment|y"
15292 msgstr "Array-Umgebung|y"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:31
15295 msgid "Cases Environment|C"
15296 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:32
15299 msgid "Aligned Environment|l"
15300 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:33
15303 msgid "AlignedAt Environment|v"
15304 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:34
15307 msgid "Gathered Environment|h"
15308 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:35
15311 msgid "Split Environment|S"
15312 msgstr "Split-Umgebung|p"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:37
15315 msgid "Delimiters...|r"
15316 msgstr "Trennzeichen...|z"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:38
15319 msgid "Matrix...|x"
15320 msgstr "Matrix...|x"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:39
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
15327 msgid "Figure Wrap Float|F"
15328 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
15331 msgid "Table Wrap Float|T"
15332 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15335 msgid "Table of Contents|C"
15336 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15339 msgid "List of Listings|L"
15340 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
15343 msgid "Nomenclature|N"
15344 msgstr "Nomenklatur|N"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15348 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15351 msgid "LyX Document...|X"
15352 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15355 msgid "Plain Text...|T"
15356 msgstr "Einfacher Text...|T"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15360 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15363 msgid "External Material...|M"
15364 msgstr "Externes Material...|E"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15367 msgid "Child Document...|d"
15368 msgstr "Unterdokument...|U"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:171
15371 msgid "Frameless|l"
15372 msgstr "Rahmenlos|l"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:172
15375 msgid "Simple Frame|F"
15376 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:174
15379 msgid "Oval, Thin|a"
15380 msgstr "Oval, dünn|O"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:175
15383 msgid "Oval, Thick|v"
15384 msgstr "Oval, dick|v"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:176
15387 msgid "Drop Shadow|w"
15388 msgstr "Schlagschatten|c"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:177
15391 msgid "Shaded Background|B"
15392 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:178
15395 msgid "Double Frame|u"
15396 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:195
15400 msgstr "LyX-Notiz|z"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
15404 msgstr "Kommentar|K"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:197
15407 msgid "Greyed Out|G"
15408 msgstr "Grauschrift|G"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15411 msgid "Insert New Branch...|I"
15412 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:208
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:209
15419 msgid "Horizontal Phantom|H"
15420 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:210
15423 msgid "Vertical Phantom|V"
15424 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
15427 msgid "Change Tracking|C"
15428 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15431 msgid "Build Program|B"
15432 msgstr "Programm erstellen|e"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15435 msgid "LaTeX Log|L"
15436 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15439 msgid "Start Appendix Here|A"
15440 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15443 msgid "View Master Document|M"
15444 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15447 msgid "Update Master Document|a"
15448 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15451 msgid "Compressed|m"
15452 msgstr "Komprimiert|K"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:511
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:540 lib/ui/stdcontext.inc:550
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdcontext.inc:579
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
15467 msgid "Settings...|S"
15468 msgstr "Einstellungen...|E"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15473 msgid "Track Changes|T"
15474 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15477 msgid "Merge Changes...|M"
15478 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15481 msgid "Accept Change|A"
15482 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:597
15485 msgid "Reject Change|R"
15486 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15489 msgid "Accept All Changes|c"
15490 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15493 msgid "Reject All Changes|e"
15494 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15497 msgid "Show Changes in Output|S"
15498 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15501 msgid "Bookmarks|B"
15502 msgstr "Lesezeichen|L"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15505 msgid "Next Note|N"
15506 msgstr "Nächste Notiz|N"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15509 msgid "Next Change|C"
15510 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15513 msgid "Next Cross-Reference|R"
15514 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15517 msgid "Go to Label|L"
15518 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:316
15521 msgid "Forward Search|F"
15522 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15525 msgid "Save Bookmark 1|S"
15526 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15529 msgid "Save Bookmark 2"
15530 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15533 msgid "Save Bookmark 3"
15534 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15537 msgid "Save Bookmark 4"
15538 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15541 msgid "Save Bookmark 5"
15542 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15545 msgid "Clear Bookmarks|C"
15546 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15549 msgid "Navigate Back|B"
15550 msgstr "Gehe zurück|z"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15553 msgid "Spellchecker...|S"
15554 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15557 msgid "Thesaurus...|T"
15558 msgstr "Thesaurus...|T"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15561 msgid "Statistics...|a"
15562 msgstr "Statistik...|a"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15565 msgid "Check TeX|h"
15566 msgstr "TeX prüfen|p"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15569 msgid "TeX Information|I"
15570 msgstr "TeX-Informationen|X"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15573 msgid "Compare...|C"
15574 msgstr "Vergleichen...|V"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15577 msgid "Reconfigure|R"
15578 msgstr "Neu konfigurieren|k"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15581 msgid "Preferences...|P"
15582 msgstr "Einstellungen...|E"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15585 msgid "Introduction|I"
15586 msgstr "Einführung|E"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15590 msgstr "Tutorium|T"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15593 msgid "User's Guide|U"
15594 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15597 msgid "Additional Features|F"
15598 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15601 msgid "Embedded Objects|O"
15602 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15605 msgid "Customization|C"
15606 msgstr "Anpassung|A"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15609 msgid "Shortcuts|S"
15610 msgstr "Tastenkürzel|k"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15613 msgid "LyX Functions|y"
15614 msgstr "LyX-Funktionen|y"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15617 msgid "LaTeX Configuration|L"
15618 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15621 msgid "Specific Manuals|p"
15622 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15625 msgid "About LyX|X"
15626 msgstr "Über LyX|X"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15629 msgid "Beamer Presentations|B"
15630 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15637 msgid "Feynman-diagram|F"
15638 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15646 msgstr "LilyPond|P"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15649 msgid "Linguistics|L"
15650 msgstr "Linguistik|L"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
15653 msgid "Multilingual Captions|C"
15654 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15657 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15658 msgstr "R- und S-Sätze|R"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:600 lib/configure.py:538
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15669 msgid "AMS Environment|A"
15670 msgstr "AMS-Umgebung|A"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15673 msgid "Equation Label|L"
15674 msgstr "Formelmarke|m"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15677 msgid "Copy as Reference|R"
15678 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15682 msgstr "Einfügen|E"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15685 msgid "Add Line Above|o"
15686 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15689 msgid "Delete Line Above|v"
15690 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15693 msgid "Delete Line Below|w"
15694 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15697 msgid "Show Math Toolbar"
15698 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15701 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15702 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15705 msgid "Show Table Toolbar"
15706 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15709 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15710 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15713 msgid "Next Cross-Reference|N"
15714 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15717 msgid "Go to Label|G"
15718 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15721 msgid "<Reference>|R"
15722 msgstr "<Querverweis>|r"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15725 msgid "(<Reference>)|e"
15726 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15733 msgid "On Page <Page>|O"
15734 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15737 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15738 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15741 msgid "Formatted Reference|t"
15742 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15745 msgid "Textual Reference|x"
15746 msgstr "Textverweis|T"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15750 msgstr "Gehe zurück|G"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
15753 msgid "Copy as Reference|C"
15754 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15757 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15758 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15761 msgid "Open Inset|O"
15762 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15765 msgid "Close Inset|C"
15766 msgstr "Einfügung schließen|s"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15770 msgid "Dissolve Inset|D"
15771 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15774 msgid "Show Label|L"
15775 msgstr "Name anzeigen|N"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15778 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15779 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15783 msgstr "Kommentar|K"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15786 msgid "Open All Notes|A"
15787 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15790 msgid "Close All Notes|l"
15791 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15794 msgid "Protected Space|o"
15795 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15798 msgid "Visible Space|a"
15799 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15802 msgid "Negative Thin Space|N"
15803 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15806 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15807 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15810 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15811 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15814 msgid "Quad Space|Q"
15815 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15818 msgid "Double Quad Space|u"
15819 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15822 msgid "Horizontal Fill|F"
15823 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15827 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15830 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15831 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15835 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15838 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15839 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15842 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15843 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15846 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15847 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15850 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15851 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15854 msgid "Custom Length|C"
15855 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15858 msgid "Medium Space|M"
15859 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15862 msgid "Thick Space|h"
15863 msgstr "Großer Abstand|G"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15866 msgid "Negative Medium Space|u"
15867 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15870 msgid "Negative Thick Space|i"
15871 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15875 msgstr "Standard|S"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15878 msgid "SmallSkip|S"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15891 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15895 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15898 msgid "Settings...|e"
15899 msgstr "Einstellungen...|n"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:534
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:535
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:536
15911 msgstr "Unformatiert|U"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:537
15914 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15915 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:538
15919 msgstr "Programmlisting|l"
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
15922 msgid "Edit Included File...|E"
15923 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15926 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15927 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15930 msgid "Promote Section|r"
15931 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15934 msgid "Demote Section|m"
15935 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15938 msgid "Move Section Down|D"
15939 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:607
15942 msgid "Move Section Up|U"
15943 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:596
15946 msgid "Accept Change|c"
15947 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15950 msgid "Reject Change|j"
15951 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15954 msgid "Apply Last Text Style|A"
15955 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15958 msgid "Text Style|x"
15959 msgstr "Textstil|T"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15962 msgid "Fullscreen Mode"
15963 msgstr "Vollbildmodus"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15966 msgid "Close Current View"
15967 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15971 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15974 msgid "Anything Non-Empty|o"
15975 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15979 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15982 msgid "Any Number|N"
15983 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15986 msgid "User Defined|U"
15987 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15990 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15991 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15994 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15995 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15999 msgstr "Neu laden|u"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16003 msgid "Edit Externally...|x"
16004 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16007 msgid "Multicolumn|u"
16008 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16012 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16016 msgstr "Obere Linie|b"
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16019 msgid "Bottom Line|i"
16020 msgstr "Untere Linie|e"
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16035 msgid "Append Row|A"
16036 msgstr "Zeile anfügen|a"
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16039 msgid "Append Column|p"
16040 msgstr "Spalte anfügen|S"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16043 msgid "Copy Column|y"
16044 msgstr "Spalte kopieren|t"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16047 msgid "Settings...|g"
16048 msgstr "Einstellungen...|n"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16059 msgid "File Revision|R"
16060 msgstr "Dateirevision|r"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16063 msgid "Tree Revision|T"
16064 msgstr "Baumrevision|B"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16067 msgid "Revision Author|A"
16068 msgstr "Revisionsautor|a"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16071 msgid "Revision Date|D"
16072 msgstr "Revisionsdatum|t"
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16075 msgid "Revision Time|i"
16076 msgstr "Revisionszeit|z"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16079 msgid "LyX Version|X"
16080 msgstr "LyX-Version|X"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16083 msgid "Document Info|D"
16084 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16087 msgid "Copy Text|o"
16088 msgstr "Text kopieren|o"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
16091 msgid "Activate Branch|A"
16092 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
16095 msgid "Deactivate Branch|e"
16096 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16099 msgid "Activate Branch in Master|M"
16100 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16103 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16104 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16107 msgid "Add Unknown Branch|w"
16108 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
16111 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16112 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
16115 msgid "All Indexes|A"
16116 msgstr "Alle Indexe|A"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
16120 msgstr "Unterindex|t"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
16123 msgid "Promote Section|P"
16124 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:606
16127 msgid "Demote Section|D"
16128 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16131 msgid "Move Section Down|w"
16132 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16135 msgid "Select Section|S"
16136 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16139 msgid "Wrap by Preview|y"
16140 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16143 msgid "New document"
16144 msgstr "Neues Dokument"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16147 msgid "Open document"
16148 msgstr "Dokument öffnen"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16151 msgid "Save document"
16152 msgstr "Dokument speichern"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16155 msgid "Print document"
16156 msgstr "Dokument drucken"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16159 msgid "Check spelling"
16160 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1345
16164 msgstr "Rückgängig"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1355
16168 msgstr "Wiederholen"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16171 msgid "Find and replace"
16172 msgstr "Suchen und ersetzen"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16175 msgid "Find and replace (advanced)"
16176 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16179 msgid "Navigate back"
16180 msgstr "Gehe zurück"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16183 msgid "Toggle emphasis"
16184 msgstr "Hervorheben an/aus"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16187 msgid "Toggle noun"
16188 msgstr "Eigenname an/aus"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16192 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16195 msgid "Insert math"
16196 msgstr "Mathe einfügen"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16199 msgid "Insert graphics"
16200 msgstr "Grafik einfügen"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16203 msgid "Insert table"
16204 msgstr "Tabelle einfügen"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16207 msgid "Toggle outline"
16208 msgstr "Gliederung an/aus"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16211 msgid "Toggle math toolbar"
16212 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16215 msgid "Toggle table toolbar"
16216 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16219 msgid "View/Update"
16220 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16228 msgstr "Aktualisieren"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16231 msgid "View master document"
16232 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16235 msgid "Update master document"
16236 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16239 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16240 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16243 msgid "View other formats"
16244 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16247 msgid "Update other formats"
16248 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16255 msgid "Numbered list"
16256 msgstr "Aufzählung"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16259 msgid "Itemized list"
16260 msgstr "Auflistung"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16263 msgid "Increase depth"
16264 msgstr "Tiefe erhöhen"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16267 msgid "Decrease depth"
16268 msgstr "Tiefe verringern"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16271 msgid "Insert figure float"
16272 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16275 msgid "Insert table float"
16276 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16279 msgid "Insert label"
16280 msgstr "Marke einfügen"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16283 msgid "Insert cross-reference"
16284 msgstr "Querverweis einfügen"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16287 msgid "Insert citation"
16288 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16291 msgid "Insert index entry"
16292 msgstr "Stichwort einfügen"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16295 msgid "Insert nomenclature entry"
16296 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16299 msgid "Insert footnote"
16300 msgstr "Fußnote einfügen"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16303 msgid "Insert margin note"
16304 msgstr "Randnotiz einfügen"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16307 msgid "Insert LyX note"
16308 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16312 msgstr "Box einfügen"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16315 msgid "Insert hyperlink"
16316 msgstr "Hyperlink einfügen"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16319 msgid "Insert TeX code"
16320 msgstr "TeX-Code einfügen"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16323 msgid "Insert math macro"
16324 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16327 msgid "Include file"
16328 msgstr "Datei einbinden"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16335 msgid "Paragraph settings"
16336 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16340 msgstr "Zeile hinzufügen"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16344 msgstr "Spalte hinzufügen"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16348 msgstr "Zeile löschen"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16351 msgid "Delete column"
16352 msgstr "Spalte löschen"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16355 msgid "Set top line"
16356 msgstr "Obere Linie setzen"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16359 msgid "Set bottom line"
16360 msgstr "Untere Linie setzen"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16363 msgid "Set left line"
16364 msgstr "Linke Linie setzen"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16367 msgid "Set right line"
16368 msgstr "Rechte Linie setzen"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16371 msgid "Set border lines"
16372 msgstr "Rahmen einschalten"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16375 msgid "Set all lines"
16376 msgstr "Alle Linien setzen"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16379 msgid "Unset all lines"
16380 msgstr "Alle Linien entfernen"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16384 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16387 msgid "Align center"
16388 msgstr "Zentriert ausrichten"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16391 msgid "Align right"
16392 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16395 msgid "Align on decimal"
16396 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16400 msgstr "Oben ausrichten"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16403 msgid "Align middle"
16404 msgstr "Mittig ausrichten"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16407 msgid "Align bottom"
16408 msgstr "Unten ausrichten"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16411 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16412 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16415 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16416 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16419 msgid "Set multi-column"
16420 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16423 msgid "Set multi-row"
16424 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16431 msgid "Set display mode"
16432 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16436 msgstr "Tiefgestellt"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16439 msgid "Superscript"
16440 msgstr "Hochgestellt"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16443 msgid "Insert square root"
16444 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16447 msgid "Insert root"
16448 msgstr "Wurzel einfügen"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16451 msgid "Insert standard fraction"
16452 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16456 msgstr "Summe einfügen"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16459 msgid "Insert integral"
16460 msgstr "Integral einfügen"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16463 msgid "Insert product"
16464 msgstr "Produkt einfügen"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16468 msgstr "( ) einfügen"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16472 msgstr "[ ] einfügen"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16476 msgstr "{ } einfügen"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16479 msgid "Insert delimiters"
16480 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16483 msgid "Insert matrix"
16484 msgstr "Matrix einfügen"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16487 msgid "Insert cases environment"
16488 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16491 msgid "Toggle math panels"
16492 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16495 msgid "Math Macros"
16496 msgstr "Mathe-Makros"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16499 msgid "Remove last argument"
16500 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16503 msgid "Append argument"
16504 msgstr "Argument hinzufügen"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16507 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16508 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16511 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16512 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16515 msgid "Remove optional argument"
16516 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16519 msgid "Insert optional argument"
16520 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16523 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16524 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16527 msgid "Append argument eating from the right"
16528 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16531 msgid "Append optional argument eating from the right"
16532 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16535 msgid "Phonetic Symbols"
16536 msgstr "Phonetische Symbole"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16539 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16540 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16543 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16544 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
16548 msgstr "IPA: Vokale"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
16551 msgid "IPA Other Symbols"
16552 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
16555 msgid "IPA Suprasegmentals"
16556 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
16559 msgid "IPA Diacritics"
16560 msgstr "IPA: Diakritika"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
16563 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16564 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16567 msgid "Command Buffer"
16568 msgstr "Befehlseingabefenster"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16571 msgid "Review[[Toolbar]]"
16572 msgstr "Überarbeiten"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16577 msgid "Track changes"
16578 msgstr "Änderungen verfolgen"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16581 msgid "Show changes in output"
16582 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16585 msgid "Next change"
16586 msgstr "Nächste Änderung"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16589 msgid "Accept change inside selection"
16590 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16593 msgid "Reject change inside selection"
16594 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16597 msgid "Merge changes"
16598 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16601 msgid "Accept all changes"
16602 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16605 msgid "Reject all changes"
16606 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16609 msgid "Insert note"
16610 msgstr "Notiz einfügen"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16614 msgstr "Nächste Notiz"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
16617 msgid "View Other Formats"
16618 msgstr "Andere Formate ansehen"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
16621 msgid "Update Other Formats"
16622 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16625 msgid "Version Control"
16626 msgstr "Versionskontrolle"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
16630 msgstr "Registrieren"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
16633 msgid "Check-out for edit"
16634 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16637 msgid "Check-in changes"
16638 msgstr "Änderungen einchecken"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
16641 msgid "View revision log"
16642 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16645 msgid "Revert changes"
16646 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16649 msgid "Compare with older revision"
16650 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16653 msgid "Compare with last revision"
16654 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
16657 msgid "Insert Version Info"
16658 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16661 msgid "Use SVN file locking property"
16662 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16665 msgid "Update local directory from repository"
16666 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
16669 msgid "Math Panels"
16670 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16673 msgid "Math spacings"
16674 msgstr "Mathe-Abstände"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16691 msgstr "Funktionen"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
16694 msgid "Frame decorations"
16695 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16698 msgid "Big operators"
16699 msgstr "Große Operatoren"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16702 msgid "Miscellaneous"
16703 msgstr "Verschiedenes"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16712 msgstr "Pfeile (AMS)"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16716 msgstr "Operatoren"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16720 msgstr "Relationen"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16723 msgid "AMS relations"
16724 msgstr "Relationen (AMS)"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16727 msgid "AMS negative relations"
16728 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16735 msgid "AMS operators"
16736 msgstr "Operatoren (AMS)"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16739 msgid "AMS miscellaneous"
16740 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16879 msgid "Thin space\t\\,"
16880 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16883 msgid "Medium space\t\\:"
16884 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16887 msgid "Thick space\t\\;"
16888 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
16891 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16892 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
16895 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16896 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16899 msgid "Negative space\t\\!"
16900 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16903 msgid "Phantom\t\\phantom"
16904 msgstr "Phantom\t\\phantom"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16907 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16908 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16911 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16912 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16915 msgid "Smash \\smash"
16916 msgstr "Smash \\smash"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16919 msgid "Left overlap \\mathllap"
16920 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16923 msgid "Center overlap \\mathclap"
16924 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16927 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16928 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
16935 msgid "Square root\t\\sqrt"
16936 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16939 msgid "Other root\t\\root"
16940 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16943 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16944 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16947 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16948 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16951 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16952 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16955 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16956 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16959 msgid "Standard\t\\frac"
16960 msgstr "Standard\t\\frac"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16963 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16964 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16967 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16968 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16971 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16972 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16975 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16976 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
16979 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16980 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16983 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16984 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16987 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16988 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16991 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16992 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16995 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16996 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16999 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17000 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17003 msgid "Binomial\t\\binom"
17004 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17007 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17008 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17011 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17012 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17015 msgid "Roman\t\\mathrm"
17016 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17019 msgid "Bold\t\\mathbf"
17020 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17023 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17024 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17027 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17028 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17031 msgid "Italic\t\\mathit"
17032 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17035 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17036 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17039 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17040 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17043 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17044 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17047 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17048 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17051 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17052 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17055 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17056 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17079 msgid "Frame Decorations"
17080 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17151 msgid "overleftarrow"
17152 msgstr "overleftarrow"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17155 msgid "overrightarrow"
17156 msgstr "overrightarrow"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17159 msgid "overleftrightarrow"
17160 msgstr "overleftrightarrow"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17172 msgstr "underbrace"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17175 msgid "underleftarrow"
17176 msgstr "underleftarrow"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17179 msgid "underrightarrow"
17180 msgstr "underrightarrow"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17183 msgid "underleftrightarrow"
17184 msgstr "underleftrightarrow"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17211 msgid "stackrelthree"
17212 msgstr "stackrelthree"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17220 msgstr "rightarrow"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17231 msgid "updownarrow"
17232 msgstr "updownarrow"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17235 msgid "leftrightarrow"
17236 msgstr "leftrightarrow"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17244 msgstr "Rightarrow"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17255 msgid "Updownarrow"
17256 msgstr "Updownarrow"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17259 msgid "Leftrightarrow"
17260 msgstr "Leftrightarrow"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17263 msgid "Longleftrightarrow"
17264 msgstr "Longleftrightarrow"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17267 msgid "Longleftarrow"
17268 msgstr "Longleftarrow"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17271 msgid "Longrightarrow"
17272 msgstr "Longrightarrow"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17275 msgid "longleftrightarrow"
17276 msgstr "longleftrightarrow"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17279 msgid "longleftarrow"
17280 msgstr "longleftarrow"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17283 msgid "longrightarrow"
17284 msgstr "longrightarrow"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
17287 msgid "leftharpoondown"
17288 msgstr "leftharpoondown"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17291 msgid "rightharpoondown"
17292 msgstr "rightharpoondown"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17300 msgstr "longmapsto"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17311 msgid "leftharpoonup"
17312 msgstr "leftharpoonup"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17315 msgid "rightharpoonup"
17316 msgstr "rightharpoonup"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17319 msgid "hookleftarrow"
17320 msgstr "hookleftarrow"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17323 msgid "hookrightarrow"
17324 msgstr "hookrightarrow"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17335 msgid "rightleftharpoons"
17336 msgstr "rightleftharpoons"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17363 msgid "bigtriangleup"
17364 msgstr "bigtriangleup"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17379 msgid "bigtriangledown"
17380 msgstr "bigtriangledown"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17395 msgid "triangleright"
17396 msgstr "triangleright"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17411 msgid "triangleleft"
17412 msgstr "triangleleft"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
17560 msgstr "sqsubseteq"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17564 msgstr "sqsupseteq"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17575 msgid "in[[math relation]]"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17624 msgstr "varepsilon"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17863 msgid "diamondsuit"
17864 msgstr "diamondsuit"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17879 msgid "textrm \\AA"
17880 msgstr "textrm \\AA"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17884 msgstr "textrm \\O"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17887 msgid "mathcircumflex"
17888 msgstr "mathcircumflex"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17939 msgid "Big Operators"
17940 msgstr "Große Operatoren"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17999 msgid "ointctrclockwiseop"
18000 msgstr "ointctrclockwiseop"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18003 msgid "ointctrclockwise"
18004 msgstr "ointctrclockwise"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18007 msgid "ointclockwiseop"
18008 msgstr "ointclockwiseop"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18011 msgid "ointclockwise"
18012 msgstr "ointclockwise"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18043 msgid "landupintop"
18044 msgstr "landupintop"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18047 msgid "landdownint"
18048 msgstr "landdownint"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18051 msgid "landdownintop"
18052 msgstr "landdownintop"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18103 msgid "AMS Miscellaneous"
18104 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18147 msgid "vartriangle"
18148 msgstr "vartriangle"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18151 msgid "triangledown"
18152 msgstr "triangledown"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18167 msgid "measuredangle"
18168 msgstr "measuredangle"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18196 msgstr "varnothing"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18203 msgid "blacktriangle"
18204 msgstr "blacktriangle"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18207 msgid "blacktriangledown"
18208 msgstr "blacktriangledown"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18211 msgid "blacksquare"
18212 msgstr "blacksquare"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18215 msgid "blacklozenge"
18216 msgstr "blacklozenge"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18223 msgid "sphericalangle"
18224 msgstr "sphericalangle"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18228 msgstr "complement"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18244 msgstr "Pfeile (AMS)"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18247 msgid "dashleftarrow"
18248 msgstr "dashleftarrow"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18251 msgid "dashrightarrow"
18252 msgstr "dashrightarrow"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18255 msgid "leftleftarrows"
18256 msgstr "leftleftarrows"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18259 msgid "leftrightarrows"
18260 msgstr "leftrightarrows"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18263 msgid "rightrightarrows"
18264 msgstr "rightrightarrows"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18267 msgid "rightleftarrows"
18268 msgstr "rightleftarrows"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18272 msgstr "Lleftarrow"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18275 msgid "Rrightarrow"
18276 msgstr "Rrightarrow"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18279 msgid "twoheadleftarrow"
18280 msgstr "twoheadleftarrow"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18283 msgid "twoheadrightarrow"
18284 msgstr "twoheadrightarrow"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18287 msgid "leftarrowtail"
18288 msgstr "leftarrowtail"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18291 msgid "rightarrowtail"
18292 msgstr "rightarrowtail"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18295 msgid "looparrowleft"
18296 msgstr "looparrowleft"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18299 msgid "looparrowright"
18300 msgstr "looparrowright"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18303 msgid "curvearrowleft"
18304 msgstr "curvearrowleft"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18307 msgid "curvearrowright"
18308 msgstr "curvearrowright"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18311 msgid "circlearrowleft"
18312 msgstr "circlearrowleft"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18315 msgid "circlearrowright"
18316 msgstr "circlearrowright"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18328 msgstr "upuparrows"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18331 msgid "downdownarrows"
18332 msgstr "downdownarrows"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18335 msgid "upharpoonleft"
18336 msgstr "upharpoonleft"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18339 msgid "upharpoonright"
18340 msgstr "upharpoonright"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18343 msgid "downharpoonleft"
18344 msgstr "downharpoonleft"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18347 msgid "downharpoonright"
18348 msgstr "downharpoonright"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18351 msgid "leftrightharpoons"
18352 msgstr "leftrightharpoons"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18355 msgid "rightsquigarrow"
18356 msgstr "rightsquigarrow"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18359 msgid "leftrightsquigarrow"
18360 msgstr "leftrightsquigarrow"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18364 msgstr "nleftarrow"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18367 msgid "nrightarrow"
18368 msgstr "nrightarrow"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18371 msgid "nleftrightarrow"
18372 msgstr "nleftrightarrow"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18376 msgstr "nLeftarrow"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18379 msgid "nRightarrow"
18380 msgstr "nRightarrow"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18383 msgid "nLeftrightarrow"
18384 msgstr "nLeftrightarrow"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18391 msgid "AMS Relations"
18392 msgstr "Relationen (AMS)"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18411 msgid "eqslantless"
18412 msgstr "eqslantless"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18416 msgstr "eqslantgtr"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18428 msgstr "lessapprox"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18476 msgstr "lesseqqgtr"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18480 msgstr "gtreqqless"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18495 msgid "thickapprox"
18496 msgstr "thickapprox"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18531 msgid "preccurlyeq"
18532 msgstr "preccurlyeq"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18535 msgid "succcurlyeq"
18536 msgstr "succcurlyeq"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18539 msgid "curlyeqprec"
18540 msgstr "curlyeqprec"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18543 msgid "curlyeqsucc"
18544 msgstr "curlyeqsucc"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18556 msgstr "precapprox"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18560 msgstr "succapprox"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18563 msgid "vartriangleleft"
18564 msgstr "vartriangleleft"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18567 msgid "vartriangleright"
18568 msgstr "vartriangleright"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18571 msgid "trianglelefteq"
18572 msgstr "trianglelefteq"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18575 msgid "trianglerighteq"
18576 msgstr "trianglerighteq"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18591 msgid "risingdotseq"
18592 msgstr "risingdotseq"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18595 msgid "fallingdotseq"
18596 msgstr "fallingdotseq"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18615 msgid "shortparallel"
18616 msgstr "shortparallel"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18620 msgstr "smallsmile"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18624 msgstr "smallfrown"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18627 msgid "blacktriangleleft"
18628 msgstr "blacktriangleleft"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18631 msgid "blacktriangleright"
18632 msgstr "blacktriangleright"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18643 msgid "backepsilon"
18644 msgstr "backepsilon"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18659 msgid "AMS Negative Relations"
18660 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18759 msgid "precnapprox"
18760 msgstr "precnapprox"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18763 msgid "succnapprox"
18764 msgstr "succnapprox"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18776 msgstr "subsetneqq"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18780 msgstr "supsetneqq"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18792 msgstr "nsupseteqq"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18807 msgid "varsubsetneq"
18808 msgstr "varsubsetneq"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18811 msgid "varsupsetneq"
18812 msgstr "varsupsetneq"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18815 msgid "varsubsetneqq"
18816 msgstr "varsubsetneqq"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18819 msgid "varsupsetneqq"
18820 msgstr "varsupsetneqq"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18823 msgid "ntriangleleft"
18824 msgstr "ntriangleleft"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18827 msgid "ntriangleright"
18828 msgstr "ntriangleright"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18831 msgid "ntrianglelefteq"
18832 msgstr "ntrianglelefteq"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18835 msgid "ntrianglerighteq"
18836 msgstr "ntrianglerighteq"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18859 msgid "nshortparallel"
18860 msgstr "nshortparallel"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18863 msgid "AMS Operators"
18864 msgstr "Operatoren (AMS)"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18871 msgid "smallsetminus"
18872 msgstr "smallsetminus"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18891 msgid "doublebarwedge"
18892 msgstr "doublebarwedge"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18911 msgid "divideontimes"
18912 msgstr "divideontimes"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18923 msgid "leftthreetimes"
18924 msgstr "leftthreetimes"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18927 msgid "rightthreetimes"
18928 msgstr "rightthreetimes"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18932 msgstr "curlywedge"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
18939 msgid "circleddash"
18940 msgstr "circleddash"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18944 msgstr "circledast"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18947 msgid "circledcirc"
18948 msgstr "circledcirc"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18959 msgid "Voiceless bilabial plosive"
18960 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18963 msgid "Voiced bilabial plosive"
18964 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18967 msgid "Voiceless alveolar plosive"
18968 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18971 msgid "Voiced alveolar plosive"
18972 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18975 msgid "Voiceless retroflex plosive"
18976 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18979 msgid "Voiced retroflex plosive"
18980 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18983 msgid "Voiceless palatal plosive"
18984 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18987 msgid "Voiced palatal plosive"
18988 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18991 msgid "Voiceless velar plosive"
18992 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18995 msgid "Voiced velar plosive"
18996 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18999 msgid "Voiceless uvular plosive"
19000 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19003 msgid "Voiced uvular plosive"
19004 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19007 msgid "Glottal plosive"
19008 msgstr "Glottaler Plosiv"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19011 msgid "Voiced bilabial nasal"
19012 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19015 msgid "Voiced labiodental nasal"
19016 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19019 msgid "Voiced alveolar nasal"
19020 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19023 msgid "Voiced retroflex nasal"
19024 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19027 msgid "Voiced palatal nasal"
19028 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19031 msgid "Voiced velar nasal"
19032 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19035 msgid "Voiced uvular nasal"
19036 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19039 msgid "Voiced bilabial trill"
19040 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19043 msgid "Voiced alveolar trill"
19044 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19047 msgid "Voiced uvular trill"
19048 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19051 msgid "Voiced alveolar tap"
19052 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19055 msgid "Voiced retroflex flap"
19056 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19059 msgid "Voiceless bilabial fricative"
19060 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19063 msgid "Voiced bilabial fricative"
19064 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19067 msgid "Voiceless labiodental fricative"
19068 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19071 msgid "Voiced labiodental fricative"
19072 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19075 msgid "Voiceless dental fricative"
19076 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19079 msgid "Voiced dental fricative"
19080 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19083 msgid "Voiceless alveolar fricative"
19084 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19087 msgid "Voiced alveolar fricative"
19088 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19091 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
19092 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19095 msgid "Voiced postalveolar fricative"
19096 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19099 msgid "Voiceless retroflex fricative"
19100 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19103 msgid "Voiced retroflex fricative"
19104 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19107 msgid "Voiceless palatal fricative"
19108 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19111 msgid "Voiced palatal fricative"
19112 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19115 msgid "Voiceless velar fricative"
19116 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19119 msgid "Voiced velar fricative"
19120 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19123 msgid "Voiceless uvular fricative"
19124 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19127 msgid "Voiced uvular fricative"
19128 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
19131 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
19132 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
19135 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
19136 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
19139 msgid "Voiceless glottal fricative"
19140 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
19143 msgid "Voiced glottal fricative"
19144 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
19147 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
19148 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
19151 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
19152 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
19155 msgid "Voiced labiodental approximant"
19156 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
19159 msgid "Voiced alveolar approximant"
19160 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
19163 msgid "Voiced retroflex approximant"
19164 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
19167 msgid "Voiced palatal approximant"
19168 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19171 msgid "Voiced velar approximant"
19172 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
19175 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
19176 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19179 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
19180 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19183 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
19184 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19187 msgid "Voiced velar lateral approximant"
19188 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19191 msgid "Bilabial click"
19192 msgstr "Bilabialer Klick"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19195 msgid "Dental click"
19196 msgstr "Dentaler Klick"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19199 msgid "(Post)alveolar click"
19200 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19203 msgid "Palatoalveolar click"
19204 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19207 msgid "Alveolar lateral click"
19208 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19211 msgid "Voiced bilabial implosive"
19212 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19215 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
19216 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19219 msgid "Voiced palatal implosive"
19220 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19223 msgid "Voiced velar implosive"
19224 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19227 msgid "Voiced uvular implosive"
19228 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19231 msgid "Ejective mark"
19232 msgstr "Ejektivmarker"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19235 msgid "Close front unrounded vowel"
19236 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19239 msgid "Close front rounded vowel"
19240 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19243 msgid "Close central unrounded vowel"
19244 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19247 msgid "Close central rounded vowel"
19248 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19251 msgid "Close back unrounded vowel"
19252 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19255 msgid "Close back rounded vowel"
19256 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19259 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
19260 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19263 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
19264 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19267 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
19268 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19271 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
19272 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19275 msgid "Close-mid front rounded vowel"
19276 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19279 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
19280 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19283 msgid "Close-mid central rounded vowel"
19284 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19287 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
19288 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19291 msgid "Close-mid back rounded vowel"
19292 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19295 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
19296 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19299 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
19300 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19303 msgid "Open-mid front rounded vowel"
19304 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19307 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
19308 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19311 msgid "Open-mid central rounded vowel"
19312 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19315 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
19316 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19319 msgid "Open-mid back rounded vowel"
19320 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19323 msgid "Near-open front unrounded vowel"
19324 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19327 msgid "Near-open vowel"
19328 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19331 msgid "Open front unrounded vowel"
19332 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19335 msgid "Open front rounded vowel"
19336 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19339 msgid "Open back unrounded vowel"
19340 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19343 msgid "Open back rounded vowel"
19344 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19347 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
19348 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19351 msgid "Voiced labial-velar approximant"
19352 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19355 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
19356 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19359 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
19360 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19363 msgid "Voiced epiglottal fricative"
19364 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19367 msgid "Epiglottal plosive"
19368 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19371 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
19372 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19375 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
19376 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19379 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
19380 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19383 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
19384 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
19387 msgid "Top tie bar"
19388 msgstr "Bindebogen oben"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
19391 msgid "Bottom tie bar"
19392 msgstr "Bindebogen unten"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19400 msgstr "Halbe Längung"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19403 msgid "Extra short"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19407 msgid "Primary stress"
19408 msgstr "Hauptbetonung"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19411 msgid "Secondary stress"
19412 msgstr "Nebenbetonung"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19415 msgid "Minor (foot) group"
19416 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19419 msgid "Major (intonation) group"
19420 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19423 msgid "Syllable break"
19424 msgstr "Silbengrenze"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19427 msgid "Linking (absence of a break)"
19428 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19435 msgid "Voiceless (above)"
19436 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19443 msgid "Breathy voiced"
19444 msgstr "Gehauchte Stimme"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19447 msgid "Creaky voiced"
19448 msgstr "Knarrstimme"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19451 msgid "Linguolabial"
19452 msgstr "Lingolabial"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19471 msgid "More rounded"
19472 msgstr "Mehr gerundet"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19475 msgid "Less rounded"
19476 msgstr "Weniger gerundet"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19480 msgstr "Vorgelagert"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19484 msgstr "Zurückgelagert"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19487 msgid "Centralized"
19488 msgstr "Zentralisiert"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19491 msgid "Mid-centralized"
19492 msgstr "Mitten-zentralisiert"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19499 msgid "Non-syllabic"
19500 msgstr "Nicht-silbisch"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19508 msgstr "Labialisiert"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19512 msgstr "Palatalisiert"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19516 msgstr "Velarisiert"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19519 msgid "Pharyngialized"
19520 msgstr "Pharyngalisiert"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19523 msgid "Velarized or pharyngialized"
19524 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19535 msgid "Advanced tongue root"
19536 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19539 msgid "Retracted tongue root"
19540 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19544 msgstr "Nasalisiert"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19547 msgid "Nasal release"
19548 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19551 msgid "Lateral release"
19552 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19555 msgid "No audible release"
19556 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19559 msgid "Extra high (accent)"
19560 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19563 msgid "Extra high (tone letter)"
19564 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19567 msgid "High (accent)"
19568 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19571 msgid "High (tone letter)"
19572 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19575 msgid "Mid (accent)"
19576 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19579 msgid "Mid (tone letter)"
19580 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19583 msgid "Low (accent)"
19584 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19587 msgid "Low (tone letter)"
19588 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19591 msgid "Extra low (accent)"
19592 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19595 msgid "Extra low (tone letter)"
19596 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19600 msgstr "Absteigend"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19604 msgstr "Ansteigend"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19607 msgid "Rising (accent)"
19608 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19611 msgid "Rising (tone letter)"
19612 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19615 msgid "Falling (accent)"
19616 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19619 msgid "Falling (tone letter)"
19620 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19623 msgid "High rising (accent)"
19624 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19627 msgid "High rising (tone letter)"
19628 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19631 msgid "Low rising (accent)"
19632 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19635 msgid "Low rising (tone letter)"
19636 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19639 msgid "Rising-falling (accent)"
19640 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19643 msgid "Rising-falling (tone letter)"
19644 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19647 msgid "Global rise"
19648 msgstr "Global Anstieg"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19651 msgid "Global fall"
19652 msgstr "Global Abfall"
19654 #: lib/external_templates:36
19655 msgid "GnumericSpreadsheet"
19656 msgstr "GnumericTabelle"
19658 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
19659 msgid "Spreadsheet"
19662 #: lib/external_templates:39
19664 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
19665 "It imports as a long table, so any length\n"
19666 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
19667 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
19668 "both for gnumeric and excel files.\n"
19670 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
19671 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
19672 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
19673 "zu Problemen führen.\n"
19674 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
19675 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
19677 #: lib/external_templates:76
19678 msgid "RasterImage"
19679 msgstr "Rastergrafik"
19681 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
19682 msgid "Raster image"
19683 msgstr "Rastergrafik"
19685 #: lib/external_templates:84
19686 msgid "A bitmap file.\n"
19687 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
19689 #: lib/external_templates:148
19693 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
19694 msgid "Xfig figure"
19695 msgstr "Xfig-Abbildung"
19697 #: lib/external_templates:151
19698 msgid "An Xfig figure.\n"
19699 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
19701 #: lib/external_templates:201
19702 msgid "ChessDiagram"
19703 msgstr "Schachdiagramm"
19705 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
19706 msgid "Chess diagram"
19707 msgstr "Schachdiagramm"
19709 #: lib/external_templates:204
19711 "A chess position diagram.\n"
19712 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
19713 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
19714 "the position that you want to display.\n"
19715 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
19716 "and remember to type in a relative path\n"
19717 "to the LyX document location.\n"
19718 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
19719 "to enable general editing of the board.\n"
19720 "You might also check out the\n"
19721 "'Options->Test legality' option, and\n"
19722 "remember to middle and right click to\n"
19723 "insert new material in the board.\n"
19724 "In order for this to work, you have to\n"
19725 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
19726 "that TeX will find it, and you will need\n"
19727 "to install the skak package from CTAN.\n"
19729 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
19730 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
19731 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
19732 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
19734 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
19735 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
19736 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
19737 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
19738 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
19739 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
19740 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
19741 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
19742 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
19743 " Material in das Brett einzufügen.\n"
19744 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
19745 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
19746 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
19747 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
19749 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
19750 msgid "Lilypond typeset music"
19751 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
19753 #: lib/external_templates:254
19755 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
19756 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
19757 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
19758 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
19760 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
19761 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
19762 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
19763 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
19765 #: lib/external_templates:300
19767 msgstr "PDF-Seiten"
19769 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
19771 msgstr "PDF-Seiten"
19773 #: lib/external_templates:303
19775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
19776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
19777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
19779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
19780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
19781 "* pages=- (to include all pages)\n"
19782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
19783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
19784 "inserted in their original size. \n"
19785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
19786 "for further options and details.\n"
19788 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
19789 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
19790 "nach folgendem Schema:\n"
19791 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
19792 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
19793 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
19794 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
19795 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
19796 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
19797 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
19798 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
19800 #: lib/external_templates:346
19803 "Read 'info date' for more information.\n"
19805 "Das heutige Datum.\n"
19806 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
19808 #: lib/external_templates:375
19812 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
19813 msgid "Dia diagram"
19814 msgstr "Dia-Diagramm"
19816 #: lib/external_templates:378
19817 msgid "Dia diagram.\n"
19818 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
19820 #: lib/configure.py:491
19824 #: lib/configure.py:491
19828 #: lib/configure.py:494
19832 #: lib/configure.py:497
19836 #: lib/configure.py:500
19840 #: lib/configure.py:500
19841 msgid "sxd|OpenOffice"
19842 msgstr "sxd|OpenOffice"
19844 #: lib/configure.py:503
19848 #: lib/configure.py:506
19852 #: lib/configure.py:509
19856 #: lib/configure.py:511
19860 #: lib/configure.py:512
19864 #: lib/configure.py:513
19868 #: lib/configure.py:513
19872 #: lib/configure.py:514
19876 #: lib/configure.py:515
19880 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
19884 #: lib/configure.py:517
19888 #: lib/configure.py:518
19892 #: lib/configure.py:519
19896 #: lib/configure.py:520
19900 #: lib/configure.py:528
19901 msgid "Plain text (chess output)"
19902 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
19904 #: lib/configure.py:529
19905 msgid "Plain text (image)"
19906 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
19908 #: lib/configure.py:530
19909 msgid "Plain text (Xfig output)"
19910 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
19912 #: lib/configure.py:531
19913 msgid "date (output)"
19914 msgstr "Datum (Ausgabe)"
19916 #: lib/configure.py:532 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
19917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
19921 #: lib/configure.py:532
19925 #: lib/configure.py:533
19926 msgid "DocBook (XML)"
19927 msgstr "DocBook (XML)"
19929 #: lib/configure.py:534
19930 msgid "Graphviz Dot"
19931 msgstr "Graphviz Dot"
19933 #: lib/configure.py:535
19934 msgid "LaTeX (dviluatex)"
19935 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
19937 #: lib/configure.py:536
19938 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
19939 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
19941 #: lib/configure.py:537
19945 #: lib/configure.py:537
19949 #: lib/configure.py:539
19953 #: lib/configure.py:541
19954 msgid "LilyPond music"
19955 msgstr "LilyPond-Musik"
19957 #: lib/configure.py:542
19958 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
19959 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
19961 #: lib/configure.py:543
19962 msgid "LaTeX (plain)"
19963 msgstr "LaTeX (normal)"
19965 #: lib/configure.py:543
19966 msgid "LaTeX (plain)|L"
19967 msgstr "LaTeX (normal)|L"
19969 #: lib/configure.py:544
19970 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
19971 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
19973 #: lib/configure.py:545
19974 msgid "LaTeX (pdflatex)"
19975 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
19977 #: lib/configure.py:546
19978 msgid "LaTeX (XeTeX)"
19979 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
19981 #: lib/configure.py:547
19983 msgstr "Einfacher Text"
19985 #: lib/configure.py:547
19986 msgid "Plain text|a"
19987 msgstr "Einfacher Text|E"
19989 #: lib/configure.py:548
19990 msgid "Plain text (pstotext)"
19991 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
19993 #: lib/configure.py:549
19994 msgid "Plain text (ps2ascii)"
19995 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
19997 #: lib/configure.py:550
19998 msgid "Plain text (catdvi)"
19999 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
20001 #: lib/configure.py:551
20002 msgid "Plain Text, Join Lines"
20003 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
20005 #: lib/configure.py:552
20006 msgid "Info (Beamer)"
20007 msgstr "Info (Beamer)"
20009 #: lib/configure.py:555
20010 msgid "Gnumeric spreadsheet"
20011 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
20013 #: lib/configure.py:556
20014 msgid "Excel spreadsheet"
20015 msgstr "Excel-Tabelle"
20017 #: lib/configure.py:557
20018 msgid "OpenOffice spreadsheet"
20019 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
20021 #: lib/configure.py:560
20025 #: lib/configure.py:560
20029 #: lib/configure.py:568 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
20033 #: lib/configure.py:573
20037 #: lib/configure.py:574
20038 msgid "EPS (uncropped)"
20039 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
20041 #: lib/configure.py:575
20043 msgstr "Postscript"
20045 #: lib/configure.py:575
20046 msgid "Postscript|t"
20047 msgstr "Postscript|t"
20049 #: lib/configure.py:579
20050 msgid "PDF (ps2pdf)"
20051 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20053 #: lib/configure.py:579
20054 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
20055 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
20057 #: lib/configure.py:580
20058 msgid "PDF (pdflatex)"
20059 msgstr "PDF (pdflatex)"
20061 #: lib/configure.py:580
20062 msgid "PDF (pdflatex)|F"
20063 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
20065 #: lib/configure.py:581
20066 msgid "PDF (dvipdfm)"
20067 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20069 #: lib/configure.py:581
20070 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
20071 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
20073 #: lib/configure.py:582
20074 msgid "PDF (XeTeX)"
20075 msgstr "PDF (XeTeX)"
20077 #: lib/configure.py:582
20078 msgid "PDF (XeTeX)|X"
20079 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
20081 #: lib/configure.py:583
20082 msgid "PDF (LuaTeX)"
20083 msgstr "PDF (LuaTeX)"
20085 #: lib/configure.py:583
20086 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
20087 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
20089 #: lib/configure.py:586
20093 #: lib/configure.py:586
20097 #: lib/configure.py:587
20098 msgid "DVI (LuaTeX)"
20099 msgstr "DVI (LuaTeX)"
20101 #: lib/configure.py:587
20102 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
20103 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
20105 #: lib/configure.py:590
20109 #: lib/configure.py:593 lib/configure.py:625
20113 #: lib/configure.py:593 lib/configure.py:625
20117 #: lib/configure.py:596
20121 #: lib/configure.py:599
20122 msgid "OpenDocument"
20123 msgstr "OpenDocument"
20125 #: lib/configure.py:600
20126 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
20127 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
20129 #: lib/configure.py:603
20130 msgid "Rich Text Format"
20131 msgstr "Rich-Text-Format"
20133 #: lib/configure.py:604
20137 #: lib/configure.py:604
20141 #: lib/configure.py:607
20142 msgid "date command"
20143 msgstr "date-Befehl"
20145 #: lib/configure.py:608
20146 msgid "Table (CSV)"
20147 msgstr "Tabelle (CSV)"
20149 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
20154 #: lib/configure.py:611
20158 #: lib/configure.py:612
20162 #: lib/configure.py:613
20166 #: lib/configure.py:614
20170 #: lib/configure.py:615
20174 #: lib/configure.py:616
20175 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
20176 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
20178 #: lib/configure.py:617
20179 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
20180 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
20182 #: lib/configure.py:618
20183 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
20184 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
20186 #: lib/configure.py:619
20187 msgid "LyX Preview"
20188 msgstr "LyX-Vorschau"
20190 #: lib/configure.py:620
20194 #: lib/configure.py:621
20198 #: lib/configure.py:622
20202 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20203 msgid "Windows Metafile"
20204 msgstr "Windows Metafile"
20206 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20207 msgid "Enhanced Metafile"
20208 msgstr "Erweiterte Metadatei"
20210 #: lib/configure.py:718
20212 msgstr "LyXBlogger"
20214 #: lib/configure.py:919
20215 msgid "LyX Archive (zip)"
20216 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
20218 #: lib/configure.py:922
20219 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
20220 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
20222 #: src/BiblioInfo.cpp:253 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
20224 msgid "%1$s and %2$s"
20225 msgstr "%1$s und %2$s"
20227 #: src/BiblioInfo.cpp:257
20229 msgid "%1$s et al."
20230 msgstr "%1$s et al."
20232 #: src/BiblioInfo.cpp:425 src/BiblioInfo.cpp:464 src/BiblioInfo.cpp:475
20233 #: src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:533
20237 #: src/BiblioInfo.cpp:735 src/BiblioInfo.cpp:738
20241 #: src/BiblioInfo.cpp:753
20242 msgid "Bibliography entry not found!"
20243 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
20245 #: src/Buffer.cpp:136
20248 "Could not print the document %1$s.\n"
20249 "Check that your printer is set up correctly."
20251 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
20252 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
20254 #: src/Buffer.cpp:139
20255 msgid "Print document failed"
20256 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
20258 #: src/Buffer.cpp:363
20259 msgid "Disk Error: "
20260 msgstr "Festplatten-Fehler: "
20262 #: src/Buffer.cpp:364
20265 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
20267 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
20268 "vielleicht voll?)"
20270 #: src/Buffer.cpp:477
20271 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
20273 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
20275 #: src/Buffer.cpp:479
20276 msgid "Attempting to close changed document!"
20277 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
20279 #: src/Buffer.cpp:488
20280 msgid "Could not remove temporary directory"
20281 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20283 #: src/Buffer.cpp:489
20285 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
20286 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
20288 #: src/Buffer.cpp:844
20289 msgid "Unknown document class"
20290 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
20292 #: src/Buffer.cpp:845
20294 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
20296 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
20298 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:530
20300 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
20301 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
20303 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
20304 msgid "Document header error"
20305 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
20307 #: src/Buffer.cpp:859
20308 msgid "\\begin_header is missing"
20309 msgstr "\\begin_header fehlt"
20311 #: src/Buffer.cpp:882
20312 msgid "\\begin_document is missing"
20313 msgstr "\\begin_document fehlt"
20315 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1450
20316 #: src/BufferView.cpp:1456
20317 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
20318 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
20320 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1451
20322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
20323 "xcolor/ulem are installed.\n"
20324 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
20327 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
20328 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
20329 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
20330 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
20332 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1457
20334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
20335 "xcolor and ulem are not installed.\n"
20336 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
20339 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
20340 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
20341 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
20342 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
20344 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
20345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
20346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
20348 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20350 #: src/Buffer.cpp:994
20351 msgid "File Not Found"
20352 msgstr "Datei nicht gefunden"
20354 #: src/Buffer.cpp:995
20356 msgid "Unable to open file `%1$s'."
20357 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
20359 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
20360 msgid "Document format failure"
20361 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
20363 #: src/Buffer.cpp:1019
20365 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
20367 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
20369 #: src/Buffer.cpp:1082
20371 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
20372 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
20374 #: src/Buffer.cpp:1107
20375 msgid "Conversion failed"
20376 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
20378 #: src/Buffer.cpp:1108
20381 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
20382 "it could not be created."
20384 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
20385 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
20387 #: src/Buffer.cpp:1118
20388 msgid "Conversion script not found"
20389 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
20391 #: src/Buffer.cpp:1119
20394 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
20395 "could not be found."
20397 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
20398 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
20400 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
20401 msgid "Conversion script failed"
20402 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
20404 #: src/Buffer.cpp:1143
20407 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
20410 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
20411 "das Dokument nicht konvertieren."
20413 #: src/Buffer.cpp:1150
20416 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
20419 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
20420 "das Dokument nicht konvertieren."
20422 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4020 src/Buffer.cpp:4083
20423 msgid "File is read-only"
20424 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
20426 #: src/Buffer.cpp:1172
20428 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
20430 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
20432 #: src/Buffer.cpp:1181
20435 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
20436 "overwrite this file?"
20438 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
20439 "überschrieben werden soll?"
20441 #: src/Buffer.cpp:1183
20442 msgid "Overwrite modified file?"
20443 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
20445 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2497 src/Exporter.cpp:50
20446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
20449 msgstr "&Überschreiben"
20451 #: src/Buffer.cpp:1213
20452 msgid "Backup failure"
20453 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
20455 #: src/Buffer.cpp:1214
20458 "Cannot create backup file %1$s.\n"
20459 "Please check whether the directory exists and is writable."
20461 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
20462 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
20464 #: src/Buffer.cpp:1245
20466 msgid "Saving document %1$s..."
20467 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
20469 #: src/Buffer.cpp:1260
20470 msgid " could not write file!"
20471 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
20473 #: src/Buffer.cpp:1268
20477 #: src/Buffer.cpp:1283
20479 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
20480 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
20482 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
20484 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
20485 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
20487 #: src/Buffer.cpp:1296
20488 msgid "Save failed! Trying again...\n"
20489 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
20491 #: src/Buffer.cpp:1310
20492 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
20493 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
20495 #: src/Buffer.cpp:1324
20496 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
20498 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
20500 #: src/Buffer.cpp:1411
20501 msgid "Iconv software exception Detected"
20502 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
20504 #: src/Buffer.cpp:1411
20507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
20510 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
20511 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
20513 #: src/Buffer.cpp:1441
20515 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
20517 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
20519 #: src/Buffer.cpp:1444
20521 "Some characters of your document are probably not representable in the "
20522 "chosen encoding.\n"
20523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
20525 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
20526 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
20527 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
20529 #: src/Buffer.cpp:1451
20530 msgid "iconv conversion failed"
20531 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
20533 #: src/Buffer.cpp:1456
20534 msgid "conversion failed"
20535 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
20537 #: src/Buffer.cpp:1554
20538 msgid "Uncodable character in file path"
20539 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
20541 #: src/Buffer.cpp:1556
20544 "The path of your document\n"
20546 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
20547 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
20548 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
20549 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
20551 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
20552 "(such as utf8) or change the file path name."
20554 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
20556 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
20557 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
20558 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
20559 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
20560 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
20561 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
20563 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
20564 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
20566 #: src/Buffer.cpp:1905
20567 msgid "Running chktex..."
20568 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
20570 #: src/Buffer.cpp:1919
20571 msgid "chktex failure"
20572 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
20574 #: src/Buffer.cpp:1920
20575 msgid "Could not run chktex successfully."
20576 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
20578 #: src/Buffer.cpp:2202
20580 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
20581 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
20583 #: src/Buffer.cpp:2266
20585 msgid "Error exporting to format: %1$s."
20586 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
20588 #: src/Buffer.cpp:2349
20590 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
20591 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
20593 #: src/Buffer.cpp:2414
20595 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
20596 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
20598 #: src/Buffer.cpp:2421
20600 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
20601 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
20603 #: src/Buffer.cpp:2428
20604 msgid "Error exporting to DVI."
20605 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
20607 #: src/Buffer.cpp:2493 src/Exporter.cpp:45
20610 "The file %1$s already exists.\n"
20612 "Do you want to overwrite that file?"
20614 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
20616 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
20618 #: src/Buffer.cpp:2496 src/Exporter.cpp:48
20619 msgid "Overwrite file?"
20620 msgstr "Datei überschreiben?"
20622 #: src/Buffer.cpp:2513
20623 msgid "Error running external commands."
20624 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
20626 #: src/Buffer.cpp:3332
20628 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
20629 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
20631 #: src/Buffer.cpp:3336
20633 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
20634 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
20636 #: src/Buffer.cpp:3390
20637 msgid "Preview source code"
20638 msgstr "Quellcode vorschauen"
20640 #: src/Buffer.cpp:3392
20641 msgid "Preview preamble"
20642 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
20644 #: src/Buffer.cpp:3394
20645 msgid "Preview body"
20646 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
20648 #: src/Buffer.cpp:3409
20649 msgid "Plain text does not have a preamble."
20650 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
20652 #: src/Buffer.cpp:3512
20654 msgid "Auto-saving %1$s"
20655 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
20657 #: src/Buffer.cpp:3566
20658 msgid "Autosave failed!"
20659 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
20661 #: src/Buffer.cpp:3627
20662 msgid "Autosaving current document..."
20663 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
20665 #: src/Buffer.cpp:3766
20666 msgid "Couldn't export file"
20667 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
20669 #: src/Buffer.cpp:3767
20671 msgid "No information for exporting the format %1$s."
20672 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
20674 #: src/Buffer.cpp:3828
20675 msgid "File name error"
20676 msgstr "Fehler im Dateinamen"
20678 #: src/Buffer.cpp:3829
20679 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
20680 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
20682 #: src/Buffer.cpp:3927 src/Buffer.cpp:3941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
20683 msgid "Document export cancelled."
20684 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
20686 #: src/Buffer.cpp:3944
20688 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
20689 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
20691 #: src/Buffer.cpp:3951
20693 msgid "Document exported as %1$s"
20694 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
20696 #: src/Buffer.cpp:4006
20699 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
20701 "Recover emergency save?"
20703 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
20705 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
20707 #: src/Buffer.cpp:4009
20708 msgid "Load emergency save?"
20709 msgstr "Notspeicherung laden?"
20711 #: src/Buffer.cpp:4010
20713 msgstr "&Wiederherstellen"
20715 #: src/Buffer.cpp:4010
20716 msgid "&Load Original"
20717 msgstr "&Original laden"
20719 #: src/Buffer.cpp:4021
20722 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
20723 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20725 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
20726 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
20727 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
20729 #: src/Buffer.cpp:4028
20730 msgid "Document was successfully recovered."
20731 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
20733 #: src/Buffer.cpp:4030
20734 msgid "Document was NOT successfully recovered."
20735 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
20737 #: src/Buffer.cpp:4031
20740 "Remove emergency file now?\n"
20743 "Notspeicherungsdatei\n"
20747 #: src/Buffer.cpp:4035 src/Buffer.cpp:4047
20748 msgid "Delete emergency file?"
20749 msgstr "Notspeicherung löschen?"
20751 #: src/Buffer.cpp:4036 src/Buffer.cpp:4049
20755 #: src/Buffer.cpp:4040
20756 msgid "Emergency file deleted"
20757 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
20759 #: src/Buffer.cpp:4041
20760 msgid "Do not forget to save your file now!"
20761 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
20763 #: src/Buffer.cpp:4048
20764 msgid "Remove emergency file now?"
20765 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
20767 #: src/Buffer.cpp:4071
20770 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
20772 "Load the backup instead?"
20774 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
20776 "Stattdessen die Sicherung laden?"
20778 #: src/Buffer.cpp:4073
20779 msgid "Load backup?"
20780 msgstr "Sicherung laden?"
20782 #: src/Buffer.cpp:4074
20783 msgid "&Load backup"
20784 msgstr "&Sicherung laden"
20786 #: src/Buffer.cpp:4074
20787 msgid "Load &original"
20788 msgstr "&Original laden"
20790 #: src/Buffer.cpp:4084
20793 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
20794 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20796 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
20797 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
20798 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
20800 #: src/Buffer.cpp:4427 src/insets/InsetCaption.cpp:376
20801 msgid "Senseless!!! "
20802 msgstr "Sinnlos!!! "
20804 #: src/Buffer.cpp:4632
20806 msgid "Document %1$s reloaded."
20807 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
20809 #: src/Buffer.cpp:4636
20811 msgid "Could not reload document %1$s."
20812 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
20814 #: src/Buffer.cpp:4703
20815 msgid "Included File Invalid"
20816 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
20818 #: src/Buffer.cpp:4704
20821 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
20823 "inaccessible. You will need to update the included filename."
20825 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
20827 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
20829 #: src/BufferParams.cpp:604
20832 "The selected document class\n"
20834 "requires external files that are not available.\n"
20835 "The document class can still be used, but the\n"
20836 "document cannot be compiled until the following\n"
20837 "prerequisites are installed:\n"
20839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
20840 "User's Guide for more information."
20842 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
20844 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
20845 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
20846 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
20847 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
20849 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
20850 "finden Sie weitere Hilfe."
20852 #: src/BufferParams.cpp:613
20853 msgid "Document class not available"
20854 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
20856 #: src/BufferParams.cpp:1781 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
20857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
20858 msgid "Uncodable characters"
20859 msgstr "unkodierbare Zeichen"
20861 #: src/BufferParams.cpp:1782
20864 "The following characters that are used in an index name are not\n"
20865 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
20868 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
20869 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20872 #: src/BufferParams.cpp:2028
20875 "The layout file:\n"
20877 "could not be found. A default textclass with default\n"
20878 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20881 "Die Formatdatei:\n"
20883 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
20884 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
20885 "Ausgabe zu erzeugen."
20887 #: src/BufferParams.cpp:2034
20888 msgid "Document class not found"
20889 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
20891 #: src/BufferParams.cpp:2041
20894 "Due to some error in it, the layout file:\n"
20896 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
20897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20900 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
20901 "fehlerhaft ist.\n"
20902 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
20904 "Ausgabe erzeugen können."
20906 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1329
20907 msgid "Could not load class"
20908 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
20910 #: src/BufferParams.cpp:2094
20911 msgid "Error reading internal layout information"
20912 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
20914 #: src/BufferParams.cpp:2095 src/TextClass.cpp:1470
20916 msgstr "Lesefehler"
20918 #: src/BufferView.cpp:187
20919 msgid "No more insets"
20920 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
20922 #: src/BufferView.cpp:730
20923 msgid "Save bookmark"
20924 msgstr "Lesezeichen speichern"
20926 #: src/BufferView.cpp:955
20927 msgid "Converting document to new document class..."
20928 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
20930 #: src/BufferView.cpp:999
20931 msgid "Document is read-only"
20932 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
20934 #: src/BufferView.cpp:1008
20935 msgid "This portion of the document is deleted."
20936 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
20938 #: src/BufferView.cpp:1051 src/BufferView.cpp:1965
20939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
20940 msgid "Absolute filename expected."
20941 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20943 #: src/BufferView.cpp:1298 src/BufferView.cpp:1327
20945 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
20946 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
20948 #: src/BufferView.cpp:1348
20949 msgid "No further undo information"
20950 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
20952 #: src/BufferView.cpp:1358
20953 msgid "No further redo information"
20954 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
20956 #: src/BufferView.cpp:1547 src/lyxfind.cpp:380 src/lyxfind.cpp:398
20957 msgid "String not found!"
20958 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
20960 #: src/BufferView.cpp:1590
20964 #: src/BufferView.cpp:1596
20968 #: src/BufferView.cpp:1603
20969 msgid "Mark removed"
20970 msgstr "Marke entfernt"
20972 #: src/BufferView.cpp:1606
20974 msgstr "Marke gesetzt"
20976 #: src/BufferView.cpp:1662
20977 msgid "Statistics for the selection:"
20978 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
20980 #: src/BufferView.cpp:1664
20981 msgid "Statistics for the document:"
20982 msgstr "Statistik für das Dokument:"
20984 #: src/BufferView.cpp:1667
20987 msgstr "%1$d Wörter"
20989 #: src/BufferView.cpp:1669
20993 #: src/BufferView.cpp:1672
20995 msgid "%1$d characters (including blanks)"
20996 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
20998 #: src/BufferView.cpp:1675
20999 msgid "One character (including blanks)"
21000 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
21002 #: src/BufferView.cpp:1678
21004 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
21005 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
21007 #: src/BufferView.cpp:1681
21008 msgid "One character (excluding blanks)"
21009 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
21011 #: src/BufferView.cpp:1683
21015 #: src/BufferView.cpp:1837
21018 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
21020 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
21022 #: src/BufferView.cpp:1839
21024 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
21025 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
21027 #: src/BufferView.cpp:1847
21028 msgid "Branch name"
21029 msgstr "Name des Zweigs"
21031 #: src/BufferView.cpp:1854 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
21032 msgid "Branch already exists"
21033 msgstr "Zweig existiert bereits."
21035 #: src/BufferView.cpp:1997
21037 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21038 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
21040 #: src/BufferView.cpp:2322
21041 msgid "Inverse Search Failed"
21042 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
21044 #: src/BufferView.cpp:2323
21046 "Invalid position requested by inverse search.\n"
21047 "You need to update the viewed document."
21049 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
21050 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
21052 #: src/BufferView.cpp:2699
21054 msgid "Inserting document %1$s..."
21055 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
21057 #: src/BufferView.cpp:2710
21059 msgid "Document %1$s inserted."
21060 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
21062 #: src/BufferView.cpp:2712
21064 msgid "Could not insert document %1$s"
21065 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
21067 #: src/BufferView.cpp:2977
21070 "Could not read the specified document\n"
21072 "due to the error: %2$s"
21074 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21075 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
21076 "nicht gelesen werden: %2$s"
21078 #: src/BufferView.cpp:2979
21079 msgid "Could not read file"
21080 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
21082 #: src/BufferView.cpp:2986
21086 " is not readable."
21089 "ist nicht lesbar."
21091 #: src/BufferView.cpp:2987 src/output.cpp:39
21092 msgid "Could not open file"
21093 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
21095 #: src/BufferView.cpp:2994
21096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
21097 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
21099 #: src/BufferView.cpp:2995
21101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
21102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
21103 "If this does not give the correct result\n"
21104 "then please change the encoding of the file\n"
21105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
21107 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
21108 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
21109 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
21110 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
21111 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
21113 #: src/Changes.cpp:370
21114 msgid "Uncodable character in author name"
21115 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
21117 #: src/Changes.cpp:371
21120 "The author name '%1$s',\n"
21121 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
21122 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
21123 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
21125 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
21126 "or change the spelling of the author name."
21128 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
21129 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
21130 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
21131 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
21133 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
21134 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
21136 #: src/Chktex.cpp:62
21138 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
21139 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
21141 #: src/Chktex.cpp:64
21142 msgid "ChkTeX warning id # "
21143 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
21145 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
21146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
21150 #: src/Color.cpp:203
21154 #: src/Color.cpp:204
21158 #: src/Color.cpp:205
21162 #: src/Color.cpp:206
21166 #: src/Color.cpp:207
21170 #: src/Color.cpp:208
21174 #: src/Color.cpp:209
21178 #: src/Color.cpp:210
21182 #: src/Color.cpp:211
21186 #: src/Color.cpp:212
21188 msgstr "Hintergrund"
21190 #: src/Color.cpp:213
21194 #: src/Color.cpp:214
21198 #: src/Color.cpp:215
21199 msgid "selected text"
21200 msgstr "Ausgewählter Text"
21202 #: src/Color.cpp:217
21204 msgstr "LaTeX-Text"
21206 #: src/Color.cpp:218
21207 msgid "inline completion"
21208 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
21210 #: src/Color.cpp:220
21211 msgid "non-unique inline completion"
21212 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
21214 #: src/Color.cpp:222
21215 msgid "previewed snippet"
21216 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
21218 #: src/Color.cpp:223
21220 msgstr "Notiz (Marke)"
21222 #: src/Color.cpp:224
21223 msgid "note background"
21224 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
21226 #: src/Color.cpp:225
21227 msgid "comment label"
21228 msgstr "Kommentar (Marke)"
21230 #: src/Color.cpp:226
21231 msgid "comment background"
21232 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
21234 #: src/Color.cpp:227
21235 msgid "greyedout inset label"
21236 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
21238 #: src/Color.cpp:228
21239 msgid "greyedout inset text"
21240 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
21242 #: src/Color.cpp:229
21243 msgid "greyedout inset background"
21244 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
21246 #: src/Color.cpp:230
21247 msgid "phantom inset text"
21248 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
21250 #: src/Color.cpp:231
21252 msgstr "Schattierte Box"
21254 #: src/Color.cpp:232
21255 msgid "listings background"
21256 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
21258 #: src/Color.cpp:233
21259 msgid "branch label"
21260 msgstr "Zweig (Marke)"
21262 #: src/Color.cpp:234
21263 msgid "footnote label"
21264 msgstr "Fußnote (Marke)"
21266 #: src/Color.cpp:235
21267 msgid "index label"
21268 msgstr "Stichwortmarke"
21270 #: src/Color.cpp:236
21271 msgid "margin note label"
21272 msgstr "Randnotiz (Marke)"
21274 #: src/Color.cpp:237
21276 msgstr "URL (Marke)"
21278 #: src/Color.cpp:238
21280 msgstr "URL (Text)"
21282 #: src/Color.cpp:239
21284 msgstr "Balken für Tiefe"
21286 #: src/Color.cpp:240
21290 #: src/Color.cpp:241
21291 msgid "command inset"
21292 msgstr "Befehlseinfügung"
21294 #: src/Color.cpp:242
21295 msgid "command inset background"
21296 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
21298 #: src/Color.cpp:243
21299 msgid "command inset frame"
21300 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
21302 #: src/Color.cpp:244
21303 msgid "special character"
21304 msgstr "Sonderzeichen"
21306 #: src/Color.cpp:245
21310 #: src/Color.cpp:246
21311 msgid "math background"
21312 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
21314 #: src/Color.cpp:247
21315 msgid "graphics background"
21316 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
21318 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
21319 msgid "math macro background"
21320 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
21322 #: src/Color.cpp:249
21324 msgstr "Mathe (Rahmen)"
21326 #: src/Color.cpp:250
21327 msgid "math corners"
21328 msgstr "Mathe (Ecken)"
21330 #: src/Color.cpp:251
21332 msgstr "Mathe (Linie)"
21334 #: src/Color.cpp:253
21335 msgid "math macro hovered background"
21336 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
21338 #: src/Color.cpp:254
21339 msgid "math macro label"
21340 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
21342 #: src/Color.cpp:255
21343 msgid "math macro frame"
21344 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
21346 #: src/Color.cpp:256
21347 msgid "math macro blended out"
21348 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
21350 #: src/Color.cpp:257
21351 msgid "math macro old parameter"
21352 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
21354 #: src/Color.cpp:258
21355 msgid "math macro new parameter"
21356 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
21358 #: src/Color.cpp:259
21359 msgid "collapsable inset text"
21360 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
21362 #: src/Color.cpp:260
21363 msgid "collapsable inset frame"
21364 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
21366 #: src/Color.cpp:261
21367 msgid "inset background"
21368 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
21370 #: src/Color.cpp:262
21371 msgid "inset frame"
21372 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
21374 #: src/Color.cpp:263
21375 msgid "LaTeX error"
21376 msgstr "LaTeX-Fehler"
21378 #: src/Color.cpp:264
21379 msgid "end-of-line marker"
21380 msgstr "Zeilenende-Markierung"
21382 #: src/Color.cpp:265
21383 msgid "appendix marker"
21384 msgstr "Anhangskennzeichnung"
21386 #: src/Color.cpp:266
21388 msgstr "Balken für Änderung"
21390 #: src/Color.cpp:267
21391 msgid "deleted text"
21392 msgstr "Gelöschter Text"
21394 #: src/Color.cpp:268
21396 msgstr "Hinzugefügter Text"
21398 #: src/Color.cpp:269
21399 msgid "changed text 1st author"
21400 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
21402 #: src/Color.cpp:270
21403 msgid "changed text 2nd author"
21404 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
21406 #: src/Color.cpp:271
21407 msgid "changed text 3rd author"
21408 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
21410 #: src/Color.cpp:272
21411 msgid "changed text 4th author"
21412 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
21414 #: src/Color.cpp:273
21415 msgid "changed text 5th author"
21416 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
21418 #: src/Color.cpp:274
21419 msgid "deleted text modifier"
21420 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
21422 #: src/Color.cpp:275
21423 msgid "added space markers"
21424 msgstr "Abstandsmarkierungen"
21426 #: src/Color.cpp:276
21428 msgstr "Tabelle (Linie)"
21430 #: src/Color.cpp:277
21431 msgid "table on/off line"
21432 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
21434 #: src/Color.cpp:279
21435 msgid "bottom area"
21436 msgstr "Unterer Bereich"
21438 #: src/Color.cpp:280
21440 msgstr "Neue Seite"
21442 #: src/Color.cpp:281
21443 msgid "page break / line break"
21444 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
21446 #: src/Color.cpp:282
21447 msgid "frame of button"
21448 msgstr "Knopf (Rahmen)"
21450 #: src/Color.cpp:283
21451 msgid "button background"
21452 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
21454 #: src/Color.cpp:284
21455 msgid "button background under focus"
21456 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
21458 #: src/Color.cpp:285
21459 msgid "paragraph marker"
21460 msgstr "Absatzmarkierung"
21462 #: src/Color.cpp:286
21463 msgid "preview frame"
21464 msgstr "Vorschaurahmen"
21466 #: src/Color.cpp:287
21468 msgstr "übernehmen"
21470 #: src/Color.cpp:288
21471 msgid "regexp frame"
21472 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
21474 #: src/Color.cpp:289
21476 msgstr "ignorieren"
21478 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
21479 #: src/Converter.cpp:582
21480 msgid "Cannot convert file"
21481 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
21483 #: src/Converter.cpp:327
21486 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
21487 "Define a converter in the preferences."
21489 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
21491 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
21493 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
21494 msgid "Executing command: "
21495 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
21497 #: src/Converter.cpp:511
21498 msgid "Build errors"
21499 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
21501 #: src/Converter.cpp:512
21502 msgid "There were errors during the build process."
21503 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
21505 #: src/Converter.cpp:517
21508 "An error occurred while running:\n"
21511 "Bei der Ausführung von\n"
21513 "ist ein Fehler aufgetreten"
21515 #: src/Converter.cpp:540
21517 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
21519 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
21521 #: src/Converter.cpp:584
21523 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
21524 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
21526 #: src/Converter.cpp:585
21528 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
21530 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
21532 #: src/Converter.cpp:641
21533 msgid "Running LaTeX..."
21534 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
21536 #: src/Converter.cpp:660
21539 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
21542 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
21543 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
21545 #: src/Converter.cpp:663
21546 msgid "LaTeX failed"
21547 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
21549 #: src/Converter.cpp:665
21550 msgid "Output is empty"
21551 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
21553 #: src/Converter.cpp:666
21554 msgid "An empty output file was generated."
21555 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
21557 #: src/CutAndPaste.cpp:345
21560 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
21561 "Do you want to add it to the document's branch list?"
21563 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
21565 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
21567 #: src/CutAndPaste.cpp:348
21568 msgid "Unknown branch"
21569 msgstr "Unbekannter Zweig"
21571 #: src/CutAndPaste.cpp:349
21573 msgstr "&Nicht hinzufügen"
21575 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:403
21577 msgid "Layout `%1$s' was not found."
21578 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
21580 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:405
21581 msgid "Layout Not Found"
21582 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
21584 #: src/CutAndPaste.cpp:692
21586 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
21588 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
21589 "`%2$s' undefiniert."
21591 #: src/CutAndPaste.cpp:695
21594 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
21597 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
21598 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
21600 #: src/CutAndPaste.cpp:700
21601 msgid "Undefined flex inset"
21602 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
21604 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2620
21605 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:184
21606 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:214
21607 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
21608 msgid "LyX Warning: "
21609 msgstr "LyX-Warnung: "
21611 #: src/Encoding.cpp:431 src/Paragraph.cpp:2621
21612 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
21613 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
21614 msgid "uncodable character"
21615 msgstr "unkodierbares Zeichen"
21617 #: src/Exporter.cpp:50
21619 msgstr "&Nicht überschreiben"
21621 #: src/Exporter.cpp:51
21622 msgid "Overwrite &all"
21623 msgstr "&Alle überschreiben"
21625 #: src/Exporter.cpp:51
21626 msgid "&Cancel export"
21627 msgstr "Export &abbrechen"
21629 #: src/Exporter.cpp:97
21630 msgid "Couldn't copy file"
21631 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
21633 #: src/Exporter.cpp:98
21635 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
21636 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
21638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
21640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21642 msgstr "Serifenschrift"
21644 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
21646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21648 msgstr "Serifenlos"
21650 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
21652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21654 msgstr "Schreibmaschine"
21660 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
21663 msgstr "Übernehmen"
21665 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
21669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
21673 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
21677 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
21683 msgstr "Kapitälchen"
21685 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
21687 msgstr "Vergrößern"
21689 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
21691 msgstr "Verkleinern"
21697 #: src/Font.cpp:162
21699 msgid "Emphasis %1$s, "
21700 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
21702 #: src/Font.cpp:165
21704 msgid "Underline %1$s, "
21705 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
21707 #: src/Font.cpp:168
21709 msgid "Strikeout %1$s, "
21710 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
21712 #: src/Font.cpp:171
21714 msgid "Double underline %1$s, "
21715 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
21717 #: src/Font.cpp:174
21719 msgid "Wavy underline %1$s, "
21720 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
21722 #: src/Font.cpp:177
21724 msgid "Noun %1$s, "
21725 msgstr "Eigenname %1$s, "
21727 #: src/Font.cpp:191
21729 msgid "Language: %1$s, "
21730 msgstr "Sprache: %1$s, "
21732 #: src/Font.cpp:194
21734 msgid "Number %1$s"
21735 msgstr "Nummer %1$s"
21737 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
21738 msgid "Cannot view file"
21739 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
21741 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
21743 msgid "File does not exist: %1$s"
21744 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
21746 #: src/Format.cpp:623
21748 msgid "No information for viewing %1$s"
21749 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
21751 #: src/Format.cpp:633
21753 msgid "Auto-view file %1$s failed"
21754 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
21756 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
21757 msgid "Cannot edit file"
21758 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
21760 #: src/Format.cpp:689
21761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
21762 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
21764 #: src/Format.cpp:702
21766 msgid "No information for editing %1$s"
21767 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
21769 #: src/Format.cpp:713
21771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
21772 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
21774 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
21775 msgid "Could not find bind file"
21776 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
21778 #: src/KeyMap.cpp:227
21781 "Unable to find the bind file\n"
21783 "Please check your installation."
21785 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21787 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
21789 #: src/KeyMap.cpp:234
21790 msgid "Could not find `cua.bind' file"
21791 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
21793 #: src/KeyMap.cpp:235
21795 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
21796 "Please check your installation."
21798 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
21799 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21801 #: src/KeyMap.cpp:242
21804 "Unable to find the bind file\n"
21806 "Falling back to default."
21808 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
21809 "Es wird die Standarddatei verwendet."
21811 #: src/KeySequence.cpp:181
21813 msgstr " Optionen: "
21815 #: src/LaTeX.cpp:58
21817 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
21818 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
21820 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
21821 msgid "Running Index Processor."
21822 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
21824 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
21825 msgid "Running BibTeX."
21826 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
21828 #: src/LaTeX.cpp:460
21829 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
21830 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
21832 #: src/LaTeXFonts.cpp:193 src/LaTeXFonts.cpp:262
21833 msgid "Font not available"
21834 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
21836 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
21839 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
21840 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
21842 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
21843 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
21844 "Standardschrift zurückgreifen."
21847 msgid "Could not read configuration file"
21848 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
21853 "Error while reading the configuration file\n"
21855 "Please check your installation."
21857 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21859 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
21862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
21863 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
21870 msgid "The following files could not be loaded:"
21871 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
21875 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
21876 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
21879 msgid "Cannot remove temporary directory"
21880 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21884 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
21885 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21888 msgid "Unable to remove temporary directory"
21889 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21893 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
21894 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
21897 msgid "No textclass is found"
21898 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
21902 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
21903 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
21904 "without checking your LaTeX installation, or continue."
21906 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
21907 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
21908 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
21909 "geprüft wird, oder fortzufahren."
21912 msgid "&Reconfigure"
21913 msgstr "Neu &konfigurieren"
21916 msgid "&Without LaTeX"
21917 msgstr "&Ohne LaTeX"
21919 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
21921 msgstr "&Fortfahren"
21925 "SIGHUP signal caught!\n"
21928 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
21933 "SIGFPE signal caught!\n"
21936 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
21941 "SIGSEGV signal caught!\n"
21942 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
21943 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
21944 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
21947 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
21948 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
21949 "Sie keine Daten verloren.\n"
21950 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
21951 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
21955 msgid "LyX crashed!"
21956 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
21958 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
21963 msgid "Could not create temporary directory"
21964 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
21969 "Could not create a temporary directory in\n"
21971 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
21973 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
21975 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
21976 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
21979 msgid "Missing user LyX directory"
21980 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
21985 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
21986 "It is needed to keep your own configuration."
21988 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
21989 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
21992 msgid "&Create directory"
21993 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
21997 msgstr "LyX &beenden"
22000 msgid "No user LyX directory. Exiting."
22001 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
22005 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
22006 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
22009 msgid "Failed to create directory. Exiting."
22010 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
22012 #: src/LyX.cpp:1000
22013 msgid "List of supported debug flags:"
22014 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
22016 #: src/LyX.cpp:1004
22018 msgid "Setting debug level to %1$s"
22019 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
22021 #: src/LyX.cpp:1015
22023 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
22024 "Command line switches (case sensitive):\n"
22025 "\t-help summarize LyX usage\n"
22026 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
22027 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
22028 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
22029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
22030 " select the features to debug.\n"
22031 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
22032 "\t-x [--execute] command\n"
22033 " where command is a lyx command.\n"
22034 "\t-e [--export] fmt\n"
22035 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
22036 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
22038 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
22039 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
22040 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
22041 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
22042 " and filename is the destination filename.\n"
22043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
22044 " where fmt is the import format of choice\n"
22045 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
22046 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
22047 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
22048 " specifying whether all files, main file only, or no "
22050 " respectively, are to be overwritten during a batch "
22052 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
22054 "\t-n [--no-remote]\n"
22055 " open documents in a new instance\n"
22056 "\t-r [--remote]\n"
22057 " open documents in an already running instance\n"
22058 " (a working lyxpipe is needed)\n"
22059 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
22060 "\t-version summarize version and build info\n"
22061 "Check the LyX man page for more details."
22063 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
22064 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
22065 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
22066 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
22067 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
22068 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
22069 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
22070 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
22071 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
22072 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
22073 " vorhandenen Bereiche.\n"
22074 "\t-x [--execute] command\n"
22075 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
22076 "\t-e [--export] fmt\n"
22077 " Exportiert in das Format fmt.\n"
22078 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
22079 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
22081 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
22083 " nicht beliebig ist!\n"
22084 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
22085 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
22087 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
22088 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
22089 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
22090 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
22091 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
22092 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
22093 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
22094 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
22095 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
22096 "\t-n [--no-remote]\n"
22097 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
22098 "\t-r [--remote]\n"
22099 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
22100 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
22101 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
22102 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
22104 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
22106 #: src/LyX.cpp:1070 src/support/Package.cpp:596
22107 msgid "No system directory"
22108 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
22110 #: src/LyX.cpp:1071
22111 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
22112 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
22114 #: src/LyX.cpp:1082
22115 msgid "No user directory"
22116 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
22118 #: src/LyX.cpp:1083
22119 msgid "Missing directory for -userdir switch"
22120 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
22122 #: src/LyX.cpp:1094
22123 msgid "Incomplete command"
22124 msgstr "Unvollständiger Befehl"
22126 #: src/LyX.cpp:1095
22127 msgid "Missing command string after --execute switch"
22128 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
22130 #: src/LyX.cpp:1106
22131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
22133 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
22136 #: src/LyX.cpp:1111
22137 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
22138 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
22140 #: src/LyX.cpp:1124
22141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
22143 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
22145 #: src/LyX.cpp:1137
22146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
22148 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
22150 #: src/LyX.cpp:1142
22151 msgid "Missing filename for --import"
22152 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
22154 #: src/LyXRC.cpp:3063
22156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
22159 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
22160 "angesehen werden?"
22162 #: src/LyXRC.cpp:3067
22164 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
22167 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
22168 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
22171 #: src/LyXRC.cpp:3075
22173 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
22174 "automatically by what you type."
22176 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
22177 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
22179 #: src/LyXRC.cpp:3079
22181 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
22184 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
22185 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
22188 #: src/LyXRC.cpp:3083
22190 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
22192 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
22193 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
22195 #: src/LyXRC.cpp:3090
22197 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
22198 "the backup file in the same directory as the original file."
22200 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
22201 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
22203 #: src/LyXRC.cpp:3094
22205 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
22206 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
22208 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
22209 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
22211 #: src/LyXRC.cpp:3098
22212 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
22214 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
22216 #: src/LyXRC.cpp:3102
22218 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
22219 "its global and local bind/ directories."
22221 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
22222 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
22223 "und globalen bind-Verzeichnissen."
22225 #: src/LyXRC.cpp:3106
22226 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
22228 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
22229 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
22231 #: src/LyXRC.cpp:3110
22233 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
22234 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
22236 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
22237 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
22238 "Dokumentation von ChkTeX."
22240 #: src/LyXRC.cpp:3120
22242 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
22243 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
22245 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
22246 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
22249 #: src/LyXRC.cpp:3128
22251 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
22252 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
22253 "the top of the screen"
22255 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
22256 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
22258 #: src/LyXRC.cpp:3132
22259 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
22261 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
22262 "die Control-Taste wie Ctlr."
22264 #: src/LyXRC.cpp:3136
22265 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
22266 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
22268 #: src/LyXRC.cpp:3140
22270 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
22273 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
22274 "innerhalb des Makros ist."
22276 #: src/LyXRC.cpp:3145
22279 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
22280 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
22282 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
22283 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
22285 #: src/LyXRC.cpp:3149
22287 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
22288 "look in its global and local commands/ directories."
22290 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
22291 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
22292 "Befehlen/ Verzeichnissen."
22294 #: src/LyXRC.cpp:3153
22295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
22296 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
22298 #: src/LyXRC.cpp:3157
22300 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
22301 "shown after the change has been made.)"
22303 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
22304 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
22306 #: src/LyXRC.cpp:3161
22307 msgid "Select how LyX will display any graphics."
22308 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
22310 #: src/LyXRC.cpp:3165
22312 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
22313 "LyX was started from."
22315 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
22316 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
22318 #: src/LyXRC.cpp:3169
22319 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
22320 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
22322 #: src/LyXRC.cpp:3173
22324 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
22325 "value selects the directory LyX was started from."
22327 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
22328 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
22330 #: src/LyXRC.cpp:3177
22332 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
22333 "recommended for non-English languages."
22335 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
22336 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
22338 #: src/LyXRC.cpp:3181
22339 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
22340 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
22342 #: src/LyXRC.cpp:3188
22344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
22345 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
22346 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
22348 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
22349 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
22350 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
22352 #: src/LyXRC.cpp:3192
22353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
22355 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
22357 #: src/LyXRC.cpp:3196
22359 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
22360 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
22362 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
22363 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
22364 "Indexprozessors abweichen."
22366 #: src/LyXRC.cpp:3205
22368 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
22369 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
22371 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
22372 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
22373 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
22375 #: src/LyXRC.cpp:3209
22377 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
22380 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
22381 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
22383 #: src/LyXRC.cpp:3213
22385 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
22387 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
22388 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
22390 #: src/LyXRC.cpp:3217
22392 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
22393 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
22394 "name of the second language."
22396 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
22397 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
22398 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
22400 #: src/LyXRC.cpp:3221
22401 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
22402 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
22404 #: src/LyXRC.cpp:3225
22405 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
22406 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
22408 #: src/LyXRC.cpp:3229
22410 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
22413 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
22414 "\\documentclass verwendet werden soll."
22416 #: src/LyXRC.cpp:3233
22418 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
22419 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
22421 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
22422 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
22424 #: src/LyXRC.cpp:3237
22426 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
22427 "document is the default language."
22429 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
22430 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
22432 #: src/LyXRC.cpp:3241
22433 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
22435 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
22438 #: src/LyXRC.cpp:3245
22439 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
22441 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
22442 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
22444 #: src/LyXRC.cpp:3249
22445 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
22447 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
22450 #: src/LyXRC.cpp:3253
22452 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
22455 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
22456 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
22458 #: src/LyXRC.cpp:3257
22459 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
22460 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
22462 #: src/LyXRC.cpp:3262
22463 msgid "The completion popup delay."
22464 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
22466 #: src/LyXRC.cpp:3266
22467 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
22469 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
22471 #: src/LyXRC.cpp:3270
22472 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
22474 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
22476 #: src/LyXRC.cpp:3274
22478 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
22480 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
22481 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
22483 #: src/LyXRC.cpp:3278
22485 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
22488 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
22491 #: src/LyXRC.cpp:3282
22492 msgid "The inline completion delay."
22493 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
22495 #: src/LyXRC.cpp:3286
22496 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
22498 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
22500 #: src/LyXRC.cpp:3290
22501 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
22502 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
22504 #: src/LyXRC.cpp:3294
22505 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
22506 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
22508 #: src/LyXRC.cpp:3298
22509 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
22511 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
22513 #: src/LyXRC.cpp:3302
22515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
22517 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
22518 "'Datei'-Menü erscheinen."
22520 #: src/LyXRC.cpp:3313
22521 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
22522 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
22524 #: src/LyXRC.cpp:3317
22525 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
22527 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
22530 #: src/LyXRC.cpp:3321
22531 msgid "Scale the preview size to suit."
22532 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
22534 #: src/LyXRC.cpp:3325
22535 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
22536 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
22538 #: src/LyXRC.cpp:3329
22539 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
22540 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
22542 #: src/LyXRC.cpp:3333
22544 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
22545 "environment variable PRINTER."
22547 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
22548 "Umgebungsvariable PRINTER."
22550 #: src/LyXRC.cpp:3337
22551 msgid "The option to print only even pages."
22552 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
22554 #: src/LyXRC.cpp:3341
22556 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
22557 "the filename of the DVI file to be printed."
22559 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
22560 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
22563 #: src/LyXRC.cpp:3345
22564 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
22565 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
22567 #: src/LyXRC.cpp:3349
22568 msgid "The option to print out in landscape."
22569 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
22571 #: src/LyXRC.cpp:3353
22572 msgid "The option to print only odd pages."
22573 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
22575 #: src/LyXRC.cpp:3357
22576 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
22578 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
22580 #: src/LyXRC.cpp:3361
22581 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
22582 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
22584 #: src/LyXRC.cpp:3365
22585 msgid "The option to specify paper type."
22586 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
22588 #: src/LyXRC.cpp:3369
22589 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
22590 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
22592 #: src/LyXRC.cpp:3373
22594 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
22595 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
22598 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
22599 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
22600 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
22602 #: src/LyXRC.cpp:3377
22604 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
22605 "prepended along with the printer name after the spool command."
22607 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
22608 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
22610 #: src/LyXRC.cpp:3381
22611 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
22612 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
22614 #: src/LyXRC.cpp:3385
22615 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
22616 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
22618 #: src/LyXRC.cpp:3389
22620 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
22623 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
22624 "explizit angeben soll."
22626 #: src/LyXRC.cpp:3393
22627 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22628 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22630 #: src/LyXRC.cpp:3401
22632 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
22634 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
22635 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
22637 #: src/LyXRC.cpp:3405
22639 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
22640 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
22642 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
22643 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
22646 #: src/LyXRC.cpp:3409
22648 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
22649 "wrong, override the setting here."
22651 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
22652 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
22655 #: src/LyXRC.cpp:3415
22656 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
22658 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
22659 "Bearbeitung verwendet werden."
22661 #: src/LyXRC.cpp:3424
22663 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
22664 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
22665 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
22667 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
22668 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
22669 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
22670 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
22672 #: src/LyXRC.cpp:3428
22673 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
22675 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
22678 #: src/LyXRC.cpp:3433
22681 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
22682 "roughly the same size as on paper."
22684 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
22685 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
22687 #: src/LyXRC.cpp:3437
22688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
22690 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
22693 #: src/LyXRC.cpp:3441
22695 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
22696 "\".out\". Only for advanced users."
22698 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
22699 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
22700 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
22702 #: src/LyXRC.cpp:3448
22703 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
22705 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
22708 #: src/LyXRC.cpp:3452
22710 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
22711 "when you quit LyX."
22713 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
22714 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
22716 #: src/LyXRC.cpp:3456
22717 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
22719 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
22721 #: src/LyXRC.cpp:3460
22723 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
22724 "value selects the directory LyX was started from."
22726 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
22727 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
22729 #: src/LyXRC.cpp:3477
22731 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
22732 "will look in its global and local ui/ directories."
22734 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
22735 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
22736 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
22738 #: src/LyXRC.cpp:3487
22740 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
22743 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
22744 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
22746 #: src/LyXRC.cpp:3491
22747 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
22748 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
22750 #: src/LyXRC.cpp:3495
22752 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
22754 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
22755 "Mac erhöhen kann."
22757 #: src/LyXRC.cpp:3499
22758 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
22760 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
22761 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
22763 #: src/LyXVC.cpp:96
22765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
22766 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
22768 #: src/LyXVC.cpp:98
22769 msgid "Retrieve from version control?"
22770 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
22772 #: src/LyXVC.cpp:99
22776 #: src/LyXVC.cpp:131
22777 msgid "Document not saved"
22778 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
22780 #: src/LyXVC.cpp:132
22781 msgid "You must save the document before it can be registered."
22782 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
22784 #: src/LyXVC.cpp:162
22785 msgid "LyX VC: Initial description"
22786 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
22788 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
22789 msgid "(no initial description)"
22790 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
22792 #: src/LyXVC.cpp:181
22793 msgid "(no log message)"
22794 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
22796 #: src/LyXVC.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22797 msgid "LyX VC: Log Message"
22798 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
22800 #: src/LyXVC.cpp:242
22803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
22806 "Do you want to revert to the older version?"
22808 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
22809 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
22811 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
22813 #: src/LyXVC.cpp:247
22814 msgid "Revert to stored version of document?"
22815 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
22817 #: src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22819 msgstr "&Wiederherstellen"
22821 #: src/Paragraph.cpp:2055
22822 msgid "Senseless with this layout!"
22823 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
22825 #: src/Paragraph.cpp:2117
22826 msgid "Alignment not permitted"
22827 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
22829 #: src/Paragraph.cpp:2118
22831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
22832 "Setting to default."
22834 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
22835 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
22837 #: src/Paragraph.cpp:3211
22838 msgid "Memory problem"
22839 msgstr "Speicherproblem"
22841 #: src/Paragraph.cpp:3211
22842 msgid "Paragraph not properly initialized"
22843 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
22845 #: src/Text.cpp:430
22846 msgid "Unknown Inset"
22847 msgstr "Unbekannte Einfügung"
22849 #: src/Text.cpp:517
22850 msgid "Change tracking error"
22851 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
22853 #: src/Text.cpp:518
22855 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
22856 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
22858 #: src/Text.cpp:529
22859 msgid "Unknown token"
22860 msgstr "Unbekanntes Token"
22862 #: src/Text.cpp:992
22864 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
22867 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
22868 "Sie das Tutorium."
22870 #: src/Text.cpp:1000
22871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
22873 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
22876 #: src/Text.cpp:1836
22877 msgid "[Change Tracking] "
22878 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
22880 #: src/Text.cpp:1842
22882 msgstr "Änderung: "
22884 #: src/Text.cpp:1846
22888 #: src/Text.cpp:1856
22891 msgstr "Schrift: %1$s"
22893 #: src/Text.cpp:1861
22895 msgid ", Depth: %1$d"
22896 msgstr ", Tiefe: %1$d"
22898 #: src/Text.cpp:1867
22899 msgid ", Spacing: "
22900 msgstr ", Abstand: "
22902 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
22904 msgstr "Eineinhalb"
22906 #: src/Text.cpp:1879
22910 #: src/Text.cpp:1888
22912 msgstr ", Einfügung: "
22914 #: src/Text.cpp:1889
22915 msgid ", Paragraph: "
22916 msgstr ", Absatz: "
22918 #: src/Text.cpp:1890
22922 #: src/Text.cpp:1891
22923 msgid ", Position: "
22924 msgstr ", Position: "
22926 #: src/Text.cpp:1897
22928 msgstr ", Zeichen: 0x"
22930 #: src/Text.cpp:1899
22931 msgid ", Boundary: "
22932 msgstr ", Grenze: "
22934 #: src/Text2.cpp:404
22935 msgid "No font change defined."
22936 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
22938 #: src/Text2.cpp:444
22939 msgid "Nothing to index!"
22940 msgstr "Nichts zu indizieren!"
22942 #: src/Text2.cpp:446
22943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
22944 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
22946 #: src/Text3.cpp:196
22947 msgid "Math editor mode"
22948 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
22950 #: src/Text3.cpp:198
22951 msgid "No valid math formula"
22952 msgstr "Keine gültige Matheformel"
22954 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22955 msgid "Already in regular expression mode"
22956 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
22958 #: src/Text3.cpp:219
22959 msgid "Regexp editor mode"
22960 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
22962 #: src/Text3.cpp:1353
22966 #: src/Text3.cpp:1354
22968 msgstr " unbekannt"
22970 #: src/Text3.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1466
22971 msgid "Missing argument"
22972 msgstr "Fehlendes Argument"
22974 #: src/Text3.cpp:2042 src/Text3.cpp:2054
22975 msgid "Character set"
22976 msgstr "Zeichensatz"
22978 #: src/Text3.cpp:2261 src/Text3.cpp:2272
22979 msgid "Paragraph layout set"
22980 msgstr "Absatzformat festgelegt"
22982 #: src/TextClass.cpp:157
22983 msgid "Plain Layout"
22984 msgstr "Schlichtes Format"
22986 #: src/TextClass.cpp:804
22987 msgid "Missing File"
22988 msgstr "Fehlende Datei"
22990 #: src/TextClass.cpp:805
22991 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22993 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
22995 #: src/TextClass.cpp:808
22996 msgid "Corrupt File"
22997 msgstr "Beschädigte Datei"
22999 #: src/TextClass.cpp:809
23000 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23002 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
23004 #: src/TextClass.cpp:1447
23007 "The module %1$s has been requested by\n"
23008 "this document but has not been found in the list of\n"
23009 "available modules. If you recently installed it, you\n"
23010 "probably need to reconfigure LyX.\n"
23012 "Das Modul %1$s wurde von\n"
23013 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
23014 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
23015 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
23016 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
23018 #: src/TextClass.cpp:1451
23019 msgid "Module not available"
23020 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
23022 #: src/TextClass.cpp:1457
23025 "The module %1$s requires a package that is not\n"
23026 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
23027 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
23028 "Missing prerequisites:\n"
23030 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
23032 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
23033 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
23034 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
23035 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
23036 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
23038 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
23039 "weitere Informationen."
23041 #: src/TextClass.cpp:1464
23042 msgid "Package not available"
23043 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
23045 #: src/TextClass.cpp:1469
23047 msgid "Error reading module %1$s\n"
23048 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
23050 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:779 src/VCBackend.cpp:784
23051 #: src/VCBackend.cpp:832 src/VCBackend.cpp:893 src/VCBackend.cpp:954
23052 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1177 src/VCBackend.cpp:1270
23053 #: src/VCBackend.cpp:1276 src/VCBackend.cpp:1297
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
23055 msgid "Revision control error."
23056 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
23058 #: src/VCBackend.cpp:61
23061 "Some problem occured while running the command:\n"
23064 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
23065 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
23067 #: src/VCBackend.cpp:584
23071 #: src/VCBackend.cpp:586
23072 msgid "Locally Modified"
23073 msgstr "Lokal modifiziert"
23075 #: src/VCBackend.cpp:588
23076 msgid "Locally Added"
23077 msgstr "Lokal hinzugefügt"
23079 #: src/VCBackend.cpp:590
23080 msgid "Needs Merge"
23081 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
23083 #: src/VCBackend.cpp:592
23084 msgid "Needs Checkout"
23085 msgstr "Auschecken erforderlich"
23087 #: src/VCBackend.cpp:594
23088 msgid "No CVS file"
23089 msgstr "Keine CVS-Datei"
23091 #: src/VCBackend.cpp:596
23092 msgid "Cannot retrieve CVS status"
23093 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
23095 #: src/VCBackend.cpp:780
23097 "The repository version is newer then the current check out.\n"
23098 "You have to update from repository first or revert your changes."
23100 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
23101 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
23102 "rückgängig machen."
23104 #: src/VCBackend.cpp:785
23107 "Bad status when checking in changes.\n"
23112 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
23117 #: src/VCBackend.cpp:833 src/VCBackend.cpp:1298
23120 "Error when updating from repository.\n"
23121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23126 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
23127 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
23130 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
23131 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
23133 #: src/VCBackend.cpp:867
23136 "There were detected changes in the working directory:\n"
23139 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
23140 "revert back to the repository version."
23142 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
23145 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
23146 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
23148 #: src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:1339
23149 #: src/VCBackend.cpp:1343
23150 msgid "Changes detected"
23151 msgstr "Änderungen gefunden"
23153 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
23155 msgstr "&Abbrechen"
23157 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:1340
23158 msgid "View &Log ..."
23159 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
23161 #: src/VCBackend.cpp:894
23164 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
23165 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23168 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23170 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
23172 "vom Repositorium.\n"
23173 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
23176 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
23177 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
23179 #: src/VCBackend.cpp:955
23182 "The document %1$s is not in repository.\n"
23183 "You have to check in the first revision before you can revert."
23185 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
23186 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
23187 "rückgängig machen können."
23189 #: src/VCBackend.cpp:963
23192 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
23193 "The status '%2$s' is unexpected."
23195 "Kann das Dokument %1$s\n"
23196 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
23197 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
23199 #: src/VCBackend.cpp:1166 src/VCBackend.cpp:1287 src/VCBackend.cpp:1324
23200 #: src/VCBackend.cpp:1380
23201 msgid "Error: Could not generate logfile."
23202 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
23204 #: src/VCBackend.cpp:1178
23206 "Error when committing to repository.\n"
23207 "You have to manually resolve the problem.\n"
23208 "LyX will reopen the document after you press OK."
23210 "Fehler beim Einchecken.\n"
23211 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
23212 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
23213 "Sie OK gedrückt haben."
23215 #: src/VCBackend.cpp:1271
23217 "Error while acquiring write lock.\n"
23218 "Another user is most probably editing\n"
23219 "the current document now!\n"
23220 "Also check the access to the repository."
23222 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
23223 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
23224 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
23225 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
23227 #: src/VCBackend.cpp:1277
23229 "Error while releasing write lock.\n"
23230 "Check the access to the repository."
23232 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
23233 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
23235 #: src/VCBackend.cpp:1334
23238 "There were detected changes in the working directory:\n"
23241 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
23246 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
23249 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
23253 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
23254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
23258 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
23259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
23263 #: src/VCBackend.cpp:1406
23264 msgid "VCN File Locking"
23265 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
23267 #: src/VCBackend.cpp:1407
23268 msgid "Locking property unset."
23269 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
23271 #: src/VCBackend.cpp:1407 src/VCBackend.cpp:1411
23272 msgid "Locking property set."
23273 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
23275 #: src/VCBackend.cpp:1408
23276 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
23278 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
23281 #: src/VSpace.cpp:161
23282 msgid "Default skip"
23285 #: src/VSpace.cpp:164
23289 #: src/VSpace.cpp:167
23290 msgid "Medium skip"
23293 #: src/VSpace.cpp:170
23297 #: src/VSpace.cpp:173
23298 msgid "Vertical fill"
23301 #: src/VSpace.cpp:180
23305 #: src/buffer_funcs.cpp:74
23308 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
23309 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
23311 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
23312 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
23315 #: src/buffer_funcs.cpp:76
23316 msgid "Reload saved document?"
23317 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
23319 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
23321 msgstr "Ne&u laden"
23323 #: src/buffer_funcs.cpp:77
23324 msgid "&Keep Changes"
23325 msgstr "Änderungen &behalten"
23327 #: src/buffer_funcs.cpp:89
23329 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
23331 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
23333 #: src/buffer_funcs.cpp:92
23334 msgid "File not readable!"
23335 msgstr "Datei nicht lesbar!"
23337 #: src/buffer_funcs.cpp:109
23340 "The document %1$s does not yet exist.\n"
23342 "Do you want to create a new document?"
23344 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
23346 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
23348 #: src/buffer_funcs.cpp:112
23349 msgid "Create new document?"
23350 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
23352 #: src/buffer_funcs.cpp:113
23354 msgstr "&Erstellen"
23356 #: src/buffer_funcs.cpp:141
23359 "The specified document template\n"
23361 "could not be read."
23363 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
23365 "konnte nicht gelesen werden."
23367 #: src/buffer_funcs.cpp:143
23368 msgid "Could not read template"
23369 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
23371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
23372 msgid "Standard[[Bullets]]"
23375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
23379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
23383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
23387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
23391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
23395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
23396 msgid "Unavailable:"
23397 msgstr "Nicht verfügbar:"
23399 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
23401 msgid "Unavailable: %1$s"
23402 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
23404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
23405 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
23406 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
23407 msgid "Uncategorized"
23408 msgstr "Nicht kategorisiert"
23410 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
23411 msgid "Directories"
23412 msgstr "Verzeichnisse"
23414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
23418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
23419 msgid "Master document"
23420 msgstr "Hauptdokument"
23422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
23424 msgstr "Geöffnete Dateien"
23426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
23428 msgstr "Hilfedateien"
23430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
23433 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
23434 "Continue searching from the beginning?"
23436 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
23437 "Suche am Anfang fortsetzen?"
23439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
23442 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
23443 "Continue searching from the end?"
23445 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
23446 "Suche am Ende fortsetzen?"
23448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
23449 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
23450 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
23452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
23453 msgid "Advanced search cancelled by user"
23454 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
23456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
23457 msgid "Wrap search?"
23458 msgstr "Von vorne suchen?"
23460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
23461 msgid "Nothing to search"
23462 msgstr "Nichts zum suchen"
23464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
23465 msgid "No open document(s) in which to search"
23466 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
23468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
23469 msgid "Advanced Find and Replace"
23470 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
23472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
23473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
23474 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
23476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
23477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
23478 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
23480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
23481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
23482 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
23484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
23487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
23488 "1995--%1$s LyX Team"
23490 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
23491 "1995--%1$s LyX-Team"
23493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
23495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
23496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
23497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
23498 "any later version."
23500 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
23501 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
23502 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
23503 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
23505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
23507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
23508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
23509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
23510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
23511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
23512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
23513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
23515 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
23516 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
23517 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
23518 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
23519 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
23520 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
23521 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
23524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
23525 msgid "not released yet"
23526 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
23528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
23531 "LyX Version %1$s\n"
23534 "LyX Version %1$s\n"
23537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
23538 msgid "Library directory: "
23539 msgstr "Systemverzeichnis: "
23541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
23542 msgid "User directory: "
23543 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
23545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
23549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
23550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
23551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
23556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
23560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
23561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
23562 msgid "Preferences"
23563 msgstr "Einstellungen"
23565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:507
23566 msgid "Reconfigure"
23567 msgstr "Neu konfigurieren"
23569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:507
23571 msgstr "%1 beenden"
23573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:931
23574 msgid "Nothing to do"
23575 msgstr "Nichts zu tun"
23577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:937
23578 msgid "Unknown action"
23579 msgstr "Unbekannte Aktion"
23581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:981
23582 msgid "Command not handled"
23583 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
23585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:987
23586 msgid "Command disabled"
23587 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
23589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1101
23590 msgid "Command not allowed without a buffer open"
23591 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1108
23594 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
23595 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
23597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
23598 msgid "Running configure..."
23599 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
23601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
23602 msgid "Reloading configuration..."
23603 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
23605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1309
23606 msgid "System reconfiguration failed"
23607 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
23609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
23611 "The system reconfiguration has failed.\n"
23612 "Default textclass is used but LyX may\n"
23613 "not be able to work properly.\n"
23614 "Please reconfigure again if needed."
23616 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
23617 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
23618 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
23619 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
23621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
23622 msgid "System reconfigured"
23623 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
23625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
23627 "The system has been reconfigured.\n"
23628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
23629 "updated document class specifications."
23631 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
23632 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
23633 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
23635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
23637 msgstr "LyX wird beendet."
23639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
23641 msgid "Opening help file %1$s..."
23642 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
23644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
23645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23646 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
23650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
23652 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
23653 "darf nicht umdefiniert werden."
23655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
23657 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
23658 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
23660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1763
23662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
23663 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
23665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1767
23666 msgid "Unable to save document defaults"
23667 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
23669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1907
23670 msgid "Unknown function."
23671 msgstr "Unbekannte Funktion."
23673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
23674 msgid "The current document was closed."
23675 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
23677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
23679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
23680 "documents and exit.\n"
23684 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
23685 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
23689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
23690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2344
23691 msgid "Software exception Detected"
23692 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
23694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
23696 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
23697 "unsaved documents and exit."
23699 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
23700 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
23702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2611
23703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2623
23704 msgid "Could not find UI definition file"
23705 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
23707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2612
23710 "Error while reading the included file\n"
23712 "Please check your installation."
23714 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
23716 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2618
23719 msgid "Could not find default UI file"
23721 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
23724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2619
23726 "LyX could not find the default UI file!\n"
23727 "Please check your installation."
23729 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
23730 "für die Benutzeroberfläche!\n"
23731 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2624
23736 "Error while reading the configuration file\n"
23738 "Falling back to default.\n"
23739 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
23740 "check which User Interface file you are using."
23742 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23744 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
23745 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
23746 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
23748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
23749 msgid "BibTeX Bibliography"
23750 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
23752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
23753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
23754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
23755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
23756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
23758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
23759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23760 msgid "Documents|#o#O"
23761 msgstr "Dokumente|#k"
23763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
23764 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
23765 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
23768 msgid "Select a BibTeX database to add"
23769 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
23771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
23772 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
23773 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
23775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
23776 msgid "Select a BibTeX style"
23777 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
23779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23781 msgstr "Kein Rahmen"
23783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23784 msgid "Simple rectangular frame"
23785 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
23787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23788 msgid "Oval frame, thin"
23789 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
23791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23792 msgid "Oval frame, thick"
23793 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
23795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23796 msgid "Drop shadow"
23797 msgstr "Schlagschatten"
23799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23800 msgid "Shaded background"
23801 msgstr "Schattierter Hintergrund"
23803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
23804 msgid "Double rectangular frame"
23805 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
23807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
23811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
23812 msgid "Total Height"
23813 msgstr "Gesamthöhe"
23815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
23816 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
23820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
23824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
23828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
23832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
23833 msgid "Filename Suffix"
23834 msgstr "Erweitere Dateinamen"
23836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
23837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
23838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
23839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
23840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
23841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
23846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
23847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
23848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
23849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
23850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
23855 msgid "Enter new branch name"
23856 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
23858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
23861 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
23862 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
23864 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
23865 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
23867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
23869 msgstr "&Zusammenführen"
23871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
23872 msgid "Renaming failed"
23873 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
23875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
23876 msgid "The branch could not be renamed."
23877 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
23879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
23880 msgid "Merge Changes"
23881 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
23883 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
23889 "Änderung durch %1$s\n"
23892 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
23894 msgid "Change made at %1$s\n"
23895 msgstr "Geändert am %1$s\n"
23897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
23898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
23899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
23900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
23901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
23903 msgstr "Keine Änderung"
23905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
23907 msgstr "Kapitälchen"
23909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
23910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
23911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
23912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
23913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
23914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23916 msgstr "Zurücksetzen"
23918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
23920 msgstr "Unterstrichen"
23922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
23923 msgid "Double underbar"
23924 msgstr "Doppelt unterstrichen"
23926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
23927 msgid "Wavy underbar"
23928 msgstr "Wellig unterstrichen"
23930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
23932 msgstr "Durchgestrichen"
23934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
23936 msgstr "Keine Farbe"
23938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
23942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
23946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
23950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
23954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
23958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
23966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
23970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
23974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
23978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
23979 msgid "LinkBack PDF"
23980 msgstr "LinkBack-PDF"
23982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
23986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
23994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
23997 msgstr "%1$s Dateien"
23999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
24000 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
24001 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
24003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
24004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
24005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
24006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
24008 msgstr "Abgebrochen."
24010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
24011 msgid "Overwrite external file?"
24012 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
24014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
24016 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24017 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
24019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
24020 msgid "List of previous commands"
24021 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
24023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
24024 msgid "Next command"
24025 msgstr "Nächster Befehl"
24027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
24028 msgid "Compare LyX files"
24029 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
24031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
24032 msgid "Select document"
24033 msgstr "Dokument wählen"
24035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
24036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
24037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
24038 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
24039 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
24041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
24042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
24043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
24047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
24048 msgid "Error while comparing documents."
24049 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
24051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
24053 msgstr "Abgebrochen"
24055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
24059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
24060 msgid "Aborting process..."
24061 msgstr "Breche Prozess ab ..."
24063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
24064 msgid "differences"
24065 msgstr "Unterschiede"
24067 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
24068 msgid "Compare different revisions"
24069 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
24071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
24072 msgid "big[[delimiter size]]"
24075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
24076 msgid "Big[[delimiter size]]"
24079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
24080 msgid "bigg[[delimiter size]]"
24083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
24084 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
24087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
24088 msgid "Math Delimiter"
24089 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
24091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
24092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
24096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
24100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
24101 msgid "&Use amsmath package automatically"
24102 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
24104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
24105 msgid "Use ams&math package"
24106 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
24108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
24110 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24111 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24113 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24114 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
24117 msgid "&Use amssymb package automatically"
24118 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
24120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
24121 msgid "Use amssymb package"
24122 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
24124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
24126 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24127 "are inserted into formulas"
24129 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24130 "in Formeln eingefügt werden"
24132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
24133 msgid "Use esint package &automatically"
24134 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
24136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
24137 msgid "Use &esint package"
24138 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
24140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
24142 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24143 "inserted into formulas"
24145 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24146 "in Formeln eingefügt werden"
24148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
24149 msgid "Use math&dots package automatically"
24150 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
24152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
24153 msgid "Use mathdo&ts package"
24154 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
24156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
24158 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24161 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24162 "Formeln eingefügt wird"
24164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
24165 msgid "Use mathtools package automatically"
24166 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
24168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
24169 msgid "Use mathtools package"
24170 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
24172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
24174 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24175 "inserted into formulas"
24177 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24178 "in Formeln eingefügt werden"
24180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
24181 msgid "Use mhchem &package automatically"
24182 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
24184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
24185 msgid "Use mh&chem package"
24186 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
24188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
24190 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24191 "inserted into formulas"
24193 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24194 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24197 msgid "Use stackrel package automatically"
24198 msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
24200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24201 msgid "Use stackrel package"
24202 msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
24204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24206 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24207 "subscript is inserted into formulas"
24209 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24210 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
24213 msgid "Use stmaryrd package automatically"
24214 msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
24216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
24217 msgid "Use stmaryrd package"
24218 msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
24220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
24222 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24223 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24225 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24226 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
24229 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
24230 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
24232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
24233 msgid "Use undertilde pac&kage"
24234 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
24236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
24238 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24239 "decoration 'utilde'"
24241 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24242 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
24245 msgid "Module not found!"
24246 msgstr "Modul nicht gefunden!"
24248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
24249 msgid "Press button to check validity..."
24251 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
24253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
24254 msgid "Conversion Failed!"
24255 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
24257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
24258 msgid "Failed to convert local layout to current format."
24259 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
24261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
24262 msgid "Layout is valid!"
24263 msgstr "Format ist gültig!"
24265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
24266 msgid "Layout is invalid!"
24267 msgstr "Format ist ungültig!"
24269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
24270 msgid "Convert to current format"
24271 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
24273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
24274 msgid "Document Settings"
24275 msgstr "Dokument-Einstellungen"
24277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
24278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
24279 msgid "Child Document"
24280 msgstr "Unterdokument"
24282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
24283 msgid "Include to Output"
24284 msgstr "In Ausgabe einbinden"
24286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
24290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
24294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
24298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
24299 msgid "None (no fontenc)"
24300 msgstr "Keine (kein fontenc)"
24302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
24304 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
24305 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
24307 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
24309 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
24311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
24315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
24319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
24321 msgstr "mit Überschriften"
24323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
24325 msgstr "ausgefallen"
24327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
24331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
24335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
24336 msgid "US executive"
24337 msgstr "US executive"
24339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
24343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
24347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
24351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
24355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
24359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
24363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
24367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
24371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
24375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
24379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
24383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
24387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
24391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
24395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
24399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
24403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
24407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
24411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
24415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
24419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
24423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
24427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
24431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
24435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
24439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
24443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
24447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
24451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
24452 msgid "Language Default (no inputenc)"
24453 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
24455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
24459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
24463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
24467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
24471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
24475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
24479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
24481 msgstr "Nummeriert"
24483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
24484 msgid "Appears in TOC"
24485 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
24487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
24488 msgid "Author-year"
24489 msgstr "Autor-Jahr"
24491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
24493 msgstr "Nummerisch"
24495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
24496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
24497 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
24499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
24501 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
24502 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
24504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
24505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
24507 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
24508 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
24510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
24513 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
24514 "all requires packages (%2$s) installed."
24516 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
24517 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
24519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
24520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
24521 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
24523 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
24526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
24527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
24528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
24529 msgid "Document Class"
24530 msgstr "Dokumentklasse"
24532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
24533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
24534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
24535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
24536 msgid "Child Documents"
24537 msgstr "Unterdokumente"
24539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
24543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
24544 msgid "Local Layout"
24545 msgstr "Lokales Format"
24547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
24548 msgid "Text Layout"
24549 msgstr "Textformat"
24551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
24552 msgid "Page Margins"
24553 msgstr "Seitenränder"
24555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
24559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
24560 msgid "Numbering & TOC"
24561 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
24563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
24565 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
24568 msgid "PDF Properties"
24569 msgstr "PDF-Eigenschaften"
24571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
24572 msgid "Math Options"
24573 msgstr "Mathe-Optionen"
24575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
24576 msgid "Float Placement"
24577 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
24579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
24581 msgstr "Auflistungszeichen"
24583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
24587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
24588 msgid "LaTeX Preamble"
24589 msgstr "LaTeX-Vorspann"
24591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
24592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
24593 msgid "&Default..."
24594 msgstr "Stan&dard..."
24596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
24597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
24598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
24599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
24600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
24601 msgid " (not installed)"
24602 msgstr " (nicht installiert)"
24604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
24605 msgid "Non-TeX Fonts Default"
24606 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
24608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
24609 msgid " (not available)"
24610 msgstr " (nicht verfügbar)"
24612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
24613 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
24614 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
24616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
24617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
24618 msgid "Class Default"
24619 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
24621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
24622 msgid "Layouts|#o#O"
24623 msgstr "Formatdateien|#o#O"
24625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
24626 msgid "LyX Layout (*.layout)"
24627 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
24629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
24630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
24631 msgid "Local layout file"
24632 msgstr "Lokale Formatdatei"
24634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
24636 "The layout file you have selected is a local layout\n"
24637 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
24638 "document may not work with this layout if you do not\n"
24639 "keep the layout file in the document directory."
24641 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
24642 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
24643 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
24644 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
24645 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
24647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
24648 msgid "&Set Layout"
24649 msgstr "&Layout übernehmen"
24651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
24652 msgid "Unable to read local layout file."
24653 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
24655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
24656 msgid "This is a local layout file."
24657 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
24659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
24660 msgid "Select master document"
24661 msgstr "Hauptdokument wählen"
24663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
24664 msgid "LyX Files (*.lyx)"
24665 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
24669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
24670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
24671 msgid "Unapplied changes"
24672 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
24674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
24675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
24677 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
24678 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
24680 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
24681 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
24682 "Aktion verlorengehen."
24684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
24685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
24689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
24690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
24691 msgid "Unable to set document class."
24692 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
24694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
24697 msgstr "%1$s, %2$s"
24699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
24701 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
24702 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
24704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
24706 msgid "%1$s (unavailable)"
24707 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
24709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
24710 msgid "Module provided by document class."
24711 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
24713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
24715 msgid "Category: %1$s."
24716 msgstr "Kategorie: %1$s."
24718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
24720 msgid "Package(s) required: %1$s."
24721 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
24723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
24727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
24729 msgid "Modules required: %1$s."
24730 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
24732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
24734 msgid "Modules excluded: %1$s."
24735 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
24737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
24738 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
24739 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
24741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
24742 msgid "[No options predefined]"
24743 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
24745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
24746 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
24747 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
24749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
24750 msgid "&Use Hyperref Support"
24751 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
24753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
24754 msgid "Can't set layout!"
24755 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
24757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
24759 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
24760 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
24762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3595
24764 msgstr "nicht gefunden"
24766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
24767 msgid "Assigned master does not include this file"
24768 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
24770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
24773 "You must include this file in the document\n"
24774 "'%1$s' in order to use the master document\n"
24777 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
24778 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
24779 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
24781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
24782 msgid "Could not load master"
24783 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
24785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
24788 "The master document '%1$s'\n"
24789 "could not be loaded."
24791 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
24792 "konnte nicht geladen werden."
24794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
24798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
24802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
24804 msgstr "Fehlerliste"
24806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
24808 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
24809 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
24811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24813 msgstr "Oben links"
24815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24816 msgid "Bottom left"
24817 msgstr "Unten links"
24819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24820 msgid "Baseline left"
24821 msgstr "Grundlinie links"
24823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24825 msgstr "Oben zentriert"
24827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24828 msgid "Bottom center"
24829 msgstr "Unten zentriert"
24831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24832 msgid "Baseline center"
24833 msgstr "Grundlinie zentriert"
24835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24837 msgstr "Oben rechts"
24839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24840 msgid "Bottom right"
24841 msgstr "Unten rechts"
24843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24844 msgid "Baseline right"
24845 msgstr "Grundlinie rechts"
24847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
24848 msgid "External Material"
24849 msgstr "Externes Material"
24851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
24855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
24856 msgid "Select external file"
24857 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
24859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
24860 msgid "automatically"
24861 msgstr "automatisch"
24863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
24867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
24868 msgid "Dissolve previous group?"
24869 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
24871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
24874 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
24875 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
24876 "because this graphic was its only member.\n"
24877 "How do you want to proceed?"
24879 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
24880 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
24881 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
24882 "Was möchten Sie tun?"
24884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
24886 msgid "Stick with group '%1$s'"
24887 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
24889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
24891 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
24892 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
24894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
24897 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
24898 "the group will be dissolved,\n"
24899 "because this graphic was its only member.\n"
24900 "How do you want to proceed?"
24902 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
24903 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
24904 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
24905 "Was möchten Sie tun?"
24907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
24909 msgid "Sign off from group '%1$s'"
24910 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
24912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
24913 msgid "Enter unique group name:"
24914 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
24916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
24917 msgid "Group already defined!"
24918 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
24920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
24922 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
24923 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
24925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24938 msgid "in[[unit of measure]]"
24941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
24942 msgid "Select graphics file"
24943 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
24945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
24946 msgid "Clipart|#C#c"
24947 msgstr "Clipart|#C#c"
24949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
24950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
24951 msgid "Interword Space"
24952 msgstr "Normales Leerzeichen"
24954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
24955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
24957 msgstr "Halbes Leerzeichen"
24959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
24960 msgid "Medium Space"
24961 msgstr "Mittlerer Abstand"
24963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
24964 msgid "Thick Space"
24965 msgstr "Großer Abstand"
24967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
24968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
24969 msgid "Negative Thin Space"
24970 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
24972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
24973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
24974 msgid "Negative Medium Space"
24975 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
24978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
24979 msgid "Negative Thick Space"
24980 msgstr "Negativer großer Abstand"
24982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
24983 msgid "Half Quad (0.5 em)"
24984 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
24986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
24987 msgid "Quad (1 em)"
24988 msgstr "Geviert (1 em)"
24990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
24991 msgid "Double Quad (2 em)"
24992 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
24994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
24995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24996 msgid "Horizontal Fill"
24997 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
24999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25000 msgid "Visible Space"
25001 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
25003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25005 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25006 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25007 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25009 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
25010 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
25011 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
25013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25017 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25019 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25020 "gültiger Parameter ein."
25022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25023 msgid "Select document to include"
25024 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
25026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25027 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25028 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
25030 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25031 msgid "Index Entry Settings"
25032 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
25034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25035 msgid "Label Color"
25036 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
25038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25039 msgid "Cannot remove standard index"
25040 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
25042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25043 msgid "The default index cannot be removed."
25044 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
25046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25047 msgid "Enter new index name"
25048 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
25050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25051 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25053 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
25056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25062 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
25064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25066 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
25068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25078 msgstr "Textklasse"
25080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25086 msgstr "Piktogramm"
25088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
25104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
25108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
25112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
25113 msgid "No language"
25114 msgstr "Keine Sprache"
25116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
25117 msgid "Program Listing Settings"
25118 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
25120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
25122 msgstr "Kein Dialekt"
25124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
25126 msgstr "LaTeX-Protokoll"
25128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
25132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
25133 msgid "Literate Programming Build Log"
25134 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
25136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
25137 msgid "lyx2lyx Error Log"
25138 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
25140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
25141 msgid "Version Control Log"
25142 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
25144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
25145 msgid "Log file not found."
25146 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
25148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
25149 msgid "No literate programming build log file found."
25151 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
25153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
25154 msgid "No lyx2lyx error log file found."
25155 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
25157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
25158 msgid "No version control log file found."
25159 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
25161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
25162 msgid "Math Matrix"
25163 msgstr "Mathe-Matrix"
25165 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
25166 msgid "Note Settings"
25167 msgstr "Notiz-Einstellungen"
25169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
25170 msgid "Paragraph Settings"
25171 msgstr "Absatz-Einstellungen"
25173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
25175 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
25176 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
25178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
25179 "the items is used."
25181 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
25182 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
25183 "Liste oder Beschreibung.\n"
25185 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
25186 "Breite aller Punkte verwendet wird."
25188 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
25189 msgid "Phantom Settings"
25190 msgstr "Phantom Einstellungen"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
25193 msgid "System files|#S#s"
25194 msgstr "Systemdateien|#S#s"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
25197 msgid "User files|#U#u"
25198 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
25201 msgid "Look & Feel"
25202 msgstr "Aussehen & Handhabung"
25204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
25205 msgid "Language Settings"
25206 msgstr "Spracheinstellungen"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
25209 msgid "File Handling"
25210 msgstr "Datei-Handhabung"
25212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
25213 msgid "Keyboard/Mouse"
25214 msgstr "Tastatur/Maus"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
25217 msgid "Input Completion"
25218 msgstr "Eingabevervollständigung"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
25221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
25225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
25226 msgid "Screen Fonts"
25227 msgstr "Bildschirmschriften"
25229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
25233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
25234 msgid "Select directory for example files"
25235 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
25237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
25238 msgid "Select a document templates directory"
25239 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
25241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
25242 msgid "Select a temporary directory"
25243 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
25245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
25246 msgid "Select a backups directory"
25247 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
25250 msgid "Select a document directory"
25251 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
25253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
25254 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
25255 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
25258 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
25259 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
25262 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
25263 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
25265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
25266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
25267 msgid "Spellchecker"
25268 msgstr "Rechtschreibprüfung"
25270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
25274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
25278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
25282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
25286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
25290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
25291 msgid "File Formats"
25292 msgstr "Dateiformate"
25294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
25295 msgid "Format in use"
25296 msgstr "Format wird verwendet"
25298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
25300 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
25301 "converter. Please remove the converter first."
25303 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
25304 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
25306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
25307 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
25309 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
25310 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
25312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
25313 msgid "LyX needs to be restarted!"
25314 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
25318 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
25321 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
25322 "Neustart von LyX wirksam."
25324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
25328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
25329 msgid "User Interface"
25330 msgstr "Benutzeroberfläche"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
25336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
25340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
25344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
25346 msgstr "Tastenkürzel"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
25352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
25354 msgstr "Tastenkürzel"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
25357 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
25358 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
25361 msgid "Mathematical Symbols"
25362 msgstr "Mathematische Symbole"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
25365 msgid "Document and Window"
25366 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
25369 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
25370 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
25373 msgid "System and Miscellaneous"
25374 msgstr "System und Verschiedenes"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
25378 msgstr "Zurüc&ksetzen"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
25381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
25382 msgid "Failed to create shortcut"
25383 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
25385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
25386 msgid "Unknown or invalid LyX function"
25387 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
25389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
25390 msgid "Invalid or empty key sequence"
25391 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
25396 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25398 "You need to remove that binding before creating a new one."
25400 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
25401 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
25403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
25404 msgid "Can not insert shortcut to the list"
25405 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
25407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
25411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
25412 msgid "Choose bind file"
25413 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
25416 msgid "LyX bind files (*.bind)"
25417 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
25420 msgid "Choose UI file"
25421 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
25423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
25424 msgid "LyX UI files (*.ui)"
25425 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
25428 msgid "Choose keyboard map"
25429 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
25432 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
25433 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
25436 msgid "Print Document"
25437 msgstr "Dokument drucken"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
25440 msgid "Print to file"
25441 msgstr "Ausgabe in Datei"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
25444 msgid "PostScript files (*.ps)"
25445 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
25447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
25448 msgid "Longest label width"
25449 msgstr "Breite der längsten Marke"
25451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
25452 msgid "Index Settings"
25453 msgstr "Index-Einstellungen"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
25456 msgid "<All indexes>"
25457 msgstr "<Alle Indexe>"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
25460 msgid "Progress/Debug Messages"
25461 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
25464 msgid "Debug Level"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
25471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
25472 msgid "Cross-reference"
25473 msgstr "Querverweis"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
25477 msgstr "&Gehe zurück"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
25481 msgstr "Springe zurück"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
25484 msgid "Jump to label"
25485 msgstr "Springe zur Marke"
25487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
25488 msgid "<No prefix>"
25489 msgstr "<Ohne Präfix>"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
25492 msgid "Find and Replace"
25493 msgstr "Suchen und Ersetzen"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
25496 msgid "Export or Send Document"
25497 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
25501 msgstr "Zeige Datei"
25503 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
25504 msgid "Error -> Cannot load file!"
25505 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
25508 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
25509 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
25511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
25513 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
25516 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
25518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
25519 msgid "Spell checker has no dictionaries."
25520 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
25522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
25523 msgid "Basic Latin"
25524 msgstr "Basis-Lateinisch"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
25527 msgid "Latin-1 Supplement"
25528 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
25531 msgid "Latin Extended-A"
25532 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
25534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
25535 msgid "Latin Extended-B"
25536 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
25538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
25539 msgid "IPA Extensions"
25540 msgstr "IPA-Erweiterungen"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
25543 msgid "Spacing Modifier Letters"
25544 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
25547 msgid "Combining Diacritical Marks"
25548 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
25552 msgstr "Kyrillisch"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
25558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
25560 msgstr "Devanagari"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
25564 msgstr "Bengalisch"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
25570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
25574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
25578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
25582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
25586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
25590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
25594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
25595 msgid "Hangul Jamo"
25596 msgstr "Hangeul-Jamo"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
25599 msgid "Phonetic Extensions"
25600 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
25603 msgid "Latin Extended Additional"
25604 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
25607 msgid "Greek Extended"
25608 msgstr "Griechisch, Zusatz"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
25611 msgid "General Punctuation"
25612 msgstr "Interpunktion, allgemein"
25614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
25615 msgid "Superscripts and Subscripts"
25616 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
25619 msgid "Currency Symbols"
25620 msgstr "Währungszeichen"
25622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
25623 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
25624 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
25627 msgid "Letterlike Symbols"
25628 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
25631 msgid "Number Forms"
25632 msgstr "Zahlzeichen"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
25635 msgid "Mathematical Operators"
25636 msgstr "Mathematische Operatoren"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
25639 msgid "Miscellaneous Technical"
25640 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
25643 msgid "Control Pictures"
25644 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
25647 msgid "Optical Character Recognition"
25648 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
25651 msgid "Enclosed Alphanumerics"
25652 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
25655 msgid "Box Drawing"
25656 msgstr "Rahmenzeichnung"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
25659 msgid "Block Elements"
25660 msgstr "Blockelemente"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
25663 msgid "Geometric Shapes"
25664 msgstr "Geometrische Formen"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
25667 msgid "Miscellaneous Symbols"
25668 msgstr "Verschiedene Symbole"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
25674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
25675 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
25676 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
25678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
25679 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
25680 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
25686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
25690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
25694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
25695 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
25696 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
25702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
25703 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
25704 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
25707 msgid "CJK Compatibility"
25708 msgstr "CJK-Kompatibilität"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
25711 msgid "CJK Unified Ideographs"
25712 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
25715 msgid "Hangul Syllables"
25716 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
25719 msgid "High Surrogates"
25720 msgstr "High Surrogates"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
25723 msgid "Private Use High Surrogates"
25724 msgstr "Private Use High Surrogates"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
25727 msgid "Low Surrogates"
25728 msgstr "Low Surrogates"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
25731 msgid "Private Use Area"
25732 msgstr "Bereich für private Nutzung"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
25735 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
25736 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
25738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
25739 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
25740 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
25743 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
25744 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
25747 msgid "Combining Half Marks"
25748 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
25751 msgid "CJK Compatibility Forms"
25752 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
25754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
25755 msgid "Small Form Variants"
25756 msgstr "Kleine Formvarianten"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
25759 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
25760 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
25763 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
25764 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
25767 msgid "Linear B Syllabary"
25768 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
25771 msgid "Linear B Ideograms"
25772 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
25775 msgid "Aegean Numbers"
25776 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
25779 msgid "Ancient Greek Numbers"
25780 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
25784 msgstr "Altitalisch"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
25790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
25792 msgstr "Ugaritisch"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
25795 msgid "Old Persian"
25796 msgstr "Altpersisch"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
25800 msgstr "Mormonen-Alphabet"
25802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
25804 msgstr "Shaw-Alphabet"
25806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
25810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
25811 msgid "Cypriot Syllabary"
25812 msgstr "Kyprische Schrift"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
25816 msgstr "Kharoshthi"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
25819 msgid "Byzantine Musical Symbols"
25820 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
25822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
25823 msgid "Musical Symbols"
25824 msgstr "Notenschriftzeichen"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
25827 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
25828 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
25831 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
25832 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
25835 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
25836 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
25838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
25839 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
25840 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
25843 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
25844 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
25850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
25851 msgid "Variation Selectors Supplement"
25852 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
25855 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
25856 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
25859 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
25860 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
25863 msgid "Character: "
25866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
25867 msgid "Code Point: "
25868 msgstr "Code-Punkt: "
25870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
25874 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
25875 msgid "Insert Table"
25876 msgstr "Tabelle einfügen"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
25879 msgid "TeX Information"
25880 msgstr "TeX-Informationen"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
25883 msgid "No thesaurus available for this language!"
25884 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
25888 msgstr "Gliederung"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
25892 msgstr "automatisch"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
25898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
25900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
25901 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
25907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
25908 msgid "unknown version"
25909 msgstr "unbekannte Version"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
25912 msgid "Small-sized icons"
25913 msgstr "Kleine Symbole"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
25916 msgid "Normal-sized icons"
25917 msgstr "Normale Symbole"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
25920 msgid "Big-sized icons"
25921 msgstr "Große Symbole"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
25925 msgid "Successful export to format: %1$s"
25926 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
25930 msgid "Error while exporting format: %1$s"
25931 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
25935 msgid "Successful preview of format: %1$s"
25936 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
25940 msgid "Error while previewing format: %1$s"
25941 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
25945 msgstr "LyX beenden"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
25948 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
25950 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
25953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
25954 msgid "Welcome to LyX!"
25955 msgstr "Willkommen bei LyX!"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
25958 msgid "Automatic save done."
25959 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
25961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
25962 msgid "Automatic save failed!"
25963 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
25966 msgid "Command not allowed without any document open"
25967 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
25971 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
25972 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
25974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
25975 msgid "Select template file"
25976 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
25979 msgid "Templates|#T#t"
25980 msgstr "Vorlagen|#V"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25983 msgid "Document not loaded."
25984 msgstr "Dokument nicht geladen."
25986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
25987 msgid "Select document to open"
25988 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
25991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
25992 msgid "Examples|#E#e"
25993 msgstr "Beispiele|#B"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
25996 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
25997 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26000 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26001 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
26004 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26005 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
26008 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26009 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26012 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
26014 msgid "Invalid filename"
26015 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26020 "The directory in the given path\n"
26024 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
26028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26030 msgid "Opening document %1$s..."
26031 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
26033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
26035 msgid "Document %1$s opened."
26036 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
26038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
26039 msgid "Version control detected."
26040 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
26042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
26044 msgid "Could not open document %1$s"
26045 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
26048 msgid "Couldn't import file"
26049 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
26053 msgid "No information for importing the format %1$s."
26054 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
26056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
26058 msgid "Select %1$s file to import"
26059 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
26062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
26065 "The document %1$s already exists.\n"
26067 "Do you want to overwrite that document?"
26069 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
26071 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
26075 msgid "Overwrite document?"
26076 msgstr "Dokument überschreiben?"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
26080 msgid "Importing %1$s..."
26081 msgstr "Importiere %1$s..."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
26085 msgstr "wurde eingefügt."
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
26088 msgid "file not imported!"
26089 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
26093 msgstr "Neues_Dokument"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26096 msgid "Select LyX document to insert"
26097 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
26100 msgid "Choose a filename to save document as"
26101 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26108 "is already open in your current session.\n"
26109 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
26110 "Do you want to choose a new filename?"
26114 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
26115 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
26116 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
26119 msgid "Chosen File Already Open"
26120 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26125 msgstr "&Umbenennen"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26128 msgid "Choose a filename to export the document as"
26129 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
26134 "The document %1$s could not be saved.\n"
26136 "Do you want to rename the document and try again?"
26138 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
26140 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
26143 msgid "Rename and save?"
26144 msgstr "Umbenennen und speichern?"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26148 msgstr "&Wiederholen"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
26153 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
26154 "Would you like to close or hide the document?\n"
26156 "Hidden documents can be displayed back through\n"
26157 "the menu: View->Hidden->...\n"
26159 "To remove this question, set your preference in:\n"
26160 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
26162 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
26163 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
26165 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
26166 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
26168 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
26169 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
26170 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
26173 msgid "Close or hide document?"
26174 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26178 msgstr "&Verbergen"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
26181 msgid "Close document"
26182 msgstr "Dokument schließen"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
26185 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
26187 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
26190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
26193 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
26195 "Do you want to save the document?"
26197 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
26199 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
26202 msgid "Save new document?"
26203 msgstr "Neues Dokument speichern?"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
26208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
26212 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
26213 "sind nicht gespeichert.\n"
26214 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
26217 msgid "Save changed document?"
26218 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
26222 msgstr "&Verwerfen"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
26227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26229 "Do you want to save the document?"
26231 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
26233 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
26240 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
26244 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
26245 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
26247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
26248 msgid "Reload externally changed document?"
26249 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26252 msgid "Error when setting the locking property."
26253 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
26255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
26256 msgid "Directory is not accessible."
26257 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
26259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
26261 msgid "Opening child document %1$s..."
26262 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
26264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
26266 msgid "No buffer for file: %1$s."
26267 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
26269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
26270 msgid "Export Error"
26271 msgstr "Exportfehler"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
26274 msgid "Error cloning the Buffer."
26275 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
26277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
26278 msgid "Exporting ..."
26279 msgstr "Exportiere ..."
26281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
26282 msgid "Previewing ..."
26283 msgstr "Generiere Vorschau ..."
26285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
26286 msgid "Document not loaded"
26287 msgstr "Dokument nicht geladen."
26289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26290 msgid "Select file to insert"
26291 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
26294 msgid "All Files (*)"
26295 msgstr "Alle Dateien (*)"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
26300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
26301 "version of the document %1$s?"
26303 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
26304 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
26307 msgid "Revert to saved document?"
26308 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
26311 msgid "Saving all documents..."
26312 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
26314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
26315 msgid "All documents saved."
26316 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
26320 msgid "%1$s unknown command!"
26321 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
26324 msgid "Please, preview the document first."
26325 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
26327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
26328 msgid "Couldn't proceed."
26329 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
26331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
26332 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
26333 msgid "LaTeX Source"
26334 msgstr "LaTeX-Quelle"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
26337 msgid "DocBook Source"
26338 msgstr "DocBook-Quelle"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
26341 msgid "Literate Source"
26342 msgstr "Literarische Quelle"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1351
26345 msgid " (version control, locking)"
26346 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
26349 msgid " (version control)"
26350 msgstr " (Versionskontrolle)"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
26354 msgstr " (geändert)"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
26357 msgid " (read only)"
26358 msgstr " (schreibgeschützt)"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
26362 msgstr "Datei schließen"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
26366 msgstr "Unterfenster verstecken"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
26370 msgstr "Unterfenster schließen"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
26373 msgid "Wrap Float Settings"
26374 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
26376 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
26377 msgid "Click to detach"
26378 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
26380 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
26382 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
26384 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
26386 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
26387 msgid "Enter characters to filter the layout list."
26388 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
26390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
26392 msgid "%1$s (unknown)"
26393 msgstr "%1$s (unbekannt)"
26395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
26399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
26401 msgstr "Keine Gruppe"
26403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
26404 msgid "More Spelling Suggestions"
26405 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
26407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
26408 msgid "Add to personal dictionary|n"
26409 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
26411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
26412 msgid "Ignore all|I"
26413 msgstr "Alle ignorieren|i"
26415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
26416 msgid "Remove from personal dictionary|r"
26417 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
26419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
26423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
26424 msgid "More Languages ...|M"
26425 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
26427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
26429 msgstr "Versteckt|V"
26431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
26432 msgid "<No Documents Open>"
26433 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
26435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
26436 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
26437 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
26439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
26440 msgid "View (Other Formats)|F"
26441 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
26443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
26444 msgid "Update (Other Formats)|p"
26445 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
26447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
26449 msgid "View [%1$s]|V"
26450 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
26452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
26454 msgid "Update [%1$s]|U"
26455 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
26457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
26458 msgid "No Custom Insets Defined!"
26459 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
26461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
26462 msgid "<No Document Open>"
26463 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
26465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
26466 msgid "Master Document"
26467 msgstr "Hauptdokument"
26469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
26470 msgid "Open Navigator..."
26471 msgstr "Navigator öffnen..."
26473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
26474 msgid "Other Lists"
26475 msgstr "Andere Verzeichnisse"
26477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
26478 msgid "<Empty Table of Contents>"
26479 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
26481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
26482 msgid "Other Toolbars"
26483 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
26485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
26486 msgid "No Branches Set for Document!"
26487 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
26489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
26490 msgid "Index List|I"
26491 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
26493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
26494 msgid "Index Entry|d"
26495 msgstr "Stichwort|h"
26497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
26499 msgid "Index: %1$s"
26500 msgstr "Index: %1$s"
26502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
26504 msgid "Index Entry (%1$s)"
26505 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
26507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
26508 msgid "No Citation in Scope!"
26509 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
26511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:127
26512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
26513 msgid "No citations selected!"
26514 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
26516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
26518 msgid "Caption (%1$s)"
26519 msgstr "Legende (%1$s)"
26521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2267
26522 msgid "No Action Defined!"
26523 msgstr "Keine Aktion definiert!"
26525 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
26529 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
26531 msgstr "Eingabe löschen"
26533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
26535 msgid "Export %1$s"
26536 msgstr "%1$s exportieren"
26538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
26540 msgid "Import %1$s"
26541 msgstr "%1$s importieren"
26543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
26545 msgid "Update %1$s"
26546 msgstr "%1$s aktualisieren"
26548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
26551 msgstr "%1$s ansehen"
26553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
26555 msgstr "Leerzeichen"
26557 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
26559 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
26562 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
26563 "Zeichen enthalten:\n"
26565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
26566 msgid "Could not update TeX information"
26567 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
26569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
26571 msgid "The script `%1$s' failed."
26572 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
26574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
26576 msgstr "Alle Dateien "
26578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
26579 msgid "Table of Contents"
26580 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
26582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
26583 msgid "List of Graphics"
26586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
26587 msgid "List of Equations"
26588 msgstr "Gleichungen"
26590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
26591 msgid "List of Footnotes"
26594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
26595 msgid "List of Listings"
26596 msgstr "Programm-Listings"
26598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
26599 msgid "List of Index Entries"
26600 msgstr "Stichwörter"
26602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
26603 msgid "List of Marginal notes"
26604 msgstr "Randnotizen"
26606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
26607 msgid "List of Notes"
26610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
26611 msgid "List of Citations"
26612 msgstr "Literaturverweise"
26614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
26615 msgid "Labels and References"
26616 msgstr "Marken und Querverweise"
26618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
26619 msgid "List of Branches"
26622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
26623 msgid "List of Changes"
26624 msgstr "Änderungen"
26626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
26627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
26629 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26632 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26633 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
26636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
26637 msgid "Problematic filename for DVI"
26638 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
26641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
26643 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26644 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26646 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26647 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26649 #: src/insets/Inset.cpp:88
26650 msgid "Bibliography Entry"
26651 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
26653 #: src/insets/Inset.cpp:91
26657 #: src/insets/Inset.cpp:94
26659 msgstr "Gleitobjekt"
26661 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
26665 #: src/insets/Inset.cpp:114
26666 msgid "Horizontal Space"
26667 msgstr "Horizontaler Abstand"
26669 #: src/insets/Inset.cpp:118
26673 #: src/insets/Inset.cpp:163
26674 msgid "Horizontal Math Space"
26675 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
26677 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
26678 msgid "Unknown Argument"
26679 msgstr "Unbekanntes Argument"
26681 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
26682 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
26684 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
26685 "Ausgabe unterdrückt."
26687 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
26688 msgid "Keys must be unique!"
26689 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
26691 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
26694 "The key %1$s already exists,\n"
26695 "it will be changed to %2$s."
26697 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
26698 "er wird zu %2$s geändert."
26700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26703 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
26704 "If you proceed, all of them will be opened."
26706 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
26707 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
26709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
26710 msgid "Open Databases?"
26711 msgstr "Datenbanken öffnen?"
26713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
26715 msgstr "&Fortfahren"
26717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
26718 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
26719 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
26721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
26723 msgstr "Datenbanken:"
26725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26726 msgid "Style File:"
26727 msgstr "Stildatei:"
26729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
26733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
26734 msgid "included in TOC"
26735 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
26737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
26738 msgid "Export Warning!"
26739 msgstr "Export-Warnung!"
26741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26743 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26744 "BibTeX will be unable to find them."
26746 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26747 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
26751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
26752 "BibTeX will be unable to find it."
26754 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
26755 "BiBTeX wird sie nicht finden."
26757 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
26758 msgid "simple frame"
26759 msgstr "einfacher Rahmen"
26761 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
26765 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
26766 msgid "simple frame, page breaks"
26767 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
26769 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
26771 msgstr "oval, dünn"
26773 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
26774 msgid "oval, thick"
26775 msgstr "oval, dick"
26777 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
26778 msgid "drop shadow"
26779 msgstr "Schlagschatten"
26781 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26782 msgid "shaded background"
26783 msgstr "schattierter Hintergrund"
26785 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
26786 msgid "double frame"
26787 msgstr "doppelter Rahmen"
26789 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
26791 msgid "%1$s (%2$s)"
26792 msgstr "%1$s (%2$s)"
26794 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
26796 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
26797 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
26799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
26803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
26804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
26808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
26810 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
26811 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
26813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
26815 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
26816 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
26818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
26822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
26823 msgid "Branch (child only): "
26824 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
26826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
26827 msgid "Branch (master only): "
26828 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
26830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
26831 msgid "Branch (undefined): "
26832 msgstr "Zweig (undefiniert): "
26834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
26838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
26839 msgid "Branch state changes in master document"
26840 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
26842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
26845 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
26846 "sure to save the master."
26848 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
26849 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
26851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
26854 msgstr "Unter-%1$s"
26856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
26857 msgid "No bibliography defined!"
26858 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
26860 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
26861 msgid "LaTeX Command: "
26862 msgstr "LaTeX-Befehl: "
26864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
26865 msgid "InsetCommand Error: "
26866 msgstr "Befehl für Einfügung: "
26868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
26869 msgid "Incompatible command name."
26870 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
26872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
26873 msgid "InsetCommandParams Error: "
26874 msgstr "Befehl für Einfügung: "
26876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
26877 msgid "InsetCommandParams: "
26878 msgstr "Befehl für Einfügung: "
26880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
26881 msgid "Unknown parameter name: "
26882 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
26884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
26885 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
26886 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
26888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
26891 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
26892 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26895 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
26897 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
26900 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
26902 msgid "External template %1$s is not installed"
26903 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
26905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
26907 msgstr "Gleitobjekt: "
26909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
26911 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
26912 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
26914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
26916 msgstr "Gleitobjekt"
26918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
26920 msgstr "Untergleitobjekt: "
26922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
26923 msgid " (sideways)"
26924 msgstr " (seitwärts)"
26926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
26927 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
26928 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
26930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
26932 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
26933 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
26935 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
26939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:678
26942 "Could not copy the file\n"
26944 "into the temporary directory."
26948 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
26950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
26952 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
26953 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
26955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
26957 msgid "Graphics file: %1$s"
26958 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
26960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
26963 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
26964 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26967 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
26969 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
26972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
26976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
26980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
26982 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
26983 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
26985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
26986 msgid "Verbatim Input"
26987 msgstr "Unformatiert"
26989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
26990 msgid "Verbatim Input*"
26991 msgstr "Unformatiert*"
26993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
26994 msgid "Include (excluded)"
26995 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
26997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:780
26998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
26999 msgid "Recursive input"
27000 msgstr "Rekursive Eingabe"
27002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:781
27003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
27005 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27007 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
27008 "Einbettung wird ignoriert."
27010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
27013 "Could not load included file\n"
27015 "Please, check whether it actually exists."
27017 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
27018 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
27020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
27021 msgid "Missing included file"
27022 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
27024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
27027 "Included file `%1$s'\n"
27028 "has textclass `%2$s'\n"
27029 "while parent file has textclass `%3$s'."
27031 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
27032 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
27033 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
27035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
27036 msgid "Different textclasses"
27037 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
27039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
27042 "Included file `%1$s'\n"
27043 "uses module `%2$s'\n"
27044 "which is not used in parent file."
27046 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
27047 "benutzt Modul `%2$s',\n"
27048 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
27050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
27051 msgid "Module not found"
27052 msgstr "Modul nicht gefunden"
27054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27057 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27058 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27060 "Die eingebundene Datei\n"
27062 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
27063 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
27065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 src/insets/InsetInclude.cpp:662
27066 msgid "Export failure"
27067 msgstr "Exportfehler"
27069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
27070 msgid "Unsupported Inclusion"
27071 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
27073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
27076 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27077 "Offending file:\n"
27080 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
27081 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
27084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
27085 msgid "Index sorting failed"
27086 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
27088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
27091 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27092 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27093 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
27094 "explained in the User Guide."
27096 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
27097 "automatisch sortiert werden.\n"
27098 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
27099 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
27101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
27102 msgid "Index Entry"
27105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
27106 msgid "unknown type!"
27107 msgstr "unbekannter Typ!"
27109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
27110 msgid "Unknown index type!"
27111 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
27113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
27114 msgid "All indexes"
27115 msgstr "Alle Indexe"
27117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
27119 msgstr "Unterindex"
27121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
27123 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
27124 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
27126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
27127 msgid "Missing \\end_inset at this point."
27128 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
27130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
27131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
27133 msgstr "undefiniert"
27135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
27144 msgid "No version control"
27145 msgstr "Keine Versionskontrolle"
27147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
27148 msgid "Label names must be unique!"
27149 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
27151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
27154 "The label %1$s already exists,\n"
27155 "it will be changed to %2$s."
27157 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
27158 "sie wird zu %2$s geändert."
27160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
27161 msgid "DUPLICATE: "
27162 msgstr "DUPLIKAT: "
27164 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
27165 msgid "Horizontal line"
27166 msgstr "Horizontale Linie"
27168 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
27169 msgid "no more lstline delimiters available"
27170 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
27172 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
27173 msgid "Running out of delimiters"
27174 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
27176 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
27178 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
27179 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
27180 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
27181 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
27182 "must investigate!"
27184 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
27185 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
27186 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
27187 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
27188 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
27190 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
27191 msgid "Uncodable characters in listings inset"
27192 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
27194 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
27197 "The following characters in one of the program listings are\n"
27198 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27201 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
27202 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
27205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
27206 msgid "A value is expected."
27207 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
27209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
27210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
27211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
27212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
27213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
27214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
27215 msgid "Unbalanced braces!"
27216 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
27218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
27219 msgid "Please specify true or false."
27220 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
27222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
27223 msgid "Only true or false is allowed."
27224 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
27226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
27227 msgid "Please specify an integer value."
27228 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
27230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
27231 msgid "An integer is expected."
27232 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
27234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
27235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
27236 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
27238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
27239 msgid "Invalid LaTeX length expression."
27240 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
27242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
27244 msgid "Please specify one of %1$s."
27245 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
27247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
27249 msgid "Try one of %1$s."
27250 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
27252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
27254 msgid "I guess you mean %1$s."
27255 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
27257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
27259 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
27260 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
27262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
27264 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
27265 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
27267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
27269 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
27271 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
27274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
27276 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
27279 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
27280 "Teilmenge von trblTRBL"
27282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
27284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
27285 "right, bottom left and top left corner."
27287 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
27288 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
27290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
27291 msgid "Enter something like \\color{white}"
27292 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
27294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
27295 msgid "Expect a number with an optional * before it"
27296 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
27298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
27299 msgid "auto, last or a number"
27300 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
27302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
27304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
27305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
27306 "defining a listing inset)"
27308 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
27309 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
27310 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
27312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
27314 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
27315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
27318 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
27319 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
27320 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
27322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
27323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
27324 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
27326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
27328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
27329 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
27331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
27333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
27335 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
27338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
27340 msgid "Parameter %1$s: "
27341 msgstr "Parameter: %1$s: "
27343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
27345 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
27346 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
27348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
27350 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
27351 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
27353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
27355 msgstr "neue Seite"
27357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
27359 msgstr "Seitenumbruch"
27361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
27363 msgstr "Seite leeren"
27365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
27366 msgid "Clear Double Page"
27367 msgstr "Doppelseite leeren"
27369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
27373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
27374 msgid "Nomenclature Symbol: "
27375 msgstr "Nomenklatursymbol: "
27377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
27378 msgid "Description: "
27379 msgstr "Beschreibung: "
27381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
27383 msgstr "Sortierung: "
27385 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
27389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
27393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
27397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
27401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
27405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
27409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
27413 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
27417 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
27419 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
27421 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
27423 msgstr "Querverweis: "
27425 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
27429 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
27431 msgstr "(Querverweis): "
27433 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
27434 msgid "Page Number"
27435 msgstr "Seitennummer"
27437 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
27441 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
27442 msgid "Textual Page Number"
27443 msgstr "Seitennummer in Textform"
27445 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
27447 msgstr "TextSeite: "
27449 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
27450 msgid "Standard+Textual Page"
27451 msgstr "Standard+Seite in Textform"
27453 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
27455 msgstr "Querverweis+Text: "
27457 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
27459 msgstr "Formatiert"
27461 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
27465 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
27466 msgid "Reference to Name"
27467 msgstr "Referenz auf Namen"
27469 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
27473 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
27475 msgstr "Tiefgestellt"
27477 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
27478 msgid "superscript"
27479 msgstr "Hochgestellt"
27481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
27482 msgid "Protected Space"
27483 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
27485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
27487 msgstr "Geviert-Abstand"
27489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
27490 msgid "Double Quad Space"
27491 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
27493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
27495 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
27497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
27499 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
27501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
27502 msgid "Protected Horizontal Fill"
27503 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
27505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
27506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
27507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
27509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
27510 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
27511 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
27513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
27514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
27515 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
27517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
27518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
27519 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
27521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
27522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
27523 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
27525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
27526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
27527 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
27529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
27531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
27532 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
27534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
27536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
27537 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
27539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
27540 msgid "Unknown TOC type"
27541 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
27543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4796
27544 msgid "Selection size should match clipboard content."
27546 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
27547 "Zwischenablage überein."
27549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
27551 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
27553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
27555 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
27557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
27559 msgstr "Nicht angezeigt."
27561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
27565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
27566 msgid "Converting to loadable format..."
27567 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
27569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
27570 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
27571 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
27573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
27574 msgid "Scaling etc..."
27575 msgstr "Skaliere etc..."
27577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
27578 msgid "Ready to display"
27579 msgstr "Bereit zur Anzeige"
27581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
27582 msgid "No file found!"
27583 msgstr "Keine Datei gefunden!"
27585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
27586 msgid "Error converting to loadable format"
27587 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
27589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
27590 msgid "Error loading file into memory"
27591 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
27593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
27594 msgid "Error generating the pixmap"
27595 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
27597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
27601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
27602 msgid "Preview loading"
27603 msgstr "Laden der Vorschau"
27605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
27606 msgid "Preview ready"
27607 msgstr "Vorschau bereit"
27609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
27610 msgid "Preview failed"
27611 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
27613 #: src/lengthcommon.cpp:44
27614 msgid "cc[[unit of measure]]"
27617 #: src/lengthcommon.cpp:44
27621 #: src/lengthcommon.cpp:44
27625 #: src/lengthcommon.cpp:45
27629 #: src/lengthcommon.cpp:45
27630 msgid "mu[[unit of measure]]"
27633 #: src/lengthcommon.cpp:45
27637 #: src/lengthcommon.cpp:46
27641 #: src/lengthcommon.cpp:46
27645 #: src/lengthcommon.cpp:46
27646 msgid "Text Width %"
27647 msgstr "Textbreite %"
27649 #: src/lengthcommon.cpp:47
27650 msgid "Column Width %"
27651 msgstr "Spaltenbreite %"
27653 #: src/lengthcommon.cpp:47
27654 msgid "Page Width %"
27655 msgstr "Seitenbreite %"
27657 #: src/lengthcommon.cpp:47
27658 msgid "Line Width %"
27659 msgstr "Zeilenbreite %"
27661 #: src/lengthcommon.cpp:48
27662 msgid "Text Height %"
27663 msgstr "Texthöhe %"
27665 #: src/lengthcommon.cpp:48
27666 msgid "Page Height %"
27667 msgstr "Seitenhöhe %"
27669 #: src/lyxfind.cpp:144
27670 msgid "Search error"
27671 msgstr "Fehler beim Suchen"
27673 #: src/lyxfind.cpp:144
27674 msgid "Search string is empty"
27675 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
27677 #: src/lyxfind.cpp:383
27678 msgid "String found."
27679 msgstr "Zeichenkette gefunden."
27681 #: src/lyxfind.cpp:385
27682 msgid "String has been replaced."
27683 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
27685 #: src/lyxfind.cpp:388
27687 msgid "%1$d strings have been replaced."
27688 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
27690 #: src/lyxfind.cpp:1445
27691 msgid "Invalid regular expression!"
27692 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
27694 #: src/lyxfind.cpp:1450
27695 msgid "Match not found!"
27696 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
27698 #: src/lyxfind.cpp:1454
27699 msgid "Match found!"
27700 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
27702 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
27704 msgid " Macro: %1$s: "
27705 msgstr " Makro: %1$s: "
27707 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
27708 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
27710 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
27711 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
27713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
27715 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
27716 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
27718 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
27720 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
27722 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
27725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
27726 msgid "Cursor not in table"
27727 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
27729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
27730 msgid "Only one row"
27731 msgstr "Nur eine Zeile"
27733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
27734 msgid "Only one column"
27735 msgstr "Nur eine Spalte"
27737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
27738 msgid "No hline to delete"
27739 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
27741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
27742 msgid "No vline to delete"
27743 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
27745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
27747 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
27748 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
27750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
27751 msgid "Bad math environment"
27752 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
27754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
27756 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
27757 "Change the math formula type and try again."
27759 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
27760 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
27762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
27764 msgstr "Keine Nummer"
27766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
27768 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
27769 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
27771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
27773 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
27774 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
27776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
27778 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
27779 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
27781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
27782 msgid "create new math text environment ($...$)"
27783 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
27785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
27786 msgid "entered math text mode (textrm)"
27787 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
27789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
27790 msgid "Regular expression editor mode"
27791 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
27793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
27794 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
27795 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
27797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
27798 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
27799 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
27801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
27802 msgid "Standard[[mathref]]"
27805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27810 msgid "FormatRef: "
27811 msgstr "Formatiert: "
27813 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
27815 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
27816 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
27818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
27822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
27826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
27828 msgstr "Mathe-Makro"
27830 #: src/output.cpp:37
27833 "Could not open the specified document\n"
27836 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27837 "konnte nicht geöffnet werden."
27839 #: src/output_plaintext.cpp:142
27841 msgstr "Abstract: "
27843 #: src/output_plaintext.cpp:154
27844 msgid "References: "
27845 msgstr "Referenzen: "
27847 #: src/support/Messages.cpp:105
27848 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
27851 #: src/support/Package.cpp:477
27852 msgid "LyX binary not found"
27853 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
27855 #: src/support/Package.cpp:478
27858 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
27860 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
27863 #: src/support/Package.cpp:597
27866 "Unable to determine the system directory having searched\n"
27868 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
27869 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
27871 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
27873 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
27874 "Umgebungsvariable\n"
27875 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
27878 #: src/support/Package.cpp:662 src/support/Package.cpp:689
27879 msgid "File not found"
27880 msgstr "Datei nicht gefunden"
27882 #: src/support/Package.cpp:663
27885 "Invalid %1$s switch.\n"
27886 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27888 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
27889 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
27891 #: src/support/Package.cpp:690
27894 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27895 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27897 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
27898 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
27900 #: src/support/Package.cpp:714
27903 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27904 "%2$s is not a directory."
27906 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
27907 "%2$s ist kein Verzeichnis."
27909 #: src/support/Package.cpp:716
27910 msgid "Directory not found"
27911 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
27913 #: src/support/Systemcall.cpp:382
27918 "has not yet completed.\n"
27920 "Do you want to stop it?"
27924 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
27926 "Möchten Sie ihn beenden?"
27928 #: src/support/Systemcall.cpp:384
27929 msgid "Stop command?"
27930 msgstr "Befehl stoppen?"
27932 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27936 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27937 msgid "Let it &run"
27938 msgstr "&Fortfahren"
27940 #: src/support/debug.cpp:42
27941 msgid "No debugging messages"
27942 msgstr "Keine Testmeldungen"
27944 #: src/support/debug.cpp:43
27945 msgid "General information"
27946 msgstr "Allgemeine Informationen"
27948 #: src/support/debug.cpp:44
27949 msgid "Program initialisation"
27950 msgstr "Initialisierung des Programms"
27952 #: src/support/debug.cpp:45
27953 msgid "Keyboard events handling"
27954 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
27956 #: src/support/debug.cpp:46
27957 msgid "GUI handling"
27958 msgstr "GUI-Aufbau"
27960 #: src/support/debug.cpp:47
27961 msgid "Lyxlex grammar parser"
27962 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
27964 #: src/support/debug.cpp:48
27965 msgid "Configuration files reading"
27966 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
27968 #: src/support/debug.cpp:49
27969 msgid "Custom keyboard definition"
27970 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
27972 #: src/support/debug.cpp:50
27973 msgid "LaTeX generation/execution"
27974 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
27976 #: src/support/debug.cpp:51
27977 msgid "Math editor"
27978 msgstr "Mathe-Editor"
27980 #: src/support/debug.cpp:52
27981 msgid "Font handling"
27982 msgstr "Schrift-Handhabung"
27984 #: src/support/debug.cpp:53
27985 msgid "Textclass files reading"
27986 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
27988 #: src/support/debug.cpp:54
27989 msgid "Version control"
27990 msgstr "Versionskontrolle"
27992 #: src/support/debug.cpp:55
27993 msgid "External control interface"
27994 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
27996 #: src/support/debug.cpp:56
27997 msgid "Undo/Redo mechanism"
27998 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
28000 #: src/support/debug.cpp:57
28001 msgid "User commands"
28002 msgstr "Benutzerbefehle"
28004 #: src/support/debug.cpp:58
28005 msgid "The LyX Lexer"
28006 msgstr "Der LyX-Lexxer"
28008 #: src/support/debug.cpp:59
28009 msgid "Dependency information"
28010 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
28012 #: src/support/debug.cpp:60
28014 msgstr "LyX-Einfügungen"
28016 #: src/support/debug.cpp:61
28017 msgid "Files used by LyX"
28018 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
28020 #: src/support/debug.cpp:62
28021 msgid "Workarea events"
28022 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
28024 #: src/support/debug.cpp:63
28025 msgid "Insettext/tabular messages"
28026 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
28028 #: src/support/debug.cpp:64
28029 msgid "Graphics conversion and loading"
28030 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
28032 #: src/support/debug.cpp:65
28033 msgid "Change tracking"
28034 msgstr "Änderungsverfolgung"
28036 #: src/support/debug.cpp:66
28037 msgid "External template/inset messages"
28038 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
28040 #: src/support/debug.cpp:67
28041 msgid "RowPainter profiling"
28042 msgstr "RowPainter-Profiling"
28044 #: src/support/debug.cpp:68
28045 msgid "Scrolling debugging"
28046 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
28048 #: src/support/debug.cpp:69
28049 msgid "Math macros"
28050 msgstr "Mathe-Makros"
28052 #: src/support/debug.cpp:70
28056 #: src/support/debug.cpp:71
28057 msgid "Locale/Internationalisation"
28058 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
28060 #: src/support/debug.cpp:72
28061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28062 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
28064 #: src/support/debug.cpp:73
28065 msgid "Find and replace mechanism"
28066 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
28068 #: src/support/debug.cpp:74
28069 msgid "Developers' general debug messages"
28070 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
28072 #: src/support/debug.cpp:75
28073 msgid "All debugging messages"
28074 msgstr "Alle Testmeldungen"
28076 #: src/support/debug.cpp:154
28078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28079 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
28081 #: src/support/os_win32.cpp:482
28082 msgid "System file not found"
28083 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
28085 #: src/support/os_win32.cpp:483
28087 "Unable to load shfolder.dll\n"
28090 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
28091 "Bitte installieren."
28093 #: src/support/os_win32.cpp:488
28094 msgid "System function not found"
28095 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
28097 #: src/support/os_win32.cpp:489
28099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
28100 "Don't know how to proceed. Sorry."
28102 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
28103 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
28105 #: src/support/userinfo.cpp:45
28106 msgid "Unknown user"
28107 msgstr "Unbekannter Benutzer"
28109 #~ msgid "CenteredCaption"
28110 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
28112 #~ msgid "Senseless!"
28113 #~ msgstr "Sinnlos!"
28115 #~ msgid "Fig. ---"
28116 #~ msgstr "Abb. ---"
28118 #~ msgid "Captionabove"
28119 #~ msgstr "Legende oben"
28121 #~ msgid "Captionbelow"
28122 #~ msgstr "Legende unten"
28124 #~ msgid "Table Caption"
28125 #~ msgstr "Tabellenlegende"
28127 #~ msgid "Multilingual caption:"
28128 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
28130 #~ msgid "Ligature Break"
28131 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
28133 #~ msgid "End of Sentence"
28134 #~ msgstr "Satzendepunkt"
28136 #~ msgid "Ellipsis"
28137 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
28139 #~ msgid "Menu Separator"
28140 #~ msgstr "Menütrenner"
28142 #~ msgid "Hyphenation Point"
28143 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
28145 #~ msgid "Breakable Slash"
28146 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
28148 #~ msgid "Protected Hyphen"
28149 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
28151 #~ msgid "Noweb Report"
28152 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
28154 #~ msgid "Noweb Article"
28155 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
28157 #~ msgid "Noweb Book"
28158 #~ msgstr "Noweb-Buch"
28160 #~ msgid "Computing Review Categories"
28161 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
28163 #~ msgid "Institute mark"
28164 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
28167 #~ msgstr "Leerraum"
28170 #~ msgstr "Leerraum:"
28172 #~ msgid "Computer:"
28173 #~ msgstr "Computer:"
28178 #~ msgid "Braille Manual|B"
28179 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
28181 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
28182 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
28184 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
28185 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
28187 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
28188 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
28190 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
28191 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
28193 #~ msgid "Sweave Manual|S"
28194 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
28196 #~ msgid "Insert Short Title|T"
28197 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
28199 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
28200 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
28202 #~ msgid "View Outline|u"
28203 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
28206 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
28208 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
28212 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
28215 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
28216 #~ "Fenster angewandt: "
28219 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
28220 #~ "active window: "
28222 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
28223 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
28226 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
28228 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
28229 #~ "Fenster angewandt: "
28231 #~ msgid "%1$s%2$s"
28232 #~ msgstr "%1$s%2$s"
28234 #~ msgid " (unknown)"
28235 #~ msgstr " (unbekannt)"
28237 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
28238 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
28241 #~ msgstr "Latein an"
28243 #~ msgid "Latin on"
28244 #~ msgstr "Latein an"
28246 #~ msgid "LatinOff"
28247 #~ msgstr "Latein aus"
28249 #~ msgid "Latin off"
28250 #~ msgstr "Latein aus"
28252 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
28253 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
28258 #~ msgid "Listings"
28259 #~ msgstr "Listing"
28261 #~ msgid "Table w&idth:"
28262 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
28264 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
28265 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
28267 #~ msgid "Rotate table"
28268 #~ msgstr "Tabelle drehen"
28270 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
28271 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
28273 #~ msgid "Rotate cell"
28274 #~ msgstr "Zelle drehen"
28279 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
28280 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
28282 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
28283 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
28285 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
28286 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
28288 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
28290 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
28292 #~ msgid "Default paper si&ze:"
28293 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
28295 #~ msgid "&Output Format:"
28296 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
28304 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
28305 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
28307 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
28308 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
28310 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
28311 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
28313 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
28314 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
28316 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
28317 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
28319 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
28320 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
28322 #~ msgid "Example \\theexample"
28323 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
28325 #~ msgid "Problem \\theproblem"
28326 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
28328 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
28329 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
28331 #~ msgid "Remark \\theremark"
28332 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
28334 #~ msgid "Case \\thecase"
28335 #~ msgstr "Fall \\thecase"
28337 #~ msgid "Question \\thequestion"
28338 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
28340 #~ msgid "Note \\thenote"
28341 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
28343 #~ msgid "Specify the default paper size."
28344 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
28347 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
28348 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
28350 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
28351 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
28353 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
28354 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
28356 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
28357 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
28359 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
28360 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
28362 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
28363 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
28365 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
28366 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
28371 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
28372 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
28374 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
28375 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
28377 #~ msgid "HTML (MS Word)"
28378 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
28383 #~ msgid "TOC Title:"
28384 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
28386 #~ msgid "\\thesol"
28387 #~ msgstr "\\thesol"
28389 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
28390 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
28393 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
28394 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
28395 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
28397 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
28398 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
28399 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
28402 #~ msgstr "Schritt"
28404 #~ msgid "Step \\thestep."
28405 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
28407 #~ msgid "Appendices Section"
28408 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
28410 #~ msgid "--- Appendices ---"
28411 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
28413 #~ msgid "Preface:"
28414 #~ msgstr "Vorwort:"
28416 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
28417 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
28419 #~ msgid "Institute and e-mail: "
28420 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
28423 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
28425 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
28426 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
28428 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
28429 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
28432 #~ msgid "Itemizef"
28433 #~ msgstr "Auflistung"
28436 #~ msgid "Itemizedd"
28437 #~ msgstr "Auflistung"
28439 #~ msgid "List of %1$s"
28440 #~ msgstr "Liste der %1$s"
28442 #~ msgid "Layout|L"
28443 #~ msgstr "Format|F"
28445 #~ msgid "Documents|D"
28446 #~ msgstr "Dokumente|k"
28448 #~ msgid "New from Template...|T"
28449 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
28451 #~ msgid "Revert|R"
28452 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
28454 #~ msgid "Custom...|C"
28455 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
28458 #~ msgstr "Wiederholen|W"
28461 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
28464 #~ msgstr "Kopieren|K"
28467 #~ msgstr "Einfügen|E"
28469 #~ msgid "Paste External Selection|x"
28470 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
28472 #~ msgid "Find & Replace...|F"
28473 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
28475 #~ msgid "Tabular|T"
28476 #~ msgstr "Tabelle|T"
28478 #~ msgid "Thesaurus..."
28479 #~ msgstr "Thesaurus..."
28481 #~ msgid "Statistics...|i"
28482 #~ msgstr "Statistik...|i"
28484 #~ msgid "Change Tracking|g"
28485 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
28487 #~ msgid "Selection as Lines|L"
28488 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
28490 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
28491 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
28493 #~ msgid "Line Top|T"
28494 #~ msgstr "Linie oben|b"
28496 #~ msgid "Line Bottom|B"
28497 #~ msgstr "Linie unten|e"
28499 #~ msgid "Line Left|L"
28500 #~ msgstr "Linie links|i"
28502 #~ msgid "Line Right|R"
28503 #~ msgstr "Linie rechts|c"
28505 #~ msgid "Alignment|i"
28506 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
28508 #~ msgid "Delete Row|w"
28509 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
28511 #~ msgid "Copy Row"
28512 #~ msgstr "Zeile kopieren"
28514 #~ msgid "Swap Rows"
28515 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
28517 #~ msgid "Delete Column|D"
28518 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
28520 #~ msgid "Copy Column"
28521 #~ msgstr "Spalte kopieren"
28523 #~ msgid "Swap Columns"
28524 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
28526 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
28527 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
28529 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
28530 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
28532 #~ msgid "Alignment|A"
28533 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
28535 #~ msgid "Add Row|R"
28536 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
28538 #~ msgid "Add Column|C"
28539 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
28547 #~ msgid "Mathematica"
28548 #~ msgstr "Mathematica"
28550 #~ msgid "Maple, simplify"
28551 #~ msgstr "Maple, simplify"
28553 #~ msgid "Maple, factor"
28554 #~ msgstr "Maple, factor"
28556 #~ msgid "Maple, evalm"
28557 #~ msgstr "Maple, evalm"
28559 #~ msgid "Maple, evalf"
28560 #~ msgstr "Maple, evalf"
28562 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
28563 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
28565 #~ msgid "Align Environment|A"
28566 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
28568 #~ msgid "AlignAt Environment"
28569 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
28571 #~ msgid "Flalign Environment|F"
28572 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
28574 #~ msgid "Gather Environment"
28575 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
28577 #~ msgid "Multline Environment"
28578 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
28580 #~ msgid "Special Character|S"
28581 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
28583 #~ msgid "Cross-reference...|r"
28584 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
28586 #~ msgid "Index Entry|I"
28587 #~ msgstr "Stichwort|S"
28589 #~ msgid "Nomenclature Entry"
28590 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
28592 #~ msgid "URL...|U"
28593 #~ msgstr "URL...|U"
28595 #~ msgid "Lists & TOC|O"
28596 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
28598 #~ msgid "TeX Code|T"
28599 #~ msgstr "TeX-Code|X"
28601 #~ msgid "Minipage|p"
28602 #~ msgstr "Minipage|p"
28604 #~ msgid "Tabular Material...|b"
28605 #~ msgstr "Tabelle...|T"
28607 #~ msgid "Floats|a"
28608 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
28610 #~ msgid "Include File...|d"
28611 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
28613 #~ msgid "Insert File|e"
28614 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
28616 #~ msgid "External Material...|x"
28617 #~ msgstr "Externes Material...|E"
28619 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
28620 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
28622 #~ msgid "Protected Space|r"
28623 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
28625 #~ msgid "Vertical Space..."
28626 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
28628 #~ msgid "Line Break|L"
28629 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
28631 #~ msgid "Protected Dash|D"
28632 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
28634 #~ msgid "Single Quote|Q"
28635 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
28637 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
28638 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
28640 #~ msgid "Horizontal Line"
28641 #~ msgstr "Horizontale Linie"
28643 #~ msgid "Font Change|o"
28644 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
28646 #~ msgid "Math Normal Font"
28647 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
28649 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
28650 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
28652 #~ msgid "Math Fraktur Family"
28653 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
28655 #~ msgid "Math Roman Family"
28656 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
28658 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
28659 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
28661 #~ msgid "Math Bold Series"
28662 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
28664 #~ msgid "Text Normal Font"
28665 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
28667 #~ msgid "Floatflt Figure"
28668 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
28670 #~ msgid "Accept All Changes|A"
28671 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
28673 #~ msgid "Reject All Changes|R"
28674 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
28676 #~ msgid "Character...|C"
28677 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
28679 #~ msgid "Paragraph...|P"
28680 #~ msgstr "Absatz...|A"
28682 #~ msgid "Document...|D"
28683 #~ msgstr "Dokument...|D"
28685 #~ msgid "Tabular...|T"
28686 #~ msgstr "Tabelle...|T"
28688 #~ msgid "Emphasize Style|E"
28689 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
28691 #~ msgid "Noun Style|N"
28692 #~ msgstr "Eigenname|E"
28694 #~ msgid "Bold Style|B"
28695 #~ msgstr "Fettdruck|F"
28697 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
28698 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
28700 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
28701 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
28703 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
28704 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
28706 #~ msgid "Update|U"
28707 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
28709 #~ msgid "TeX Information|X"
28710 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
28712 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
28713 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
28715 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
28716 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
28718 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
28719 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
28721 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
28722 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
28724 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
28725 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
28727 #~ msgid "Extended Features|E"
28728 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
28730 #~ msgid "Embedded Objects|m"
28731 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
28733 #~ msgid "Preferences..."
28734 #~ msgstr "Einstellungen..."
28736 #~ msgid "Quit LyX"
28737 #~ msgstr "LyX beenden"
28739 #~ msgid "%1$d words checked."
28740 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
28742 #~ msgid "One word checked."
28743 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
28745 #~ msgid "Spelling check completed"
28746 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
28749 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
28751 #~ msgid "&Command:"
28752 #~ msgstr "&Befehl:"
28754 #~ msgid "Search text is empty!"
28755 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
28758 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
28759 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
28760 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
28762 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
28763 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
28764 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
28765 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
28767 #~ msgid "varGamma"
28768 #~ msgstr "varGamma"
28770 #~ msgid "varDelta"
28771 #~ msgstr "varDelta"
28773 #~ msgid "varTheta"
28774 #~ msgstr "varTheta"
28776 #~ msgid "varLambda"
28777 #~ msgstr "varLambda"
28785 #~ msgid "varSigma"
28786 #~ msgstr "varSigma"
28788 #~ msgid "varUpsilon"
28789 #~ msgstr "varUpsilon"
28797 #~ msgid "varOmega"
28798 #~ msgstr "varOmega"
28800 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
28802 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
28803 #~ "Benutzerdefiniert"."
28805 #~ msgid "Affilation:"
28806 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
28808 #~ msgid "DockWidget"
28809 #~ msgstr "DockWidget"
28812 #~ msgstr "Kommentar"
28814 #~ msgid "greyedout"
28815 #~ msgstr "Grauschrift"
28817 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
28820 #~ msgid "&Use Defaults"
28821 #~ msgstr "Standards &verwenden"
28823 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
28824 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
28829 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
28830 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
28832 #~ msgid "Open Target...|O"
28833 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
28835 #~ msgid "misspelled marking"
28836 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
28839 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
28840 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
28841 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
28842 #~ "%[[, %pages%]]}."
28844 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
28845 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
28846 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
28847 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
28849 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
28850 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
28852 #~ msgid "Use &XeTeX"
28853 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
28855 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
28856 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
28858 #~ msgid "&Use babel"
28859 #~ msgstr "&Babel verwenden"
28861 #~ msgid "Flex:Institute"
28862 #~ msgstr "Flex:Institut"
28864 #~ msgid "Flex:E-Mail"
28865 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
28871 #~ msgstr "Zeichnung"
28876 #~ msgid "Flex:Alert"
28877 #~ msgstr "Flex:Alarm"
28879 #~ msgid "Flex:Structure"
28880 #~ msgstr "Flex:Struktur"
28882 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
28883 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
28885 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
28886 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
28888 #~ msgid "Flex:Firstname"
28889 #~ msgstr "Flex:Vorname"
28891 #~ msgid "Flex:Fname"
28892 #~ msgstr "Flex:FName"
28894 #~ msgid "Flex:Surname"
28895 #~ msgstr "Flex:Nachname"
28897 #~ msgid "Flex:Filename"
28898 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
28900 #~ msgid "Flex:Literal"
28901 #~ msgstr "Flex:Literal"
28903 #~ msgid "Flex:Emph"
28904 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
28906 #~ msgid "Flex:Abbrev"
28907 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
28909 #~ msgid "Flex:Citation-number"
28910 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
28912 #~ msgid "Flex:Volume"
28913 #~ msgstr "Flex:Band"
28915 #~ msgid "Flex:Day"
28916 #~ msgstr "Flex:Tag"
28918 #~ msgid "Flex:Month"
28919 #~ msgstr "Flex:Monat"
28921 #~ msgid "Flex:Year"
28922 #~ msgstr "Flex:Jahr"
28924 #~ msgid "Flex:Issue-number"
28925 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
28927 #~ msgid "Flex:Issue-day"
28928 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
28930 #~ msgid "Flex:Issue-months"
28931 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
28933 #~ msgid "Flex:ISSN"
28934 #~ msgstr "Flex:ISSN"
28936 #~ msgid "Flex:CODEN"
28937 #~ msgstr "Flex:CODEN"
28939 #~ msgid "Flex:SS-Code"
28940 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
28942 #~ msgid "Flex:SS-Title"
28943 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
28945 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
28946 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
28948 #~ msgid "Flex:Code"
28949 #~ msgstr "Flex:Code"
28951 #~ msgid "Flex:Dscr"
28952 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
28954 #~ msgid "Flex:Keyword"
28955 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
28957 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
28958 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
28960 #~ msgid "Flex:Orgname"
28961 #~ msgstr "Flex:Orgname"
28963 #~ msgid "Flex:Street"
28964 #~ msgstr "Flex:Straße"
28966 #~ msgid "Flex:City"
28967 #~ msgstr "Flex:Stadt"
28969 #~ msgid "Flex:State"
28970 #~ msgstr "Flex:Staat"
28972 #~ msgid "Flex:Postcode"
28973 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
28975 #~ msgid "Flex:Country"
28976 #~ msgstr "Flex:Land"
28978 #~ msgid "Flex:Directory"
28979 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
28981 #~ msgid "Flex:Email"
28982 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
28984 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
28985 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
28987 #~ msgid "Flex:KeyCap"
28988 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
28990 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
28991 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
28993 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
28994 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
28996 #~ msgid "Flex:GuiButton"
28997 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
28999 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
29000 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
29006 #~ msgstr "Fußnote"
29008 #~ msgid "Note:Note"
29009 #~ msgstr "Element:Notiz"
29011 #~ msgid "Note:Greyedout"
29012 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
29014 #~ msgid "Box:Shaded"
29015 #~ msgstr "Box:Schattiert"
29018 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29020 #~ msgid "Info:menu"
29021 #~ msgstr "Info:Menü"
29023 #~ msgid "Info:shortcut"
29024 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
29026 #~ msgid "Info:shortcuts"
29027 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
29029 #~ msgid "Flex:Endnote"
29030 #~ msgstr "Flex:Endnote"
29032 #~ msgid "Flex:Initial"
29033 #~ msgstr "Flex:Initiale"
29035 #~ msgid "Flex:Glosse"
29036 #~ msgstr "Flex:Glosse"
29038 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
29039 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
29041 #~ msgid "Flex:Expression"
29042 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
29044 #~ msgid "Flex:Concepts"
29045 #~ msgstr "Flex:Konzept"
29047 #~ msgid "Flex:Meaning"
29048 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
29050 #~ msgid "Flex:Noun"
29051 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
29053 #~ msgid "Flex:Strong"
29054 #~ msgstr "Flex:Stark"
29056 #~ msgid "Noweb literate programming"
29057 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
29060 #~ msgstr "Norwegisch"
29063 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
29065 #~ msgid "file[[scope]]"
29066 #~ msgstr "der Datei"
29068 #~ msgid "master document[[scope]]"
29069 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
29071 #~ msgid "open files[[scope]]"
29072 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
29074 #~ msgid "manuals[[scope]]"
29075 #~ msgstr "der Handbücher"
29078 #~ msgid "Keywordsr"
29079 #~ msgstr "Schlagwörter"
29081 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
29082 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
29084 #~ msgid "&Vert. Phantom"
29085 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
29088 #~ msgid "<Gui Name>"
29089 #~ msgstr "Vorname"
29091 #~ msgid "Horiz. Phantom"
29092 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29094 #~ msgid "Vert. Phantom"
29095 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29097 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
29098 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
29100 #~ msgid "Successful "
29101 #~ msgstr "Erfolgreich "
29104 #~ msgstr "Fehler "
29106 #~ msgid "Current paragraph"
29107 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
29109 #~ msgid "Current ¶graph"
29110 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
29112 #~ msgid "A&vailable indices:"
29113 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
29115 #~ msgid "All indices"
29116 #~ msgstr "Alle Indexe"
29121 #~ msgid "Cust&om:"
29122 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
29125 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
29126 #~ "lyx2lyx script."
29128 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
29129 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
29132 #~ "The specified document\n"
29134 #~ "could not be read."
29136 #~ "Das angegebene Dokument\n"
29138 #~ "konnte nicht gelesen werden."
29140 #~ msgid "Could not read document"
29141 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
29143 #~ msgid "Cannot view URL"
29144 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
29146 #~ msgid "Hyperlink"
29147 #~ msgstr "Hyperlink"
29152 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
29153 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29155 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
29156 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
29161 #~ msgid "Value of the line height."
29162 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
29164 #~ msgid "CharStyle:Institute"
29165 #~ msgstr "Textstil: Institut"
29167 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
29168 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
29170 #~ msgid "CharStyle:Alert"
29171 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
29173 #~ msgid "CharStyle:Structure"
29174 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
29176 #~ msgid "Element:Firstname"
29177 #~ msgstr "Element: Vorname"
29179 #~ msgid "Element:Fname"
29180 #~ msgstr "Element: FName"
29182 #~ msgid "Element:Filename"
29183 #~ msgstr "Element: Dateiname"
29185 #~ msgid "Element:Citation-number"
29186 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
29188 #~ msgid "Element:Issue-number"
29189 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
29191 #~ msgid "Element:Issue-day"
29192 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
29194 #~ msgid "Element:Issue-months"
29195 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
29197 #~ msgid "Element:SS-Title"
29198 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
29200 #~ msgid "Element:CCC-Code"
29201 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
29203 #~ msgid "Element:Postcode"
29204 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
29206 #~ msgid "Element:Directory"
29207 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
29209 #~ msgid "Element:KeyCombo"
29210 #~ msgstr "Element: Tastatur"
29212 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
29213 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
29215 #~ msgid "Element:GuiButton"
29216 #~ msgstr "Element: GuiButton"
29218 #~ msgid "Element:MenuChoice"
29219 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
29221 #~ msgid "CharStyle"
29222 #~ msgstr "Textstil"
29224 #~ msgid "Custom:Endnote"
29225 #~ msgstr "Endnote"
29227 #~ msgid "CharStyle:Initial"
29228 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
29230 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
29231 #~ msgstr "Tri-Glosse"
29233 #~ msgid "CharStyle:Noun"
29234 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
29236 #~ msgid "CharStyle:Emph"
29237 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
29239 #~ msgid "CharStyle:Code"
29240 #~ msgstr "Textstil: Code"
29242 #~ msgid "FrmtRef: "
29243 #~ msgstr "FrmtRef: "
29246 #~ msgid "Glossary term"
29249 #~ msgid "Middle|d"
29250 #~ msgstr "Mitte|M"
29252 #~ msgid "caption frame"
29253 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
29255 #~ msgid "top/bottom line"
29256 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
29258 #~ msgid "Decimal point:"
29259 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
29261 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
29262 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
29264 #~ msgid "Screen &DPI:"
29265 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
29268 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
29269 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
29271 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
29272 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
29274 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
29275 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
29277 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
29278 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
29280 #~ msgid "Publisher ID"
29281 #~ msgstr "Publikations-ID"
29286 #~ msgid "TheoremTemplate"
29287 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
29289 #~ msgid "Theorem #:"
29290 #~ msgstr "Theorem #:"
29292 #~ msgid "Lemma #:"
29293 #~ msgstr "Lemma #:"
29295 #~ msgid "Corollary #:"
29296 #~ msgstr "Korollar #:"
29298 #~ msgid "Proposition #:"
29299 #~ msgstr "Satz #:"
29301 #~ msgid "Conjecture #:"
29302 #~ msgstr "Vermutung #:"
29304 #~ msgid "Criterion #:"
29305 #~ msgstr "Kriterium #:"
29308 #~ msgstr "Fakt #:"
29310 #~ msgid "Axiom #:"
29311 #~ msgstr "Axiom #:"
29313 #~ msgid "Definition #:"
29314 #~ msgstr "Definition #:"
29316 #~ msgid "Example #:"
29317 #~ msgstr "Beispiel #:"
29319 #~ msgid "Condition #:"
29320 #~ msgstr "Bedingung #:"
29322 #~ msgid "Problem #:"
29323 #~ msgstr "Problem #:"
29325 #~ msgid "Exercise #:"
29326 #~ msgstr "Aufgabe #:"
29328 #~ msgid "Remark #:"
29329 #~ msgstr "Bemerkung #:"
29331 #~ msgid "Claim #:"
29332 #~ msgstr "Behauptung #:"
29335 #~ msgstr "Notiz #:"
29337 #~ msgid "Notation #:"
29338 #~ msgstr "Notation #:"
29341 #~ msgstr "Fall #:"
29343 #~ msgid "Footernote"
29344 #~ msgstr "Fußnote"
29346 #~ msgid "Inter-word Space|w"
29347 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
29350 #~ msgid "Overwrite all files?"
29351 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
29354 #~ msgid "Continue &asking"
29355 #~ msgstr "Fortfahrend"
29357 #~ msgid "Some layouts may not be available."
29358 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
29360 #~ msgid "Thin space"
29361 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
29363 #~ msgid "Medium space"
29364 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
29366 #~ msgid "Thick space"
29367 #~ msgstr "Großer Abstand"
29369 #~ msgid "Negative thin space"
29370 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
29372 #~ msgid "Negative medium space"
29373 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
29375 #~ msgid "Negative thick space"
29376 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
29378 #~ msgid "Inter-word space"
29379 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
29381 #~ msgid "Date format"
29382 #~ msgstr "Datumsformat"
29384 #~ msgid "Unknown buffer info"
29385 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
29387 #~ msgid "QQuad Space"
29388 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29390 #~ msgid "Preview\t"
29391 #~ msgstr "Vorschau\t"
29393 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
29394 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
29396 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
29397 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
29399 #~ msgid "&Replace with..."
29400 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
29403 #~ msgstr "N&ächstes"
29405 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
29406 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
29408 #~ msgid "Pre&vious"
29409 #~ msgstr "Vor&heriges"
29411 #~ msgid "&Keep case"
29412 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
29414 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
29415 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
29417 #~ msgid "&Find..."
29418 #~ msgstr "S&uchen..."
29420 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
29421 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
29424 #~ msgstr "&Nächstes"
29426 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
29427 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
29429 #~ msgid "&Previous"
29430 #~ msgstr "&Vorheriges"
29436 #~ "The layout file requested by this document,\n"
29437 #~ "%1$s.layout,\n"
29438 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
29439 #~ "class or style file required by it is not\n"
29440 #~ "available. See the Customization documentation\n"
29441 #~ "for more information.\n"
29443 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
29445 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
29446 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
29447 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
29448 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
29450 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
29451 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
29453 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
29455 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
29458 #~ msgid "Any &word"
29459 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
29462 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
29464 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
29466 #~ msgid "TextLabel"
29467 #~ msgstr "TextLabel"
29469 #~ msgid "Merge cells"
29470 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
29472 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
29473 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29475 #~ msgid "Branch Settings"
29476 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
29478 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
29479 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29481 #~ msgid "Table Settings"
29482 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29484 #~ msgid "Vertical Space Settings"
29485 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29487 #~ msgid "Language ...|L"
29488 #~ msgstr "Sprache ...|p"
29490 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
29491 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
29493 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
29494 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
29496 #~ msgid "&Debug messages"
29497 #~ msgstr "Testmeldungen"
29499 #~ msgid "Clear &automatically"
29500 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
29502 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
29503 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
29505 #~ msgid "Box Settings"
29506 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
29508 #~ msgid "TeX Code Settings"
29509 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
29511 #~ msgid "Match found and replaced !"
29512 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
29514 #~ msgid "Close this panel"
29515 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
29517 #~ msgid "The Enter key works, too"
29518 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
29520 #~ msgid "The delete key works, too"
29521 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
29524 #~ msgstr "&Löschen"
29527 #~ msgstr "&Suchen:"
29530 #~ msgstr "Vorhergehendes"
29532 #~ msgid "Match..."
29533 #~ msgstr "Finde..."
29535 #~ msgid "Document in current file"
29536 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
29539 #~ msgid "diamond2"
29540 #~ msgstr "diamond"
29542 #~ msgid "Find LyX Dialog"
29543 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
29554 #~ msgstr "vorwärts"
29556 #~ msgid "backwards"
29557 #~ msgstr "rückwärts"
29561 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
29564 #~ msgid "Continue searching from "
29565 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
29571 #~ msgid "&Automatic clear"
29572 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29574 #~ msgid "Show progress messages"
29575 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
29577 #~ msgid "(cancelling)"
29578 #~ msgstr "(breche ab)"
29580 #~ msgid "Anschrift:"
29581 #~ msgstr "Anschrift:"
29583 #~ msgid "Briefkopf:"
29584 #~ msgstr "Briefkopf:"
29587 #~ msgstr "Zusatz:"
29589 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
29590 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
29592 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
29593 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
29595 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
29596 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
29598 #~ msgid "Unterschrift:"
29599 #~ msgstr "Unterschrift:"
29601 #~ msgid "Fusszeile(n):"
29602 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
29604 #~ msgid "Vorwahl:"
29605 #~ msgstr "Vorwahl:"
29607 #~ msgid "Telefon:"
29608 #~ msgstr "Telefon:"
29616 #~ msgid "Betreff:"
29617 #~ msgstr "Betreff:"
29620 #~ msgstr "Anrede:"
29625 #~ msgid "Anlage(n):"
29626 #~ msgstr "Anlage(n):"
29628 #~ msgid "Verteiler:"
29629 #~ msgstr "Verteiler:"
29634 #~ msgid "Strasse:"
29635 #~ msgstr "Straße:"
29643 #~ msgid "RetourAdresse:"
29644 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
29646 #~ msgid "MeinZeichen:"
29647 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
29649 #~ msgid "IhrZeichen:"
29650 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
29652 #~ msgid "IhrSchreiben:"
29653 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
29667 #~ msgid "Adresse:"
29668 #~ msgstr "Adresse:"
29670 #~ msgid "Anlagen:"
29671 #~ msgstr "Anlagen:"
29673 #~ msgid "No LaTeX log file found."
29674 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
29676 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
29677 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
29682 #~ msgid "View Output|V"
29683 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
29685 #~ msgid "Update Output|U"
29686 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
29688 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
29689 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
29691 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
29692 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
29694 #~ msgid "Replace Ne&xt"
29695 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
29697 #~ msgid "Find &Prev"
29698 #~ msgstr "&Voriges suchen"
29700 #~ msgid "Replace P&rev"
29701 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
29703 #~ msgid "Search for..."
29704 #~ msgstr "Suchen nach..."
29706 #~ msgid "Current buffer only"
29707 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
29710 #~ msgstr "Speicher"
29712 #~ msgid "Current file and all included files"
29713 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
29715 #~ msgid "Document"
29716 #~ msgstr "Dokument"
29718 #~ msgid "All open buffers"
29719 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
29721 #~ msgid "Find LyX...|X"
29722 #~ msgstr "LyX-Suche..."
29724 #~ msgid "Close Tab Group|G"
29725 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
29730 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
29731 #~ msgstr "Indexeintrag"
29733 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
29734 #~ msgstr "Indexeintrag"
29736 #~ msgid "Dropped Capitals"
29737 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
29740 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
29741 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
29743 #~ msgid "No file open!"
29744 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
29746 #~ msgid "Jump to the label"
29747 #~ msgstr "Springe zur Marke"
29749 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
29750 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
29753 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
29754 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
29757 #~ msgid "Master Settings"
29758 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
29760 #~ msgid "Column Width"
29761 #~ msgstr "Spaltenbreite"
29763 #~ msgid "\\alph{enumii}."
29764 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
29766 #~ msgid "Insert|n"
29767 #~ msgstr "Einfügen|E"
29770 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29772 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29773 #~ "gültiger Parameter ein."
29778 #~ msgid "Opened inset"
29779 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
29781 #~ msgid "Opened Box Inset"
29782 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
29784 #~ msgid "Opened Branch Inset"
29785 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
29787 #~ msgid "Opened Caption Inset"
29788 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
29790 #~ msgid "Opened ERT Inset"
29791 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
29793 #~ msgid "Opened Flex Inset"
29794 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
29796 #~ msgid "Opened Float Inset"
29797 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
29799 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
29800 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
29802 #~ msgid "Opened Listing Inset"
29803 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
29805 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
29806 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
29808 #~ msgid "Opened Note Inset"
29809 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
29811 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
29812 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
29814 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
29815 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
29817 #~ msgid "Opened table"
29818 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
29820 #~ msgid "Opened Text Inset"
29821 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
29823 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
29824 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
29826 #~ msgid "Select the default language of your documents"
29827 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
29829 #~ msgid "Personal &dictionary:"
29830 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
29832 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
29833 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
29835 #~ msgid "Use input encod&ing"
29836 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
29838 #~ msgid "Toggle Label|L"
29839 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
29841 #~ msgid "Move Section down|d"
29842 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
29844 #~ msgid "Move Section up|u"
29845 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
29848 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
29850 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
29851 #~ "aspell_deutsch\"."
29855 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
29856 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
29857 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
29859 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
29860 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
29861 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
29862 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
29867 #~ msgid "Accept Change|C"
29868 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
29871 #~ msgid "C&ommand:"
29872 #~ msgstr "&Befehl:"
29874 #~ msgid "&BibTeX command:"
29875 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
29877 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
29878 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
29880 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
29881 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
29883 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
29884 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
29886 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
29887 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
29890 #~ msgid "View|V[[show]]"
29891 #~ msgstr "Ansicht|i"
29893 #~ msgid "View DVI"
29894 #~ msgstr "DVI ansehen"
29896 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
29897 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
29899 #~ msgid "View PostScript"
29900 #~ msgstr "PostScript ansehen"
29902 #~ msgid "Update DVI"
29903 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
29905 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
29906 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
29908 #~ msgid "Update PostScript"
29909 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
29911 #~ msgid "Thesaurus failure"
29912 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
29915 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
29919 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
29926 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
29927 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
29929 #~ msgid "B&rowse..."
29930 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
29932 #~ msgid "Number of Co&pies:"
29933 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
29935 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
29936 #~ msgstr "&Serifenlos:"
29941 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
29942 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
29944 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
29945 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
29947 #~ msgid "Spellchecker error"
29948 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
29951 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
29952 #~ "Maybe it has been killed."
29954 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
29955 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
29957 #~ msgid "The spellchecker has failed"
29958 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
29960 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
29961 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
29963 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
29964 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
29966 #~ msgid "Go back to Reference|G"
29967 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
29969 #~ msgid "Phantom Text"
29970 #~ msgstr "Phantom-Text"
29975 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
29976 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
29978 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
29980 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
29982 #~ msgid "&Postscript driver:"
29983 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
29985 #~ msgid "Append Parameter"
29986 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
29988 #~ msgid "Remove Last Parameter"
29989 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
29991 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
29992 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
29994 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
29995 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
29997 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
29998 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
30000 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30001 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
30003 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
30004 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
30006 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
30007 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
30009 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
30010 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
30012 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30014 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
30015 #~ "einfacher Text"
30017 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30018 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
30020 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30022 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
30024 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30026 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
30029 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30030 #~ "You may not have the right languages installed."
30032 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
30033 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
30036 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30037 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30039 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
30040 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
30043 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30046 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
30047 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
30049 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30050 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
30053 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30054 #~ "encoding `%2$s'."
30056 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
30057 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
30060 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30061 #~ "encoding `%2$s'."
30063 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
30064 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
30066 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30067 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
30072 #~ msgid "pspell (library)"
30073 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
30075 #~ msgid "aspell (library)"
30076 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
30078 #~ msgid "*.ispell"
30079 #~ msgstr "*.ispell"
30082 #~ msgstr "Abbildung"
30084 #~ msgid "algorithm"
30085 #~ msgstr "Algorithmus"
30088 #~ msgstr "tableau"
30090 #~ msgid "Filtering layouts with \""
30091 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
30093 #~ msgid "keywords"
30094 #~ msgstr "Schlagwörter"
30096 #~ msgid "Table of Contents|a"
30097 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
30102 #~ msgid "Slidecontents"
30103 #~ msgstr "Folieninhalte"
30105 #~ msgid "LinuxDoc"
30106 #~ msgstr "LinuxDoc"
30108 #~ msgid "LinuxDoc|x"
30109 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
30111 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
30113 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
30115 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30116 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
30118 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
30119 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
30121 #~ msgid "Austrian"
30122 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
30124 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
30125 #~ msgstr "Malaiisch"
30128 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
30130 #~ msgid "Canadian"
30131 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
30136 #~ msgid "Reference\t"
30137 #~ msgstr "Referenz"
30140 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30141 #~ msgstr "Absender-Adresse"
30144 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
30145 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
30148 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
30149 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
30152 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
30153 #~ msgstr "Postvermerk"
30156 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
30157 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
30160 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
30161 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
30164 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
30165 #~ msgstr "Mein Zeichen"
30168 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
30169 #~ msgstr "Unterschrift"
30174 #~ msgid "Braille mirror off"
30175 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
30177 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30178 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
30180 #~ msgid "LaTeX default"
30181 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
30183 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
30184 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
30186 #~ msgid "Left-click to open the inset"
30187 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
30189 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
30190 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
30192 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
30193 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
30196 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
30199 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
30200 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
30202 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
30204 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
30206 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
30207 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
30209 #~ msgid "Split View Vertically|V"
30210 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
30212 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30213 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
30216 #~ "Layout had to be changed from\n"
30217 #~ "%1$s to %2$s\n"
30218 #~ "because of class conversion from\n"
30221 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
30222 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
30223 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
30224 #~ "%4$s konvertiert wurde"
30226 #~ msgid "Changed Layout"
30227 #~ msgstr "Format geändert"
30229 #~ msgid "Unknown layout"
30230 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
30233 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
30234 #~ "Trying to use the default instead.\n"
30236 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
30237 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
30239 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
30240 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
30242 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
30243 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
30245 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
30246 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
30248 #~ msgid "Display image in LyX"
30249 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
30251 #~ msgid "Screen display"
30252 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
30254 #~ msgid "Grayscale"
30255 #~ msgstr "Graustufen"
30260 #~ msgid "&Display:"
30261 #~ msgstr "&Anzeige:"
30264 #~ msgstr "&Größe:"
30266 #~ msgid "Scr&een Display:"
30267 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
30269 #~ msgid "Do not display"
30270 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
30272 #~ msgid "Unknown Info: "
30273 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
30275 #~ msgid "Unknown action %1$s"
30276 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
30278 #~ msgid "Comma-separated values"
30279 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
30282 #~ msgid "Clear group"
30283 #~ msgstr "Seite leeren"
30286 #~ msgstr " (automatisch)"