]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
6c93d22f34b24e33fc4179ab065b5ded824c900f
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-07-23 00:18+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
195 #: src/Buffer.cpp:835
196 #: src/Buffer.cpp:2521
197 #: src/Buffer.cpp:2545
198 #: src/Buffer.cpp:2580
199 #: src/LyXFunc.cpp:666
200 #: src/LyXFunc.cpp:802
201 #: src/LyXFunc.cpp:980
202 #: src/LyXVC.cpp:179
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:772
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "Date&i"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dateiname"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Datei:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Entwurf"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Option:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Format:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Drehen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Winkel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Größe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Zuschneiden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 msgid "Form"
1243 msgstr "Form"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 msgid "FontUi"
1287 msgstr "FontUi"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 msgid "C&JK:"
1291 msgstr "C&JK:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 msgstr ""
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Grafik"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgid "Draft mode"
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgid "&Draft mode"
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Abstand:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1628 msgid "URL"
1629 msgstr "URL"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1637 msgid "&Target:"
1638 msgstr "&Ziel:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Name:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "Le&gende:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Marke:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Include"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Input"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Unformatiert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 msgid "&New"
1737 msgstr "&Neu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1748 msgid "&Master:"
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1756 msgid "Modules"
1757 msgstr "Module"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1760 msgid "De&lete"
1761 msgstr "&Löschen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1770 msgid "S&elected:"
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1774 msgid "A&vailable:"
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1782 msgid "&Options:"
1783 msgstr "&Optionen:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1798 msgid "Encoding"
1799 msgstr "Kodierung"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1806 msgid "&Other:"
1807 msgstr "&Andere:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1817 msgid "Listing"
1818 msgstr "Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1826 msgid "Style"
1827 msgstr "Stil"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1834 msgid "F&ont size:"
1835 msgstr "S&chriftgröße:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Schrift&familie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1846 msgid "Use extended character table"
1847 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1850 msgid "&Extended character table"
1851 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1854 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1855 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1858 msgid "Space i&n string as symbol"
1859 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1863 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1866 msgid "S&pace as symbol"
1867 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1878 msgid "Placement"
1879 msgstr "Platzierung"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1882 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1883 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1886 msgid "Check for floating listings"
1887 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1890 msgid "&Float"
1891 msgstr "Gleitob&jekt"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1894 msgid "Check for inline listings"
1895 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1898 msgid "&Inline listing"
1899 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1903 msgid "&Placement:"
1904 msgstr "&Platzierung:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1907 msgid "Line numbering"
1908 msgstr "Zeilennummerierung"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1911 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1912 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1915 msgid "Choose the font size for line numbers"
1916 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1919 msgid "Font si&ze:"
1920 msgstr "Schrift&größe:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1923 msgid "S&tep:"
1924 msgstr "Schr&itt:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1927 msgid "Difference between two numbered lines"
1928 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1931 msgid "&Side:"
1932 msgstr "&Seite:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1936 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1939 msgid "&Dialect:"
1940 msgstr "&Dialekt:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1943 msgid "Lan&guage:"
1944 msgstr "Sprac&he:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1947 msgid "Select the programming language"
1948 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1951 msgid "Range"
1952 msgstr "Bereich"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1955 msgid "&Last line:"
1956 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1959 msgid "The last line to be printed"
1960 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1963 msgid "The first line to be printed"
1964 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "E&rste Zeile:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "Er&weitert"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "Weitere Parameter"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1979 msgid "Feedback window"
1980 msgstr "Feedback-Fenster"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1984 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1987 msgid "Copy to Clip&board"
1988 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1991 msgid "Update the display"
1992 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1997 msgid "&Update"
1998 msgstr "&Aktualisieren"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2001 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2002 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2005 msgid "&Default Margins"
2006 msgstr "&Standard-Ränder"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2009 msgid "&Top:"
2010 msgstr "&Oben:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2013 msgid "&Bottom:"
2014 msgstr "&Unten:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2017 msgid "&Inner:"
2018 msgstr "&Innen:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2021 msgid "O&uter:"
2022 msgstr "&Außen:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2025 msgid "Head &sep:"
2026 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2029 msgid "Head &height:"
2030 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2033 msgid "&Foot skip:"
2034 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2037 msgid "&Column Sep:"
2038 msgstr "&Spaltenabstand:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2044 msgid "Number of rows"
2045 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2049 msgid "&Rows:"
2050 msgstr "&Zeilen:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2056 msgid "Number of columns"
2057 msgstr "Anzahl der Spalten"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2061 msgid "&Columns:"
2062 msgstr "&Spalten:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2066 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2070 msgid "Vertical alignment"
2071 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2074 msgid "&Vertical:"
2075 msgstr "&Vertikal:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2078 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2079 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2082 msgid "&Horizontal:"
2083 msgstr "&Horizontal:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2086 msgid "&Use AMS math package automatically"
2087 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2090 msgid "Use AMS &math package"
2091 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2094 msgid "Use esint package &automatically"
2095 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2098 msgid "Use &esint package"
2099 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2102 msgid "Sort &as:"
2103 msgstr "&Einsortieren als:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2106 msgid "&Description:"
2107 msgstr "&Beschreibung:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2110 msgid "&Symbol:"
2111 msgstr "&Symbol:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2114 msgid "Type"
2115 msgstr "Art"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2118 msgid "LyX internal only"
2119 msgstr "Nur LyX-intern"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2122 msgid "LyX &Note"
2123 msgstr "&LyX-Notiz"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2127 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2130 msgid "&Comment"
2131 msgstr "&Kommentar"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2134 msgid "Print as grey text"
2135 msgstr "Als grauen Text drucken"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2138 msgid "&Greyed out"
2139 msgstr "&Grauschrift"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2142 msgid "&List in Table of Contents"
2143 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2146 msgid "&Numbering"
2147 msgstr "&Nummerierung"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2151 msgid "Page Layout"
2152 msgstr "Seitenformat"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2155 msgid "Paper Format"
2156 msgstr "Seitenformat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2160 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2163 msgid "Style used for the page header and footer"
2164 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2167 msgid "Headings &style:"
2168 msgstr "&Seiten-Stil:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2171 msgid "&Landscape"
2172 msgstr "&Querformat"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2175 msgid "&Portrait"
2176 msgstr "Ho&chformat"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2181 msgid "&Format:"
2182 msgstr "&Format:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2185 msgid "&Orientation:"
2186 msgstr "&Orientierung:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2190 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2193 msgid "&Two-sided document"
2194 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2197 msgid "I&mmediate Apply"
2198 msgstr "&Direkt übernehmen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2201 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2202 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2205 msgid "Paragraph's &Default"
2206 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2209 msgid "Ri&ght"
2210 msgstr "Re&chts"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2213 msgid "C&enter"
2214 msgstr "&Zentriert"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2217 msgid "&Left"
2218 msgstr "&Links"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2221 msgid "&Justified"
2222 msgstr "&Blocksatz"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2225 msgid "&Indent Paragraph"
2226 msgstr "Absatz &einrücken"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2229 msgid "Label Width"
2230 msgstr "Markenbreite"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2238 msgid "Lo&ngest label"
2239 msgstr "Längste &Marke"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2242 msgid "Line &spacing"
2243 msgstr "Zeilen&abstand"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2246 #: src/Text.cpp:1377
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2248 msgid "Single"
2249 msgstr "Einfach"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2252 msgid "1.5"
2253 msgstr "1,5"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2256 #: src/Text.cpp:1383
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2258 msgid "Double"
2259 msgstr "Doppelt"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2262 msgid "&Use hyperref support"
2263 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2266 msgid "&General"
2267 msgstr "&Allgemein"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2270 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2271 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2274 msgid "Automatically fi&ll header"
2275 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2279 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2282 msgid "Load in &fullscreen mode"
2283 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2286 msgid "Header Information"
2287 msgstr "Dokument-Informationen"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2290 msgid "&Title:"
2291 msgstr "&Titel:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2294 msgid "&Author:"
2295 msgstr "&Autor:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2298 msgid "&Subject:"
2299 msgstr "&Betreff:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2302 msgid "&Keywords:"
2303 msgstr "&Schlagwörter:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2306 msgid "H&yperlinks"
2307 msgstr "H&yperlinks"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2310 msgid "Allows link text to break across lines."
2311 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2314 msgid "B&reak links over lines"
2315 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2318 msgid "No &frames around links"
2319 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2322 msgid "C&olor links"
2323 msgstr "&Links einfärben"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2327 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2328 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2331 msgid "B&ibliographical backreferences"
2332 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2335 msgid "Backreference by pa&ge number"
2336 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2339 msgid "&Bookmarks"
2340 msgstr "&Lesezeichen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2343 msgid "G&enerate Bookmarks"
2344 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2347 msgid "&Numbered bookmarks"
2348 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2351 msgid "Number of levels"
2352 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2355 msgid "&Open bookmarks"
2356 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2359 msgid "Additional o&ptions"
2360 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2363 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2364 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2367 msgid "&Alter..."
2368 msgstr "&Ändern..."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2371 msgid "In Math"
2372 msgstr "Im Mathemodus"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2375 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2376 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2379 msgid "Automatic in&line completion"
2380 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2383 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2384 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2387 msgid "Automatic p&opup"
2388 msgstr "Automatisches P&opup"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2391 msgid "In Text"
2392 msgstr "Im Textmodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2399 msgid "Automatic &inline completion"
2400 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2403 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2404 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2407 msgid "Automatic &popup"
2408 msgstr "Automatisches &Popup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2411 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2412 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Allgemein"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2425 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2428 msgid "s inline completion dela&y"
2429 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2432 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2433 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2436 msgid "s popup d&elay"
2437 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2440 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2441 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2444 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2445 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2448 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2449 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2452 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2453 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2456 msgid "C&onverter:"
2457 msgstr "&Konverter:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2460 msgid "E&xtra flag:"
2461 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2464 msgid "&From format:"
2465 msgstr "&Von Format:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2468 msgid "&To format:"
2469 msgstr "&In Format:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2473 msgid "&Modify"
2474 msgstr "&Ändern"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2480 msgid "Remo&ve"
2481 msgstr "&Entfernen"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2484 msgid "Converter Defi&nitions"
2485 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2488 msgid "Converter File Cache"
2489 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2492 msgid "&Enabled"
2493 msgstr "&Aktiv"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2496 msgid "&Maximum Age (in days):"
2497 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2500 msgid "&Date format:"
2501 msgstr "&Datumsformat:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2504 msgid "Date format for strftime output"
2505 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2508 msgid "Display &Graphics"
2509 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2512 msgid "Instant &Preview:"
2513 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2516 #: src/Font.cpp:66
2517 msgid "Off"
2518 msgstr "Aus"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2521 msgid "No math"
2522 msgstr "Kein Mathe"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2525 #: src/Font.cpp:66
2526 msgid "On"
2527 msgstr "An"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2531 msgid "Editing"
2532 msgstr "Bearbeiten"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2535 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2536 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2539 msgid "Sort &environments alphabetically"
2540 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2543 msgid "&Group environments by their category"
2544 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2547 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2548 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2551 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2552 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2555 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2556 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2559 msgid "Fullscreen"
2560 msgstr "Vollbild"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2563 msgid "&Limit text width"
2564 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2567 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2568 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2571 msgid "Hide tabba&r"
2572 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2575 msgid "Hide scr&ollbar"
2576 msgstr "S&crollbar verstecken"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2579 msgid "&Hide toolbars"
2580 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2583 msgid "&New..."
2584 msgstr "&Neu..."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2587 msgid "S&hort Name:"
2588 msgstr "&Einsortieren als:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2591 msgid "Vector graphi&cs format"
2592 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2595 msgid "&Document format"
2596 msgstr "&Dokumentenformat"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2599 msgid "&Viewer:"
2600 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2603 msgid "Ed&itor:"
2604 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2607 msgid "S&hortcut:"
2608 msgstr "&Tastenkürzel:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2611 msgid "E&xtension:"
2612 msgstr "Datei&endung:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2615 msgid "Co&pier:"
2616 msgstr "&Kopierer:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2619 msgid "&E-mail:"
2620 msgstr "&E-Mail:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2623 msgid "Your name"
2624 msgstr "Ihr Name"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2627 msgid "Your E-mail address"
2628 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2631 msgid "Keyboard"
2632 msgstr "Tastatur"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2635 msgid "Use &keyboard map"
2636 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2639 msgid "&First:"
2640 msgstr "&Erste:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2645 msgid "Br&owse..."
2646 msgstr "&Durchsuchen..."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2649 msgid "S&econd:"
2650 msgstr "&Zweite:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2653 msgid "B&rowse..."
2654 msgstr "&Durchsuchen..."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2657 msgid "Mouse"
2658 msgstr "Maus"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2661 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2662 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2665 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2666 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2669 msgid "&User Interface language:"
2670 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2674 msgid "Select the default language of your documents"
2675 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Default language:"
2679 msgstr "Standard-&Sprache:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2682 msgid "Language pac&kage:"
2683 msgstr "Sprach-&Paket:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2686 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2687 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2690 msgid "Command s&tart:"
2691 msgstr "Befehl &Anfang:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2694 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2695 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2698 msgid "Command e&nd:"
2699 msgstr "Befehl &Ende:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2703 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2710 msgid "Use b&abel"
2711 msgstr "&Babel verwenden"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2714 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2715 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2718 msgid "&Global"
2719 msgstr "&Global"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2722 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2723 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2726 msgid "Auto &begin"
2727 msgstr "A&uto-Beginn"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2730 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2731 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2734 msgid "Auto &end"
2735 msgstr "Au&to-Ende"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2739 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2742 msgid "Mark &foreign languages"
2743 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2746 msgid "Right-to-left language support"
2747 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2750 #: src/LyXRC.cpp:2741
2751 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2752 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2755 msgid "Enable &RTL support"
2756 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2759 msgid "Cursor movement:"
2760 msgstr "Cursorbewegung:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2763 msgid "&Logical"
2764 msgstr "&Logisch"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2767 msgid "&Visual"
2768 msgstr "&Visuell"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2771 msgid "Set class options to default on class change"
2772 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2775 msgid "&Reset class options when document class changes"
2776 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2779 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2780 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2784 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2787 msgid "Default paper si&ze:"
2788 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2791 msgid "Te&X encoding:"
2792 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2795 msgid "CheckTeX start options and flags"
2796 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2799 msgid "&Index command:"
2800 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2803 msgid "&BibTeX command:"
2804 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2807 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2808 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2811 msgid "Chec&kTeX command:"
2812 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2815 msgid "BibTeX command and options"
2816 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2819 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2820 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2823 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2824 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2828 msgid "US letter"
2829 msgstr "US letter"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2833 msgid "US legal"
2834 msgstr "US legal"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2838 msgid "US executive"
2839 msgstr "US executive"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2843 msgid "A3"
2844 msgstr "A3"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2848 msgid "A4"
2849 msgstr "A4"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2853 msgid "A5"
2854 msgstr "A5"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2858 msgid "B5"
2859 msgstr "B5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2862 msgid "&Working directory:"
2863 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2871 msgid "Browse..."
2872 msgstr "Durchsuchen..."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2875 msgid "&Document templates:"
2876 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2879 msgid "&Example files:"
2880 msgstr "&Beispieldateien:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2883 msgid "&Backup directory:"
2884 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2887 msgid "Ly&XServer pipe:"
2888 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2891 msgid "&Temporary directory:"
2892 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2895 msgid "&PATH prefix:"
2896 msgstr "&PATH-Präfix:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2899 #: src/LyXRC.cpp:2427
2900 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2901 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2904 msgid "Output &line length:"
2905 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2908 msgid "&roff command:"
2909 msgstr "&Roff-Befehl:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2912 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2913 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2916 msgid "Printer Command Options"
2917 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2920 msgid "Extension to be used when printing to file."
2921 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2924 msgid "File ex&tension:"
2925 msgstr "Datei&endung:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2928 msgid "Option used to print to a file."
2929 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2932 msgid "Print to &file:"
2933 msgstr "Druck in Da&tei:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2936 msgid "Option used to print to non-default printer."
2937 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2940 msgid "Set p&rinter:"
2941 msgstr "Drucker &festlegen:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2944 msgid "Option used with spool command to set printer."
2945 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2948 msgid "Spool pr&inter:"
2949 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2952 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2953 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2956 msgid "Spool &command:"
2957 msgstr "Spool-&Befehl:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2960 msgid "Option used to reverse page order."
2961 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2964 msgid "Re&verse pages:"
2965 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2968 msgid "Lan&dscape:"
2969 msgstr "&Querformat:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2972 msgid "Number of Co&pies:"
2973 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2976 msgid "Option used to set number of copies."
2977 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2980 msgid "Option used to print a range of pages."
2981 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2984 msgid "Co&llated:"
2985 msgstr "&Gruppieren:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2988 msgid "Pa&ge range:"
2989 msgstr "Se&itenbereich:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2992 msgid "Option used to collate multiple copies."
2993 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2996 msgid "&Odd pages:"
2997 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3000 msgid "&Even pages:"
3001 msgstr "&Gerade Seiten:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3004 msgid "Paper t&ype:"
3005 msgstr "Papier&art:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3008 msgid "Paper si&ze:"
3009 msgstr "&Papiergröße:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3012 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3013 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3016 msgid "E&xtra options:"
3017 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3021 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3024 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3025 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3028 msgid "Adapt output to printer"
3029 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3032 msgid "Name of the default printer"
3033 msgstr "Name des Standarddruckers"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3036 msgid "Default &printer:"
3037 msgstr "Standard-&Drucker:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3040 msgid "Printer co&mmand:"
3041 msgstr "D&ruckbefehl:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3044 msgid "Sa&ns Serif:"
3045 msgstr "&Serifenlos:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3048 msgid "T&ypewriter:"
3049 msgstr "&Schreibmaschine:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3052 msgid "Screen &DPI:"
3053 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3054
3055 # , c-format
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3057 msgid "&Zoom %:"
3058 msgstr "&Vergrößerung %:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3061 msgid "Font Sizes"
3062 msgstr "Schriftgrößen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3065 msgid "Larger:"
3066 msgstr "Größer:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3069 msgid "Largest:"
3070 msgstr "Noch größer:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3073 msgid "Huge:"
3074 msgstr "Riesig:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3077 msgid "Hugest:"
3078 msgstr "Gigantisch:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3081 msgid "Smallest:"
3082 msgstr "Sehr klein:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3085 msgid "Smaller:"
3086 msgstr "Kleiner:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3089 msgid "Small:"
3090 msgstr "Klein:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3093 msgid "Normal:"
3094 msgstr "Normal:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3097 msgid "Tiny:"
3098 msgstr "Winzig:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3101 msgid "Large:"
3102 msgstr "Groß:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3105 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3106 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3109 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3110 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3113 msgid "Ne&w"
3114 msgstr "Ne&u"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3117 msgid "&Bind file:"
3118 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3121 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3122 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3125 msgid "Al&ternative language:"
3126 msgstr "&Alternative Sprache:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3129 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3130 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3133 msgid "Personal &dictionary:"
3134 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3137 msgid "Escape cha&racters:"
3138 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3141 msgid "Spellchec&ker executable:"
3142 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3146 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3149 msgid "Use input encod&ing"
3150 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3154 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3157 msgid "Accept compound &words"
3158 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3161 msgid "Session"
3162 msgstr "Sitzung"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3165 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3166 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3169 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3170 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3173 msgid "Restore cursor positions"
3174 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3177 msgid "Load opened files from last session"
3178 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3181 msgid "Documents"
3182 msgstr "Dokumente"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3185 msgid "&Maximum last files:"
3186 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3189 msgid "minutes"
3190 msgstr "Minuten"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3193 msgid "B&ackup documents, every"
3194 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3197 msgid "Open documents in &tabs"
3198 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3201 msgid "Automatic help"
3202 msgstr "Automatische Hilfe"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3205 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3206 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3209 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3210 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3213 msgid "Bro&wse..."
3214 msgstr "&Durchsuchen..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3217 msgid "&User interface file:"
3218 msgstr "&GUI-Datei:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3221 #: src/LyXFunc.cpp:665
3222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3223 msgid "&Save"
3224 msgstr "&Speichern"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3227 msgid "Pages"
3228 msgstr "Seiten"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3231 msgid "Page number to print from"
3232 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3235 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3236 msgstr "&Bis:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3239 msgid "Page number to print to"
3240 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3244 msgid "Print all pages"
3245 msgstr "Alle Seiten drucken"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3248 msgid "Fro&m"
3249 msgstr "&Von"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3252 msgid "&All"
3253 msgstr "&Alle"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3256 msgid "Print &odd-numbered pages"
3257 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3260 msgid "Print &even-numbered pages"
3261 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3264 msgid "Print in reverse order"
3265 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3268 msgid "Re&verse order"
3269 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3272 msgid "Copie&s"
3273 msgstr "Kopie&n"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3276 msgid "Number of copies"
3277 msgstr "Anzahl der Kopien"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3280 msgid "Collate copies"
3281 msgstr "Kopien sortieren"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3284 msgid "&Collate"
3285 msgstr "&Sortieren"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3288 msgid "&Print"
3289 msgstr "&Drucken"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3292 msgid "Print Destination"
3293 msgstr "Druckziel"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3296 msgid "Send output to the printer"
3297 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3300 msgid "P&rinter:"
3301 msgstr "D&rucker:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3304 msgid "Send output to the given printer"
3305 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3309 msgid "Send output to a file"
3310 msgstr "In eine Datei drucken"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3313 msgid "La&bels in:"
3314 msgstr "Ma&rken in:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3318 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3321 msgid "<reference>"
3322 msgstr "<Querverweis>"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3325 msgid "(<reference>)"
3326 msgstr "(<Querverweis>)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3329 msgid "<page>"
3330 msgstr "<Seite>"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3333 msgid "on page <page>"
3334 msgstr "auf Seite <Seite>"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3337 msgid "<reference> on page <page>"
3338 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3341 msgid "Formatted reference"
3342 msgstr "Formatierter Querverweis"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3345 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3346 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3349 msgid "&Sort"
3350 msgstr "&Sortieren"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3353 msgid "Update the label list"
3354 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3357 msgid "Jump to the label"
3358 msgstr "Springe zur Marke"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3362 msgid "&Go to Label"
3363 msgstr "&Gehe zur Marke"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3366 msgid "&Find:"
3367 msgstr "&Suchen:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3370 msgid "Replace &with:"
3371 msgstr "Ersetzen &durch:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3374 msgid "Case &sensitive"
3375 msgstr ""
3376 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3377 "beachten"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3380 msgid "Match whole words onl&y"
3381 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3384 msgid "Find &Next"
3385 msgstr "&Nächstes suchen"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3390 msgid "&Replace"
3391 msgstr "&Ersetzen"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3394 msgid "Replace &All"
3395 msgstr "&Alles ersetzen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3398 msgid "Search &backwards"
3399 msgstr "&Rückwärts suchen"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3403 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3406 msgid "&Export formats:"
3407 msgstr "&Exportformate:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3410 msgid "&Command:"
3411 msgstr "&Befehl:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3414 msgid "Edit shortcut"
3415 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3418 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3419 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3422 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3423 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3426 msgid "&Delete Key"
3427 msgstr "&Lösche Kürzel"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3430 msgid "Clear current shortcut"
3431 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3435 msgid "C&lear"
3436 msgstr "Ent&fernen"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3439 msgid "&Shortcut:"
3440 msgstr "&Tastenkürzel:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3443 msgid "&Function:"
3444 msgstr "&Funktion:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3447 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3448 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3451 msgid "Suggestions:"
3452 msgstr "Vorschläge:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3455 msgid "Replace word with current choice"
3456 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3459 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3460 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3463 msgid "Ignore this word"
3464 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3467 msgid "&Ignore"
3468 msgstr "&Ignorieren"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3471 msgid "Ignore this word throughout this session"
3472 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3475 msgid "I&gnore All"
3476 msgstr "&Alle ignorieren"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3479 msgid "Replacement:"
3480 msgstr "Ersetzung:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3483 msgid "Current word"
3484 msgstr "Aktuelles Wort"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3487 msgid "Unknown word:"
3488 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3491 msgid "Replace with selected word"
3492 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3495 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3496 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3499 msgid "Ca&tegory:"
3500 msgstr "Ka&tegorie:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3503 msgid "Select this to display all available characters at once"
3504 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3507 msgid "&Display all"
3508 msgstr "&Alle Anzeigen"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3511 msgid "&Table Settings"
3512 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3515 msgid "Column Width"
3516 msgstr "Spaltenbreite"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3519 msgid "Fixed width of the column"
3520 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3523 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3524 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3527 msgid "&Vertical alignment:"
3528 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3531 msgid "&Horizontal alignment:"
3532 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3535 msgid "Horizontal alignment in column"
3536 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3541 msgid "Justified"
3542 msgstr "Blocksatz"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3546 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3550 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3554 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3558 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3561 msgid "Merge cells"
3562 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3565 msgid "&Multicolumn"
3566 msgstr "&Mehrfachspalte"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3569 msgid "LaTe&X argument:"
3570 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3574 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3577 msgid "&Borders"
3578 msgstr "&Rahmenlinien"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3581 msgid "All Borders"
3582 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3586 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3589 msgid "&Set"
3590 msgstr "&Festlegen"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3598 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3601 msgid "Fo&rmal"
3602 msgstr "Fo&rmal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3605 msgid "Use default (grid-like) border style"
3606 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3609 msgid "De&fault"
3610 msgstr "&Standard"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3613 msgid "Set Borders"
3614 msgstr "Rahmenlinien ein"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3617 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3618 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3621 msgid "Additional Space"
3622 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3625 msgid "T&op of row:"
3626 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3629 msgid "Botto&m of row:"
3630 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3633 msgid "Bet&ween rows:"
3634 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3637 msgid "&Longtable"
3638 msgstr "&Lange Tabelle"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3641 msgid "Set a page break on the current row"
3642 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3645 msgid "Page &break on current row"
3646 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3649 msgid "Settings"
3650 msgstr "Einstellungen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3653 msgid "Status"
3654 msgstr "Status"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3657 msgid "Border above"
3658 msgstr "Rahmen oben"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3661 msgid "Border below"
3662 msgstr "Rahmen unten"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3665 msgid "Contents"
3666 msgstr "Inhalt"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3669 msgid "Header:"
3670 msgstr "Kopfzeile:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3674 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3683 msgid "on"
3684 msgstr "an"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3694 msgid "double"
3695 msgstr "doppelt"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3698 msgid "First header:"
3699 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3702 msgid "This row is the header of the first page"
3703 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3706 msgid "Don't output the first header"
3707 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3711 msgid "is empty"
3712 msgstr "ist leer"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3715 msgid "Footer:"
3716 msgstr "Fußzeile:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3720 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3723 msgid "Last footer:"
3724 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3727 msgid "This row is the footer of the last page"
3728 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3731 msgid "Don't output the last footer"
3732 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3735 msgid "Caption:"
3736 msgstr "Legende:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3739 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3740 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3743 msgid "&Use long table"
3744 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3747 msgid "Current cell:"
3748 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3751 msgid "Current row position"
3752 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3755 msgid "Current column position"
3756 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3759 msgid "Close this dialog"
3760 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3763 msgid "Rebuild the file lists"
3764 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3767 msgid "&Rescan"
3768 msgstr "&Neu lesen"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3771 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3772 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3775 msgid "&View"
3776 msgstr "&Ansicht"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3779 msgid "Selected classes or styles"
3780 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3783 msgid "LaTeX classes"
3784 msgstr "LaTeX-Klassen"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3787 msgid "LaTeX styles"
3788 msgstr "LaTeX-Stile"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3791 msgid "BibTeX styles"
3792 msgstr "BibTeX-Stile"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3795 msgid "Toggles view of the file list"
3796 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3799 msgid "Show &path"
3800 msgstr "&Pfad anzeigen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3803 msgid "Spacing"
3804 msgstr "Abstand"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3807 msgid "Separate paragraphs with"
3808 msgstr "Absätze trennen durch"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3811 msgid "Listing settings"
3812 msgstr "Listing-Einstellungen"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3815 msgid "Format text into two columns"
3816 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3819 msgid "Two-&column document"
3820 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3823 msgid "&Vertical space"
3824 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3827 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3828 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3831 msgid "&Indentation"
3832 msgstr "&Einrückung"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3835 msgid "&Line spacing:"
3836 msgstr "&Zeilenabstand:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3839 msgid "Index entry"
3840 msgstr "Stichwort"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3843 msgid "&Keyword:"
3844 msgstr "&Schlagwort:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3848 msgid "Entry"
3849 msgstr "Eintrag"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3853 msgid "The selected entry"
3854 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3857 msgid "&Selection:"
3858 msgstr "&Auswahl:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3861 msgid "Replace the entry with the selection"
3862 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3865 msgid "Update navigation tree"
3866 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3893 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3894 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3897 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3898 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3902 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3905 msgid "DefSkip"
3906 msgstr "Standard"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Klein"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3915 msgid "MedSkip"
3916 msgstr "Mittel"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3920 msgid "BigSkip"
3921 msgstr "Groß"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3924 msgid "VFill"
3925 msgstr "Variabel"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3928 msgid "Complete source"
3929 msgstr "Vollständige Quelle"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3932 msgid "Automatic update"
3933 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3936 msgid "Unit of width value"
3937 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 msgid "use number of lines"
3945 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3948 msgid "&Line span:"
3949 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Außen (Standard)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3956 msgid "Inner"
3957 msgstr "Innen"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr "Überhang benutzen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 msgid "Over&hang:"
3965 msgstr "Über&hang:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 msgid "Overhang value"
3969 msgstr "Überhangwert"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3972 msgid "Unit of overhang value"
3973 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3976 msgid "Check this to allow flexible placement"
3977 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3980 msgid "Allow &floating"
3981 msgstr "&Gleiten erlauben"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3984 #: lib/layouts/aa.layout:25
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3988 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3989 #: lib/layouts/apa.layout:24
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3991 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3992 #: lib/layouts/chess.layout:29
3993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3997 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3998 #: lib/layouts/foils.layout:30
3999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4000 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4001 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4006 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4007 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4008 #: lib/layouts/paper.layout:14
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4010 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4016 #: lib/layouts/slides.layout:60
4017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4020 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4021 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4024 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4025 msgid "Standard"
4026 msgstr "Standard"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4035 #: lib/layouts/foils.layout:278
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4044 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4045 msgid "Proof"
4046 msgstr "Beweis"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4050 msgid "Proof:"
4051 msgstr "Beweis:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4056 #: lib/layouts/foils.layout:218
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4070 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4073 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4075 msgid "Theorem"
4076 msgstr "Theorem"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4079 msgid "Theorem #:"
4080 msgstr "Theorem #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4084 #: lib/layouts/foils.layout:243
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4095 msgid "Lemma"
4096 msgstr "Lemma"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4099 msgid "Lemma #:"
4100 msgstr "Lemma #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4105 #: lib/layouts/foils.layout:250
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4116 msgid "Corollary"
4117 msgstr "Korollar"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4120 msgid "Corollary #:"
4121 msgstr "Korollar #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4125 #: lib/layouts/foils.layout:257
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4135 msgid "Proposition"
4136 msgstr "Feststellung"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4139 msgid "Proposition #:"
4140 msgstr "Feststellung #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4152 msgid "Conjecture"
4153 msgstr "Vermutung"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4156 msgid "Conjecture #:"
4157 msgstr "Vermutung #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4162 msgid "Criterion"
4163 msgstr "Kriterium"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4166 msgid "Criterion #:"
4167 msgstr "Kriterium #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4173 msgid "Fact"
4174 msgstr "Fakt"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4177 msgid "Fact #:"
4178 msgstr "Fakt #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4182 msgid "Axiom"
4183 msgstr "Axiom"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4186 msgid "Axiom #:"
4187 msgstr "Axiom #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4192 #: lib/layouts/foils.layout:264
4193 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4203 msgid "Definition"
4204 msgstr "Definition"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4207 msgid "Definition #:"
4208 msgstr "Definition #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4222 msgid "Example"
4223 msgstr "Beispiel"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4226 msgid "Example #:"
4227 msgstr "Beispiel #:"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4231 msgid "Condition"
4232 msgstr "Bedingung"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4235 msgid "Condition #:"
4236 msgstr "Bedingung #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4242 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4246 msgid "Problem"
4247 msgstr "Problem"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4250 msgid "Problem #:"
4251 msgstr "Problem #:"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4256 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4260 msgid "Exercise"
4261 msgstr "Aufgabe"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4264 msgid "Exercise #:"
4265 msgstr "Aufgabe #:"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4273 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4277 msgid "Remark"
4278 msgstr "Bemerkung"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4281 msgid "Remark #:"
4282 msgstr "Bemerkung #:"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4286 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4291 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4295 msgid "Claim"
4296 msgstr "Behauptung"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4299 msgid "Claim #:"
4300 msgstr "Behauptung #:"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4303 #: lib/layouts/apa.layout:212
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4307 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4308 #: lib/layouts/slides.layout:167
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4311 msgid "Note"
4312 msgstr "Notiz"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4315 msgid "Note #:"
4316 msgstr "Notiz #:"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4322 msgid "Notation"
4323 msgstr "Notation"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4326 msgid "Notation #:"
4327 msgstr "Notation #:"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4332 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4335 msgid "Case"
4336 msgstr "Fall"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4339 msgid "Case #:"
4340 msgstr "Fall #:"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4343 #: lib/layouts/aa.layout:40
4344 #: lib/layouts/aa.layout:217
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4349 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4351 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4352 #: lib/layouts/apa.layout:307
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4357 #: lib/layouts/egs.layout:30
4358 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4363 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4366 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4367 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4369 #: lib/layouts/paper.layout:44
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4375 #: lib/layouts/spie.layout:19
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4382 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4383 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4384 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4386 msgid "Section"
4387 msgstr "Abschnitt"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4390 #: lib/layouts/aa.layout:43
4391 #: lib/layouts/aa.layout:227
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4396 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4398 #: lib/layouts/apa.layout:317
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4400 #: lib/layouts/egs.layout:51
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4403 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4408 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4410 #: lib/layouts/paper.layout:53
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4414 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4420 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4422 msgid "Subsection"
4423 msgstr "Unterabschnitt"
4424
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4426 #: lib/layouts/aa.layout:46
4427 #: lib/layouts/aa.layout:239
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4432 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4433 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4434 #: lib/layouts/apa.layout:326
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4442 #: lib/layouts/paper.layout:62
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4450 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4452 msgid "Subsubsection"
4453 msgstr "Unterunterabschn."
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4457 #: lib/layouts/egs.layout:576
4458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4462 #: lib/layouts/spie.layout:29
4463 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4466 msgid "Section*"
4467 msgstr "Abschnitt*"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4471 #: lib/layouts/egs.layout:596
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4477 msgid "Subsection*"
4478 msgstr "Unterabschnitt*"
4479
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4485 msgid "Subsubsection*"
4486 msgstr "Unterunterabschn.*"
4487
4488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4489 #: lib/layouts/aa.layout:83
4490 #: lib/layouts/aa.layout:283
4491 #: lib/layouts/aa.layout:298
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4496 #: lib/layouts/apa.layout:69
4497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4499 #: lib/layouts/egs.layout:481
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4502 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4503 #: lib/layouts/foils.layout:147
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4508 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4510 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4514 #: lib/layouts/paper.layout:132
4515 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4518 #: lib/layouts/spie.layout:73
4519 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4520 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4523 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4524 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4528 #: src/output_plaintext.cpp:133
4529 msgid "Abstract"
4530 msgstr "Zusammenfassung"
4531
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4533 msgid "Abstract---"
4534 msgstr "Zusammenfassung---"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4537 #: lib/layouts/aa.layout:312
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4544 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4546 #: lib/layouts/paper.layout:171
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4549 #: lib/layouts/spie.layout:39
4550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4553 msgid "Keywords"
4554 msgstr "Schlagwörter"
4555
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4557 msgid "Index Terms---"
4558 msgstr "Stichwörter---"
4559
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4561 #: lib/layouts/aa.layout:89
4562 #: lib/layouts/aa.layout:341
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4566 #: lib/layouts/book.layout:21
4567 #: lib/layouts/book.layout:23
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4569 #: lib/layouts/egs.layout:552
4570 #: lib/layouts/foils.layout:210
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4573 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4575 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4576 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4577 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4578 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4579 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4580 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4581 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4583 #: lib/layouts/report.layout:12
4584 #: lib/layouts/report.layout:14
4585 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4586 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4590 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4594 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4598 msgid "Bibliography"
4599 msgstr "Literaturverzeichnis"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4609 #: src/rowpainter.cpp:462
4610 msgid "Appendix"
4611 msgstr "Anhang"
4612
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4615 msgid "Appendices"
4616 msgstr "Anhänge"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4619 msgid "Biography"
4620 msgstr "Biographie"
4621
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4623 msgid "BiographyNoPhoto"
4624 msgstr "Biographie ohne Foto"
4625
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4628 msgid "Footernote"
4629 msgstr "Fußnote"
4630
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4632 msgid "MarkBoth"
4633 msgstr "Beides markieren"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:49
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4638 #: lib/layouts/apa.layout:354
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4640 #: lib/layouts/egs.layout:163
4641 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4643 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4644 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4645 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4646 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4647 msgid "Itemize"
4648 msgstr "Auflistung"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:52
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4653 #: lib/layouts/apa.layout:372
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4655 #: lib/layouts/egs.layout:145
4656 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4658 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4659 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4661 msgid "Enumerate"
4662 msgstr "Aufzählung"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:55
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4668 #: lib/layouts/egs.layout:181
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4670 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4671 #: lib/layouts/paper.layout:103
4672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4675 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4679 msgid "Description"
4680 msgstr "Beschreibung"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:58
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4688 #: lib/layouts/egs.layout:128
4689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4692 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4693 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4696 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4698 msgid "List"
4699 msgstr "Liste"
4700
4701 #: lib/layouts/aa.layout:62
4702 #: lib/layouts/aa.layout:249
4703 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4704 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4707 #: lib/layouts/apa.layout:39
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4709 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4711 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4712 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4713 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4714 #: lib/layouts/egs.layout:246
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4716 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4717 #: lib/layouts/foils.layout:125
4718 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4722 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4724 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4727 #: lib/layouts/paper.layout:112
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4729 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4733 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4734 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4735 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4742 msgid "Title"
4743 msgstr "Titel"
4744
4745 #: lib/layouts/aa.layout:65
4746 #: lib/layouts/aa.layout:110
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4749 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4751 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4752 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4754 msgid "Subtitle"
4755 msgstr "Untertitel"
4756
4757 #: lib/layouts/aa.layout:68
4758 #: lib/layouts/aa.layout:261
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4763 #: lib/layouts/apa.layout:113
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4765 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4767 #: lib/layouts/egs.layout:288
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4770 #: lib/layouts/foils.layout:133
4771 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4779 #: lib/layouts/paper.layout:122
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4781 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4784 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4789 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4791 msgid "Author"
4792 msgstr "Autor"
4793
4794 #: lib/layouts/aa.layout:71
4795 #: lib/layouts/aa.layout:131
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4797 #: lib/layouts/egs.layout:233
4798 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4804 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4805 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4806 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4807 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4810 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4813 msgid "Address"
4814 msgstr "Adresse"
4815
4816 #: lib/layouts/aa.layout:74
4817 #: lib/layouts/aa.layout:148
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4820 msgid "Offprint"
4821 msgstr "Sonderdruck"
4822
4823 #: lib/layouts/aa.layout:77
4824 #: lib/layouts/aa.layout:170
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4826 msgid "Mail"
4827 msgstr "Post"
4828
4829 #: lib/layouts/aa.layout:80
4830 #: lib/layouts/aa.layout:272
4831 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4836 #: lib/layouts/egs.layout:466
4837 #: lib/layouts/foils.layout:140
4838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4842 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4843 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4851 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4853 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4854 #: lib/external_templates:297
4855 #: lib/external_templates:298
4856 #: lib/external_templates:302
4857 msgid "Date"
4858 msgstr "Datum"
4859
4860 #: lib/layouts/aa.layout:86
4861 #: lib/layouts/aa.layout:192
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4863 #: lib/layouts/egs.layout:527
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4865 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4868 msgid "Acknowledgement"
4869 msgstr "Danksagung"
4870
4871 #: lib/layouts/aa.layout:156
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4873 msgid "Offprint Requests to:"
4874 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:178
4877 msgid "Correspondence to:"
4878 msgstr "Schriftverkehr an:"
4879
4880 #: lib/layouts/aa.layout:203
4881 #: lib/layouts/egs.layout:516
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4883 msgid "Acknowledgements."
4884 msgstr "Danksagungen."
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:327
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4888 msgid "Key words."
4889 msgstr "Schlagwörter."
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:349
4892 msgid "CharStyle:Institute"
4893 msgstr "Textstil: Institut"
4894
4895 #: lib/layouts/aa.layout:359
4896 msgid "CharStyle:E-Mail"
4897 msgstr "Textstil: E-Mail"
4898
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4900 #: lib/layouts/egs.layout:612
4901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4902 msgid "LaTeX"
4903 msgstr "LaTeX"
4904
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4908 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4909 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4911 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4914 msgid "Email"
4915 msgstr "E-Mail"
4916
4917 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4918 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4920 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4921 msgid "Thesaurus"
4922 msgstr "Thesaurus"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4925 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4926 #: lib/layouts/apa.layout:335
4927 #: lib/layouts/egs.layout:69
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4931 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4932 #: lib/layouts/paper.layout:71
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4934 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4937 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4941 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4943 msgid "Paragraph"
4944 msgstr "Paragraph"
4945
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4948 #: lib/layouts/apa.layout:149
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4950 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4953 msgid "Affiliation"
4954 msgstr "Zugehörigkeit"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4958 msgid "And"
4959 msgstr "Und"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4963 #: lib/layouts/apa.layout:221
4964 #: lib/layouts/egs.layout:502
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4966 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4967 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4968 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4969 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4971 msgid "Acknowledgements"
4972 msgstr "Danksagungen"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4979 #: lib/layouts/egs.layout:566
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4981 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4983 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4985 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4990 #: src/output_plaintext.cpp:145
4991 msgid "References"
4992 msgstr "Referenzen"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4996 msgid "PlaceFigure"
4997 msgstr "Abbildung platzieren"
4998
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5001 msgid "PlaceTable"
5002 msgstr "Tabelle platzieren"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5006 msgid "TableComments"
5007 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5011 msgid "TableRefs"
5012 msgstr "Tabellen-Verweise"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5016 msgid "MathLetters"
5017 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5018
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5021 msgid "NoteToEditor"
5022 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5026 msgid "Facility"
5027 msgstr "Einrichtung"
5028
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5031 msgid "Objectname"
5032 msgstr "Objektname"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5036 msgid "Dataset"
5037 msgstr "Datensatz"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5040 msgid "Subject headings:"
5041 msgstr "Schlagwörter:"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5044 msgid "[Acknowledgements]"
5045 msgstr "[Danksagungen]"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
5050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5052 msgid "and"
5053 msgstr "und"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5056 msgid "Place Figure here:"
5057 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5060 msgid "Place Table here:"
5061 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5064 msgid "[Appendix]"
5065 msgstr "[Anhang]"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5068 msgid "Note to Editor:"
5069 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5072 msgid "References. ---"
5073 msgstr "Referenzen. ---"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5076 msgid "Note. ---"
5077 msgstr "Notiz. ---"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5080 msgid "FigCaption"
5081 msgstr "Abbildungslegende"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5084 msgid "Fig. ---"
5085 msgstr "Abb. ---"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5088 msgid "Facility:"
5089 msgstr "Einrichtung:"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5092 msgid "Obj:"
5093 msgstr "Objekt:"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5096 msgid "Dataset:"
5097 msgstr "Datensatz:"
5098
5099 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5100 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5106 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5111 msgid "MainText"
5112 msgstr "Haupttext"
5113
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5117 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5118 msgid "\\arabic{section}"
5119 msgstr "\\arabic{section}"
5120
5121 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5122 msgid "Chapter Exercises"
5123 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:50
5126 msgid "RightHeader"
5127 msgstr "Kopfzeile rechts"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:59
5130 msgid "Right header:"
5131 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:82
5134 msgid "Abstract:"
5135 msgstr "Zusammenfassung:"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:91
5138 msgid "ShortTitle"
5139 msgstr "Kurztitel"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:99
5142 msgid "Short title:"
5143 msgstr "Kurztitel:"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:128
5146 msgid "TwoAuthors"
5147 msgstr "Zwei Autoren"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:135
5150 msgid "ThreeAuthors"
5151 msgstr "Drei Autoren"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:142
5154 msgid "FourAuthors"
5155 msgstr "Vier Autoren"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:161
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5160 msgid "Affiliation:"
5161 msgstr "Zugehörigkeit:"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:170
5164 msgid "TwoAffiliations"
5165 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:177
5168 msgid "ThreeAffiliations"
5169 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:184
5172 msgid "FourAffiliations"
5173 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:191
5176 #: lib/layouts/egs.layout:332
5177 msgid "Journal"
5178 msgstr "Zeitschrift"
5179
5180 #: lib/layouts/apa.layout:205
5181 msgid "CopNum"
5182 msgstr "Laufende Nummer"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:233
5185 msgid "Acknowledgements:"
5186 msgstr "Danksagungen:"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:242
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5192 #: lib/layouts/spie.layout:88
5193 msgid "Acknowledgments"
5194 msgstr "Danksagungen"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:247
5197 msgid "ThickLine"
5198 msgstr "Dicke Linie"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:257
5201 msgid "CenteredCaption"
5202 msgstr "Zentrierte Legende"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:267
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5207 msgid "Senseless!"
5208 msgstr "Sinnlos!"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:277
5211 msgid "FitFigure"
5212 msgstr "Abbildung einpassen"
5213
5214 #: lib/layouts/apa.layout:283
5215 msgid "FitBitmap"
5216 msgstr "Bitmap einpassen"
5217
5218 #: lib/layouts/apa.layout:344
5219 #: lib/layouts/egs.layout:86
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5223 #: lib/layouts/paper.layout:80
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Unterparagraph"
5231
5232 #: lib/layouts/apa.layout:368
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5234 #: lib/layouts/egs.layout:177
5235 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5237 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5239 msgid "*"
5240 msgstr "*"
5241
5242 #: lib/layouts/apa.layout:390
5243 msgid "Seriate"
5244 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5245
5246 #: lib/layouts/apa.layout:406
5247 #: lib/layouts/apa.layout:407
5248 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5249 msgid "(\\alph{enumii})"
5250 msgstr "(\\alph{enumii})"
5251
5252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5253 msgid "LatinOn"
5254 msgstr "Latein an"
5255
5256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5257 msgid "Latin on"
5258 msgstr "Latein an"
5259
5260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5261 msgid "LatinOff"
5262 msgstr "Latein aus"
5263
5264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5265 msgid "Latin off"
5266 msgstr "Latein aus"
5267
5268 #: lib/layouts/article.layout:18
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5271 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5272 #: lib/layouts/paper.layout:32
5273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5274 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5277 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5280 msgid "Part"
5281 msgstr "Teil"
5282
5283 #: lib/layouts/article.layout:29
5284 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5286 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5289 msgid "Part*"
5290 msgstr "Teil*"
5291
5292 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5295 msgid "BeginFrame"
5296 msgstr "BeginneRahmen"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5299 #: lib/layouts/egs.layout:196
5300 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5301 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5302 msgid "MM"
5303 msgstr "MM"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5306 msgid "Section \\arabic{section}"
5307 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5311 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5312 msgid "\\Alph{section}"
5313 msgstr "\\Alph{section}"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5324 msgid "Unnumbered"
5325 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5329 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5340 msgid "Frames"
5341 msgstr "Rahmen"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5344 msgid "Frame"
5345 msgstr "Rahmen"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5348 msgid "BeginPlainFrame"
5349 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5352 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5353 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5356 msgid "AgainFrame"
5357 msgstr "RahmenNochmal"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5360 msgid "Again frame with label"
5361 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5364 msgid "EndFrame"
5365 msgstr "BeendeRahmen"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5368 msgid "________________________________"
5369 msgstr "________________________________"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5372 msgid "FrameSubtitle"
5373 msgstr "RahmenUntertitel"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5376 msgid "Column"
5377 msgstr "Spalte"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5385 msgid "Columns"
5386 msgstr "Spalten"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5390 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5393 msgid "ColumnsCenterAligned"
5394 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5397 msgid "Columns (center aligned)"
5398 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5401 msgid "ColumnsTopAligned"
5402 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5405 msgid "Columns (top aligned)"
5406 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5409 msgid "Pause"
5410 msgstr "Pause"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5417 msgid "Overlays"
5418 msgstr "Overlays"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5426 msgid "Overprint"
5427 msgstr "Überdruck"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5430 msgid "OverlayArea"
5431 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5434 msgid "Overlayarea"
5435 msgstr "Überlagerungsbereich"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5438 msgid "Uncover"
5439 msgstr "Aufdecken"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5442 msgid "Uncovered on slides"
5443 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5446 msgid "Only"
5447 msgstr "Nur"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5450 msgid "Only on slides"
5451 msgstr "Nur auf Folien"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5454 msgid "Block"
5455 msgstr "Block"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5460 msgid "Blocks"
5461 msgstr "Blöcke"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5464 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5465 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5468 msgid "ExampleBlock"
5469 msgstr "BeispielBlock"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5472 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5473 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5476 msgid "AlertBlock"
5477 msgstr "AlarmBlock"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5480 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5481 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5489 msgid "Titling"
5490 msgstr "Titelei"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5493 msgid "Title (Plain Frame)"
5494 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5500 msgid "Institute"
5501 msgstr "Institut"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5505 msgid "BackMatter"
5506 msgstr "Nachspann"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5509 msgid "TitleGraphic"
5510 msgstr "Titelgrafik"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5513 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5514 msgid "Theorems"
5515 msgstr "Theoreme"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5518 #: lib/layouts/foils.layout:309
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5521 msgid "Corollary."
5522 msgstr "Korollar."
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5525 #: lib/layouts/foils.layout:323
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5528 msgid "Definition."
5529 msgstr "Definition."
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5532 msgid "Definitions"
5533 msgstr "Definitionen"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5536 msgid "Definitions."
5537 msgstr "Definitionen."
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5541 msgid "Example."
5542 msgstr "Beispiel."
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5545 msgid "Examples"
5546 msgstr "Beispiele"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5549 msgid "Examples."
5550 msgstr "Beispiele."
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5554 msgid "Fact."
5555 msgstr "Fakt."
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5558 #: lib/layouts/foils.layout:281
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5564 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5565 msgid "Proof."
5566 msgstr "Beweis."
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5569 #: lib/layouts/foils.layout:295
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5572 msgid "Theorem."
5573 msgstr "Theorem."
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5576 msgid "Separator"
5577 msgstr "Trenner"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5580 msgid "___"
5581 msgstr "___"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5584 #: lib/layouts/egs.layout:630
5585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5587 msgid "LyX-Code"
5588 msgstr "LyX-Code"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5591 msgid "NoteItem"
5592 msgstr "NotizStichpunkt"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5596 msgid "Note:"
5597 msgstr "Notiz:"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5600 msgid "CharStyle:Alert"
5601 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5604 msgid "Alert"
5605 msgstr "Alarm"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5608 msgid "CharStyle:Structure"
5609 msgstr "Textstil: Struktur"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5612 msgid "Structure"
5613 msgstr "Struktur"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5616 msgid "Custom:ArticleMode"
5617 msgstr "Artikelmodus"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5620 msgid "Article"
5621 msgstr "Artikel"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5624 msgid "Custom:PresentationMode"
5625 msgstr "Präsentationsmodus"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5628 msgid "Presentation"
5629 msgstr "Präsentation"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5636 msgid "Table"
5637 msgstr "Tabelle"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5642 msgid "List of Tables"
5643 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5649 msgid "Figure"
5650 msgstr "Abbildung"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5653 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5655 msgid "List of Figures"
5656 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5657
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5660 msgid "Dialogue"
5661 msgstr "Dialog"
5662
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5665 msgid "Narrative"
5666 msgstr "Erzählung"
5667
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5669 msgid "ACT"
5670 msgstr "AKT"
5671
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5673 msgid "ACT \\arabic{act}"
5674 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5675
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5678 msgid "SCENE"
5679 msgstr "SZENE"
5680
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5682 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5683 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5684
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5686 msgid "SCENE*"
5687 msgstr "SZENE*"
5688
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5691 msgid "AT RISE:"
5692 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5693
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5695 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5696 msgid "Speaker"
5697 msgstr "Sprecher"
5698
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5700 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5701 msgid "Parenthetical"
5702 msgstr "Beiläufig"
5703
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5706 msgid "("
5707 msgstr "("
5708
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5711 msgid ")"
5712 msgstr ")"
5713
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5716 msgid "CURTAIN"
5717 msgstr "VORHANG"
5718
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5720 #: lib/layouts/egs.layout:222
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5723 msgid "Right Address"
5724 msgstr "Adresse rechts"
5725
5726 #: lib/layouts/chess.layout:35
5727 msgid "Mainline"
5728 msgstr "Hauptvariante"
5729
5730 #: lib/layouts/chess.layout:42
5731 msgid "Mainline:"
5732 msgstr "Hauptvariante:"
5733
5734 #: lib/layouts/chess.layout:60
5735 msgid "Variation"
5736 msgstr "Variante"
5737
5738 #: lib/layouts/chess.layout:64
5739 msgid "Variation:"
5740 msgstr "Variante:"
5741
5742 #: lib/layouts/chess.layout:70
5743 msgid "SubVariation"
5744 msgstr "Untervariante"
5745
5746 #: lib/layouts/chess.layout:73
5747 msgid "Subvariation:"
5748 msgstr "Untervariante:"
5749
5750 #: lib/layouts/chess.layout:79
5751 msgid "SubVariation2"
5752 msgstr "Untervariante2"
5753
5754 #: lib/layouts/chess.layout:82
5755 msgid "Subvariation(2):"
5756 msgstr "Untervariante(2):"
5757
5758 #: lib/layouts/chess.layout:88
5759 msgid "SubVariation3"
5760 msgstr "Untervariante3"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:91
5763 msgid "Subvariation(3):"
5764 msgstr "Untervariante(3):"
5765
5766 #: lib/layouts/chess.layout:97
5767 msgid "SubVariation4"
5768 msgstr "Untervariante4"
5769
5770 #: lib/layouts/chess.layout:100
5771 msgid "Subvariation(4):"
5772 msgstr "Untervariante(4):"
5773
5774 #: lib/layouts/chess.layout:106
5775 msgid "SubVariation5"
5776 msgstr "Untervariante5"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:109
5779 msgid "Subvariation(5):"
5780 msgstr "Untervariante(5):"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:116
5783 msgid "HideMoves"
5784 msgstr "Züge verbergen"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:121
5787 msgid "HideMoves:"
5788 msgstr "Züge verbergen:"
5789
5790 #: lib/layouts/chess.layout:126
5791 msgid "ChessBoard"
5792 msgstr "Schachbrett"
5793
5794 #: lib/layouts/chess.layout:130
5795 msgid "[chessboard]"
5796 msgstr "[Schachbrett]"
5797
5798 #: lib/layouts/chess.layout:139
5799 msgid "BoardCentered"
5800 msgstr "Brett zentriert"
5801
5802 #: lib/layouts/chess.layout:144
5803 msgid "[centered board]"
5804 msgstr "[zentriertes Brett]"
5805
5806 #: lib/layouts/chess.layout:154
5807 msgid "HighLight"
5808 msgstr "Hervorheben"
5809
5810 #: lib/layouts/chess.layout:159
5811 msgid "Highlights:"
5812 msgstr "Höhepunkte:"
5813
5814 #: lib/layouts/chess.layout:174
5815 msgid "Arrow"
5816 msgstr "Pfeil"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:179
5819 msgid "Arrow:"
5820 msgstr "Pfeil:"
5821
5822 #: lib/layouts/chess.layout:185
5823 msgid "KnightMove"
5824 msgstr "Springerzug"
5825
5826 #: lib/layouts/chess.layout:190
5827 msgid "KnightMove:"
5828 msgstr "Springerzug:"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5831 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5832 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5833 msgid "My Address"
5834 msgstr "Absender-Adresse"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5837 msgid "Briefkopf:"
5838 msgstr "Briefkopf:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5841 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5843 msgid "Send To Address"
5844 msgstr "Empfänger-Adresse"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5848 msgid "Adresse:"
5849 msgstr "Adresse:"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5857 msgid "Opening"
5858 msgstr "Anrede"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5862 msgid "Anrede:"
5863 msgstr "Anrede:"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5870 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5871 msgid "Signature"
5872 msgstr "Unterschrift"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5876 msgid "Unterschrift:"
5877 msgstr "Unterschrift:"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5885 msgid "Closing"
5886 msgstr "Grußformel"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5890 msgid "Gruss:"
5891 msgstr "Gruß:"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5895 msgid "encl"
5896 msgstr "Anlagen"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5900 msgid "Anlagen:"
5901 msgstr "Anlagen:"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5904 msgid "ps"
5905 msgstr "PS"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5908 msgid "PS:"
5909 msgstr "PS:"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5915 msgid "cc"
5916 msgstr "Kopie"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5920 msgid "Verteiler:"
5921 msgstr "Verteiler:"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5925 msgid "Betreff"
5926 msgstr "Betreff"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5930 msgid "Betreff:"
5931 msgstr "Betreff:"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5934 msgid "Stadt"
5935 msgstr "Stadt"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5938 msgid "Stadt:"
5939 msgstr "Stadt:"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5943 msgid "Datum"
5944 msgstr "Datum"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5948 msgid "Datum:"
5949 msgstr "Datum:"
5950
5951 #: lib/layouts/egs.layout:94
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5953 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5955 msgid "Quotation"
5956 msgstr "Zitat (lang)"
5957
5958 #: lib/layouts/egs.layout:112
5959 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5962 msgid "Quote"
5963 msgstr "Zitat (kurz)"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:141
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5967 msgid "00.00.0000"
5968 msgstr "00.00.0000"
5969
5970 #: lib/layouts/egs.layout:203
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5973 msgid "Verse"
5974 msgstr "Gedicht"
5975
5976 #: lib/layouts/egs.layout:268
5977 msgid "LaTeX Title"
5978 msgstr "LaTeX-Titel"
5979
5980 #: lib/layouts/egs.layout:301
5981 msgid "Author:"
5982 msgstr "Autor:"
5983
5984 #: lib/layouts/egs.layout:310
5985 msgid "Affil"
5986 msgstr "Zugehörigkeit"
5987
5988 #: lib/layouts/egs.layout:323
5989 msgid "Affilation:"
5990 msgstr "Zugehörigkeit:"
5991
5992 #: lib/layouts/egs.layout:345
5993 msgid "Journal:"
5994 msgstr "Zeitschrift:"
5995
5996 #: lib/layouts/egs.layout:354
5997 msgid "msnumber"
5998 msgstr "Manuskript-Nummer"
5999
6000 #: lib/layouts/egs.layout:368
6001 msgid "MS_number:"
6002 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6003
6004 #: lib/layouts/egs.layout:378
6005 msgid "FirstAuthor"
6006 msgstr "Erster Autor"
6007
6008 #: lib/layouts/egs.layout:391
6009 msgid "1st_author_surname:"
6010 msgstr "1. Autor Nachname:"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:400
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6015 msgid "Received"
6016 msgstr "Empfangen"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:413
6019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6021 msgid "Received:"
6022 msgstr "Empfangen:"
6023
6024 #: lib/layouts/egs.layout:422
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6027 msgid "Accepted"
6028 msgstr "Akzeptiert"
6029
6030 #: lib/layouts/egs.layout:435
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6033 msgid "Accepted:"
6034 msgstr "Akzeptiert:"
6035
6036 #: lib/layouts/egs.layout:444
6037 msgid "Offsets"
6038 msgstr "Offsets"
6039
6040 #: lib/layouts/egs.layout:457
6041 msgid "reprint_reqs_to:"
6042 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6043
6044 #: lib/layouts/egs.layout:495
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6048 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6052 msgid "Abstract."
6053 msgstr "Zusammenfassung."
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:541
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6058 msgid "Acknowledgement."
6059 msgstr "Danksagung."
6060
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6062 msgid "Author Address"
6063 msgstr "Autoren-Adresse"
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6073 msgid "Address:"
6074 msgstr "Adresse:"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6078 msgid "Author Email"
6079 msgstr "Autoren-E-Mail"
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6083 msgid "Email:"
6084 msgstr "E-Mail:"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6088 msgid "Author URL"
6089 msgstr "Autoren-URL"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6094 msgid "URL:"
6095 msgstr "URL:"
6096
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6100 msgid "Thanks"
6101 msgstr "Dank"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6104 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6108 msgid "PROOF."
6109 msgstr "BEWEIS."
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6112 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6114
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6116 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6120 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6124 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6132 msgid "Algorithm"
6133 msgstr "Algorithmus"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6136 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6138
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6140 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6141 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6142
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6144 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6145 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6146
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6148 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6152 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6156 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6160 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6161 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6162
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6164 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6165 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6166
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6169 msgid "Summary"
6170 msgstr "Zusammenfassung"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6173 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6174 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6177 msgid "Case \\arabic{case}"
6178 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6179
6180 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6190 msgid "FrontMatter"
6191 msgstr "Vorspann"
6192
6193 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6195 msgid "Keyword"
6196 msgstr "Schlagwort"
6197
6198 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6200 msgid "Key words:"
6201 msgstr "Schlagwörter:"
6202
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6205 msgid "Item"
6206 msgstr "Stichpunkt"
6207
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6210 msgid "Item:"
6211 msgstr "Stichpunkt:"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6214 msgid "BulletedItem"
6215 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6218 msgid "Bulleted Item:"
6219 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6222 msgid "Begin"
6223 msgstr "Beginn"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6226 msgid "Begin of CV"
6227 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6228
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6230 msgid "PersonalInfo"
6231 msgstr "PersönlicheInfo"
6232
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6234 msgid "Personal Info"
6235 msgstr "Persönliche Info"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6238 msgid "MotherTongue"
6239 msgstr "Muttersprache"
6240
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6242 msgid "Mother Tongue:"
6243 msgstr "Muttersprache:"
6244
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6246 msgid "LangHeader"
6247 msgstr "SprachKopf"
6248
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6250 msgid "Language Header:"
6251 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6252
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6255 msgid "Language:"
6256 msgstr "Sprache:"
6257
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6259 msgid "LastLanguage"
6260 msgstr "Letzte Sprache"
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6263 msgid "Last Language:"
6264 msgstr "Letzte Sprache:"
6265
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6267 msgid "LangFooter"
6268 msgstr "SprachFuß"
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6271 msgid "Language Footer:"
6272 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6273
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6275 msgid "End"
6276 msgstr "Ende"
6277
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6279 msgid "End of CV"
6280 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:42
6283 msgid "Foilhead"
6284 msgstr "Kopf Folie"
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:61
6287 msgid "ShortFoilhead"
6288 msgstr "Kopf Folie kurz"
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:67
6291 msgid "Rotatefoilhead"
6292 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:73
6295 msgid "ShortRotatefoilhead"
6296 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:82
6299 msgid "TickList"
6300 msgstr "Häkchenliste"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:97
6303 msgid "_/"
6304 msgstr "_/"
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:101
6307 msgid "CrossList"
6308 msgstr "Kreuzliste"
6309
6310 #: lib/layouts/foils.layout:116
6311 msgid "><"
6312 msgstr "><"
6313
6314 #: lib/layouts/foils.layout:160
6315 msgid "My Logo"
6316 msgstr "Mein Logo"
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:168
6319 msgid "My Logo:"
6320 msgstr "Mein Logo:"
6321
6322 #: lib/layouts/foils.layout:177
6323 msgid "Restriction"
6324 msgstr "Einschränkung"
6325
6326 #: lib/layouts/foils.layout:181
6327 msgid "Restriction:"
6328 msgstr "Einschränkung:"
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:185
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6333 msgid "Left Header"
6334 msgstr "Kopfzeile links"
6335
6336 #: lib/layouts/foils.layout:189
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6338 msgid "Left Header:"
6339 msgstr "Kopfzeile links:"
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:193
6342 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6343 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6344 msgid "Right Header"
6345 msgstr "Kopfzeile rechts"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:197
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6349 msgid "Right Header:"
6350 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:201
6353 msgid "Right Footer"
6354 msgstr "Fußzeile rechts"
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:205
6357 msgid "Right Footer:"
6358 msgstr "Fußzeile rechts:"
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:232
6361 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6365 msgid "Theorem #."
6366 msgstr "Theorem #."
6367
6368 #: lib/layouts/foils.layout:246
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6373 msgid "Lemma #."
6374 msgstr "Lemma #."
6375
6376 #: lib/layouts/foils.layout:253
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6381 msgid "Corollary #."
6382 msgstr "Korollar #."
6383
6384 #: lib/layouts/foils.layout:260
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6388 msgid "Proposition #."
6389 msgstr "Feststellung #."
6390
6391 #: lib/layouts/foils.layout:267
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6396 msgid "Definition #."
6397 msgstr "Definition #."
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:292
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6403 msgid "Theorem*"
6404 msgstr "Theorem*"
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:299
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6410 msgid "Lemma*"
6411 msgstr "Lemma*"
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:302
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6416 msgid "Lemma."
6417 msgstr "Lemma."
6418
6419 #: lib/layouts/foils.layout:306
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6423 msgid "Corollary*"
6424 msgstr "Korollar*"
6425
6426 #: lib/layouts/foils.layout:313
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6430 msgid "Proposition*"
6431 msgstr "Feststellung*"
6432
6433 #: lib/layouts/foils.layout:316
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6436 msgid "Proposition."
6437 msgstr "Feststellung."
6438
6439 #: lib/layouts/foils.layout:320
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6443 msgid "Definition*"
6444 msgstr "Definition*"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6447 msgid "Brieftext"
6448 msgstr "Brieftext"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6451 msgid "Text:"
6452 msgstr "Text:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6461 msgid "Name"
6462 msgstr "Name"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6469 msgid "Name:"
6470 msgstr "Name:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6473 msgid "Unterschrift"
6474 msgstr "Unterschrift"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6477 msgid "Strasse"
6478 msgstr "Straße"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6481 msgid "Strasse:"
6482 msgstr "Straße:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6485 msgid "Zusatz"
6486 msgstr "Zusatz"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6489 msgid "Zusatz:"
6490 msgstr "Zusatz:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6493 msgid "Ort"
6494 msgstr "Ort"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6497 msgid "Ort:"
6498 msgstr "Ort:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6501 msgid "Land"
6502 msgstr "Land"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6505 msgid "Land:"
6506 msgstr "Land:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6509 msgid "RetourAdresse"
6510 msgstr "Rücksende-Adresse"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6513 msgid "RetourAdresse:"
6514 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6517 msgid "MeinZeichen"
6518 msgstr "Mein Zeichen"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6521 msgid "MeinZeichen:"
6522 msgstr "Mein Zeichen:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6525 msgid "IhrZeichen"
6526 msgstr "Ihr Zeichen"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6529 msgid "IhrZeichen:"
6530 msgstr "Ihr Zeichen:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6533 msgid "IhrSchreiben"
6534 msgstr "Ihr Schreiben"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6537 msgid "IhrSchreiben:"
6538 msgstr "Ihr Schreiben:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6541 msgid "Telefon"
6542 msgstr "Telefon"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6545 msgid "Telefon:"
6546 msgstr "Telefon:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6550 msgid "Telefax"
6551 msgstr "Telefax"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6555 msgid "Telefax:"
6556 msgstr "Telefax:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6560 msgid "Telex"
6561 msgstr "Telex"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6565 msgid "Telex:"
6566 msgstr "Telex:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6570 msgid "EMail"
6571 msgstr "E-Mail"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6575 msgid "EMail:"
6576 msgstr "E-Mail:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6580 msgid "HTTP"
6581 msgstr "HTTP"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6585 msgid "HTTP:"
6586 msgstr "HTTP:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6591 msgid "Bank"
6592 msgstr "Bank"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6597 msgid "Bank:"
6598 msgstr "Bank:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6601 msgid "BLZ"
6602 msgstr "BLZ"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6605 msgid "BLZ:"
6606 msgstr "BLZ:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6609 msgid "Konto"
6610 msgstr "Konto"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6613 msgid "Konto:"
6614 msgstr "Konto:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6617 msgid "Postvermerk"
6618 msgstr "Postvermerk"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6621 msgid "Postvermerk:"
6622 msgstr "Postvermerk:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6625 msgid "Adresse"
6626 msgstr "Adresse"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6629 msgid "Anrede"
6630 msgstr "Anrede"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6633 msgid "Anlagen"
6634 msgstr "Anlagen"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6637 msgid "Verteiler"
6638 msgstr "Verteiler"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6641 msgid "Gruss"
6642 msgstr "Gruß"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6648 msgid "Letter"
6649 msgstr "Brieftext"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6653 msgid "Letter:"
6654 msgstr "Brieftext:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6661 msgid "Signature:"
6662 msgstr "Unterschrift:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6666 msgid "Street"
6667 msgstr "Straße"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6670 msgid "Street:"
6671 msgstr "Straße:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6674 msgid "Addition"
6675 msgstr "Zusatz"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6678 msgid "Addition:"
6679 msgstr "Zusatz:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6682 msgid "Town"
6683 msgstr "Stadt"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6686 msgid "Town:"
6687 msgstr "Stadt:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6691 msgid "State"
6692 msgstr "Staat"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6695 msgid "State:"
6696 msgstr "Staat:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6700 msgid "ReturnAddress"
6701 msgstr "Rücksende-Adresse"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6705 msgid "ReturnAddress:"
6706 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6710 msgid "MyRef"
6711 msgstr "Mein Zeichen"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6715 msgid "MyRef:"
6716 msgstr "Mein Zeichen:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6720 msgid "YourRef"
6721 msgstr "Ihr Zeichen"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6725 msgid "YourRef:"
6726 msgstr "Ihr Zeichen:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6730 msgid "YourMail"
6731 msgstr "Ihr Brief"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6735 msgid "YourMail:"
6736 msgstr "Ihr Brief:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6739 msgid "Phone"
6740 msgstr "Telefon"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6743 msgid "Phone:"
6744 msgstr "Telefon:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6747 msgid "BankCode"
6748 msgstr "Bankleitzahl"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6751 msgid "BankCode:"
6752 msgstr "Bankleitzahl:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6755 msgid "BankAccount"
6756 msgstr "Kontonummer"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6759 msgid "BankAccount:"
6760 msgstr "Kontonummer:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6764 msgid "PostalComment"
6765 msgstr "Postvermerk"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6769 msgid "PostalComment:"
6770 msgstr "Postvermerk:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6779 msgid "Date:"
6780 msgstr "Datum:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6784 msgid "Reference"
6785 msgstr "Referenz"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6789 msgid "Reference:"
6790 msgstr "Referenz:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6796 msgid "Opening:"
6797 msgstr "Anrede:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6801 msgid "Encl."
6802 msgstr "Anlagen"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6806 msgid "Encl.:"
6807 msgstr "Anlagen:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6814 msgid "cc:"
6815 msgstr "Kopie:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6821 msgid "Closing:"
6822 msgstr "Grußformel:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6825 msgid "NameRowA"
6826 msgstr "Name Zeile A"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6829 msgid "NameRowA:"
6830 msgstr "Name Zeile A:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6833 msgid "NameRowB"
6834 msgstr "Name Zeile B"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6837 msgid "NameRowB:"
6838 msgstr "Name Zeile B:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6841 msgid "NameRowC"
6842 msgstr "Name Zeile C"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6845 msgid "NameRowC:"
6846 msgstr "Name Zeile C:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6849 msgid "NameRowD"
6850 msgstr "Name Zeile D"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6853 msgid "NameRowD:"
6854 msgstr "Name Zeile D:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6857 msgid "NameRowE"
6858 msgstr "Name Zeile E"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6861 msgid "NameRowE:"
6862 msgstr "Name Zeile E:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6865 msgid "NameRowF"
6866 msgstr "Name Zeile F"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6869 msgid "NameRowF:"
6870 msgstr "Name Zeile F:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6873 msgid "NameRowG"
6874 msgstr "Name Zeile G"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6877 msgid "NameRowG:"
6878 msgstr "Name Zeile G:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6881 msgid "AddressRowA"
6882 msgstr "Adresse Zeile A"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6885 msgid "AddressRowA:"
6886 msgstr "Adresse Zeile A:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6889 msgid "AddressRowB"
6890 msgstr "Adresse Zeile B"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6893 msgid "AddressRowB:"
6894 msgstr "Adresse Zeile B:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6897 msgid "AddressRowC"
6898 msgstr "Adresse Zeile C"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6901 msgid "AddressRowC:"
6902 msgstr "Adresse Zeile C:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6905 msgid "AddressRowD"
6906 msgstr "Adresse Zeile D"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6909 msgid "AddressRowD:"
6910 msgstr "Adresse Zeile D:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6913 msgid "AddressRowE"
6914 msgstr "Adresse Zeile E"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6917 msgid "AddressRowE:"
6918 msgstr "Adresse Zeile E:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6921 msgid "AddressRowF"
6922 msgstr "Adresse Zeile F"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6925 msgid "AddressRowF:"
6926 msgstr "Adresse Zeile F:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6929 msgid "TelephoneRowA"
6930 msgstr "Telefon Zeile A"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6933 msgid "TelephoneRowA:"
6934 msgstr "Telefon Zeile A:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6937 msgid "TelephoneRowB"
6938 msgstr "Telefon Zeile B"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6941 msgid "TelephoneRowB:"
6942 msgstr "Telefon Zeile B:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6945 msgid "TelephoneRowC"
6946 msgstr "Telefon Zeile C"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6949 msgid "TelephoneRowC:"
6950 msgstr "Telefon Zeile C:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6953 msgid "TelephoneRowD"
6954 msgstr "Telefon Zeile D"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6957 msgid "TelephoneRowD:"
6958 msgstr "Telefon Zeile D:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6961 msgid "TelephoneRowE"
6962 msgstr "Telefon Zeile E"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6965 msgid "TelephoneRowE:"
6966 msgstr "Telefon Zeile E:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6969 msgid "TelephoneRowF"
6970 msgstr "Telefon Zeile F"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6973 msgid "TelephoneRowF:"
6974 msgstr "Telefon Zeile F:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6977 msgid "InternetRowA"
6978 msgstr "Internet Zeile A"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6981 msgid "InternetRowA:"
6982 msgstr "Internet Zeile A:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6985 msgid "InternetRowB"
6986 msgstr "Internet Zeile B"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6989 msgid "InternetRowB:"
6990 msgstr "Internet Zeile B:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6993 msgid "InternetRowC"
6994 msgstr "Internet Zeile C"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6997 msgid "InternetRowC:"
6998 msgstr "Internet Zeile C:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7001 msgid "InternetRowD"
7002 msgstr "Internet Zeile D"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7005 msgid "InternetRowD:"
7006 msgstr "Internet Zeile D:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7009 msgid "InternetRowE"
7010 msgstr "Internet Zeile E"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7013 msgid "InternetRowE:"
7014 msgstr "Internet Zeile E:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7017 msgid "InternetRowF"
7018 msgstr "Internet Zeile F"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7021 msgid "InternetRowF:"
7022 msgstr "Internet Zeile F:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7025 msgid "BankRowA"
7026 msgstr "Bank Zeile A"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7029 msgid "BankRowA:"
7030 msgstr "Bank Zeile A:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7033 msgid "BankRowB"
7034 msgstr "Bank Zeile B"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7037 msgid "BankRowB:"
7038 msgstr "Bank Zeile B:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7041 msgid "BankRowC"
7042 msgstr "Bank Zeile C"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7045 msgid "BankRowC:"
7046 msgstr "Bank Zeile C:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7049 msgid "BankRowD"
7050 msgstr "Bank Zeile D"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7053 msgid "BankRowD:"
7054 msgstr "Bank Zeile D:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7057 msgid "BankRowE"
7058 msgstr "Bank Zeile E"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7061 msgid "BankRowE:"
7062 msgstr "Bank Zeile E:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7065 msgid "BankRowF"
7066 msgstr "Bank Zeile F"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7069 msgid "BankRowF:"
7070 msgstr "Bank Zeile F:"
7071
7072 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7073 msgid "Claim #."
7074 msgstr "Behauptung #."
7075
7076 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7077 msgid "Remarks"
7078 msgstr "Bemerkungen"
7079
7080 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7081 msgid "Remarks #."
7082 msgstr "Bemerkungen #."
7083
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7085 msgid "More"
7086 msgstr "Mehr"
7087
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7089 msgid "(MORE)"
7090 msgstr "(MEHR)"
7091
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7094 msgid "FADE IN:"
7095 msgstr "EINBLENDEN:"
7096
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7099 msgid "INT."
7100 msgstr "INNEN"
7101
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7104 msgid "EXT."
7105 msgstr "AUSSEN"
7106
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7108 msgid "Continuing"
7109 msgstr "Fortfahrend"
7110
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7112 msgid "(continuing)"
7113 msgstr "(fortfahrend)"
7114
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7116 msgid "Transition"
7117 msgstr "Übergang"
7118
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7121 msgid "TITLE OVER:"
7122 msgstr "TITEL ÜBER:"
7123
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7125 msgid "INTERCUT"
7126 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7127
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7129 msgid "INTERCUT WITH:"
7130 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7131
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7134 msgid "FADE OUT"
7135 msgstr "AUSBLENDEN"
7136
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7138 msgid "Scene"
7139 msgstr "Szene"
7140
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7145 #: lib/layouts/paper.layout:174
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7147 #: lib/layouts/spie.layout:46
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7149 msgid "Keywords:"
7150 msgstr "Schlagwörter:"
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7153 msgid "Classification Codes"
7154 msgstr "Klassifikationscodes"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7158 msgid "Definition \\thedefinition."
7159 msgstr "Definition \\thedefinition."
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7163 msgid "Step"
7164 msgstr "Schritt"
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7168 msgid "Step \\thestep."
7169 msgstr "Schritt \\thestep."
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7173 msgid "Example \\theexample."
7174 msgstr "Beispiel \\theexample."
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7178 msgid "Remark \\theremark."
7179 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7183 msgid "Notation \\thenotation."
7184 msgstr "Notation \\thenotation."
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7188 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7190 msgid "Theorem \\thetheorem."
7191 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7195 msgid "Corollary \\thecorollary."
7196 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7200 msgid "Lemma \\thelemma."
7201 msgstr "Lemma \\thelemma."
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7205 msgid "Proposition \\theproposition."
7206 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7207
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7210 msgid "Prop"
7211 msgstr "Eigenschaft"
7212
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7215 msgid "Prop \\theprop."
7216 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7222 msgid "Question"
7223 msgstr "Frage"
7224
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7227 msgid "Question \\thequestion."
7228 msgstr "Frage \\thequestion."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7232 msgid "Claim \\theclaim."
7233 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7237 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7238 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7242 msgid "Appendices Section"
7243 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7244
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7247 msgid "--- Appendices ---"
7248 msgstr "--- Anhänge ---"
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7252 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7253 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7254
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7256 msgid "Review"
7257 msgstr "Überarbeitung"
7258
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7260 msgid "Topical"
7261 msgstr "Thematisch"
7262
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7264 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7265 msgid "Comment"
7266 msgstr "Kommentar"
7267
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7269 msgid "Paper"
7270 msgstr "Papier"
7271
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7273 msgid "Prelim"
7274 msgstr "Titelei"
7275
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7277 msgid "Rapid"
7278 msgstr "Schnell"
7279
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7282 msgid "PACS"
7283 msgstr "PACS"
7284
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7286 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7287 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7288
7289 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7290 msgid "MSC"
7291 msgstr "MSC"
7292
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7294 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7295 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7296
7297 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7298 msgid "submitto"
7299 msgstr "EinreichenNach"
7300
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7302 msgid "submit to paper:"
7303 msgstr "Einreichen für Journal:"
7304
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7306 msgid "Bibliography (plain)"
7307 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7308
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7310 msgid "Bibliography heading"
7311 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7312
7313 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7314 msgid "ABSTRACT:"
7315 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7316
7317 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7318 msgid "KEY WORDS:"
7319 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7320
7321 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7322 msgid "Commission"
7323 msgstr "Kommission"
7324
7325 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7326 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7327 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7328
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7330 msgid "AddressForOffprints"
7331 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7332
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7334 msgid "Address for Offprints:"
7335 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7336
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7338 msgid "RunningTitle"
7339 msgstr "Kolumnentitel"
7340
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7343 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7344 msgid "Running title:"
7345 msgstr "Kolumnentitel:"
7346
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7348 msgid "RunningAuthor"
7349 msgstr "Kolumne Autor"
7350
7351 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7352 msgid "Running author:"
7353 msgstr "Kolumne Autor:"
7354
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7356 msgid "E-mail:"
7357 msgstr "E-Mail:"
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7361 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7365 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7366 msgid "Chapter"
7367 msgstr "Kapitel"
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7371 msgid "Running LaTeX Title"
7372 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7375 msgid "TOC Title"
7376 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7379 msgid "TOC title:"
7380 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7381
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7384 msgid "Author Running"
7385 msgstr "Kolumne Autor"
7386
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7388 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7389 msgid "Author Running:"
7390 msgstr "Kolumne Autor:"
7391
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7393 msgid "TOC Author"
7394 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7395
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7397 msgid "TOC Author:"
7398 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7401 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7403 msgid "Case #."
7404 msgstr "Fall #."
7405
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7409 msgid "Claim."
7410 msgstr "Behauptung."
7411
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7413 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7414 msgid "Conjecture #."
7415 msgstr "Vermutung #."
7416
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7419 msgid "Example #."
7420 msgstr "Beispiel #."
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7423 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7424 msgid "Exercise #."
7425 msgstr "Aufgabe #."
7426
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7429 msgid "Note #."
7430 msgstr "Notiz #."
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7434 msgid "Problem #."
7435 msgstr "Problem #."
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7439 msgid "Property"
7440 msgstr "Eigenschaft"
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7444 msgid "Property #."
7445 msgstr "Eigenschaft #."
7446
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7449 msgid "Question #."
7450 msgstr "Frage #."
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7454 msgid "Remark #."
7455 msgstr "Bemerkung #."
7456
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7458 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7459 msgid "Solution"
7460 msgstr "Lösung"
7461
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7464 msgid "Solution #."
7465 msgstr "Lösung #."
7466
7467 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7470 msgid "Code"
7471 msgstr "Code"
7472
7473 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7475 msgid "SGML"
7476 msgstr "SGML"
7477
7478 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7479 msgid "Chapterprecis"
7480 msgstr "Kapitelsynopse"
7481
7482 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7483 msgid "Epigraph"
7484 msgstr "Epigraph"
7485
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7487 msgid "Poemtitle"
7488 msgstr "Gedichttitel"
7489
7490 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7491 msgid "Poemtitle*"
7492 msgstr "Gedichttitel*"
7493
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7495 msgid "Legend"
7496 msgstr "Legende"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7499 msgid "Entry:"
7500 msgstr "Eintrag:"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7503 msgid "ListItem"
7504 msgstr "Listeneintrag"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7507 msgid "List Item:"
7508 msgstr "Listeneintrag:"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7511 msgid "DoubleItem"
7512 msgstr "DoppelterEintrag"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7515 msgid "Double Item:"
7516 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7519 msgid "Space"
7520 msgstr "Leerraum"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7523 msgid "Space:"
7524 msgstr "Leerraum:"
7525
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7527 msgid "Computer"
7528 msgstr "Computer"
7529
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7531 msgid "Computer:"
7532 msgstr "Computer:"
7533
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7535 msgid "EmptySection"
7536 msgstr "LeererAbschnitt"
7537
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7539 msgid "Empty Section"
7540 msgstr "Leerer Abschnitt"
7541
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7543 msgid "CloseSection"
7544 msgstr "SchließeAbschnitt"
7545
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7547 msgid "Close Section"
7548 msgstr "Schließe Abschnitt"
7549
7550 #: lib/layouts/paper.layout:149
7551 msgid "SubTitle"
7552 msgstr "Untertitel"
7553
7554 #: lib/layouts/paper.layout:160
7555 msgid "Institution"
7556 msgstr "Institution"
7557
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7560 #: lib/layouts/slides.layout:89
7561 msgid "Slide"
7562 msgstr "Folie"
7563
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7565 msgid "    "
7566 msgstr "    "
7567
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7569 msgid "EndSlide"
7570 msgstr "Endfolie"
7571
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7573 msgid "~=~"
7574 msgstr "~=~"
7575
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7577 msgid "WideSlide"
7578 msgstr "Breite Folie"
7579
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7581 msgid "EmptySlide"
7582 msgstr "Leere Folie"
7583
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7585 msgid "Empty slide:"
7586 msgstr "Leere Folie:"
7587
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7589 msgid "ItemizeType1"
7590 msgstr "AuflistungsTyp1"
7591
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7593 msgid "EnumerateType1"
7594 msgstr "AufzählungsTyp1"
7595
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7598 msgid "List of Algorithms"
7599 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7600
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7602 msgid "Preprint"
7603 msgstr "Preprint"
7604
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7607 msgid "AltAffiliation"
7608 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7612 msgid "Thanks:"
7613 msgstr "Dank:"
7614
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7616 msgid "Electronic Address:"
7617 msgstr "Elektronische Adresse:"
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7620 msgid "acknowledgments"
7621 msgstr "Danksagungen"
7622
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7624 msgid "PACS number:"
7625 msgstr "PACS-Nummer:"
7626
7627 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7628 msgid "\\thechapter"
7629 msgstr "\\thechapter"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7634 msgid "Labeling"
7635 msgstr "Liste"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7638 msgid "L"
7639 msgstr "L"
7640
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7642 msgid "O"
7643 msgstr "O"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7647 msgid "PS"
7648 msgstr "PS"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7652 msgid "CC"
7653 msgstr "Kopie"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7657 msgid "Encl"
7658 msgstr "Anlagen"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7663 msgid "encl:"
7664 msgstr "Anlagen:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7669 msgid "Telephone"
7670 msgstr "Telefon"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7673 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7674 msgid "Telephone:"
7675 msgstr "Telefon:"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7679 msgid "Place"
7680 msgstr "Ort"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7684 msgid "Place:"
7685 msgstr "Ort:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7689 msgid "Backaddress"
7690 msgstr "Rücksende-Adresse"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7694 msgid "Backaddress:"
7695 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7699 msgid "Specialmail"
7700 msgstr "Versandart"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7704 msgid "Specialmail:"
7705 msgstr "Versandart:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7709 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7710 msgid "Location"
7711 msgstr "Adresszusatz"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7715 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7716 msgid "Location:"
7717 msgstr "Adresszusatz:"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7721 msgid "Title:"
7722 msgstr "Titel:"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7727 msgid "Subject"
7728 msgstr "Betreff"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7732 msgid "Subject:"
7733 msgstr "Betreff:"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7737 msgid "Yourref"
7738 msgstr "Ihr Zeichen"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7742 msgid "Your ref.:"
7743 msgstr "Ihr Zeichen:"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7747 msgid "Yourmail"
7748 msgstr "Ihr Brief"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7752 msgid "Your letter of:"
7753 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7754
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7757 msgid "Myref"
7758 msgstr "Mein Zeichen"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7762 msgid "Our ref.:"
7763 msgstr "Unser Zeichen:"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7767 msgid "Customer"
7768 msgstr "Kunde"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7772 msgid "Customer no.:"
7773 msgstr "Kundennummer:"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7777 msgid "Invoice"
7778 msgstr "Rechnung"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7782 msgid "Invoice no.:"
7783 msgstr "Rechnungsnummer:"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7786 msgid "NextAddress"
7787 msgstr "Nächste Adresse"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7790 msgid "Next Address:"
7791 msgstr "Nächste Adresse:"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7794 msgid "Post Scriptum:"
7795 msgstr "Postscriptum:"
7796
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7798 msgid "Sender Name:"
7799 msgstr "Absendername:"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7802 msgid "SenderAddress"
7803 msgstr "Absender-Adresse"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7806 msgid "Sender Address:"
7807 msgstr "Absenderadresse:"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7810 msgid "Sender Phone:"
7811 msgstr "Absender Telefon:"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7814 #: lib/configure.py:318
7815 msgid "Fax"
7816 msgstr "Fax"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7819 msgid "Sender Fax:"
7820 msgstr "Absender-Fax:"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7823 msgid "E-Mail"
7824 msgstr "E-Mail"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7827 msgid "Sender E-Mail:"
7828 msgstr "Absender-E-Mail:"
7829
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7831 msgid "Sender URL:"
7832 msgstr "Absender-URL:"
7833
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7835 msgid "Logo"
7836 msgstr "Logo"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7839 msgid "Logo:"
7840 msgstr "Logo:"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7843 msgid "EndLetter"
7844 msgstr "EndeBrief"
7845
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7847 msgid "End of letter"
7848 msgstr "Ende des Briefs"
7849
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7851 msgid "LandscapeSlide"
7852 msgstr "Folie (Querformat)"
7853
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7855 msgid "Landscape Slide"
7856 msgstr "Folie (Querformat)"
7857
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7859 msgid "PortraitSlide"
7860 msgstr "Folie (Hochformat)"
7861
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7863 msgid "Portrait Slide"
7864 msgstr "Folie (Hochformat)"
7865
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7867 msgid "Slide*"
7868 msgstr "Folie*"
7869
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7871 msgid "SlideHeading"
7872 msgstr "Folien-Überschrift"
7873
7874 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7875 msgid "SlideSubHeading"
7876 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7877
7878 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7879 msgid "ListOfSlides"
7880 msgstr "Folienverzeichnis"
7881
7882 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7883 msgid "List Of Slides"
7884 msgstr "Folienverzeichnis"
7885
7886 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7887 msgid "SlideContents"
7888 msgstr "Folieninhalte"
7889
7890 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7891 msgid "Slidecontents"
7892 msgstr "Folieninhalte"
7893
7894 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7895 msgid "ProgressContents"
7896 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7897
7898 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7899 msgid "Progress Contents"
7900 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7901
7902 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7903 msgid "."
7904 msgstr "."
7905
7906 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7910 msgid "Paragraph*"
7911 msgstr "Paragraph*"
7912
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7914 msgid "AMS"
7915 msgstr "AMS"
7916
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7918 msgid "AMS subject classifications."
7919 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7920
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7922 msgid "Topic"
7923 msgstr "Thema"
7924
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7926 msgid "MMMMM"
7927 msgstr "MMMMM"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:105
7930 msgid "New Slide:"
7931 msgstr "Neue Folie:"
7932
7933 #: lib/layouts/slides.layout:127
7934 msgid "Overlay"
7935 msgstr "Overlay"
7936
7937 #: lib/layouts/slides.layout:142
7938 msgid "New Overlay:"
7939 msgstr "Neues Overlay:"
7940
7941 #: lib/layouts/slides.layout:182
7942 msgid "New Note:"
7943 msgstr "Neue Notiz:"
7944
7945 #: lib/layouts/slides.layout:207
7946 msgid "InvisibleText"
7947 msgstr "Unsichtbarer Text"
7948
7949 #: lib/layouts/slides.layout:214
7950 msgid "<Invisible Text Follows>"
7951 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7952
7953 #: lib/layouts/slides.layout:231
7954 msgid "VisibleText"
7955 msgstr "Sichtbarer Text"
7956
7957 #: lib/layouts/slides.layout:238
7958 msgid "<Visible Text Follows>"
7959 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7960
7961 #: lib/layouts/spie.layout:53
7962 msgid "Authorinfo"
7963 msgstr "Autoren-Info"
7964
7965 #: lib/layouts/spie.layout:65
7966 msgid "Authorinfo:"
7967 msgstr "Autoren-Info:"
7968
7969 #: lib/layouts/spie.layout:78
7970 msgid "ABSTRACT"
7971 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7972
7973 #: lib/layouts/spie.layout:93
7974 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7975 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7976
7977 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7978 msgid "email:"
7979 msgstr "E-Mail:"
7980
7981 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7982 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7983 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7987 msgid "Element:Firstname"
7988 msgstr "Element: Vorname"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7992 msgid "Firstname"
7993 msgstr "Vorname"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7996 msgid "Element:Fname"
7997 msgstr "Element: FName"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8000 msgid "Fname"
8001 msgstr "FName"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8005 msgid "Element:Surname"
8006 msgstr "Element: Nachname"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8011 msgid "Surname"
8012 msgstr "Nachname"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8016 msgid "Element:Filename"
8017 msgstr "Element: Dateiname"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8021 msgid "Element:Literal"
8022 msgstr "Element: Literal"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8026 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8027 msgid "Literal"
8028 msgstr "Literal"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8031 msgid "Element:Emph"
8032 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8036 msgid "Emph"
8037 msgstr "Hervorgehoben"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8040 msgid "Element:Abbrev"
8041 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8044 msgid "Abbrev"
8045 msgstr "Abkürzung"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8048 msgid "Element:Citation-number"
8049 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8053 msgid "Citation-number"
8054 msgstr "Zitat-Nummer"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8057 msgid "Element:Volume"
8058 msgstr "Element: Volume"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8061 msgid "Volume"
8062 msgstr "Volume"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8065 msgid "Element:Day"
8066 msgstr "Element: Tag"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8069 msgid "Day"
8070 msgstr "Tag"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8073 msgid "Element:Month"
8074 msgstr "Element:Monat"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8077 msgid "Month"
8078 msgstr "Monat"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8081 msgid "Element:Year"
8082 msgstr "Element:Jahr"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8085 msgid "Year"
8086 msgstr "Jahr"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8089 msgid "Element:Issue-number"
8090 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8093 msgid "Issue-number"
8094 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8097 msgid "Element:Issue-day"
8098 msgstr "Element:Ausgabetag"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8101 msgid "Issue-day"
8102 msgstr "Ausgabetag"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8105 msgid "Element:Issue-months"
8106 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8109 msgid "Issue-months"
8110 msgstr "Ausgabemonat"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8113 msgid "Subsubparagraph"
8114 msgstr "Unterunterparagraph"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8117 msgid "Header"
8118 msgstr "Kopfzeile"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8121 msgid "-- Header --"
8122 msgstr "-- Kopfzeile --"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8125 msgid "Special-section"
8126 msgstr "Spezialabschnitt"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8129 msgid "Special-section:"
8130 msgstr "Spezialabschnitt:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8133 msgid "AGU-journal"
8134 msgstr "AGU-Journal"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8137 msgid "AGU-journal:"
8138 msgstr "AGU-Journal:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8141 msgid "Citation-number:"
8142 msgstr "Zitat-Nummer:"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8145 msgid "AGU-volume"
8146 msgstr "AGU-Band"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8149 msgid "AGU-volume:"
8150 msgstr "AGU-Band:"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8153 msgid "AGU-issue"
8154 msgstr "AGU-Ausgabe"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8157 msgid "AGU-issue:"
8158 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8161 msgid "Copyright:"
8162 msgstr "Urheberrecht:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8165 msgid "Index-terms"
8166 msgstr "Stichwörter"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8169 msgid "Index-terms..."
8170 msgstr "Stichwörter..."
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8173 msgid "Index-term"
8174 msgstr "Stichwort"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8177 msgid "Index-term:"
8178 msgstr "Stichwort:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8181 msgid "Cross-term"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8185 msgid "Cross-term:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8189 msgid "Supplementary"
8190 msgstr "Ergänzend"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8193 msgid "Supplementary..."
8194 msgstr "Ergänzend..."
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8197 msgid "Supp-note"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8201 msgid "Sup-mat-note:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8205 msgid "Cite-other"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8209 msgid "Cite-other:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8214 msgid "Revised"
8215 msgstr "Überarbeitet"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8219 msgid "Revised:"
8220 msgstr "Überarbeitet:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8223 msgid "Ident-line"
8224 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8227 msgid "Ident-line:"
8228 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8231 msgid "Runhead"
8232 msgstr "Kolumnenkopf"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8235 msgid "Runhead:"
8236 msgstr "Kolumnenkopf:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8239 msgid "Published-online:"
8240 msgstr "Online veröffentlicht:"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8244 msgid "Citation"
8245 msgstr "Literaturverweis"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8248 msgid "Citation:"
8249 msgstr "Literaturverweis:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8252 msgid "Posting-order"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8256 msgid "Posting-order:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8260 msgid "AGU-pages"
8261 msgstr "AGU-Seiten"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8264 msgid "AGU-pages:"
8265 msgstr "AGU-Seiten:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8268 msgid "Words"
8269 msgstr "Wörter"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8272 msgid "Words:"
8273 msgstr "Wörter:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8276 msgid "Figures"
8277 msgstr "Abbildungen"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8280 msgid "Figures:"
8281 msgstr "Abbildungen:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8284 msgid "Tables"
8285 msgstr "Tabellen"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8288 msgid "Tables:"
8289 msgstr "Tabellen:"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8292 msgid "Datasets"
8293 msgstr "Datensätze"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8296 msgid "Datasets:"
8297 msgstr "Datensätze:"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8300 msgid "Element:ISSN"
8301 msgstr "Element:ISSN"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8304 msgid "ISSN"
8305 msgstr "ISSN"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8308 msgid "Element:CODEN"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8312 msgid "CODEN"
8313 msgstr "CODEN"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8316 msgid "Element:SS-Code"
8317 msgstr "Element:SS-Kode"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8320 msgid "SS-Code"
8321 msgstr "SS-Kode"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8324 msgid "Element:SS-Title"
8325 msgstr "Element:SS-Titel"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8328 msgid "SS-Title"
8329 msgstr "SS-Titel"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8332 msgid "Element:CCC-Code"
8333 msgstr "Element:CCC-Kode"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8336 msgid "CCC-Code"
8337 msgstr "CCC-Code"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8340 msgid "Element:Code"
8341 msgstr "Element:Kode"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8344 msgid "Element:Dscr"
8345 msgstr "Element:Beschreibung"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8348 msgid "Dscr"
8349 msgstr "Beschr"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8352 msgid "Element:Keyword"
8353 msgstr "Element:Schlagwort"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8356 msgid "Element:Orgdiv"
8357 msgstr "Element:Orgdiv"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8360 msgid "Orgdiv"
8361 msgstr "Orgdiv"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8364 msgid "Element:Orgname"
8365 msgstr "Element:Orgname"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8368 msgid "Orgname"
8369 msgstr "Orgname"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8372 msgid "Element:Street"
8373 msgstr "Element:Straße"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8376 msgid "Element:City"
8377 msgstr "Element:Stadt"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8380 msgid "City"
8381 msgstr "Stadt"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8384 msgid "Element:State"
8385 msgstr "Element:Staat"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8388 msgid "Element:Postcode"
8389 msgstr "Element:Postleitzahl"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8392 msgid "Postcode"
8393 msgstr "Postleitzahl"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8396 msgid "Element:Country"
8397 msgstr "Element:Land"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8400 msgid "Country"
8401 msgstr "Land"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8404 msgid "CCC"
8405 msgstr "CCC"
8406
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8408 msgid "CCC code:"
8409 msgstr "CCC-Code:"
8410
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8412 msgid "PaperId"
8413 msgstr "Paper-Id"
8414
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8416 msgid "Paper Id:"
8417 msgstr "Paper-Id:"
8418
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8420 msgid "AuthorAddr"
8421 msgstr "Autoren-Adresse"
8422
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8424 msgid "Author Address:"
8425 msgstr "Autoren-Adresse:"
8426
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8428 msgid "SlugComment"
8429 msgstr "PreprintHinweis"
8430
8431 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8432 msgid "Slug Comment:"
8433 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8434
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8436 msgid "Plate"
8437 msgstr "Bildtafel"
8438
8439 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8440 msgid "Planotable"
8441 msgstr "Plano-Tabelle"
8442
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8444 msgid "Table Caption"
8445 msgstr "Tabellenlegende"
8446
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8448 msgid "TableCaption"
8449 msgstr "Tabellenlegende"
8450
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8452 msgid "Current Address"
8453 msgstr "Aktuelle Adresse"
8454
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8456 msgid "Current address:"
8457 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8458
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8460 msgid "E-mail address:"
8461 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8462
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8464 msgid "Key words and phrases:"
8465 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8466
8467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8468 msgid "Dedicatory"
8469 msgstr "Widmung"
8470
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8473 msgid "Dedication:"
8474 msgstr "Widmung:"
8475
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8477 msgid "Translator"
8478 msgstr "Übersetzer"
8479
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8481 msgid "Translator:"
8482 msgstr "Übersetzer:"
8483
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8485 msgid "Subjectclass"
8486 msgstr "Sachgebiet"
8487
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8489 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8490 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8493 msgid "Element:Directory"
8494 msgstr "Element: Verzeichnis"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8497 msgid "Directory"
8498 msgstr "Verzeichnis"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8501 msgid "Element:Email"
8502 msgstr "Element_ E-Mail"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8505 msgid "Element:KeyCombo"
8506 msgstr "Element: Tastatur"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8509 msgid "KeyCombo"
8510 msgstr "Tastatur"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8513 msgid "Element:KeyCap"
8514 msgstr "Element: Cap"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8517 msgid "KeyCap"
8518 msgstr "Cap"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8521 msgid "Element:GuiMenu"
8522 msgstr "Element: GuiMenu"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8525 msgid "GuiMenu"
8526 msgstr "GuiMenu"
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8529 msgid "Element:GuiMenuItem"
8530 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8533 msgid "GuiMenuItem"
8534 msgstr "GuiMenuItem"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8537 msgid "Element:GuiButton"
8538 msgstr "Element: GuiButton"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8541 msgid "GuiButton"
8542 msgstr "GuiButton"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8545 msgid "Element:MenuChoice"
8546 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8549 msgid "MenuChoice"
8550 msgstr "MenüAuswahl"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8554 msgid "Chapter*"
8555 msgstr "Kapitel*"
8556
8557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8559 msgid "Subparagraph*"
8560 msgstr "Unterparagraph*"
8561
8562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8563 msgid "Authorgroup"
8564 msgstr "Autorengruppe"
8565
8566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8567 msgid "RevisionHistory"
8568 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8569
8570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8571 msgid "Revision History"
8572 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8573
8574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8575 msgid "Revision"
8576 msgstr "Überarbeitung"
8577
8578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8579 msgid "RevisionRemark"
8580 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8581
8582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8583 msgid "FirstName"
8584 msgstr "Vorname"
8585
8586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8587 msgid "Scrap"
8588 msgstr "Ausschuss"
8589
8590 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8591 msgid "\\arabic{chapter}"
8592 msgstr "\\arabic{chapter}"
8593
8594 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8595 msgid "\\Alph{chapter}"
8596 msgstr "\\Alph{chapter}"
8597
8598 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8599 msgid "\\arabic{footnote}"
8600 msgstr "\\arabic{footnote}"
8601
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8603 msgid "\\Roman{section}."
8604 msgstr "\\Roman{section}."
8605
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8607 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8608 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8609
8610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8611 msgid "\\Alph{subsection}."
8612 msgstr "\\Alph{subsection}."
8613
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8615 msgid "\\arabic{subsection}."
8616 msgstr "\\arabic{subsection}."
8617
8618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8619 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8620 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8621
8622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8623 msgid "\\alph{subsubsection}."
8624 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8625
8626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8628 msgid "\\alph{paragraph}."
8629 msgstr "\\alph{paragraph}."
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8632 msgid "Addpart"
8633 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8634
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8636 msgid "Addchap"
8637 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8638
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8640 msgid "Addsec"
8641 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8642
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8644 msgid "Addchap*"
8645 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8646
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8648 msgid "Addsec*"
8649 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8650
8651 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8652 msgid "Minisec"
8653 msgstr "Miniabschnitt"
8654
8655 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8656 msgid "Publishers"
8657 msgstr "Verleger"
8658
8659 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8661 msgid "Dedication"
8662 msgstr "Widmung"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8665 msgid "Titlehead"
8666 msgstr "Titelkopf"
8667
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8669 msgid "Uppertitleback"
8670 msgstr "Innenseite oben"
8671
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8673 msgid "Lowertitleback"
8674 msgstr "Innenseite unten"
8675
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8677 msgid "Extratitle"
8678 msgstr "Zusatztitel"
8679
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8681 msgid "Captionabove"
8682 msgstr "Legende oben"
8683
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8685 msgid "Captionbelow"
8686 msgstr "Legende unten"
8687
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8689 msgid "Dictum"
8690 msgstr "Diktum"
8691
8692 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8693 msgid "CharStyle"
8694 msgstr "Textstil"
8695
8696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8697 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8699 msgid "UNDEFINED"
8700 msgstr "UNDEFINIERT"
8701
8702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8703 msgid "\\Roman{part}"
8704 msgstr "\\Roman{part}"
8705
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8707 msgid "Marginal"
8708 msgstr "Randnotiz"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8711 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8712 msgid "margin"
8713 msgstr "Rand"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8716 msgid "Foot"
8717 msgstr "Fußnote"
8718
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8720 msgid "foot"
8721 msgstr "Fußnote"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8724 msgid "Note:Comment"
8725 msgstr "Element:Kommentar"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8728 msgid "comment"
8729 msgstr "Kommentar"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8732 msgid "Note:Note"
8733 msgstr "Element:Notiz"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8736 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8737 msgid "note"
8738 msgstr "Notiz"
8739
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8741 msgid "Note:Greyedout"
8742 msgstr "Element:Grauschrift"
8743
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8745 msgid "greyedout"
8746 msgstr "Grauschrift"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8750 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8751 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8752 msgid "ERT"
8753 msgstr "ERT"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8757 msgid "Listings"
8758 msgstr "Listing"
8759
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8761 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8763 msgid "Branch"
8764 msgstr "Zweig"
8765
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8767 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8769 msgid "Index"
8770 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8773 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8774 msgid "Idx"
8775 msgstr "Stichwort"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8778 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8779 msgid "Box"
8780 msgstr "Box"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8783 msgid "Box:Shaded"
8784 msgstr "Box:Schattiert"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8787 msgid "figure"
8788 msgstr "Abbildung"
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8791 msgid "table"
8792 msgstr "Tabelle"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8795 msgid "algorithm"
8796 msgstr "Algorithmus"
8797
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8799 msgid "OptArg"
8800 msgstr "OptArg"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8803 msgid "opt"
8804 msgstr "Opt"
8805
8806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8807 msgid "--Separator--"
8808 msgstr "--Trenner--"
8809
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8811 msgid "--- Separate Environment ---"
8812 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8813
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8815 msgid "Part \\thepart"
8816 msgstr "Teil \\thepart"
8817
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8819 msgid "Chapter \\thechapter"
8820 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8821
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8823 msgid "Appendix \\thechapter"
8824 msgstr "Anhang \\thechapter"
8825
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8827 msgid "Headnote"
8828 msgstr "Kopfnotiz"
8829
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8831 msgid "Headnote (optional):"
8832 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8833
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8835 msgid "Corr Author:"
8836 msgstr "Verantw. Autor:"
8837
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8839 msgid "Offprints"
8840 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8841
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8843 msgid "Offprints:"
8844 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8848 msgid "Corollary \\thetheorem."
8849 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8853 msgid "Lemma \\thetheorem."
8854 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8858 msgid "Proposition \\thetheorem."
8859 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8864 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8868 msgid "Fact \\thetheorem."
8869 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8873 msgid "Definition \\thetheorem."
8874 msgstr "Definition \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8878 msgid "Example \\thetheorem."
8879 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8883 msgid "Problem \\thetheorem."
8884 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8888 msgid "Exercise \\thetheorem."
8889 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8893 msgid "Remark \\thetheorem."
8894 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8898 msgid "Claim \\thetheorem."
8899 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8903 msgid "Conjecture*"
8904 msgstr "Vermutung*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8908 msgid "Example*"
8909 msgstr "Beispiel*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8913 msgid "Problem*"
8914 msgstr "Problem*"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8918 msgid "Exercise*"
8919 msgstr "Aufgabe*"
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8923 msgid "Remark*"
8924 msgstr "Bemerkung*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8928 msgid "Claim*"
8929 msgstr "Behauptung*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8932 msgid "Conjecture."
8933 msgstr "Vermutung."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8936 msgid "Fact*"
8937 msgstr "Fakt*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8940 msgid "Problem."
8941 msgstr "Problem."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8944 msgid "Exercise."
8945 msgstr "Aufgabe."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8948 msgid "Remark."
8949 msgstr "Bemerkung."
8950
8951 #: lib/layouts/braille.module:2
8952 msgid "Braille"
8953 msgstr "Braille"
8954
8955 #: lib/layouts/braille.module:5
8956 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8957 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:20
8960 msgid "Braille (default)"
8961 msgstr "Braille (Standard)"
8962
8963 #: lib/layouts/braille.module:34
8964 #: lib/layouts/braille.module:56
8965 msgid "Braille:"
8966 msgstr "Braille:"
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:42
8969 msgid "Braille (textsize)"
8970 msgstr "Braille (Textgröße)"
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:64
8973 msgid "Braille (dots on)"
8974 msgstr "Braille (Punkte an)"
8975
8976 #: lib/layouts/braille.module:79
8977 msgid "Braille_dots_on"
8978 msgstr "Braille_dots_on"
8979
8980 #: lib/layouts/braille.module:87
8981 msgid "Braille (dots off)"
8982 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8983
8984 #: lib/layouts/braille.module:102
8985 msgid "Braille_dots_off"
8986 msgstr "Braille_dots_off"
8987
8988 #: lib/layouts/braille.module:110
8989 msgid "Braille (mirror on)"
8990 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8991
8992 #: lib/layouts/braille.module:125
8993 msgid "Braille_mirror_on"
8994 msgstr "Braille_mirror_on"
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:133
8997 msgid "Braille (mirror off)"
8998 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8999
9000 #: lib/layouts/braille.module:148
9001 msgid "Braille mirror off"
9002 msgstr "Braille Spiegeln aus"
9003
9004 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9005 msgid "Endnote"
9006 msgstr "Endnote"
9007
9008 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9009 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9010 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9011
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9013 msgid "Custom:Endnote"
9014 msgstr "Endnote"
9015
9016 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9017 msgid "endnote"
9018 msgstr "Endnote"
9019
9020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9021 msgid "Foot to End"
9022 msgstr "Fußnote als Endnote"
9023
9024 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9025 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9026 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9027
9028 #: lib/layouts/hanging.module:2
9029 #: lib/layouts/hanging.module:16
9030 msgid "Hanging"
9031 msgstr "Hängend"
9032
9033 #: lib/layouts/hanging.module:6
9034 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9035 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9036
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9038 msgid "Linguistics"
9039 msgstr "Linguistik"
9040
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9042 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9043 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9046 msgid "Numbered Example (multiline)"
9047 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9048
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9050 msgid "Example:"
9051 msgstr "Beispiel:"
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9055 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9058 msgid "Examples:"
9059 msgstr "Beispiele:"
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9062 msgid "Subexample"
9063 msgstr "Unterbeispiel"
9064
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9066 msgid "Subexample:"
9067 msgstr "Unterbeispiel:"
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9070 msgid "Custom:Glosse"
9071 msgstr "Glosse"
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9074 msgid "Glosse"
9075 msgstr "Glosse"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9078 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9079 msgstr "Tri-Glosse"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9082 msgid "Tri-Glosse"
9083 msgstr "Tri-Glosse"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9086 msgid "CharStyle:Expression"
9087 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9090 msgid "expr."
9091 msgstr "Ausdr."
9092
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9094 msgid "CharStyle:Concepts"
9095 msgstr "Textstil: Konzept"
9096
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9098 msgid "concept"
9099 msgstr "Konzept"
9100
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9102 msgid "CharStyle:Meaning"
9103 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9104
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9106 msgid "meaning"
9107 msgstr "Bedeutung"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9110 msgid "Logical Markup"
9111 msgstr "Logisches Markup"
9112
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9114 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9115 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9116
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9118 msgid "CharStyle:Noun"
9119 msgstr "Textstil: Eigenname"
9120
9121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9122 msgid "noun"
9123 msgstr "Eigenname"
9124
9125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9126 msgid "CharStyle:Emph"
9127 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9128
9129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9130 msgid "emph"
9131 msgstr "Hervg."
9132
9133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9134 msgid "CharStyle:Strong"
9135 msgstr "Textstil: Stark"
9136
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9138 msgid "strong"
9139 msgstr "stark"
9140
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9142 msgid "CharStyle:Code"
9143 msgstr "Textstil: Code"
9144
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9146 msgid "code"
9147 msgstr "Code"
9148
9149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9150 msgid "Minimalistic"
9151 msgstr "Minimalistisch"
9152
9153 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9154 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9155 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9158 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9159 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9162 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9163 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9166 msgid "Criterion \\thetheorem."
9167 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9170 msgid "Criterion*"
9171 msgstr "Kriterium*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9174 msgid "Criterion."
9175 msgstr "Kriterium."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9179 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9182 msgid "Algorithm*"
9183 msgstr "Algorithmus*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9186 msgid "Algorithm."
9187 msgstr "Algorithmus."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9190 msgid "Axiom \\thetheorem."
9191 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9194 msgid "Axiom*"
9195 msgstr "Axiom*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9198 msgid "Axiom."
9199 msgstr "Axiom."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9202 msgid "Condition \\thetheorem."
9203 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9206 msgid "Condition*"
9207 msgstr "Bedingung*"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9210 msgid "Condition."
9211 msgstr "Bedingung."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9214 msgid "Note \\thetheorem."
9215 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9218 msgid "Note*"
9219 msgstr "Notiz*"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9222 msgid "Note."
9223 msgstr "Notiz."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9226 msgid "Notation \\thetheorem."
9227 msgstr "Notation \\thetheorem."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9230 msgid "Notation*"
9231 msgstr "Notation*"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9234 msgid "Notation."
9235 msgstr "Notation."
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9238 msgid "Summary \\thetheorem."
9239 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9242 msgid "Summary*"
9243 msgstr "Zusammenfassung*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9246 msgid "Summary."
9247 msgstr "Zusammenfassung."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9250 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9251 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9254 msgid "Acknowledgement*"
9255 msgstr "Danksagung*"
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9258 msgid "Conclusion"
9259 msgstr "Schlussfolgerung"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9263 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9266 msgid "Conclusion*"
9267 msgstr "Schlussfolgerung*"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9270 msgid "Conclusion."
9271 msgstr "Schlussfolgerung."
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9274 msgid "Assumption"
9275 msgstr "Annahme"
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9278 msgid "Assumption \\thetheorem."
9279 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9282 msgid "Assumption*"
9283 msgstr "Annahme*"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9286 msgid "Assumption."
9287 msgstr "Annahme."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9290 msgid "Theorems (AMS)"
9291 msgstr "Theoreme (AMS)"
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9294 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9295 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9298 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9299 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9302 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9303 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9306 msgid "Theorems (Order By Section)"
9307 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9310 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9311 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9314 msgid "Theorems (Starred)"
9315 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9318 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9319 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9322 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9323 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9324
9325 #: lib/languages:3
9326 #: src/Font.cpp:51
9327 #: src/Font.cpp:54
9328 #: src/Font.cpp:58
9329 #: src/Font.cpp:63
9330 #: src/Font.cpp:66
9331 msgid "Ignore"
9332 msgstr "Ignorieren"
9333
9334 #: lib/languages:4
9335 msgid "Latex"
9336 msgstr "Latex"
9337
9338 #: lib/languages:6
9339 msgid "Afrikaans"
9340 msgstr "Afrikaans"
9341
9342 #: lib/languages:7
9343 msgid "Albanian"
9344 msgstr "Albanisch"
9345
9346 #: lib/languages:8
9347 msgid "American"
9348 msgstr "Englisch (USA)"
9349
9350 #: lib/languages:10
9351 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9352 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9353
9354 #: lib/languages:11
9355 msgid "Arabic (Arabi)"
9356 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9357
9358 #: lib/languages:12
9359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9360 msgid "Armenian"
9361 msgstr "Armenisch"
9362
9363 #: lib/languages:13
9364 msgid "Austrian (old spelling)"
9365 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9366
9367 #: lib/languages:14
9368 msgid "Austrian"
9369 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9370
9371 #: lib/languages:15
9372 msgid "Bahasa Indonesia"
9373 msgstr "Indonesisch"
9374
9375 #: lib/languages:16
9376 msgid "Bahasa Malaysia"
9377 msgstr "Malaiisch"
9378
9379 #: lib/languages:17
9380 msgid "Basque"
9381 msgstr "Baskisch"
9382
9383 #: lib/languages:18
9384 msgid "Belarusian"
9385 msgstr "Weißrussisch"
9386
9387 #: lib/languages:19
9388 msgid "Portuguese (Brazil)"
9389 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9390
9391 #: lib/languages:20
9392 msgid "Breton"
9393 msgstr "Bretonisch"
9394
9395 #: lib/languages:21
9396 msgid "British"
9397 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9398
9399 #: lib/languages:22
9400 msgid "Bulgarian"
9401 msgstr "Bulgarisch"
9402
9403 #: lib/languages:23
9404 msgid "Canadian"
9405 msgstr "Englisch (Kanada)"
9406
9407 #: lib/languages:24
9408 msgid "French Canadian"
9409 msgstr "Französisch (Kanada)"
9410
9411 #: lib/languages:25
9412 msgid "Catalan"
9413 msgstr "Katalanisch"
9414
9415 #: lib/languages:26
9416 msgid "Chinese (simplified)"
9417 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9418
9419 #: lib/languages:27
9420 msgid "Chinese (traditional)"
9421 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9422
9423 #: lib/languages:28
9424 msgid "Croatian"
9425 msgstr "Kroatisch"
9426
9427 #: lib/languages:29
9428 msgid "Czech"
9429 msgstr "Tschechisch"
9430
9431 #: lib/languages:30
9432 msgid "Danish"
9433 msgstr "Dänisch"
9434
9435 #: lib/languages:31
9436 msgid "Dutch"
9437 msgstr "Holländisch"
9438
9439 #: lib/languages:32
9440 msgid "English"
9441 msgstr "Englisch"
9442
9443 #: lib/languages:34
9444 msgid "Esperanto"
9445 msgstr "Esperanto"
9446
9447 #: lib/languages:35
9448 msgid "Estonian"
9449 msgstr "Estnisch"
9450
9451 #: lib/languages:37
9452 msgid "Farsi"
9453 msgstr "Farsi"
9454
9455 #: lib/languages:38
9456 msgid "Finnish"
9457 msgstr "Finnisch"
9458
9459 #: lib/languages:40
9460 msgid "French"
9461 msgstr "Französisch"
9462
9463 #: lib/languages:41
9464 msgid "Galician"
9465 msgstr "Galizisch"
9466
9467 #: lib/languages:42
9468 msgid "German (old spelling)"
9469 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9470
9471 #: lib/languages:43
9472 msgid "German"
9473 msgstr "Deutsch"
9474
9475 #: lib/languages:44
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9478 msgid "Greek"
9479 msgstr "Griechisch"
9480
9481 #: lib/languages:45
9482 msgid "Greek (polytonic)"
9483 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9484
9485 #: lib/languages:46
9486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9487 msgid "Hebrew"
9488 msgstr "Hebräisch"
9489
9490 #: lib/languages:50
9491 msgid "Icelandic"
9492 msgstr "Isländisch"
9493
9494 #: lib/languages:52
9495 msgid "Interlingua"
9496 msgstr "Interlingua"
9497
9498 #: lib/languages:53
9499 msgid "Irish"
9500 msgstr "Irisch"
9501
9502 #: lib/languages:54
9503 msgid "Italian"
9504 msgstr "Italienisch"
9505
9506 #: lib/languages:55
9507 msgid "Japanese"
9508 msgstr "Japanisch"
9509
9510 #: lib/languages:56
9511 msgid "Japanese (CJK)"
9512 msgstr "Japanisch (CJK)"
9513
9514 #: lib/languages:57
9515 msgid "Kazakh"
9516 msgstr "Kasachisch"
9517
9518 #: lib/languages:59
9519 msgid "Korean"
9520 msgstr "Koreanisch"
9521
9522 #: lib/languages:61
9523 msgid "Latin"
9524 msgstr "Latein"
9525
9526 #: lib/languages:62
9527 msgid "Latvian"
9528 msgstr "Lettisch"
9529
9530 #: lib/languages:63
9531 msgid "Lithuanian"
9532 msgstr "Litauisch"
9533
9534 #: lib/languages:64
9535 msgid "Lower Sorbian"
9536 msgstr "Niedersorbisch"
9537
9538 #: lib/languages:65
9539 msgid "Hungarian"
9540 msgstr "Ungarisch"
9541
9542 #: lib/languages:66
9543 msgid "Norsk"
9544 msgstr "Norwegisch"
9545
9546 #: lib/languages:67
9547 msgid "Nynorsk"
9548 msgstr "Neu-Norwegisch"
9549
9550 #: lib/languages:68
9551 msgid "Polish"
9552 msgstr "Polnisch"
9553
9554 #: lib/languages:69
9555 msgid "Portuguese"
9556 msgstr "Portugiesisch"
9557
9558 #: lib/languages:70
9559 msgid "Romanian"
9560 msgstr "Rumänisch"
9561
9562 #: lib/languages:71
9563 msgid "Russian"
9564 msgstr "Russisch"
9565
9566 #: lib/languages:72
9567 msgid "North Sami"
9568 msgstr "Nordsamisch"
9569
9570 #: lib/languages:73
9571 msgid "Scottish"
9572 msgstr "Schottisch"
9573
9574 #: lib/languages:74
9575 msgid "Serbian"
9576 msgstr "Serbisch"
9577
9578 #: lib/languages:75
9579 msgid "Serbian (Latin)"
9580 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9581
9582 #: lib/languages:76
9583 msgid "Slovak"
9584 msgstr "Slowakisch"
9585
9586 #: lib/languages:77
9587 msgid "Slovene"
9588 msgstr "Slowenisch"
9589
9590 #: lib/languages:78
9591 msgid "Spanish"
9592 msgstr "Spanisch"
9593
9594 #: lib/languages:79
9595 msgid "Spanish (Mexico)"
9596 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9597
9598 #: lib/languages:80
9599 msgid "Swedish"
9600 msgstr "Schwedisch"
9601
9602 #: lib/languages:81
9603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9604 msgid "Thai"
9605 msgstr "Thailändisch"
9606
9607 #: lib/languages:82
9608 msgid "Turkish"
9609 msgstr "Türkisch"
9610
9611 #: lib/languages:83
9612 msgid "Ukrainian"
9613 msgstr "Ukrainisch"
9614
9615 #: lib/languages:84
9616 msgid "Upper Sorbian"
9617 msgstr "Obersorbisch"
9618
9619 #: lib/languages:85
9620 msgid "Vietnamese"
9621 msgstr "Vietnamesisch"
9622
9623 #: lib/languages:86
9624 msgid "Welsh"
9625 msgstr "Walisisch"
9626
9627 #: lib/encodings:14
9628 msgid "Unicode (utf8)"
9629 msgstr "Unicode (utf8)"
9630
9631 #: lib/encodings:19
9632 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9633 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9634
9635 #: lib/encodings:23
9636 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9637 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9638
9639 #: lib/encodings:26
9640 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9641 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9642
9643 #: lib/encodings:29
9644 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9645 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9646
9647 #: lib/encodings:32
9648 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9649 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
9650
9651 #: lib/encodings:35
9652 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9653 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9654
9655 #: lib/encodings:38
9656 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9657 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9658
9659 #: lib/encodings:42
9660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9661 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9662
9663 #: lib/encodings:45
9664 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9665 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9666
9667 #: lib/encodings:48
9668 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9669 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9670
9671 #: lib/encodings:51
9672 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9673 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9674
9675 #: lib/encodings:55
9676 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9677 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9678
9679 #: lib/encodings:58
9680 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9681 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9682
9683 #: lib/encodings:61
9684 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9685 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9686
9687 #: lib/encodings:64
9688 msgid "DOS (CP 437)"
9689 msgstr "DOS (CP 437)"
9690
9691 #: lib/encodings:68
9692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9693 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9694
9695 #: lib/encodings:71
9696 msgid "Western European (CP 850)"
9697 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9698
9699 #: lib/encodings:74
9700 msgid "Central European (CP 852)"
9701 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9702
9703 #: lib/encodings:77
9704 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9705 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9706
9707 #: lib/encodings:80
9708 msgid "Western European (CP 858)"
9709 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9710
9711 #: lib/encodings:83
9712 msgid "Hebrew (CP 862)"
9713 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9714
9715 #: lib/encodings:86
9716 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9717 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9718
9719 #: lib/encodings:89
9720 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9721 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9722
9723 #: lib/encodings:92
9724 msgid "Central European (CP 1250)"
9725 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9726
9727 #: lib/encodings:95
9728 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9729 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9730
9731 #: lib/encodings:98
9732 msgid "Western European (CP 1252)"
9733 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9734
9735 #: lib/encodings:101
9736 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9737 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9738
9739 #: lib/encodings:105
9740 msgid "Arabic (CP 1256)"
9741 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9742
9743 #: lib/encodings:108
9744 msgid "Baltic (CP 1257)"
9745 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9746
9747 #: lib/encodings:111
9748 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9749 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9750
9751 #: lib/encodings:114
9752 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9753 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9754
9755 #: lib/encodings:117
9756 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9757 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9758
9759 #: lib/encodings:120
9760 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9761 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9762
9763 #: lib/encodings:145
9764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9765 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9766
9767 #: lib/encodings:149
9768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9769 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9770
9771 #: lib/encodings:153
9772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9773 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9774
9775 #: lib/encodings:157
9776 msgid "Korean (EUC-KR)"
9777 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9778
9779 #: lib/encodings:161
9780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9782
9783 #: lib/encodings:165
9784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9785 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9786
9787 #: lib/encodings:169
9788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9789 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9790
9791 #: lib/encodings:176
9792 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9793 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9794
9795 #: lib/encodings:178
9796 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9797 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9798
9799 #: lib/encodings:180
9800 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9801 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9802
9803 #: lib/encodings:187
9804 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9805 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9806
9807 #: lib/encodings:192
9808 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9809 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9810
9811 #: lib/encodings:196
9812 msgid "ASCII"
9813 msgstr "ASCII"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:32
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9817 msgid "File|F"
9818 msgstr "Datei|D"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:33
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9822 msgid "Edit|E"
9823 msgstr "Bearbeiten|B"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:34
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9827 msgid "Insert|I"
9828 msgstr "Einfügen|E"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:35
9831 msgid "Layout|L"
9832 msgstr "Format|F"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:36
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9836 msgid "View|V"
9837 msgstr "Ansicht|i"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:37
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9841 msgid "Navigate|N"
9842 msgstr "Navigieren|N"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:38
9845 msgid "Documents|D"
9846 msgstr "Dokumente|k"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:39
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9850 msgid "Help|H"
9851 msgstr "Hilfe|H"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:47
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9855 msgid "New|N"
9856 msgstr "Neu|N"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:48
9859 msgid "New from Template...|T"
9860 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:49
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9864 msgid "Open...|O"
9865 msgstr "Öffnen...|Ö"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:51
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9869 msgid "Close|C"
9870 msgstr "Schließen|c"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:52
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9874 msgid "Save|S"
9875 msgstr "Speichern|S"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:53
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9879 msgid "Save As...|A"
9880 msgstr "Speichern unter...|u"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:54
9883 msgid "Revert|R"
9884 msgstr "Wieder herstellen|W"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:55
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9888 msgid "Version Control|V"
9889 msgstr "Versionskontrolle|k"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:57
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9893 msgid "Import|I"
9894 msgstr "Importieren|I"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:58
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9898 msgid "Export|E"
9899 msgstr "Exportieren|E"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:59
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9903 msgid "Print...|P"
9904 msgstr "Drucken...|D"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:60
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9908 msgid "Fax...|F"
9909 msgstr "Faxen...|x"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:62
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9913 msgid "Exit|x"
9914 msgstr "Beenden|B"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:68
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9918 msgid "Register...|R"
9919 msgstr "Registrieren...|R"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:69
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9923 msgid "Check In Changes...|I"
9924 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:70
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9928 msgid "Check Out for Edit|O"
9929 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:71
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9933 msgid "Revert to Repository Version|R"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:72
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9938 msgid "Undo Last Check In|U"
9939 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:73
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9943 msgid "Show History...|H"
9944 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:82
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9948 msgid "Custom...|C"
9949 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:90
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9953 msgid "Undo|U"
9954 msgstr "Rückgängig|R"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:91
9957 msgid "Redo|d"
9958 msgstr "Wiederholen|W"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:93
9961 msgid "Cut|C"
9962 msgstr "Ausschneiden|A"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:94
9965 msgid "Copy|o"
9966 msgstr "Kopieren|K"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:95
9969 msgid "Paste|a"
9970 msgstr "Einfügen|E"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:96
9973 msgid "Paste External Selection|x"
9974 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:98
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9978 msgid "Find & Replace...|F"
9979 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:100
9982 msgid "Tabular|T"
9983 msgstr "Tabelle|T"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:101
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9987 msgid "Math|M"
9988 msgstr "Mathe|M"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:104
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9992 msgid "Spellchecker...|S"
9993 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:105
9996 msgid "Thesaurus..."
9997 msgstr "Thesaurus..."
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:106
10000 msgid "Statistics...|i"
10001 msgstr "Statistik...|i"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:107
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10005 msgid "Check TeX|h"
10006 msgstr "TeX prüfen|p"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:108
10009 msgid "Change Tracking|g"
10010 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:110
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10014 msgid "Preferences...|P"
10015 msgstr "Einstellungen...|E"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:111
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10019 msgid "Reconfigure|R"
10020 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:115
10023 msgid "Selection as Lines|L"
10024 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:116
10027 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10028 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:120
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10033 msgid "Multicolumn|M"
10034 msgstr "Mehrfachspalte|M"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:122
10037 msgid "Line Top|T"
10038 msgstr "Linie oben|o"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:123
10041 msgid "Line Bottom|B"
10042 msgstr "Linie unten|u"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:124
10045 msgid "Line Left|L"
10046 msgstr "Linie links|l"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:125
10049 msgid "Line Right|R"
10050 msgstr "Linie rechts|r"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:127
10053 msgid "Alignment|i"
10054 msgstr "Ausrichtung|A"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:129
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10059 msgid "Add Row|A"
10060 msgstr "Zeile anfügen|a"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:130
10063 msgid "Delete Row|w"
10064 msgstr "Zeile löschen|h"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:131
10067 #: lib/ui/classic.ui:172
10068 msgid "Copy Row"
10069 msgstr "Zeile kopieren"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:132
10072 #: lib/ui/classic.ui:173
10073 msgid "Swap Rows"
10074 msgstr "Zeilen vertauschen"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:134
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10079 msgid "Add Column|u"
10080 msgstr "Spalte anfügen|S"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:135
10083 msgid "Delete Column|D"
10084 msgstr "Spalte löschen|p"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:136
10087 #: lib/ui/classic.ui:177
10088 msgid "Copy Column"
10089 msgstr "Spalte kopieren"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:137
10092 #: lib/ui/classic.ui:178
10093 msgid "Swap Columns"
10094 msgstr "Spalten vertauschen"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:141
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10099 msgid "Left|L"
10100 msgstr "Links|L"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:142
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10105 msgid "Center|C"
10106 msgstr "Zentriert|Z"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:143
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10111 msgid "Right|R"
10112 msgstr "Rechts|R"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:145
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10117 msgid "Top|T"
10118 msgstr "Oben|O"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:146
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10123 msgid "Middle|M"
10124 msgstr "Mitte|M"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:147
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10129 msgid "Bottom|B"
10130 msgstr "Unten|U"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:159
10133 msgid "Toggle Numbering|N"
10134 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:160
10137 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10138 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:162
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10142 msgid "Change Limits Type|L"
10143 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:164
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10147 msgid "Change Formula Type|F"
10148 msgstr "Formelart ändern|F"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:166
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10152 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10153 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:168
10156 msgid "Alignment|A"
10157 msgstr "Ausrichtung|A"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:170
10160 msgid "Add Row|R"
10161 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:171
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10166 msgid "Delete Row|D"
10167 msgstr "Zeile löschen|ö"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:175
10170 msgid "Add Column|C"
10171 msgstr "Spalte anfügen|S"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:176
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10176 msgid "Delete Column|e"
10177 msgstr "Spalte löschen|p"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:182
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10181 msgid "Default|t"
10182 msgstr "Standard|S"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:183
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10186 msgid "Display|D"
10187 msgstr "Anzeige|A"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:184
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10191 msgid "Inline|I"
10192 msgstr "Eingebettet|E"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:188
10195 msgid "Octave"
10196 msgstr "Octave"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:189
10199 msgid "Maxima"
10200 msgstr "Maxima"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:190
10203 msgid "Mathematica"
10204 msgstr "Mathematica"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:192
10207 msgid "Maple, simplify"
10208 msgstr "Maple, simplify"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:193
10211 msgid "Maple, factor"
10212 msgstr "Maple, factor"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:194
10215 msgid "Maple, evalm"
10216 msgstr "Maple, evalm"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:195
10219 msgid "Maple, evalf"
10220 msgstr "Maple, evalf"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:199
10223 #: lib/ui/classic.ui:265
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10227 msgid "Inline Formula|I"
10228 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:200
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10233 msgid "Displayed Formula|D"
10234 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:201
10237 msgid "Eqnarray Environment|q"
10238 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:202
10241 msgid "Align Environment|A"
10242 msgstr "Align-Umgebung|A"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:203
10245 msgid "AlignAt Environment"
10246 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:204
10249 msgid "Flalign Environment|F"
10250 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:207
10253 msgid "Gather Environment"
10254 msgstr "Gather-Umgebung"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:208
10257 msgid "Multline Environment"
10258 msgstr "Multline-Umgebung"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:214
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10263 msgid "Math|h"
10264 msgstr "Mathe|M"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:216
10267 msgid "Special Character|S"
10268 msgstr "Sonderzeichen|S"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:217
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10272 msgid "Citation...|C"
10273 msgstr "Literaturverweis...|L"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:218
10276 msgid "Cross-reference...|r"
10277 msgstr "Querverweis...|Q"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:219
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10281 msgid "Label...|L"
10282 msgstr "Marke...|a"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:220
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10286 msgid "Footnote|F"
10287 msgstr "Fußnote|F"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:221
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10291 msgid "Marginal Note|M"
10292 msgstr "Randnotiz|R"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:222
10295 msgid "Short Title"
10296 msgstr "Kurztitel"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:223
10299 msgid "Index Entry|I"
10300 msgstr "Stichwort|S"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:224
10303 msgid "Nomenclature Entry"
10304 msgstr "Nomenklatureintrag"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:225
10307 msgid "URL...|U"
10308 msgstr "URL...|U"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:226
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10312 msgid "Note|N"
10313 msgstr "Notiz|N"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:227
10316 msgid "Lists & TOC|O"
10317 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:229
10320 msgid "TeX Code|T"
10321 msgstr "TeX-Code|X"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:230
10324 msgid "Minipage|p"
10325 msgstr "Minipage|p"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:231
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10329 msgid "Graphics...|G"
10330 msgstr "Grafik...|G"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:232
10333 msgid "Tabular Material...|b"
10334 msgstr "Tabelle...|T"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:233
10337 msgid "Floats|a"
10338 msgstr "Gleitobjekte|o"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:235
10341 msgid "Include File...|d"
10342 msgstr "Datei einbinden...|b"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:236
10345 msgid "Insert File|e"
10346 msgstr "Datei einfügen|D"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:237
10349 msgid "External Material...|x"
10350 msgstr "Externes Material...|E"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:241
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10354 msgid "Symbols...|b"
10355 msgstr "Symbole...|b"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:242
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10359 msgid "Superscript|S"
10360 msgstr "Hochgestellt|H"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:243
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10364 msgid "Subscript|u"
10365 msgstr "Tiefgestellt|T"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:244
10368 msgid "Hyphenation Point|P"
10369 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:245
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10373 msgid "Protected Hyphen|y"
10374 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:246
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10378 msgid "Ligature Break|k"
10379 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:247
10382 msgid "Protected Space|r"
10383 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:248
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10387 msgid "Inter-word Space|w"
10388 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:249
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10393 msgid "Thin Space|T"
10394 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:250
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10398 msgid "Horizontal Space...|o"
10399 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:251
10402 msgid "Vertical Space..."
10403 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:252
10406 msgid "Line Break|L"
10407 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:253
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10411 msgid "Ellipsis|i"
10412 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:254
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10416 msgid "End of Sentence|E"
10417 msgstr "Satzendepunkt|S"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:255
10420 msgid "Protected Dash|D"
10421 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:256
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10425 msgid "Breakable Slash|a"
10426 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:257
10429 msgid "Single Quote|Q"
10430 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:258
10433 msgid "Ordinary Quote|O"
10434 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:259
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10438 msgid "Menu Separator|M"
10439 msgstr "Menütrenner|M"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:260
10442 msgid "Horizontal Line"
10443 msgstr "Horizontale Linie"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:261
10446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10447 msgid "Page Break"
10448 msgstr "Seitenumbruch"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:266
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10452 msgid "Display Formula|D"
10453 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:267
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10459 msgid "Eqnarray Environment|E"
10460 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:268
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10466 msgid "AMS align Environment|a"
10467 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:269
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10473 msgid "AMS alignat Environment|t"
10474 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:270
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10480 msgid "AMS flalign Environment|f"
10481 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:273
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10487 msgid "AMS gather Environment|g"
10488 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:274
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10494 msgid "AMS multline Environment|m"
10495 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:276
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10500 msgid "Array Environment|y"
10501 msgstr "Array-Umgebung|y"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:277
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10506 msgid "Cases Environment|C"
10507 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:278
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10512 msgid "Split Environment|S"
10513 msgstr "Split-Umgebung|p"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:280
10516 msgid "Font Change|o"
10517 msgstr "Schriftänderung|S"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:284
10520 msgid "Math Normal Font"
10521 msgstr "Mathe normale Schrift"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:286
10524 msgid "Math Calligraphic Family"
10525 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:287
10528 msgid "Math Fraktur Family"
10529 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:288
10532 msgid "Math Roman Family"
10533 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:289
10536 msgid "Math Sans Serif Family"
10537 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:291
10540 msgid "Math Bold Series"
10541 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:293
10544 msgid "Text Normal Font"
10545 msgstr "Text Normale Schrift"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:295
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10549 msgid "Text Roman Family"
10550 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:296
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10554 msgid "Text Sans Serif Family"
10555 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:297
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10559 msgid "Text Typewriter Family"
10560 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:299
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10564 msgid "Text Bold Series"
10565 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:300
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10569 msgid "Text Medium Series"
10570 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:302
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10574 msgid "Text Italic Shape"
10575 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:303
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10579 msgid "Text Small Caps Shape"
10580 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:304
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10584 msgid "Text Slanted Shape"
10585 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:305
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10589 msgid "Text Upright Shape"
10590 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:310
10593 msgid "Floatflt Figure"
10594 msgstr "Umflossene Abbildung"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:314
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10598 msgid "Table of Contents|C"
10599 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:316
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10603 msgid "Index List|I"
10604 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:317
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10608 msgid "Nomenclature|N"
10609 msgstr "Nomenklatur|N"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:318
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10613 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10614 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:322
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10618 msgid "LyX Document...|X"
10619 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:323
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10623 msgid "Plain Text...|T"
10624 msgstr "Einfacher Text...|T"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:324
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10628 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10629 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10630
10631 # , c-format
10632 # , c-format
10633 #: lib/ui/classic.ui:328
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10635 msgid "Track Changes|T"
10636 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:329
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10640 msgid "Merge Changes...|M"
10641 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:330
10644 msgid "Accept All Changes|A"
10645 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:331
10648 msgid "Reject All Changes|R"
10649 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:332
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10653 msgid "Show Changes in Output|S"
10654 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:339
10657 msgid "Character...|C"
10658 msgstr "Zeichen...|Z"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:340
10661 msgid "Paragraph...|P"
10662 msgstr "Absatz...|A"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:341
10665 msgid "Document...|D"
10666 msgstr "Dokument...|D"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:342
10669 msgid "Tabular...|T"
10670 msgstr "Tabelle...|T"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:344
10673 msgid "Emphasize Style|E"
10674 msgstr "Hervorhebung|H"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:345
10677 msgid "Noun Style|N"
10678 msgstr "Eigenname|E"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:346
10681 msgid "Bold Style|B"
10682 msgstr "Fettdruck|F"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:349
10685 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10686 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:350
10689 msgid "Increase Environment Depth|i"
10690 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:351
10693 msgid "Start Appendix Here|S"
10694 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:360
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10698 msgid "Build Program|B"
10699 msgstr "Programm erstellen|e"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:361
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10703 msgid "Update|U"
10704 msgstr "Aktualisieren|A"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:363
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10708 msgid "LaTeX Log|L"
10709 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:364
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10713 msgid "Outline|O"
10714 msgstr "Gliederung|G"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:365
10717 msgid "TeX Information|X"
10718 msgstr "TeX-Informationen|X"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:378
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10722 msgid "Next Note|N"
10723 msgstr "Nächste Notiz|N"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:379
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10727 msgid "Go to Label|L"
10728 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:380
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10732 msgid "Bookmarks|B"
10733 msgstr "Lesezeichen|L"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:384
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10737 msgid "Save Bookmark 1|S"
10738 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:385
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10742 msgid "Save Bookmark 2"
10743 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:386
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10747 msgid "Save Bookmark 3"
10748 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:387
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10752 msgid "Save Bookmark 4"
10753 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:388
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10757 msgid "Save Bookmark 5"
10758 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:390
10761 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10762 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:391
10765 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10766 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:392
10769 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10770 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:393
10773 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10774 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:394
10777 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10778 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:409
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10782 msgid "Introduction|I"
10783 msgstr "Einführung|E"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:410
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10787 msgid "Tutorial|T"
10788 msgstr "Tutorium|T"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:411
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10792 msgid "User's Guide|U"
10793 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:412
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10797 msgid "Extended Features|E"
10798 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:413
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10802 msgid "Embedded Objects|m"
10803 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:414
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10807 msgid "Customization|C"
10808 msgstr "Anpassung|A"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:416
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10812 msgid "FAQ|F"
10813 msgstr "FAQ|F"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:417
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10817 msgid "Table of Contents|a"
10818 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:418
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10822 msgid "LaTeX Configuration|L"
10823 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:420
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10827 msgid "About LyX|X"
10828 msgstr "Über LyX|X"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:428
10831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10832 msgid "About LyX"
10833 msgstr "Über LyX"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:429
10836 msgid "Preferences..."
10837 msgstr "Einstellungen..."
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:430
10840 msgid "Quit LyX"
10841 msgstr "LyX beenden"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10845 msgid "Aligned Environment|l"
10846 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10850 msgid "AlignedAt Environment|v"
10851 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10855 msgid "Gathered Environment|h"
10856 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10860 msgid "Delimiters...|r"
10861 msgstr "Trennzeichen...|z"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10865 msgid "Matrix...|x"
10866 msgstr "Matrix...|x"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10870 msgid "Macro|o"
10871 msgstr "Makro|o"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10874 msgid "Equation Label|L"
10875 msgstr "Formelmarke|m"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10878 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10879 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10883 msgid "Split Cell|C"
10884 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10887 msgid "Insert|n"
10888 msgstr "Einfügen|E"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10891 msgid "Add Line Above|o"
10892 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10896 msgid "Add Line Below|B"
10897 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10901 msgid "Delete Line Above|D"
10902 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10906 msgid "Delete Line Below|e"
10907 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10911 msgid "Add Line to Left"
10912 msgstr "Linie links hinzufügen"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10916 msgid "Add Line to Right"
10917 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10921 msgid "Delete Line to Left"
10922 msgstr "Linie links löschen"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10926 msgid "Delete Line to Right"
10927 msgstr "Linie rechts löschen"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10931 msgid "Toggle Math Toolbar"
10932 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10935 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10936 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10940 msgid "Toggle Table Toolbar"
10941 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10945 msgid "Next Cross-Reference|N"
10946 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10949 msgid "Go to Label|G"
10950 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10953 msgid "<reference>|r"
10954 msgstr "<Querverweis>|r"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10957 msgid "(<reference>)|e"
10958 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10961 msgid "<page>|p"
10962 msgstr "<Seite>|S"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10965 msgid "on page <page>|o"
10966 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10969 msgid "<reference> on page <page>|f"
10970 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10973 msgid "Formatted reference|t"
10974 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10991 msgid "Settings...|S"
10992 msgstr "Einstellungen...|n"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10995 msgid "Go back to Reference|G"
10996 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10999 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11000 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11004 msgid "Open Inset|O"
11005 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11009 msgid "Close Inset|C"
11010 msgstr "Einfügung schließen|s"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11017 msgid "Dissolve Inset|D"
11018 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11021 msgid "Toggle Label|L"
11022 msgstr "Marke umschalten|l"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11025 msgid "Frameless|l"
11026 msgstr "Rahmenlos|l"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11029 msgid "Simple frame|f"
11030 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11033 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11034 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11037 msgid "Oval, thin|O"
11038 msgstr "Oval, dünn|o"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11041 msgid "Oval, thick|v"
11042 msgstr "Oval, dick|v"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11045 msgid "Drop Shadow|w"
11046 msgstr "Schattiert|c"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11049 msgid "Shaded background|b"
11050 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11053 msgid "Double frame|D"
11054 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11058 msgid "LyX Note|N"
11059 msgstr "LyX-Notiz|N"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11063 msgid "Comment|C"
11064 msgstr "Kommentar|K"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11068 msgid "Greyed Out|G"
11069 msgstr "Grauschrift|G"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11072 msgid "Interword Space|w"
11073 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11076 msgid "Protected Space|o"
11077 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11080 msgid "Negative Thin Space|N"
11081 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11084 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11085 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11088 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11089 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11092 msgid "Quad Space|Q"
11093 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11096 msgid "Double Quad Space|u"
11097 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11100 msgid "Horizontal Fill|F"
11101 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11104 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11105 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11108 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11109 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11112 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11113 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11116 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11117 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11120 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11121 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11124 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11125 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11129 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11132 msgid "Custom Length|C"
11133 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11136 msgid "DefSkip|D"
11137 msgstr "Standard|S"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11140 msgid "SmallSkip|S"
11141 msgstr "Klein|K"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11144 msgid "MedSkip|M"
11145 msgstr "Mittel|M"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11148 msgid "BigSkip|B"
11149 msgstr "Groß|G"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11152 msgid "VFill|F"
11153 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11156 msgid "Custom|C"
11157 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11160 msgid "Settings...|e"
11161 msgstr "Einstellungen...|n"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11164 msgid "Include|c"
11165 msgstr "Include|c"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11168 msgid "Input|p"
11169 msgstr "Input|p"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11172 msgid "Verbatim|V"
11173 msgstr "Unformatiert|U"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11176 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11177 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11180 msgid "Listing|L"
11181 msgstr "Programmlisting|l"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11184 msgid "Edit included file...|E"
11185 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11189 msgid "New Page|N"
11190 msgstr "Neue Seite|i"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11194 msgid "Page Break|a"
11195 msgstr "Seitenumbruch|u"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11199 msgid "Clear Page|C"
11200 msgstr "Seite leeren|S"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11204 msgid "Clear Double Page|D"
11205 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11209 msgid "Ragged Line Break|R"
11210 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11214 msgid "Justified Line Break|J"
11215 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11221 #: src/Text3.cpp:973
11222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11223 msgid "Cut"
11224 msgstr "Ausschneiden"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11230 #: src/Text3.cpp:978
11231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11232 msgid "Copy"
11233 msgstr "Kopieren"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11239 #: src/Text3.cpp:933
11240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11242 msgid "Paste"
11243 msgstr "Einfügen"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11248 msgid "Paste Recent|e"
11249 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11252 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11253 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11257 msgid "Move Paragraph Up|o"
11258 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11262 msgid "Move Paragraph Down|v"
11263 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11266 msgid "Promote Section|r"
11267 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11270 msgid "Demote Section|m"
11271 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11274 msgid "Move Section down|d"
11275 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11278 msgid "Move Section up|u"
11279 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11282 msgid "Apply Last Text Style|A"
11283 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11287 msgid "Text Style|S"
11288 msgstr "Textstil|T"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11292 msgid "Paragraph Settings...|P"
11293 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11296 msgid "Fullscreen Mode"
11297 msgstr "Vollbildmodus"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11302 msgid "Append Parameter"
11303 msgstr "Parameter hinzufügen"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11308 msgid "Remove Last Parameter"
11309 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11314 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11315 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11320 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11321 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11326 msgid "Insert Optional Parameter"
11327 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11332 msgid "Remove Optional Parameter"
11333 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11338 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11339 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11344 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11345 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11350 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11351 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11355 msgid "Edit externally...|x"
11356 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11360 msgid "Top Line|T"
11361 msgstr "Obere Linie|O"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11365 msgid "Bottom Line|B"
11366 msgstr "Untere Linie|U"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11370 msgid "Left Line|L"
11371 msgstr "Linke Linie|L"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11375 msgid "Right Line|R"
11376 msgstr "Rechte Linie|R"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11380 msgid "Copy Row|o"
11381 msgstr "Zeile kopieren|k"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11385 msgid "Copy Column|p"
11386 msgstr "Spalte kopieren|t"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11389 msgid "Document|D"
11390 msgstr "Dokument|o"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11393 msgid "Tools|T"
11394 msgstr "Werkzeuge|W"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11397 msgid "New from Template...|m"
11398 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11401 msgid "Open Recent|t"
11402 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11405 msgid "Save All|l"
11406 msgstr "Alle Speichern|l"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11409 msgid "Revert to Saved|R"
11410 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11413 msgid "New Window|W"
11414 msgstr "Neues Fenster|F"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11417 msgid "Close Window|d"
11418 msgstr "Fenster schließen|t"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11421 msgid "Redo|R"
11422 msgstr "Wiederholen|W"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11425 msgid "Paste Special"
11426 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11429 msgid "Select All"
11430 msgstr "Alles auswählen"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11433 msgid "Table|T"
11434 msgstr "Tabelle|b"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11437 msgid "Rows & Columns|C"
11438 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11441 msgid "Increase List Depth|I"
11442 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11445 msgid "Decrease List Depth|D"
11446 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11449 msgid "Dissolve Inset|l"
11450 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11453 msgid "TeX Code Settings...|C"
11454 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11457 msgid "Float Settings...|a"
11458 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11461 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11462 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11465 msgid "Note Settings...|N"
11466 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11469 msgid "Branch Settings...|B"
11470 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11473 msgid "Box Settings...|x"
11474 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11477 msgid "Table Settings...|a"
11478 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11481 msgid "Plain Text|T"
11482 msgstr "Einfacher Text|T"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11485 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11486 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11489 msgid "Selection|S"
11490 msgstr "Auswahl|A"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11493 msgid "Selection, Join Lines|i"
11494 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11497 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11498 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11501 msgid "Paste As PDF"
11502 msgstr "Als PDF einfügen"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11505 msgid "Paste As PNG"
11506 msgstr "Als PNG einfügen"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11509 msgid "Paste As JPEG"
11510 msgstr "Als JPEG einfügen"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11513 msgid "Dissolve CharStyle"
11514 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11517 msgid "Customized...|C"
11518 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11521 msgid "Capitalize|a"
11522 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11525 msgid "Uppercase|U"
11526 msgstr "Großbuchstaben|G"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11529 msgid "Lowercase|L"
11530 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11533 msgid "Number whole Formula|N"
11534 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11537 msgid "Number this Line|u"
11538 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11541 msgid "Macro Definition"
11542 msgstr "Makro-Definition"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11545 msgid "Text Style|T"
11546 msgstr "Text-Stil|T"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11549 msgid "Add Line Above|A"
11550 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11553 msgid "Math Normal Font|N"
11554 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11557 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11558 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11559
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11561 msgid "Math Fraktur Family|F"
11562 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11565 msgid "Math Roman Family|R"
11566 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11569 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11570 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11573 msgid "Math Bold Series|B"
11574 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11577 msgid "Text Normal Font|T"
11578 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11581 msgid "Octave|O"
11582 msgstr "Octave|O"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11585 msgid "Maxima|M"
11586 msgstr "Maxima|M"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11589 msgid "Mathematica|a"
11590 msgstr "Mathematica|a"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11593 msgid "Maple, simplify|s"
11594 msgstr "Maple, simplify|s"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11597 msgid "Maple, factor|f"
11598 msgstr "Maple, factor|f"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11601 msgid "Maple, evalm|e"
11602 msgstr "Maple, evalm|e"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11605 msgid "Maple, evalf|v"
11606 msgstr "Maple, evalf|v"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11609 msgid "Open All Insets|O"
11610 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11613 msgid "Close All Insets|C"
11614 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11617 msgid "Unfold Math Macro"
11618 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11621 msgid "Fold Math Macro"
11622 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11625 msgid "View Source|S"
11626 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11629 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11630 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11633 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11634 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11637 msgid "Close Tab Group|G"
11638 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11641 msgid "Fullscreen|l"
11642 msgstr "Vollbild|V"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11645 msgid "Toolbars|b"
11646 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11649 msgid "Special Character|p"
11650 msgstr "Sonderzeichen|S"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11653 msgid "Formatting|o"
11654 msgstr "Formatierung|e"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11657 msgid "List / TOC|i"
11658 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11661 msgid "Float|a"
11662 msgstr "Gleitobjekt|o"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11665 msgid "Branch|B"
11666 msgstr "Zweig|w"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11669 msgid "Custom insets"
11670 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11673 msgid "File|e"
11674 msgstr "Datei|D"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11677 msgid "Box[[Menu]]"
11678 msgstr "Box[[Menü]]"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11681 msgid "Cross-Reference...|R"
11682 msgstr "Querverweis...|Q"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11685 msgid "Caption"
11686 msgstr "Legende"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11689 msgid "Index Entry|d"
11690 msgstr "Stichwort|h"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11694 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11697 msgid "Table...|T"
11698 msgstr "Tabelle...|T"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11701 msgid "Hyperlink|k"
11702 msgstr "Hyperlink|y"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11705 msgid "Short Title|S"
11706 msgstr "Kurztitel|z"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11709 msgid "TeX Code|X"
11710 msgstr "TeX-Code|X"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11714 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11717 msgid "Ordinary Quote|Q"
11718 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11721 msgid "Single Quote|S"
11722 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11725 msgid "Phonetic Symbols|P"
11726 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11729 msgid "Protected Space|P"
11730 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11733 msgid "Horizontal Line|L"
11734 msgstr "Horizontale Linie|L"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11737 msgid "Vertical Space...|V"
11738 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11741 msgid "Hyphenation Point|H"
11742 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11745 msgid "Numbered Formula|N"
11746 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11749 msgid "Figure Wrap Float|F"
11750 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11753 msgid "Table Wrap Float|T"
11754 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11757 msgid "External Material...|M"
11758 msgstr "Externes Material...|E"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11761 msgid "Child Document...|d"
11762 msgstr "Unterdokument...|U"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11765 msgid "Change Tracking|C"
11766 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11769 msgid "Start Appendix Here|A"
11770 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11773 msgid "Save in Bundled Format|F"
11774 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11777 msgid "Compressed|m"
11778 msgstr "Komprimiert|K"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11781 msgid "Accept Change|A"
11782 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11785 msgid "Reject Change|R"
11786 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11789 msgid "Accept All Changes|c"
11790 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11793 msgid "Reject All Changes|e"
11794 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11797 msgid "Next Change|C"
11798 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11801 msgid "Next Cross-Reference|R"
11802 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11805 msgid "Clear Bookmarks|C"
11806 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11809 msgid "Thesaurus...|T"
11810 msgstr "Thesaurus...|T"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11813 msgid "Statistics...|a"
11814 msgstr "Statistik...|a"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11817 msgid "TeX Information|I"
11818 msgstr "TeX-Informationen|X"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11821 msgid "Shortcuts|S"
11822 msgstr "Tastenkürzel|k"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11825 msgid "New document"
11826 msgstr "Neues Dokument"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11829 msgid "Open document"
11830 msgstr "Dokument öffnen"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11833 msgid "Save document"
11834 msgstr "Dokument speichern"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11837 msgid "Print document"
11838 msgstr "Dokument drucken"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11841 msgid "Check spelling"
11842 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11845 #: src/BufferView.cpp:1021
11846 msgid "Undo"
11847 msgstr "Rückgängig"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11850 #: src/BufferView.cpp:1030
11851 msgid "Redo"
11852 msgstr "Wiederholen"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11855 msgid "Find and replace"
11856 msgstr "Suchen und ersetzen"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11859 msgid "Toggle emphasis"
11860 msgstr "Hervorheben an/aus"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11863 msgid "Toggle noun"
11864 msgstr "Eigenname an/aus"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11867 msgid "Apply last"
11868 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11871 msgid "Insert math"
11872 msgstr "Mathe einfügen"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11875 msgid "Insert graphics"
11876 msgstr "Grafik einfügen"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11879 msgid "Insert table"
11880 msgstr "Tabelle einfügen"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11883 msgid "Toggle Outline"
11884 msgstr "Gliederung an/aus"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11887 msgid "Extra"
11888 msgstr "Extra"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11891 msgid "Numbered list"
11892 msgstr "Aufzählung"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11895 msgid "Itemized list"
11896 msgstr "Auflistung"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11899 msgid "Increase depth"
11900 msgstr "Tiefe erhöhen"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11903 msgid "Decrease depth"
11904 msgstr "Tiefe verringern"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11907 msgid "Insert figure float"
11908 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11911 msgid "Insert table float"
11912 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11915 msgid "Insert label"
11916 msgstr "Marke einfügen"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11919 msgid "Insert cross-reference"
11920 msgstr "Querverweis einfügen"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11923 msgid "Insert citation"
11924 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11927 msgid "Insert index entry"
11928 msgstr "Stichwort einfügen"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11931 msgid "Insert nomenclature entry"
11932 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11935 msgid "Insert footnote"
11936 msgstr "Fußnote einfügen"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11939 msgid "Insert margin note"
11940 msgstr "Randnotiz einfügen"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11944 msgid "Insert note"
11945 msgstr "Notiz einfügen"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11948 msgid "Insert box"
11949 msgstr "Box einfügen"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11952 msgid "Insert Hyperlink"
11953 msgstr "Hyperlink einfügen"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11956 msgid "Insert TeX code"
11957 msgstr "TeX-Code einfügen"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11960 msgid "Insert math macro"
11961 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11964 msgid "Include file"
11965 msgstr "Datei einbinden"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11968 msgid "Text style"
11969 msgstr "Textstil"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11972 msgid "Paragraph settings"
11973 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11977 msgid "Add row"
11978 msgstr "Zeile hinzufügen"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11982 msgid "Add column"
11983 msgstr "Spalte hinzufügen"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11987 msgid "Delete row"
11988 msgstr "Zeile löschen"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11992 msgid "Delete column"
11993 msgstr "Spalte löschen"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11996 msgid "Set top line"
11997 msgstr "Obere Linie setzen"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12000 msgid "Set bottom line"
12001 msgstr "Untere Linie setzen"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12004 msgid "Set left line"
12005 msgstr "Linke Linie setzen"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12008 msgid "Set right line"
12009 msgstr "Rechte Linie setzen"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12012 msgid "Set border lines"
12013 msgstr "Rahmen einschalten"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12016 msgid "Set all lines"
12017 msgstr "Alle Linien setzen"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12020 msgid "Unset all lines"
12021 msgstr "Alle Linien entfernen"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12024 msgid "Align left"
12025 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12028 msgid "Align center"
12029 msgstr "Zentriert ausrichten"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12032 msgid "Align right"
12033 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12036 msgid "Align top"
12037 msgstr "Oben ausrichten"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12040 msgid "Align middle"
12041 msgstr "Mittig ausrichten"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12044 msgid "Align bottom"
12045 msgstr "Unten ausrichten"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12048 msgid "Rotate cell"
12049 msgstr "Zelle drehen"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12052 msgid "Rotate table"
12053 msgstr "Tabelle drehen"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12056 msgid "Set multi-column"
12057 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12060 msgid "Math"
12061 msgstr "Mathe"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12064 msgid "Set display mode"
12065 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12068 msgid "Subscript"
12069 msgstr "Tiefgestellt"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12072 msgid "Superscript"
12073 msgstr "Hochgestellt"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12076 msgid "Insert square root"
12077 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12080 msgid "Insert root"
12081 msgstr "Wurzel einfügen"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12084 msgid "Insert standard fraction"
12085 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12088 msgid "Insert sum"
12089 msgstr "Summe einfügen"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12092 msgid "Insert integral"
12093 msgstr "Integral einfügen"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12096 msgid "Insert product"
12097 msgstr "Produkt einfügen"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12100 msgid "Insert ( )"
12101 msgstr "( ) einfügen"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12104 msgid "Insert [ ]"
12105 msgstr "[ ] einfügen"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12108 msgid "Insert { }"
12109 msgstr "{ } einfügen"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12112 msgid "Insert delimiters"
12113 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12116 msgid "Insert matrix"
12117 msgstr "Matrix einfügen"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12120 msgid "Insert cases environment"
12121 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12124 msgid "Toggle Math Panels"
12125 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12128 msgid "Math Macros"
12129 msgstr "Mathe-Makros"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12132 msgid "Command Buffer"
12133 msgstr "Befehlseingabefenster"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12136 msgid "Review[[Toolbar]]"
12137 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12138
12139 # , c-format
12140 # , c-format
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12142 msgid "Track changes"
12143 msgstr "Änderungen verfolgen"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12146 msgid "Show changes in output"
12147 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12150 msgid "Next change"
12151 msgstr "Nächste Änderung"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12154 msgid "Accept change inside selection"
12155 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12158 msgid "Reject change inside selection"
12159 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12162 msgid "Merge changes"
12163 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12166 msgid "Accept all changes"
12167 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12170 msgid "Reject all changes"
12171 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12174 msgid "Next note"
12175 msgstr "Nächste Notiz"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12178 msgid "View/Update"
12179 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12182 msgid "View DVI"
12183 msgstr "DVI ansehen"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12186 msgid "Update DVI"
12187 msgstr "DVI aktualisieren"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12190 msgid "View PDF (pdflatex)"
12191 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12194 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12195 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12198 msgid "View PostScript"
12199 msgstr "PostScript ansehen"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12202 msgid "Update PostScript"
12203 msgstr "PostScript aktualisieren"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12206 msgid "Math Panels"
12207 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12210 msgid "Math Spacings"
12211 msgstr "Mathe-Abstände"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12215 msgid "Styles"
12216 msgstr "Stile"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12220 msgid "Fractions"
12221 msgstr "Brüche"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12226 msgid "Fonts"
12227 msgstr "Schriften"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
12231 msgid "Functions"
12232 msgstr "Funktionen"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12235 msgid "arccos"
12236 msgstr "arccos"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12239 msgid "arcsin"
12240 msgstr "arcsin"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12243 msgid "arctan"
12244 msgstr "arctan"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12247 msgid "arg"
12248 msgstr "arg"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12251 msgid "bmod"
12252 msgstr "bmod"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12255 msgid "cos"
12256 msgstr "cos"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12259 msgid "cosh"
12260 msgstr "cosh"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12263 msgid "cot"
12264 msgstr "cot"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12267 msgid "coth"
12268 msgstr "coth"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12271 msgid "csc"
12272 msgstr "csc"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12275 msgid "deg"
12276 msgstr "deg"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12279 msgid "det"
12280 msgstr "det"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12283 msgid "dim"
12284 msgstr "dim"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12287 msgid "exp"
12288 msgstr "exp"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12291 msgid "gcd"
12292 msgstr "gcd"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12295 msgid "hom"
12296 msgstr "hom"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12299 msgid "inf"
12300 msgstr "inf"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12303 msgid "ker"
12304 msgstr "ker"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12307 msgid "lg"
12308 msgstr "lg"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12311 msgid "lim"
12312 msgstr "lim"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12315 msgid "liminf"
12316 msgstr "liminf"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12319 msgid "limsup"
12320 msgstr "limsup"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12323 msgid "ln"
12324 msgstr "ln"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12327 msgid "log"
12328 msgstr "log"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12331 msgid "max"
12332 msgstr "max"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12335 msgid "min"
12336 msgstr "min"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12339 msgid "sec"
12340 msgstr "sec"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12343 msgid "sin"
12344 msgstr "sin"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12347 msgid "sinh"
12348 msgstr "sinh"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12351 msgid "sup"
12352 msgstr "sup"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12355 msgid "tan"
12356 msgstr "tan"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12359 msgid "tanh"
12360 msgstr "tanh"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12363 msgid "Pr"
12364 msgstr "Pr"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12367 msgid "Spacings"
12368 msgstr "Abstände"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12371 msgid "Thin space\t\\,"
12372 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12375 msgid "Medium space\t\\:"
12376 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12379 msgid "Thick space\t\\;"
12380 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12383 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12384 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12387 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12388 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12391 msgid "Negative space\t\\!"
12392 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12395 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12396 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12399 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12400 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12403 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12404 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12407 msgid "Roots"
12408 msgstr "Wurzeln"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12411 msgid "Square root\t\\sqrt"
12412 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12415 msgid "Other root\t\\root"
12416 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12419 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12420 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12423 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12424 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12427 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12428 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12431 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12432 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12435 msgid "Standard\t\\frac"
12436 msgstr "Standard\t\\frac"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12439 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12440 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12443 msgid ""
12444 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12445 "icefrac"
12446 msgstr ""
12447 "Mit (3/4)\t\\n"
12448 "icefrac"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12451 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12452 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12455 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12456 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12459 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12460 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12463 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12464 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12467 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12468 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12471 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12472 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12475 msgid "Binomial\t\\binom"
12476 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12479 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12480 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12483 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12484 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12487 msgid "Roman\t\\mathrm"
12488 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12491 msgid "Bold\t\\mathbf"
12492 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12495 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12496 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12499 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12500 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12503 msgid "Italic\t\\mathit"
12504 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12507 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12508 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12511 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12512 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12515 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12516 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12519 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12520 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12523 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12524 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12527 msgid "Dots"
12528 msgstr "Punkte"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12531 msgid "ldots"
12532 msgstr "ldots"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12535 msgid "cdots"
12536 msgstr "cdots"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12539 msgid "vdots"
12540 msgstr "vdots"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12543 msgid "ddots"
12544 msgstr "ddots"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12547 msgid "Frame Decorations"
12548 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12551 msgid "hat"
12552 msgstr "hat"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12555 msgid "tilde"
12556 msgstr "tilde"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12559 msgid "bar"
12560 msgstr "bar"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12563 msgid "grave"
12564 msgstr "grave"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12567 msgid "dot"
12568 msgstr "dot"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12571 msgid "check"
12572 msgstr "check"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12575 msgid "widehat"
12576 msgstr "widehat"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12579 msgid "widetilde"
12580 msgstr "widetilde"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12583 msgid "vec"
12584 msgstr "vec"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12587 msgid "acute"
12588 msgstr "acute"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12591 msgid "ddot"
12592 msgstr "ddot"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12595 msgid "breve"
12596 msgstr "breve"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12599 msgid "overline"
12600 msgstr "overline"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12603 msgid "overbrace"
12604 msgstr "overbrace"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12607 msgid "overleftarrow"
12608 msgstr "overleftarrow"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12611 msgid "overrightarrow"
12612 msgstr "overrightarrow"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12615 msgid "overleftrightarrow"
12616 msgstr "overleftrightarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12619 msgid "overset"
12620 msgstr "overset"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12623 msgid "underline"
12624 msgstr "underline"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12627 msgid "underbrace"
12628 msgstr "underbrace"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12631 msgid "underleftarrow"
12632 msgstr "underleftarrow"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12635 msgid "underrightarrow"
12636 msgstr "underrightarrow"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12639 msgid "underleftrightarrow"
12640 msgstr "underleftrightarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12643 msgid "underset"
12644 msgstr "underset"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12648 msgid "Arrows"
12649 msgstr "Pfeile"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12652 msgid "leftarrow"
12653 msgstr "leftarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12656 msgid "rightarrow"
12657 msgstr "rightarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12660 msgid "downarrow"
12661 msgstr "downarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12664 msgid "uparrow"
12665 msgstr "uparrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12668 msgid "updownarrow"
12669 msgstr "updownarrow"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12672 msgid "leftrightarrow"
12673 msgstr "leftrightarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12676 msgid "Leftarrow"
12677 msgstr "Leftarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12680 msgid "Rightarrow"
12681 msgstr "Rightarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12684 msgid "Downarrow"
12685 msgstr "Downarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12688 msgid "Uparrow"
12689 msgstr "Uparrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12692 msgid "Updownarrow"
12693 msgstr "Updownarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12696 msgid "Leftrightarrow"
12697 msgstr "Leftrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12700 msgid "Longleftrightarrow"
12701 msgstr "Longleftrightarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12704 msgid "Longleftarrow"
12705 msgstr "Longleftarrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12708 msgid "Longrightarrow"
12709 msgstr "Longrightarrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12712 msgid "longleftrightarrow"
12713 msgstr "longleftrightarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12716 msgid "longleftarrow"
12717 msgstr "longleftarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12720 msgid "longrightarrow"
12721 msgstr "longrightarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12724 msgid "leftharpoondown"
12725 msgstr "leftharpoondown"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12728 msgid "rightharpoondown"
12729 msgstr "rightharpoondown"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12732 msgid "mapsto"
12733 msgstr "mapsto"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12736 msgid "longmapsto"
12737 msgstr "longmapsto"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12740 msgid "nwarrow"
12741 msgstr "nwarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12744 msgid "nearrow"
12745 msgstr "nearrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12748 msgid "leftharpoonup"
12749 msgstr "leftharpoonup"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12752 msgid "rightharpoonup"
12753 msgstr "rightharpoonup"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12756 msgid "hookleftarrow"
12757 msgstr "hookleftarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12760 msgid "hookrightarrow"
12761 msgstr "hookrightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12764 msgid "swarrow"
12765 msgstr "swarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12768 msgid "searrow"
12769 msgstr "searrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12773 msgid "rightleftharpoons"
12774 msgstr "rightleftharpoons"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12777 msgid "Operators"
12778 msgstr "Operatoren"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12781 msgid "pm"
12782 msgstr "pm"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12785 msgid "cap"
12786 msgstr "cap"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12789 msgid "diamond"
12790 msgstr "diamond"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12793 msgid "oplus"
12794 msgstr "oplus"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12797 msgid "mp"
12798 msgstr "mp"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12801 msgid "cup"
12802 msgstr "cup"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12805 msgid "bigtriangleup"
12806 msgstr "bigtriangleup"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12809 msgid "ominus"
12810 msgstr "ominus"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12813 msgid "times"
12814 msgstr "times"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12817 msgid "uplus"
12818 msgstr "uplus"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12821 msgid "bigtriangledown"
12822 msgstr "bigtriangledown"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12825 msgid "otimes"
12826 msgstr "otimes"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12829 msgid "div"
12830 msgstr "div"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12833 msgid "sqcap"
12834 msgstr "sqcap"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12837 msgid "triangleright"
12838 msgstr "triangleright"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12841 msgid "oslash"
12842 msgstr "oslash"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12845 msgid "cdot"
12846 msgstr "cdot"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12849 msgid "sqcup"
12850 msgstr "sqcup"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12853 msgid "triangleleft"
12854 msgstr "triangleleft"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12857 msgid "odot"
12858 msgstr "odot"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12861 msgid "star"
12862 msgstr "star"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12865 msgid "vee"
12866 msgstr "vee"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12869 msgid "amalg"
12870 msgstr "amalg"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12873 msgid "bigcirc"
12874 msgstr "bigcirc"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12877 msgid "setminus"
12878 msgstr "setminus"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12881 msgid "wedge"
12882 msgstr "wedge"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12885 msgid "dagger"
12886 msgstr "dagger"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12889 msgid "circ"
12890 msgstr "circ"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12893 msgid "bullet"
12894 msgstr "bullet"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12897 msgid "wr"
12898 msgstr "wr"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12901 msgid "ddagger"
12902 msgstr "ddagger"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12905 msgid "Relations"
12906 msgstr "Relationen"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12909 msgid "leq"
12910 msgstr "leq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12913 msgid "geq"
12914 msgstr "geq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12917 msgid "equiv"
12918 msgstr "equiv"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12921 msgid "models"
12922 msgstr "models"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12925 msgid "prec"
12926 msgstr "prec"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12929 msgid "succ"
12930 msgstr "succ"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12933 msgid "sim"
12934 msgstr "sim"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12937 msgid "perp"
12938 msgstr "perp"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12941 msgid "preceq"
12942 msgstr "preceq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12945 msgid "succeq"
12946 msgstr "succeq"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12949 msgid "simeq"
12950 msgstr "simeq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12953 msgid "mid"
12954 msgstr "mid"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12957 msgid "ll"
12958 msgstr "ll"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12961 msgid "gg"
12962 msgstr "gg"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12965 msgid "asymp"
12966 msgstr "asymp"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12969 msgid "parallel"
12970 msgstr "parallel"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12973 msgid "subset"
12974 msgstr "subset"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12977 msgid "supset"
12978 msgstr "supset"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12981 msgid "approx"
12982 msgstr "approx"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12985 msgid "smile"
12986 msgstr "smile"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12989 msgid "subseteq"
12990 msgstr "subseteq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12993 msgid "supseteq"
12994 msgstr "supseteq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12997 msgid "cong"
12998 msgstr "cong"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13001 msgid "frown"
13002 msgstr "frown"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13005 msgid "sqsubseteq"
13006 msgstr "sqsubseteq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13009 msgid "sqsupseteq"
13010 msgstr "sqsupseteq"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13013 msgid "doteq"
13014 msgstr "doteq"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13017 msgid "neq"
13018 msgstr "neq"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13021 #: src/lengthcommon.cpp:38
13022 msgid "in"
13023 msgstr "in"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13026 msgid "ni"
13027 msgstr "ni"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13030 msgid "propto"
13031 msgstr "propto"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13034 msgid "notin"
13035 msgstr "notin"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13038 msgid "vdash"
13039 msgstr "vdash"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13042 msgid "dashv"
13043 msgstr "dashv"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13046 msgid "bowtie"
13047 msgstr "bowtie"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13050 msgid "alpha"
13051 msgstr "alpha"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13054 msgid "beta"
13055 msgstr "beta"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13058 msgid "gamma"
13059 msgstr "gamma"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13062 msgid "delta"
13063 msgstr "delta"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13066 msgid "epsilon"
13067 msgstr "epsilon"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13070 msgid "varepsilon"
13071 msgstr "varepsilon"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13074 msgid "zeta"
13075 msgstr "zeta"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13078 msgid "eta"
13079 msgstr "eta"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13082 msgid "theta"
13083 msgstr "theta"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13086 msgid "vartheta"
13087 msgstr "vartheta"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13090 msgid "iota"
13091 msgstr "iota"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13094 msgid "kappa"
13095 msgstr "kappa"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13098 msgid "lambda"
13099 msgstr "lambda"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13102 #: src/lengthcommon.cpp:38
13103 msgid "mu"
13104 msgstr "mu"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13107 msgid "nu"
13108 msgstr "nu"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13111 msgid "xi"
13112 msgstr "xi"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13115 msgid "pi"
13116 msgstr "pi"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13119 msgid "varpi"
13120 msgstr "varpi"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13123 msgid "rho"
13124 msgstr "rho"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13127 msgid "varrho"
13128 msgstr "varrho"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13131 msgid "sigma"
13132 msgstr "sigma"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13135 msgid "varsigma"
13136 msgstr "varsigma"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13139 msgid "tau"
13140 msgstr "tau"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13143 msgid "upsilon"
13144 msgstr "upsilon"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13147 msgid "phi"
13148 msgstr "phi"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13151 msgid "varphi"
13152 msgstr "varphi"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13155 msgid "chi"
13156 msgstr "chi"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13159 msgid "psi"
13160 msgstr "psi"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13163 msgid "omega"
13164 msgstr "omega"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13167 msgid "Gamma"
13168 msgstr "Gamma"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13171 msgid "Delta"
13172 msgstr "Delta"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13175 msgid "Theta"
13176 msgstr "Theta"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13179 msgid "Lambda"
13180 msgstr "Lambda"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13183 msgid "Xi"
13184 msgstr "Xi"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13187 msgid "Pi"
13188 msgstr "Pi"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13191 msgid "Sigma"
13192 msgstr "Sigma"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13195 msgid "Upsilon"
13196 msgstr "Upsilon"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13199 msgid "Phi"
13200 msgstr "Phi"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13203 msgid "Psi"
13204 msgstr "Psi"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13207 msgid "Omega"
13208 msgstr "Omega"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13211 msgid "Miscellaneous"
13212 msgstr "Verschiedenes"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13215 msgid "nabla"
13216 msgstr "nabla"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13219 msgid "partial"
13220 msgstr "partial"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13223 msgid "infty"
13224 msgstr "infty"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13227 msgid "prime"
13228 msgstr "prime"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13231 msgid "ell"
13232 msgstr "ell"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13235 msgid "emptyset"
13236 msgstr "emptyset"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13239 msgid "exists"
13240 msgstr "exists"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13243 msgid "forall"
13244 msgstr "forall"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13247 msgid "imath"
13248 msgstr "imath"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13251 msgid "jmath"
13252 msgstr "jmath"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13255 msgid "Re"
13256 msgstr "Re"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13259 msgid "Im"
13260 msgstr "Im"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13263 msgid "aleph"
13264 msgstr "aleph"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13267 msgid "wp"
13268 msgstr "wp"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13272 msgid "hbar"
13273 msgstr "hbar"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13277 msgid "angle"
13278 msgstr "angle"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13281 msgid "top"
13282 msgstr "top"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13285 msgid "bot"
13286 msgstr "bot"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13289 msgid "Vert"
13290 msgstr "Vert"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13293 msgid "neg"
13294 msgstr "neg"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13297 msgid "flat"
13298 msgstr "flat"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13301 msgid "natural"
13302 msgstr "natural"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13305 msgid "sharp"
13306 msgstr "sharp"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13309 msgid "surd"
13310 msgstr "surd"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13313 msgid "triangle"
13314 msgstr "triangle"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13317 msgid "diamondsuit"
13318 msgstr "diamondsuit"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13321 msgid "heartsuit"
13322 msgstr "heartsuit"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13325 msgid "clubsuit"
13326 msgstr "clubsuit"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13329 msgid "spadesuit"
13330 msgstr "spadesuit"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13333 msgid "textrm \\AA"
13334 msgstr "textrm \\AA"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13337 msgid "textrm \\O"
13338 msgstr "textrm \\O"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13341 msgid "mathcircumflex"
13342 msgstr "mathcircumflex"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13345 msgid "_"
13346 msgstr "_"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13349 msgid "mathrm T"
13350 msgstr "mathrm T"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13353 msgid "mathbb N"
13354 msgstr "mathbb N"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13357 msgid "mathbb Z"
13358 msgstr "mathbb Z"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13361 msgid "mathbb Q"
13362 msgstr "mathbb Q"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13365 msgid "mathbb R"
13366 msgstr "mathbb R"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13369 msgid "mathbb C"
13370 msgstr "mathbb C"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13373 msgid "mathbb H"
13374 msgstr "mathbb H"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13377 msgid "mathcal F"
13378 msgstr "mathcal F"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13381 msgid "mathcal L"
13382 msgstr "mathcal L"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13385 msgid "mathcal H"
13386 msgstr "mathcal H"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13389 msgid "mathcal O"
13390 msgstr "mathcal O"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13393 msgid "Big Operators"
13394 msgstr "Große Operatoren"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13397 msgid "intop"
13398 msgstr "intop"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13401 msgid "int"
13402 msgstr "int"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13405 msgid "iint"
13406 msgstr "iint"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13409 msgid "iintop"
13410 msgstr "iintop"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13413 msgid "iiint"
13414 msgstr "iiint"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13417 msgid "iiintop"
13418 msgstr "iiintop"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13421 msgid "iiiint"
13422 msgstr "iiiint"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13425 msgid "iiiintop"
13426 msgstr "iiiintop"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13429 msgid "dotsint"
13430 msgstr "dotsint"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13433 msgid "dotsintop"
13434 msgstr "dotsintop"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13437 msgid "oint"
13438 msgstr "oint"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13441 msgid "ointop"
13442 msgstr "ointop"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13445 msgid "oiint"
13446 msgstr "oiint"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13449 msgid "oiintop"
13450 msgstr "oiintop"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13453 msgid "ointctrclockwiseop"
13454 msgstr "ointctrclockwiseop"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13457 msgid "ointctrclockwise"
13458 msgstr "ointctrclockwise"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13461 msgid "ointclockwiseop"
13462 msgstr "ointclockwiseop"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13465 msgid "ointclockwise"
13466 msgstr "ointclockwise"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13469 msgid "sqint"
13470 msgstr "sqint"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13473 msgid "sqintop"
13474 msgstr "sqintop"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13477 msgid "sqiint"
13478 msgstr "sqiint"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13481 msgid "sqiintop"
13482 msgstr "sqiintop"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13485 msgid "sum"
13486 msgstr "sum"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13489 msgid "prod"
13490 msgstr "prod"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13493 msgid "coprod"
13494 msgstr "coprod"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13497 msgid "bigsqcup"
13498 msgstr "bigsqcup"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13501 msgid "bigotimes"
13502 msgstr "bigotimes"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13505 msgid "bigodot"
13506 msgstr "bigodot"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13509 msgid "bigoplus"
13510 msgstr "bigoplus"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13513 msgid "bigcap"
13514 msgstr "bigcap"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13517 msgid "bigcup"
13518 msgstr "bigcup"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13521 msgid "biguplus"
13522 msgstr "biguplus"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13525 msgid "bigvee"
13526 msgstr "bigvee"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13529 msgid "bigwedge"
13530 msgstr "bigwedge"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13533 msgid "AMS Miscellaneous"
13534 msgstr "AMS Verschiedenes"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13537 msgid "digamma"
13538 msgstr "digamma"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13541 msgid "varkappa"
13542 msgstr "varkappa"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13545 msgid "beth"
13546 msgstr "beth"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13549 msgid "daleth"
13550 msgstr "daleth"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13553 msgid "gimel"
13554 msgstr "gimel"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13557 msgid "ulcorner"
13558 msgstr "ulcorner"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13561 msgid "urcorner"
13562 msgstr "urcorner"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13565 msgid "llcorner"
13566 msgstr "llcorner"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13569 msgid "lrcorner"
13570 msgstr "lrcorner"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13573 msgid "hslash"
13574 msgstr "hslash"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13577 msgid "vartriangle"
13578 msgstr "vartriangle"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13581 msgid "triangledown"
13582 msgstr "triangledown"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13585 msgid "square"
13586 msgstr "square"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13589 msgid "lozenge"
13590 msgstr "lozenge"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13593 msgid "circledS"
13594 msgstr "circledS"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13597 msgid "measuredangle"
13598 msgstr "measuredangle"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13601 msgid "nexists"
13602 msgstr "nexists"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13605 msgid "mho"
13606 msgstr "mho"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13609 msgid "Finv"
13610 msgstr "Finv"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13613 msgid "Game"
13614 msgstr "Game"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13617 msgid "Bbbk"
13618 msgstr "Bbbk"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13621 msgid "backprime"
13622 msgstr "backprime"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13625 msgid "varnothing"
13626 msgstr "varnothing"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13629 msgid "blacktriangle"
13630 msgstr "blacktriangle"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13633 msgid "blacktriangledown"
13634 msgstr "blacktriangledown"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13637 msgid "blacksquare"
13638 msgstr "blacksquare"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13641 msgid "blacklozenge"
13642 msgstr "blacklozenge"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13645 msgid "bigstar"
13646 msgstr "bigstar"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13649 msgid "sphericalangle"
13650 msgstr "sphericalangle"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13653 msgid "complement"
13654 msgstr "complement"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13657 msgid "eth"
13658 msgstr "eth"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13661 msgid "diagup"
13662 msgstr "diagup"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13665 msgid "diagdown"
13666 msgstr "diagdown"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13669 msgid "AMS Arrows"
13670 msgstr "AMS Pfeile"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13673 msgid "dashleftarrow"
13674 msgstr "dashleftarrow"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13677 msgid "dashrightarrow"
13678 msgstr "dashrightarrow"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13681 msgid "leftleftarrows"
13682 msgstr "leftleftarrows"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13685 msgid "leftrightarrows"
13686 msgstr "leftrightarrows"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13689 msgid "rightrightarrows"
13690 msgstr "rightrightarrows"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13693 msgid "rightleftarrows"
13694 msgstr "rightleftarrows"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13697 msgid "Lleftarrow"
13698 msgstr "Lleftarrow"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13701 msgid "Rrightarrow"
13702 msgstr "Rrightarrow"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13705 msgid "twoheadleftarrow"
13706 msgstr "twoheadleftarrow"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13709 msgid "twoheadrightarrow"
13710 msgstr "twoheadrightarrow"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13713 msgid "leftarrowtail"
13714 msgstr "leftarrowtail"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13717 msgid "rightarrowtail"
13718 msgstr "rightarrowtail"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13721 msgid "looparrowleft"
13722 msgstr "looparrowleft"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13725 msgid "looparrowright"
13726 msgstr "looparrowright"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13729 msgid "curvearrowleft"
13730 msgstr "curvearrowleft"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13733 msgid "curvearrowright"
13734 msgstr "curvearrowright"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13737 msgid "circlearrowleft"
13738 msgstr "circlearrowleft"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13741 msgid "circlearrowright"
13742 msgstr "circlearrowright"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13745 msgid "Lsh"
13746 msgstr "Lsh"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13749 msgid "Rsh"
13750 msgstr "Rsh"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13753 msgid "upuparrows"
13754 msgstr "upuparrows"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13757 msgid "downdownarrows"
13758 msgstr "downdownarrows"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13761 msgid "upharpoonleft"
13762 msgstr "upharpoonleft"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13765 msgid "upharpoonright"
13766 msgstr "upharpoonright"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13769 msgid "downharpoonleft"
13770 msgstr "downharpoonleft"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13773 msgid "downharpoonright"
13774 msgstr "downharpoonright"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13777 msgid "leftrightharpoons"
13778 msgstr "leftrightharpoons"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13781 msgid "rightsquigarrow"
13782 msgstr "rightsquigarrow"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13785 msgid "leftrightsquigarrow"
13786 msgstr "leftrightsquigarrow"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13789 msgid "nleftarrow"
13790 msgstr "nleftarrow"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13793 msgid "nrightarrow"
13794 msgstr "nrightarrow"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13797 msgid "nleftrightarrow"
13798 msgstr "nleftrightarrow"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13801 msgid "nLeftarrow"
13802 msgstr "nLeftarrow"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13805 msgid "nRightarrow"
13806 msgstr "nRightarrow"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13809 msgid "nLeftrightarrow"
13810 msgstr "nLeftrightarrow"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13813 msgid "multimap"
13814 msgstr "multimap"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13817 msgid "AMS Relations"
13818 msgstr "AMS Relationen"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13821 msgid "leqq"
13822 msgstr "leqq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13825 msgid "geqq"
13826 msgstr "geqq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13829 msgid "leqslant"
13830 msgstr "leqslant"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13833 msgid "geqslant"
13834 msgstr "geqslant"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13837 msgid "eqslantless"
13838 msgstr "eqslantless"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13841 msgid "eqslantgtr"
13842 msgstr "eqslantgtr"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13845 msgid "lesssim"
13846 msgstr "lesssim"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13849 msgid "gtrsim"
13850 msgstr "gtrsim"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13853 msgid "lessapprox"
13854 msgstr "lessapprox"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13857 msgid "gtrapprox"
13858 msgstr "gtrapprox"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13861 msgid "approxeq"
13862 msgstr "approxeq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13865 msgid "triangleq"
13866 msgstr "triangleq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13869 msgid "lessdot"
13870 msgstr "lessdot"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13873 msgid "gtrdot"
13874 msgstr "gtrdot"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13877 msgid "lll"
13878 msgstr "lll"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13881 msgid "ggg"
13882 msgstr "ggg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13885 msgid "lessgtr"
13886 msgstr "lessgtr"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13889 msgid "gtrless"
13890 msgstr "gtrless"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13893 msgid "lesseqgtr"
13894 msgstr "lesseqgtr"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13897 msgid "gtreqless"
13898 msgstr "gtreqless"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13901 msgid "lesseqqgtr"
13902 msgstr "lesseqqgtr"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13905 msgid "gtreqqless"
13906 msgstr "gtreqqless"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13909 msgid "eqcirc"
13910 msgstr "eqcirc"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13913 msgid "circeq"
13914 msgstr "circeq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13917 msgid "thicksim"
13918 msgstr "thicksim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13921 msgid "thickapprox"
13922 msgstr "thickapprox"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13925 msgid "backsim"
13926 msgstr "backsim"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13929 msgid "backsimeq"
13930 msgstr "backsimeq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13933 msgid "subseteqq"
13934 msgstr "subseteqq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13937 msgid "supseteqq"
13938 msgstr "supseteqq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13941 msgid "Subset"
13942 msgstr "Subset"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13945 msgid "Supset"
13946 msgstr "Supset"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13949 msgid "sqsubset"
13950 msgstr "sqsubset"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13953 msgid "sqsupset"
13954 msgstr "sqsupset"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13957 msgid "preccurlyeq"
13958 msgstr "preccurlyeq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13961 msgid "succcurlyeq"
13962 msgstr "succcurlyeq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13965 msgid "curlyeqprec"
13966 msgstr "curlyeqprec"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13969 msgid "curlyeqsucc"
13970 msgstr "curlyeqsucc"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13973 msgid "precsim"
13974 msgstr "precsim"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13977 msgid "succsim"
13978 msgstr "succsim"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13981 msgid "precapprox"
13982 msgstr "precapprox"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13985 msgid "succapprox"
13986 msgstr "succapprox"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13989 msgid "vartriangleleft"
13990 msgstr "vartriangleleft"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13993 msgid "vartriangleright"
13994 msgstr "vartriangleright"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13997 msgid "trianglelefteq"
13998 msgstr "trianglelefteq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14001 msgid "trianglerighteq"
14002 msgstr "trianglerighteq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14005 msgid "bumpeq"
14006 msgstr "bumpeq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14009 msgid "Bumpeq"
14010 msgstr "Bumpeq"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14013 msgid "doteqdot"
14014 msgstr "doteqdot"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14017 msgid "risingdotseq"
14018 msgstr "risingdotseq"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14021 msgid "fallingdotseq"
14022 msgstr "fallingdotseq"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14025 msgid "vDash"
14026 msgstr "vDash"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14029 msgid "Vvdash"
14030 msgstr "Vvdash"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14033 msgid "Vdash"
14034 msgstr "Vdash"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14037 msgid "shortmid"
14038 msgstr "shortmid"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14041 msgid "shortparallel"
14042 msgstr "shortparallel"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14045 msgid "smallsmile"
14046 msgstr "smallsmile"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14049 msgid "smallfrown"
14050 msgstr "smallfrown"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14053 msgid "blacktriangleleft"
14054 msgstr "blacktriangleleft"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14057 msgid "blacktriangleright"
14058 msgstr "blacktriangleright"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14061 msgid "because"
14062 msgstr "because"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14065 msgid "therefore"
14066 msgstr "therefore"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14069 msgid "backepsilon"
14070 msgstr "backepsilon"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14073 msgid "varpropto"
14074 msgstr "varpropto"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14077 msgid "between"
14078 msgstr "between"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14081 msgid "pitchfork"
14082 msgstr "pitchfork"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14085 msgid "AMS Negative Relations"
14086 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14089 msgid "nless"
14090 msgstr "nless"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14093 msgid "ngtr"
14094 msgstr "ngtr"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14097 msgid "nleq"
14098 msgstr "nleq"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14101 msgid "ngeq"
14102 msgstr "ngeq"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14105 msgid "nleqslant"
14106 msgstr "nleqslant"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14109 msgid "ngeqslant"
14110 msgstr "ngeqslant"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14113 msgid "nleqq"
14114 msgstr "nleqq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14117 msgid "ngeqq"
14118 msgstr "ngeqq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14121 msgid "lneq"
14122 msgstr "lneq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14125 msgid "gneq"
14126 msgstr "gneq"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14129 msgid "lneqq"
14130 msgstr "lneqq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14133 msgid "gneqq"
14134 msgstr "gneqq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14137 msgid "lvertneqq"
14138 msgstr "lvertneqq"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14141 msgid "gvertneqq"
14142 msgstr "gvertneqq"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14145 msgid "lnsim"
14146 msgstr "lnsim"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14149 msgid "gnsim"
14150 msgstr "gnsim"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14153 msgid "lnapprox"
14154 msgstr "lnapprox"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14157 msgid "gnapprox"
14158 msgstr "gnapprox"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14161 msgid "nprec"
14162 msgstr "nprec"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14165 msgid "nsucc"
14166 msgstr "nsucc"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14169 msgid "npreceq"
14170 msgstr "npreceq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14173 msgid "nsucceq"
14174 msgstr "nsucceq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14177 msgid "precnsim"
14178 msgstr "precnsim"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14181 msgid "succnsim"
14182 msgstr "succnsim"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14185 msgid "precnapprox"
14186 msgstr "precnapprox"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14189 msgid "succnapprox"
14190 msgstr "succnapprox"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14193 msgid "subsetneq"
14194 msgstr "subsetneq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14197 msgid "supsetneq"
14198 msgstr "supsetneq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14201 msgid "subsetneqq"
14202 msgstr "subsetneqq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14205 msgid "supsetneqq"
14206 msgstr "supsetneqq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14209 msgid "nsubseteq"
14210 msgstr "nsubseteq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14213 msgid "nsupseteq"
14214 msgstr "nsupseteq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14217 msgid "nsupseteqq"
14218 msgstr "nsupseteqq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14221 msgid "nvdash"
14222 msgstr "nvdash"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14225 msgid "nvDash"
14226 msgstr "nvDash"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14229 msgid "nVDash"
14230 msgstr "nVDash"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14233 msgid "varsubsetneq"
14234 msgstr "varsubsetneq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14237 msgid "varsupsetneq"
14238 msgstr "varsupsetneq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14241 msgid "varsubsetneqq"
14242 msgstr "varsubsetneqq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14245 msgid "varsupsetneqq"
14246 msgstr "varsupsetneqq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14249 msgid "ntriangleleft"
14250 msgstr "ntriangleleft"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14253 msgid "ntriangleright"
14254 msgstr "ntriangleright"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14257 msgid "ntrianglelefteq"
14258 msgstr "ntrianglelefteq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14261 msgid "ntrianglerighteq"
14262 msgstr "ntrianglerighteq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14265 msgid "ncong"
14266 msgstr "ncong"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14269 msgid "nsim"
14270 msgstr "nsim"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14273 msgid "nmid"
14274 msgstr "nmid"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14277 msgid "nshortmid"
14278 msgstr "nshortmid"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14281 msgid "nparallel"
14282 msgstr "nparallel"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14285 msgid "nshortparallel"
14286 msgstr "nshortparallel"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14289 msgid "AMS Operators"
14290 msgstr "AMS Operatoren"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14293 msgid "dotplus"
14294 msgstr "dotplus"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14297 msgid "smallsetminus"
14298 msgstr "smallsetminus"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14301 msgid "Cap"
14302 msgstr "Cap"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14305 msgid "Cup"
14306 msgstr "Cup"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14309 msgid "barwedge"
14310 msgstr "barwedge"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14313 msgid "veebar"
14314 msgstr "veebar"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14317 msgid "doublebarwedge"
14318 msgstr "doublebarwedge"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14321 msgid "boxminus"
14322 msgstr "boxminus"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14325 msgid "boxtimes"
14326 msgstr "boxtimes"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14329 msgid "boxdot"
14330 msgstr "boxdot"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14333 msgid "boxplus"
14334 msgstr "boxplus"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14337 msgid "divideontimes"
14338 msgstr "divideontimes"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14341 msgid "ltimes"
14342 msgstr "ltimes"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14345 msgid "rtimes"
14346 msgstr "rtimes"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14349 msgid "leftthreetimes"
14350 msgstr "leftthreetimes"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14353 msgid "rightthreetimes"
14354 msgstr "rightthreetimes"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14357 msgid "curlywedge"
14358 msgstr "curlywedge"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14361 msgid "curlyvee"
14362 msgstr "curlyvee"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14365 msgid "circleddash"
14366 msgstr "circleddash"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14369 msgid "circledast"
14370 msgstr "circledast"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14373 msgid "circledcirc"
14374 msgstr "circledcirc"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14377 msgid "centerdot"
14378 msgstr "centerdot"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14381 msgid "intercal"
14382 msgstr "intercal"
14383
14384 #: lib/external_templates:37
14385 msgid "RasterImage"
14386 msgstr "Rastergrafik"
14387
14388 #: lib/external_templates:40
14389 #: lib/external_templates:46
14390 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14391 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14392
14393 #: lib/external_templates:45
14394 msgid "A bitmap file.\n"
14395 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14396
14397 #: lib/external_templates:109
14398 msgid "XFig"
14399 msgstr "XFig"
14400
14401 #: lib/external_templates:110
14402 #: lib/external_templates:113
14403 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14404 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14405
14406 #: lib/external_templates:112
14407 msgid "An Xfig figure.\n"
14408 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14409
14410 #: lib/external_templates:162
14411 msgid "ChessDiagram"
14412 msgstr "Schachdiagramm"
14413
14414 #: lib/external_templates:163
14415 #: lib/external_templates:182
14416 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14417 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14418
14419 #: lib/external_templates:165
14420 msgid ""
14421 "A chess position diagram.\n"
14422 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14423 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14424 "the position that you want to display.\n"
14425 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14426 "and remember to type in a relative path\n"
14427 "to the LyX document location.\n"
14428 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14429 "to enable general editing of the board.\n"
14430 "You might also check out the\n"
14431 "'Options->Test legality' option, and\n"
14432 "remember to middle and right click to\n"
14433 "insert new material in the board.\n"
14434 "In order for this to work, you have to\n"
14435 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14436 "that TeX will find it, and you will need\n"
14437 "to install the skak package from CTAN.\n"
14438 msgstr ""
14439 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14440 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14441 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14442 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14443 " Position\n"
14444 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14445 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14446 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14447 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14448 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14449 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14450 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14451 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14452 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14453 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14454 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14455 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14456 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14457 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14458
14459 #: lib/external_templates:208
14460 msgid "LilyPond"
14461 msgstr "LilyPond"
14462
14463 #: lib/external_templates:209
14464 #: lib/external_templates:215
14465 msgid "Lilypond typeset music"
14466 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14467
14468 #: lib/external_templates:211
14469 msgid ""
14470 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14471 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14472 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14473 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14474 msgstr ""
14475 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14476 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14477 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14478 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14479
14480 #: lib/external_templates:257
14481 msgid "PDFPages"
14482 msgstr "PDFPages"
14483
14484 #: lib/external_templates:258
14485 #: lib/external_templates:271
14486 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14487 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14488
14489 #: lib/external_templates:260
14490 msgid ""
14491 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14492 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14493 "which must be inserted to Options.\n"
14494 "Examples:\n"
14495 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14496 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14497 "* pages=- (to include all pages)\n"
14498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14499 "for further options and details.\n"
14500 msgstr ""
14501 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14502 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14503 " nach folgendem Schema:\n"
14504 "\n"
14505 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14506 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14507 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14508 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14509 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14510
14511 #: lib/external_templates:300
14512 msgid ""
14513 "Today's date.\n"
14514 "Read 'info date' for more information.\n"
14515 msgstr ""
14516 "Das heutige Datum.\n"
14517 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14518
14519 #: lib/configure.py:236
14520 msgid "Tgif"
14521 msgstr "Tgif"
14522
14523 #: lib/configure.py:239
14524 msgid "FIG"
14525 msgstr "FIG"
14526
14527 #: lib/configure.py:242
14528 msgid "Grace"
14529 msgstr "Grace"
14530
14531 #: lib/configure.py:245
14532 msgid "FEN"
14533 msgstr "FEN"
14534
14535 #: lib/configure.py:249
14536 msgid "BMP"
14537 msgstr "BMP"
14538
14539 #: lib/configure.py:250
14540 msgid "GIF"
14541 msgstr "GIF"
14542
14543 #: lib/configure.py:251
14544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14545 msgid "JPEG"
14546 msgstr "JPEG"
14547
14548 #: lib/configure.py:252
14549 msgid "PBM"
14550 msgstr "PBM"
14551
14552 #: lib/configure.py:253
14553 msgid "PGM"
14554 msgstr "PGM"
14555
14556 #: lib/configure.py:254
14557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14558 msgid "PNG"
14559 msgstr "PNG"
14560
14561 #: lib/configure.py:255
14562 msgid "PPM"
14563 msgstr "PPM"
14564
14565 #: lib/configure.py:256
14566 msgid "TIFF"
14567 msgstr "TIFF"
14568
14569 #: lib/configure.py:257
14570 msgid "XBM"
14571 msgstr "XBM"
14572
14573 #: lib/configure.py:258
14574 msgid "XPM"
14575 msgstr "XPM"
14576
14577 #: lib/configure.py:263
14578 msgid "Plain text (chess output)"
14579 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14580
14581 #: lib/configure.py:264
14582 msgid "Plain text (image)"
14583 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14584
14585 #: lib/configure.py:265
14586 msgid "Plain text (Xfig output)"
14587 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14588
14589 #: lib/configure.py:266
14590 msgid "date (output)"
14591 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14592
14593 #: lib/configure.py:267
14594 msgid "DocBook"
14595 msgstr "DocBook"
14596
14597 #: lib/configure.py:267
14598 msgid "DocBook|B"
14599 msgstr "DocBook|B"
14600
14601 #: lib/configure.py:268
14602 msgid "Docbook (XML)"
14603 msgstr "Docbook (XML)"
14604
14605 #: lib/configure.py:269
14606 msgid "Graphviz Dot"
14607 msgstr "Graphviz Dot"
14608
14609 #: lib/configure.py:270
14610 msgid "NoWeb"
14611 msgstr "NoWeb"
14612
14613 #: lib/configure.py:270
14614 msgid "NoWeb|N"
14615 msgstr "NoWeb|N"
14616
14617 #: lib/configure.py:271
14618 msgid "LilyPond music"
14619 msgstr "LilyPond-Musik"
14620
14621 #: lib/configure.py:272
14622 msgid "LaTeX (plain)"
14623 msgstr "LaTeX (normal)"
14624
14625 #: lib/configure.py:272
14626 msgid "LaTeX (plain)|L"
14627 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14628
14629 #: lib/configure.py:273
14630 msgid "LinuxDoc"
14631 msgstr "LinuxDoc"
14632
14633 #: lib/configure.py:273
14634 msgid "LinuxDoc|x"
14635 msgstr "LinuxDoc|x"
14636
14637 #: lib/configure.py:274
14638 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14639 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14640
14641 #: lib/configure.py:275
14642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14643 msgid "Plain text"
14644 msgstr "Einfacher Text"
14645
14646 #: lib/configure.py:275
14647 msgid "Plain text|a"
14648 msgstr "Einfacher Text|E"
14649
14650 #: lib/configure.py:276
14651 msgid "Plain text (pstotext)"
14652 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14653
14654 #: lib/configure.py:277
14655 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14656 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14657
14658 #: lib/configure.py:278
14659 msgid "Plain text (catdvi)"
14660 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14661
14662 #: lib/configure.py:279
14663 msgid "Plain Text, Join Lines"
14664 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14665
14666 #: lib/configure.py:286
14667 msgid "BibTeX"
14668 msgstr "BibTeX"
14669
14670 #: lib/configure.py:291
14671 msgid "EPS"
14672 msgstr "EPS"
14673
14674 #: lib/configure.py:292
14675 msgid "Postscript"
14676 msgstr "Postscript"
14677
14678 #: lib/configure.py:292
14679 msgid "Postscript|t"
14680 msgstr "Postscript|t"
14681
14682 #: lib/configure.py:296
14683 msgid "PDF (ps2pdf)"
14684 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14685
14686 #: lib/configure.py:296
14687 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14688 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14689
14690 #: lib/configure.py:297
14691 msgid "PDF (pdflatex)"
14692 msgstr "PDF (pdflatex)"
14693
14694 #: lib/configure.py:297
14695 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14696 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14697
14698 #: lib/configure.py:298
14699 msgid "PDF (dvipdfm)"
14700 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14701
14702 #: lib/configure.py:298
14703 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14704 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14705
14706 #: lib/configure.py:301
14707 msgid "DVI"
14708 msgstr "DVI"
14709
14710 #: lib/configure.py:301
14711 msgid "DVI|D"
14712 msgstr "DVI|D"
14713
14714 #: lib/configure.py:304
14715 msgid "DraftDVI"
14716 msgstr "DraftDVI"
14717
14718 #: lib/configure.py:307
14719 msgid "HTML"
14720 msgstr "HTML"
14721
14722 #: lib/configure.py:307
14723 msgid "HTML|H"
14724 msgstr "HTML|H"
14725
14726 #: lib/configure.py:310
14727 msgid "Noteedit"
14728 msgstr "Noteedit"
14729
14730 #: lib/configure.py:313
14731 msgid "OpenDocument"
14732 msgstr "OpenDocument"
14733
14734 #: lib/configure.py:316
14735 msgid "date command"
14736 msgstr "date-Befehl"
14737
14738 #: lib/configure.py:317
14739 msgid "Table (CSV)"
14740 msgstr "Tabelle (CSV)"
14741
14742 #: lib/configure.py:319
14743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14746 msgid "LyX"
14747 msgstr "LyX"
14748
14749 #: lib/configure.py:320
14750 msgid "LyX 1.3.x"
14751 msgstr "LyX 1.3.x"
14752
14753 #: lib/configure.py:321
14754 msgid "LyX 1.4.x"
14755 msgstr "LyX 1.4.x"
14756
14757 #: lib/configure.py:322
14758 msgid "LyX 1.5.x"
14759 msgstr "LyX 1.5.x"
14760
14761 #: lib/configure.py:323
14762 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14763 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14764
14765 #: lib/configure.py:324
14766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14767 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14768
14769 #: lib/configure.py:325
14770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14771 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14772
14773 #: lib/configure.py:326
14774 msgid "LyX Preview"
14775 msgstr "LyX-Vorschau"
14776
14777 #: lib/configure.py:327
14778 msgid "PDFTEX"
14779 msgstr "PDFTEX"
14780
14781 #: lib/configure.py:328
14782 msgid "Program"
14783 msgstr "Programm"
14784
14785 #: lib/configure.py:329
14786 msgid "PSTEX"
14787 msgstr "PSTEX"
14788
14789 #: lib/configure.py:330
14790 msgid "Rich Text Format"
14791 msgstr "Rich-Text-Format"
14792
14793 #: lib/configure.py:331
14794 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14795 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14796
14797 #: lib/configure.py:332
14798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14799 msgid "Windows Metafile"
14800 msgstr "Windows Metafile"
14801
14802 #: lib/configure.py:333
14803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14804 msgid "Enhanced Metafile"
14805 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14806
14807 #: lib/configure.py:334
14808 msgid "MS Word"
14809 msgstr "MS Word"
14810
14811 #: lib/configure.py:334
14812 msgid "MS Word|W"
14813 msgstr "MS Word|W"
14814
14815 #: lib/configure.py:335
14816 msgid "HTML (MS Word)"
14817 msgstr "HTML (MS Word)"
14818
14819 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14821 #, c-format
14822 msgid "%1$s and %2$s"
14823 msgstr "%1$s und %2$s"
14824
14825 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14826 #, c-format
14827 msgid "%1$s et al."
14828 msgstr "%1$s et al."
14829
14830 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14831 msgid "No year"
14832 msgstr "Kein Jahr"
14833
14834 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14835 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14836 msgid "Add to bibliography only."
14837 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14838
14839 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14840 msgid "before"
14841 msgstr "davor"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:236
14844 msgid "Disk Error: "
14845 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:237
14848 #, c-format
14849 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14850 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:290
14853 msgid "Could not remove temporary directory"
14854 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:291
14857 #, c-format
14858 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14859 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:505
14862 msgid "Unknown document class"
14863 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:506
14866 #, c-format
14867 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14868 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:510
14871 #: src/Text.cpp:241
14872 #, c-format
14873 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14874 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:514
14877 #: src/Buffer.cpp:521
14878 #: src/Buffer.cpp:541
14879 msgid "Document header error"
14880 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:520
14883 msgid "\\begin_header is missing"
14884 msgstr "\\begin_header fehlt"
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:540
14887 msgid "\\begin_document is missing"
14888 msgstr "\\begin_document fehlt"
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:556
14891 #: src/Buffer.cpp:562
14892 #: src/BufferView.cpp:1140
14893 #: src/BufferView.cpp:1146
14894 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14895 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:557
14898 #: src/BufferView.cpp:1141
14899 msgid ""
14900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14901 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14902 msgstr ""
14903 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14904 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:563
14907 #: src/BufferView.cpp:1147
14908 msgid ""
14909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14910 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14911 msgstr ""
14912 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14913 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:704
14916 #: src/Buffer.cpp:787
14917 msgid "Document format failure"
14918 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:705
14921 #, c-format
14922 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14923 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:742
14926 msgid "Conversion failed"
14927 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:743
14930 #, c-format
14931 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14932 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:752
14935 msgid "Conversion script not found"
14936 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14937
14938 #: src/Buffer.cpp:753
14939 #, c-format
14940 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14941 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:772
14944 msgid "Conversion script failed"
14945 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:773
14948 #, c-format
14949 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14950 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14951
14952 #: src/Buffer.cpp:788
14953 #, c-format
14954 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14955 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14956
14957 #: src/Buffer.cpp:821
14958 msgid "Backup failure"
14959 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:822
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14965 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14966 msgstr ""
14967 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14968 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:832
14971 #, c-format
14972 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14973 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:834
14976 msgid "Overwrite modified file?"
14977 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:835
14980 #: src/Exporter.cpp:49
14981 #: src/LyXFunc.cpp:980
14982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14985 msgid "&Overwrite"
14986 msgstr "&Überschreiben"
14987
14988 #: src/Buffer.cpp:859
14989 #, c-format
14990 msgid "Saving document %1$s..."
14991 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:872
14994 msgid " could not write file!"
14995 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:879
14998 msgid " done."
14999 msgstr " fertig."
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:958
15002 msgid "Iconv software exception Detected"
15003 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:958
15006 #, c-format
15007 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15008 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:980
15011 #, c-format
15012 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15013 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:983
15016 msgid ""
15017 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15018 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15019 msgstr ""
15020 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15021 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:990
15024 msgid "iconv conversion failed"
15025 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:995
15028 msgid "conversion failed"
15029 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:1267
15032 msgid "Running chktex..."
15033 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:1280
15036 msgid "chktex failure"
15037 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:1281
15040 msgid "Could not run chktex successfully."
15041 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:2111
15044 msgid "Preview source code"
15045 msgstr "Quellcode vorschauen"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:2123
15048 #, c-format
15049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15050 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:2127
15053 #, c-format
15054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15055 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:2226
15058 #, c-format
15059 msgid "Auto-saving %1$s"
15060 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:2270
15063 msgid "Autosave failed!"
15064 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:2293
15067 msgid "Autosaving current document..."
15068 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:2341
15071 msgid "Couldn't export file"
15072 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2342
15075 #, c-format
15076 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15077 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2379
15080 msgid "File name error"
15081 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:2380
15084 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15085 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:2422
15088 msgid "Document export cancelled."
15089 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:2428
15092 #, c-format
15093 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15094 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2434
15097 #, c-format
15098 msgid "Document exported as %1$s"
15099 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:2504
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "The specified document\n"
15105 "%1$s\n"
15106 "could not be read."
15107 msgstr ""
15108 "Das angegebene Dokument\n"
15109 "%1$s\n"
15110 "konnte nicht gelesen werden."
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:2506
15113 msgid "Could not read document"
15114 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:2516
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15120 "\n"
15121 "Recover emergency save?"
15122 msgstr ""
15123 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15124 "\n"
15125 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:2519
15128 msgid "Load emergency save?"
15129 msgstr "Notspeicherung laden?"
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:2520
15132 msgid "&Recover"
15133 msgstr "&Wiederherstellen"
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:2520
15136 msgid "&Load Original"
15137 msgstr "&Original laden"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:2540
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15143 "\n"
15144 "Load the backup instead?"
15145 msgstr ""
15146 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15147 "\n"
15148 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:2543
15151 msgid "Load backup?"
15152 msgstr "Sicherung laden?"
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:2544
15155 msgid "&Load backup"
15156 msgstr "&Sicherung laden"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:2544
15159 msgid "Load &original"
15160 msgstr "&Original laden"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2577
15163 #, c-format
15164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15165 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:2579
15168 msgid "Retrieve from version control?"
15169 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:2580
15172 msgid "&Retrieve"
15173 msgstr "&Abrufen"
15174
15175 #: src/BufferList.cpp:220
15176 msgid "No file open!"
15177 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15178
15179 #: src/BufferList.cpp:230
15180 #, c-format
15181 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15182 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15183
15184 #: src/BufferList.cpp:240
15185 #: src/BufferList.cpp:253
15186 #: src/BufferList.cpp:267
15187 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15188 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15189
15190 #: src/BufferList.cpp:243
15191 #: src/BufferList.cpp:257
15192 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15193 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15194
15195 #: src/BufferList.cpp:271
15196 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15197 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15198
15199 #: src/BufferParams.cpp:475
15200 #, c-format
15201 msgid ""
15202 "The layout file requested by this document,\n"
15203 "%1$s.layout,\n"
15204 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15205 "class or style file required by it is not\n"
15206 "available. See the Customization documentation\n"
15207 "for more information.\n"
15208 msgstr ""
15209 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15210 "%1$s.layout\n"
15211 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15212 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15213 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15214 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15215
15216 #: src/BufferParams.cpp:481
15217 msgid "Document class not available"
15218 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15219
15220 #: src/BufferParams.cpp:482
15221 msgid "LyX will not be able to produce output."
15222 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15223
15224 #: src/BufferParams.cpp:1422
15225 #, c-format
15226 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15227 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15228
15229 #: src/BufferParams.cpp:1427
15230 msgid "Document class not found"
15231 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15232
15233 #: src/BufferParams.cpp:1437
15234 #: src/LyXFunc.cpp:697
15235 #, c-format
15236 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15237 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15238
15239 #: src/BufferParams.cpp:1439
15240 #: src/LyXFunc.cpp:699
15241 msgid "Could not load class"
15242 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15243
15244 #: src/BufferParams.cpp:1475
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "The module %1$s has been requested by\n"
15248 "this document but has not been found in the list of\n"
15249 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15250 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15251 msgstr ""
15252 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15253 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15254 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15255 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15256 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15257
15258 #: src/BufferParams.cpp:1479
15259 msgid "Module not available"
15260 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15261
15262 #: src/BufferParams.cpp:1480
15263 msgid "Some layouts may not be available."
15264 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15265
15266 #: src/BufferParams.cpp:1487
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "The module %1$s requires a package that is\n"
15270 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15271 "may not be possible.\n"
15272 msgstr ""
15273 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15274 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15275 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15276
15277 #: src/BufferParams.cpp:1490
15278 msgid "Package not available"
15279 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15280
15281 #: src/BufferParams.cpp:1495
15282 #, c-format
15283 msgid "Error reading module %1$s\n"
15284 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15285
15286 #: src/BufferParams.cpp:1496
15287 #: src/BufferParams.cpp:1502
15288 msgid "Read Error"
15289 msgstr "Lesefehler"
15290
15291 #: src/BufferParams.cpp:1501
15292 msgid "Error reading internal layout information"
15293 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15294
15295 #: src/BufferView.cpp:178
15296 msgid "No more insets"
15297 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15298
15299 #: src/BufferView.cpp:672
15300 msgid "Save bookmark"
15301 msgstr "Lesezeichen speichern"
15302
15303 #: src/BufferView.cpp:1024
15304 msgid "No further undo information"
15305 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15306
15307 #: src/BufferView.cpp:1033
15308 msgid "No further redo information"
15309 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15310
15311 #: src/BufferView.cpp:1194
15312 #: src/lyxfind.cpp:295
15313 #: src/lyxfind.cpp:313
15314 msgid "String not found!"
15315 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15316
15317 #: src/BufferView.cpp:1218
15318 msgid "Mark off"
15319 msgstr "Marke aus"
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:1225
15322 msgid "Mark on"
15323 msgstr "Marke ein"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:1232
15326 msgid "Mark removed"
15327 msgstr "Marke entfernt"
15328
15329 #: src/BufferView.cpp:1235
15330 msgid "Mark set"
15331 msgstr "Marke gesetzt"
15332
15333 #: src/BufferView.cpp:1282
15334 msgid "Statistics for the selection:"
15335 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15336
15337 #: src/BufferView.cpp:1284
15338 msgid "Statistics for the document:"
15339 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1287
15342 #, c-format
15343 msgid "%1$d words"
15344 msgstr "%1$d Wörter"
15345
15346 #: src/BufferView.cpp:1289
15347 msgid "One word"
15348 msgstr "Ein Wort"
15349
15350 #: src/BufferView.cpp:1292
15351 #, c-format
15352 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15353 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15354
15355 #: src/BufferView.cpp:1295
15356 msgid "One character (including blanks)"
15357 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15358
15359 #: src/BufferView.cpp:1298
15360 #, c-format
15361 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15362 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15363
15364 #: src/BufferView.cpp:1301
15365 msgid "One character (excluding blanks)"
15366 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15367
15368 #: src/BufferView.cpp:1303
15369 msgid "Statistics"
15370 msgstr "Statistik"
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:2039
15373 #, c-format
15374 msgid "Inserting document %1$s..."
15375 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15376
15377 #: src/BufferView.cpp:2050
15378 #, c-format
15379 msgid "Document %1$s inserted."
15380 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15381
15382 #: src/BufferView.cpp:2052
15383 #, c-format
15384 msgid "Could not insert document %1$s"
15385 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15386
15387 #: src/BufferView.cpp:2280
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Could not read the specified document\n"
15391 "%1$s\n"
15392 "due to the error: %2$s"
15393 msgstr ""
15394 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15395 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15396 "nicht gelesen werden: %2$s"
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:2282
15399 msgid "Could not read file"
15400 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:2289
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "%1$s\n"
15406 " is not readable."
15407 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15408
15409 #: src/BufferView.cpp:2290
15410 #: src/output.cpp:39
15411 msgid "Could not open file"
15412 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15413
15414 #: src/BufferView.cpp:2297
15415 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15416 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:2298
15419 msgid ""
15420 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15421 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15422 "If this does not give the correct result\n"
15423 "then please change the encoding of the file\n"
15424 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15425 msgstr ""
15426 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15427 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15428 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15429 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15430 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15431
15432 #: src/Chktex.cpp:63
15433 #, c-format
15434 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15435 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15436
15437 #: src/Chktex.cpp:65
15438 msgid "ChkTeX warning id # "
15439 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15440
15441 #: src/Color.cpp:95
15442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15444 msgid "none"
15445 msgstr "keine"
15446
15447 #: src/Color.cpp:96
15448 msgid "black"
15449 msgstr "Schwarz"
15450
15451 #: src/Color.cpp:97
15452 msgid "white"
15453 msgstr "Weiß"
15454
15455 #: src/Color.cpp:98
15456 msgid "red"
15457 msgstr "Rot"
15458
15459 #: src/Color.cpp:99
15460 msgid "green"
15461 msgstr "Grün"
15462
15463 #: src/Color.cpp:100
15464 msgid "blue"
15465 msgstr "Blau"
15466
15467 #: src/Color.cpp:101
15468 msgid "cyan"
15469 msgstr "Cyan"
15470
15471 #: src/Color.cpp:102
15472 msgid "magenta"
15473 msgstr "Magenta"
15474
15475 #: src/Color.cpp:103
15476 msgid "yellow"
15477 msgstr "Gelb"
15478
15479 #: src/Color.cpp:104
15480 msgid "cursor"
15481 msgstr "Cursor"
15482
15483 #: src/Color.cpp:105
15484 msgid "background"
15485 msgstr "Hintergrund"
15486
15487 #: src/Color.cpp:106
15488 msgid "text"
15489 msgstr "Text"
15490
15491 #: src/Color.cpp:107
15492 msgid "selection"
15493 msgstr "Auswahl"
15494
15495 #: src/Color.cpp:108
15496 msgid "selected text"
15497 msgstr "ausgewählter Text"
15498
15499 #: src/Color.cpp:110
15500 msgid "LaTeX text"
15501 msgstr "LaTeX-Text"
15502
15503 #: src/Color.cpp:111
15504 msgid "inline completion"
15505 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15506
15507 #: src/Color.cpp:113
15508 msgid "non-unique inline completion"
15509 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15510
15511 #: src/Color.cpp:115
15512 msgid "previewed snippet"
15513 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15514
15515 #: src/Color.cpp:116
15516 msgid "note label"
15517 msgstr "Notiz (Marke)"
15518
15519 #: src/Color.cpp:117
15520 msgid "note background"
15521 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15522
15523 #: src/Color.cpp:118
15524 msgid "comment label"
15525 msgstr "Kommentar (Marke)"
15526
15527 #: src/Color.cpp:119
15528 msgid "comment background"
15529 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15530
15531 #: src/Color.cpp:120
15532 msgid "greyedout inset label"
15533 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15534
15535 #: src/Color.cpp:121
15536 msgid "greyedout inset background"
15537 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15538
15539 #: src/Color.cpp:122
15540 msgid "shaded box"
15541 msgstr "Schattierte Box"
15542
15543 #: src/Color.cpp:123
15544 msgid "branch label"
15545 msgstr "Zweig (Marke)"
15546
15547 #: src/Color.cpp:124
15548 msgid "footnote label"
15549 msgstr "Fußnote (Marke)"
15550
15551 #: src/Color.cpp:125
15552 msgid "index label"
15553 msgstr "Stichwortmarke"
15554
15555 #: src/Color.cpp:126
15556 msgid "margin note label"
15557 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15558
15559 #: src/Color.cpp:127
15560 msgid "URL label"
15561 msgstr "URL (Marke)"
15562
15563 #: src/Color.cpp:128
15564 msgid "URL text"
15565 msgstr "URL (Text)"
15566
15567 #: src/Color.cpp:129
15568 msgid "depth bar"
15569 msgstr "Balken für Tiefe"
15570
15571 #: src/Color.cpp:130
15572 msgid "language"
15573 msgstr "Sprache"
15574
15575 #: src/Color.cpp:131
15576 msgid "command inset"
15577 msgstr "Befehlseinfügung"
15578
15579 #: src/Color.cpp:132
15580 msgid "command inset background"
15581 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15582
15583 #: src/Color.cpp:133
15584 msgid "command inset frame"
15585 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15586
15587 #: src/Color.cpp:134
15588 msgid "special character"
15589 msgstr "Sonderzeichen"
15590
15591 #: src/Color.cpp:135
15592 msgid "math"
15593 msgstr "Mathe"
15594
15595 #: src/Color.cpp:136
15596 msgid "math background"
15597 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15598
15599 #: src/Color.cpp:137
15600 msgid "graphics background"
15601 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15602
15603 #: src/Color.cpp:138
15604 #: src/Color.cpp:142
15605 msgid "Math macro background"
15606 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15607
15608 #: src/Color.cpp:139
15609 msgid "math frame"
15610 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15611
15612 #: src/Color.cpp:140
15613 msgid "math corners"
15614 msgstr "Mathe (Ecken)"
15615
15616 #: src/Color.cpp:141
15617 msgid "math line"
15618 msgstr "Mathe (Linie)"
15619
15620 #: src/Color.cpp:143
15621 msgid "Math macro hovered background"
15622 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15623
15624 #: src/Color.cpp:144
15625 msgid "Math macro label"
15626 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15627
15628 #: src/Color.cpp:145
15629 msgid "Math macro frame"
15630 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15631
15632 #: src/Color.cpp:146
15633 msgid "Math macro blended out"
15634 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15635
15636 #: src/Color.cpp:147
15637 msgid "Math macro old parameter"
15638 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15639
15640 #: src/Color.cpp:148
15641 msgid "Math macro new parameter"
15642 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15643
15644 #: src/Color.cpp:149
15645 msgid "caption frame"
15646 msgstr "Legende (Rahmen)"
15647
15648 #: src/Color.cpp:150
15649 msgid "collapsable inset text"
15650 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15651
15652 #: src/Color.cpp:151
15653 msgid "collapsable inset frame"
15654 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15655
15656 #: src/Color.cpp:152
15657 msgid "inset background"
15658 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15659
15660 #: src/Color.cpp:153
15661 msgid "inset frame"
15662 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15663
15664 #: src/Color.cpp:154
15665 msgid "LaTeX error"
15666 msgstr "LaTeX-Fehler"
15667
15668 #: src/Color.cpp:155
15669 msgid "end-of-line marker"
15670 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15671
15672 #: src/Color.cpp:156
15673 msgid "appendix marker"
15674 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15675
15676 #: src/Color.cpp:157
15677 msgid "change bar"
15678 msgstr "Balken für Änderung"
15679
15680 #: src/Color.cpp:158
15681 msgid "Deleted text"
15682 msgstr "Gelöschter Text"
15683
15684 #: src/Color.cpp:159
15685 msgid "Added text"
15686 msgstr "Hinzugefügter Text"
15687
15688 #: src/Color.cpp:160
15689 msgid "added space markers"
15690 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15691
15692 #: src/Color.cpp:161
15693 msgid "top/bottom line"
15694 msgstr "Obere/untere Linie"
15695
15696 #: src/Color.cpp:162
15697 msgid "table line"
15698 msgstr "Tabelle (Linie)"
15699
15700 #: src/Color.cpp:163
15701 msgid "table on/off line"
15702 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15703
15704 #: src/Color.cpp:165
15705 msgid "bottom area"
15706 msgstr "Unterer Bereich"
15707
15708 #: src/Color.cpp:166
15709 msgid "new page"
15710 msgstr "Neue Seite"
15711
15712 #: src/Color.cpp:167
15713 msgid "page break / line break"
15714 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15715
15716 #: src/Color.cpp:168
15717 msgid "frame of button"
15718 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15719
15720 #: src/Color.cpp:169
15721 msgid "button background"
15722 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15723
15724 #: src/Color.cpp:170
15725 msgid "button background under focus"
15726 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15727
15728 #: src/Color.cpp:171
15729 msgid "inherit"
15730 msgstr "übernehmen"
15731
15732 #: src/Color.cpp:172
15733 msgid "ignore"
15734 msgstr "ignorieren"
15735
15736 #: src/Converter.cpp:305
15737 #: src/Converter.cpp:448
15738 #: src/Converter.cpp:471
15739 #: src/Converter.cpp:514
15740 msgid "Cannot convert file"
15741 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15742
15743 #: src/Converter.cpp:306
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15747 "Define a converter in the preferences."
15748 msgstr ""
15749 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15750 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15751
15752 #: src/Converter.cpp:403
15753 #: src/Format.cpp:305
15754 #: src/Format.cpp:377
15755 msgid "Executing command: "
15756 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15757
15758 #: src/Converter.cpp:443
15759 msgid "Build errors"
15760 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15761
15762 #: src/Converter.cpp:444
15763 msgid "There were errors during the build process."
15764 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15765
15766 #: src/Converter.cpp:449
15767 #: src/Format.cpp:312
15768 #: src/Format.cpp:384
15769 #, c-format
15770 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15771 msgstr ""
15772 "Bei der Ausführung von\n"
15773 "%1$s\n"
15774 "ist ein Fehler aufgetreten"
15775
15776 #: src/Converter.cpp:472
15777 #, c-format
15778 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15779 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15780
15781 #: src/Converter.cpp:516
15782 #, c-format
15783 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15784 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15785
15786 #: src/Converter.cpp:517
15787 #, c-format
15788 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15789 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15790
15791 #: src/Converter.cpp:573
15792 msgid "Running LaTeX..."
15793 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15794
15795 #: src/Converter.cpp:591
15796 #, c-format
15797 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15798 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15799
15800 #: src/Converter.cpp:594
15801 msgid "LaTeX failed"
15802 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15803
15804 #: src/Converter.cpp:596
15805 msgid "Output is empty"
15806 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15807
15808 #: src/Converter.cpp:597
15809 msgid "An empty output file was generated."
15810 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15811
15812 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15816 "%2$s to %3$s"
15817 msgstr ""
15818 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15819 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15820
15821 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15822 msgid "Undefined flex inset"
15823 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15824
15825 #: src/Exporter.cpp:44
15826 #: src/LyXFunc.cpp:976
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "The file %1$s already exists.\n"
15830 "\n"
15831 "Do you want to overwrite that file?"
15832 msgstr ""
15833 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15834 "\n"
15835 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15836
15837 #: src/Exporter.cpp:47
15838 #: src/LyXFunc.cpp:979
15839 msgid "Overwrite file?"
15840 msgstr "Datei überschreiben?"
15841
15842 #: src/Exporter.cpp:49
15843 msgid "Overwrite &all"
15844 msgstr "&Alle überschreiben"
15845
15846 #: src/Exporter.cpp:50
15847 msgid "&Cancel export"
15848 msgstr "Export &abbrechen"
15849
15850 #: src/Exporter.cpp:90
15851 msgid "Couldn't copy file"
15852 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15853
15854 #: src/Exporter.cpp:91
15855 #, c-format
15856 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15857 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15858
15859 #: src/Font.cpp:49
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15863 msgid "Roman"
15864 msgstr "Serifenschrift"
15865
15866 #: src/Font.cpp:49
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15870 msgid "Sans Serif"
15871 msgstr "Serifenlos"
15872
15873 #: src/Font.cpp:49
15874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15877 msgid "Typewriter"
15878 msgstr "Schreibmaschine"
15879
15880 #: src/Font.cpp:49
15881 msgid "Symbol"
15882 msgstr "Symbole"
15883
15884 #: src/Font.cpp:51
15885 #: src/Font.cpp:54
15886 #: src/Font.cpp:57
15887 #: src/Font.cpp:63
15888 #: src/Font.cpp:66
15889 msgid "Inherit"
15890 msgstr "Übernehmen"
15891
15892 #: src/Font.cpp:54
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15894 msgid "Medium"
15895 msgstr "Mittel"
15896
15897 #: src/Font.cpp:54
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15899 msgid "Bold"
15900 msgstr "Fett"
15901
15902 #: src/Font.cpp:57
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15904 msgid "Upright"
15905 msgstr "Normal"
15906
15907 #: src/Font.cpp:57
15908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15909 msgid "Italic"
15910 msgstr "Kursiv"
15911
15912 #: src/Font.cpp:57
15913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15914 msgid "Slanted"
15915 msgstr "Geneigt"
15916
15917 #: src/Font.cpp:57
15918 msgid "Smallcaps"
15919 msgstr "Kapitälchen"
15920
15921 #: src/Font.cpp:62
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15923 msgid "Increase"
15924 msgstr "Vergrößern"
15925
15926 #: src/Font.cpp:62
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15928 msgid "Decrease"
15929 msgstr "Verkleinern"
15930
15931 #: src/Font.cpp:66
15932 msgid "Toggle"
15933 msgstr "An/Aus"
15934
15935 #: src/Font.cpp:173
15936 #, c-format
15937 msgid "Emphasis %1$s, "
15938 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15939
15940 #: src/Font.cpp:176
15941 #, c-format
15942 msgid "Underline %1$s, "
15943 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15944
15945 #: src/Font.cpp:179
15946 #, c-format
15947 msgid "Noun %1$s, "
15948 msgstr "Eigenname %1$s, "
15949
15950 #: src/Font.cpp:193
15951 #, c-format
15952 msgid "Language: %1$s, "
15953 msgstr "Sprache: %1$s, "
15954
15955 #: src/Font.cpp:196
15956 #, c-format
15957 msgid "  Number %1$s"
15958 msgstr "  Nummer %1$s"
15959
15960 #: src/Format.cpp:253
15961 #: src/Format.cpp:266
15962 #: src/Format.cpp:276
15963 #: src/Format.cpp:311
15964 msgid "Cannot view file"
15965 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15966
15967 #: src/Format.cpp:254
15968 #: src/Format.cpp:325
15969 #, c-format
15970 msgid "File does not exist: %1$s"
15971 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15972
15973 #: src/Format.cpp:267
15974 #, c-format
15975 msgid "No information for viewing %1$s"
15976 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15977
15978 #: src/Format.cpp:277
15979 #, c-format
15980 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15981 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15982
15983 #: src/Format.cpp:324
15984 #: src/Format.cpp:336
15985 #: src/Format.cpp:349
15986 #: src/Format.cpp:360
15987 #: src/Format.cpp:383
15988 msgid "Cannot edit file"
15989 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15990
15991 #: src/Format.cpp:337
15992 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15993 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15994
15995 #: src/Format.cpp:350
15996 #, c-format
15997 msgid "No information for editing %1$s"
15998 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15999
16000 #: src/Format.cpp:361
16001 #, c-format
16002 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16003 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16004
16005 #: src/ISpell.cpp:227
16006 #: src/ISpell.cpp:234
16007 #: src/ISpell.cpp:243
16008 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16009 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16010
16011 #: src/ISpell.cpp:248
16012 #: src/ISpell.cpp:253
16013 #: src/ISpell.cpp:258
16014 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16015 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16016
16017 #: src/ISpell.cpp:267
16018 msgid ""
16019 "Could not create an ispell process.\n"
16020 "You may not have the right languages installed."
16021 msgstr ""
16022 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16023 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16024
16025 #: src/ISpell.cpp:290
16026 msgid ""
16027 "The ispell process returned an error.\n"
16028 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16029 msgstr ""
16030 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16031 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16032
16033 #: src/ISpell.cpp:395
16034 #, c-format
16035 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16036 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16037
16038 #: src/ISpell.cpp:406
16039 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16040 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16041
16042 #: src/ISpell.cpp:466
16043 #, c-format
16044 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16045 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16046
16047 #: src/ISpell.cpp:481
16048 #, c-format
16049 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16050 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16051
16052 #: src/KeySequence.cpp:167
16053 msgid "   options: "
16054 msgstr "   Optionen: "
16055
16056 #: src/LaTeX.cpp:61
16057 #, c-format
16058 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16059 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16060
16061 #: src/LaTeX.cpp:264
16062 #: src/LaTeX.cpp:338
16063 msgid "Running MakeIndex."
16064 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
16065
16066 #: src/LaTeX.cpp:284
16067 msgid "Running BibTeX."
16068 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16069
16070 #: src/LaTeX.cpp:418
16071 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16072 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16073
16074 #: src/LyX.cpp:101
16075 msgid "Could not read configuration file"
16076 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16077
16078 #: src/LyX.cpp:102
16079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "Error while reading the configuration file\n"
16083 "%1$s.\n"
16084 "Please check your installation."
16085 msgstr ""
16086 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16087 "%1$s.\n"
16088 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16089
16090 #: src/LyX.cpp:111
16091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16092 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16093
16094 #: src/LyX.cpp:115
16095 msgid "Done!"
16096 msgstr "Fertig!"
16097
16098 #: src/LyX.cpp:373
16099 #, c-format
16100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16101 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16102
16103 #: src/LyX.cpp:375
16104 msgid "Cannot remove temporary directory"
16105 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16106
16107 #: src/LyX.cpp:381
16108 #, c-format
16109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16110 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16111
16112 #: src/LyX.cpp:383
16113 msgid "Unable to remove temporary directory"
16114 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16115
16116 #: src/LyX.cpp:412
16117 #, c-format
16118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16119 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16120
16121 #: src/LyX.cpp:486
16122 msgid "No textclass is found"
16123 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16124
16125 #: src/LyX.cpp:487
16126 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16127 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16128
16129 #: src/LyX.cpp:491
16130 msgid "&Reconfigure"
16131 msgstr "Neu &konfigurieren"
16132
16133 #: src/LyX.cpp:492
16134 msgid "&Use Default"
16135 msgstr "Standard &verwenden"
16136
16137 #: src/LyX.cpp:493
16138 #: src/LyX.cpp:856
16139 msgid "&Exit LyX"
16140 msgstr "LyX &beenden"
16141
16142 #: src/LyX.cpp:640
16143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16144 msgid "LyX: "
16145 msgstr "LyX: "
16146
16147 #: src/LyX.cpp:765
16148 msgid "Could not create temporary directory"
16149 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:766
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "Could not create a temporary directory in\n"
16155 "\"%1$s\"\n"
16156 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16157 msgstr ""
16158 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16159 "\"%1$s\"\n"
16160 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16161 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16162
16163 #: src/LyX.cpp:849
16164 msgid "Missing user LyX directory"
16165 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16166
16167 #: src/LyX.cpp:850
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16171 "It is needed to keep your own configuration."
16172 msgstr ""
16173 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16174 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16175
16176 #: src/LyX.cpp:855
16177 msgid "&Create directory"
16178 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16179
16180 #: src/LyX.cpp:857
16181 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16182 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16183
16184 #: src/LyX.cpp:861
16185 #, c-format
16186 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16187 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16188
16189 #: src/LyX.cpp:866
16190 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16191 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16192
16193 #: src/LyX.cpp:938
16194 msgid "List of supported debug flags:"
16195 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16196
16197 #: src/LyX.cpp:942
16198 #, c-format
16199 msgid "Setting debug level to %1$s"
16200 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16201
16202 #: src/LyX.cpp:953
16203 msgid ""
16204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16205 "Command line switches (case sensitive):\n"
16206 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16207 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16208 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16209 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16211 "                  select the features to debug.\n"
16212 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16213 "\t-x [--execute] command\n"
16214 "                  where command is a lyx command.\n"
16215 "\t-e [--export] fmt\n"
16216 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16217 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16218 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16219 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16220 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16221 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16222 "\t-version        summarize version and build info\n"
16223 "Check the LyX man page for more details."
16224 msgstr ""
16225 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16226 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16227 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16228 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16229 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16230 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16231 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16232 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16233 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16234 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16235 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16236 "\t-x [--execute] command\n"
16237 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16238 "\t-e [--export] fmt\n"
16239 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16241 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16242 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16243 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16244 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16245
16246 #: src/LyX.cpp:993
16247 #: src/support/Package.cpp:554
16248 msgid "No system directory"
16249 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16250
16251 #: src/LyX.cpp:994
16252 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16253 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16254
16255 #: src/LyX.cpp:1005
16256 msgid "No user directory"
16257 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16258
16259 #: src/LyX.cpp:1006
16260 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16261 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16262
16263 #: src/LyX.cpp:1017
16264 msgid "Incomplete command"
16265 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16266
16267 #: src/LyX.cpp:1018
16268 msgid "Missing command string after --execute switch"
16269 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16270
16271 #: src/LyX.cpp:1029
16272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16273 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:1042
16276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16277 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:1047
16280 msgid "Missing filename for --import"
16281 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16282
16283 #: src/LyXFunc.cpp:113
16284 msgid "Running configure..."
16285 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16286
16287 #: src/LyXFunc.cpp:124
16288 msgid "Reloading configuration..."
16289 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16290
16291 #: src/LyXFunc.cpp:130
16292 msgid "System reconfiguration failed"
16293 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16294
16295 #: src/LyXFunc.cpp:131
16296 msgid ""
16297 "The system reconfiguration has failed.\n"
16298 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16299 "Please reconfigure again if needed."
16300 msgstr ""
16301 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16302 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16303 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16304
16305 #: src/LyXFunc.cpp:137
16306 msgid "System reconfigured"
16307 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16308
16309 #: src/LyXFunc.cpp:138
16310 msgid ""
16311 "The system has been reconfigured.\n"
16312 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16313 "updated document class specifications."
16314 msgstr ""
16315 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16316 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:362
16319 msgid "Unknown function."
16320 msgstr "Unbekannte Funktion."
16321
16322 #: src/LyXFunc.cpp:391
16323 msgid "Nothing to do"
16324 msgstr "Nichts zu tun"
16325
16326 #: src/LyXFunc.cpp:410
16327 msgid "Unknown action"
16328 msgstr "Unbekannte Aktion"
16329
16330 #: src/LyXFunc.cpp:416
16331 #: src/LyXFunc.cpp:648
16332 msgid "Command disabled"
16333 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16334
16335 #: src/LyXFunc.cpp:423
16336 msgid "Command not allowed without any document open"
16337 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16338
16339 #: src/LyXFunc.cpp:633
16340 msgid "Document is read-only"
16341 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16342
16343 #: src/LyXFunc.cpp:642
16344 msgid "This portion of the document is deleted."
16345 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:661
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16351 "\n"
16352 "Do you want to save the document?"
16353 msgstr ""
16354 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16355 "\n"
16356 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16357
16358 #: src/LyXFunc.cpp:664
16359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16360 msgid "Save changed document?"
16361 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16362
16363 #: src/LyXFunc.cpp:679
16364 #, c-format
16365 msgid ""
16366 "Could not print the document %1$s.\n"
16367 "Check that your printer is set up correctly."
16368 msgstr ""
16369 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16370 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16371
16372 #: src/LyXFunc.cpp:682
16373 msgid "Print document failed"
16374 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16375
16376 #: src/LyXFunc.cpp:799
16377 #, c-format
16378 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16379 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:801
16382 msgid "Revert to saved document?"
16383 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16384
16385 #: src/LyXFunc.cpp:802
16386 #: src/LyXVC.cpp:179
16387 msgid "&Revert"
16388 msgstr "&Wiederherstellen"
16389
16390 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16391 #: src/Text3.cpp:1483
16392 msgid "Missing argument"
16393 msgstr "Fehlendes Argument"
16394
16395 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16396 #, c-format
16397 msgid "Opening help file %1$s..."
16398 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16401 #, c-format
16402 msgid "Opening child document %1$s..."
16403 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16404
16405 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16406 #, c-format
16407 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16408 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16411 msgid "Unable to save document defaults"
16412 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16415 #, c-format
16416 msgid "Document %1$s reloaded."
16417 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16420 #, c-format
16421 msgid "Could not reload document %1$s"
16422 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16425 msgid "Welcome to LyX!"
16426 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16429 msgid "Converting document to new document class..."
16430 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2414
16433 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16434 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2419
16437 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16438 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2423
16441 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16442 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2431
16445 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16446 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2435
16449 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16450 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2439
16453 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16454 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2446
16457 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16458 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2450
16461 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16462 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2454
16465 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16466 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2458
16469 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16470 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2462
16473 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16474 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2472
16477 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16478 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2476
16481 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16482 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2480
16485 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16486 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2491
16489 #, no-c-format
16490 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16491 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2495
16494 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16495 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2499
16498 msgid "New documents will be assigned this language."
16499 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2503
16502 msgid "Specify the default paper size."
16503 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2507
16506 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16507 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2511
16510 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16511 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2515
16514 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16515 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2520
16518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16519 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2524
16522 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16523 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2528
16526 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16527 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2535
16530 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16531 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2544
16534 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16535 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2548
16538 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16539 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2552
16542 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16543 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2556
16546 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16547 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2560
16550 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16551 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2564
16554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16555 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2568
16558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16559 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2572
16562 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16563 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2576
16566 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16567 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2580
16570 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16571 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2584
16574 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16575 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2588
16578 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16579 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2592
16582 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16583 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2596
16586 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16587 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2600
16590 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16591 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2605
16594 msgid "The completion popup delay."
16595 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2609
16598 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16599 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2613
16602 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16603 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2617
16606 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16607 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2621
16610 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16611 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2625
16614 msgid "The inline completion delay."
16615 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2629
16618 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16619 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2633
16622 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16623 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2637
16626 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16627 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2641
16630 #, c-format
16631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16632 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2646
16635 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16636 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2653
16639 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16640 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2657
16643 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16644 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2661
16647 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16648 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2665
16651 msgid "Scale the preview size to suit."
16652 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2669
16655 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16656 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2673
16659 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16660 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2677
16663 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16664 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2681
16667 msgid "The option to print only even pages."
16668 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2685
16671 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16672 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2689
16675 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16676 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2693
16679 msgid "The option to print out in landscape."
16680 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2697
16683 msgid "The option to print only odd pages."
16684 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2701
16687 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16688 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2705
16691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16692 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2709
16695 msgid "The option to specify paper type."
16696 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2713
16699 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16700 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2717
16703 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16704 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2721
16707 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16708 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2725
16711 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16712 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2729
16715 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16716 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2733
16719 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16720 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2737
16723 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16724 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2745
16727 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16728 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2749
16731 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16732 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2755
16735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16736 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2764
16739 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16740 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2768
16743 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16744 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2773
16747 #, no-c-format
16748 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16749 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2777
16752 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16753 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2781
16756 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16757 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2788
16760 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16761 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2792
16764 msgid "What command runs the spellchecker?"
16765 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2796
16768 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16769 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2800
16772 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16773 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2810
16776 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16777 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2823
16780 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16781 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2827
16784 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16785 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2831
16788 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16789 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2838
16792 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16793 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16794
16795 #: src/LyXVC.cpp:100
16796 msgid "Document not saved"
16797 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16798
16799 #: src/LyXVC.cpp:101
16800 msgid "You must save the document before it can be registered."
16801 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16802
16803 #: src/LyXVC.cpp:133
16804 msgid "LyX VC: Initial description"
16805 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16806
16807 #: src/LyXVC.cpp:134
16808 msgid "(no initial description)"
16809 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16810
16811 #: src/LyXVC.cpp:149
16812 msgid "LyX VC: Log Message"
16813 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16814
16815 #: src/LyXVC.cpp:152
16816 msgid "(no log message)"
16817 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16818
16819 #: src/LyXVC.cpp:175
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16823 "\n"
16824 "Do you want to revert to the older version?"
16825 msgstr ""
16826 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16827 "\n"
16828 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16829
16830 #: src/LyXVC.cpp:178
16831 msgid "Revert to stored version of document?"
16832 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16833
16834 #: src/Paragraph.cpp:1505
16835 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16836 msgid "Senseless with this layout!"
16837 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16838
16839 #: src/Paragraph.cpp:1571
16840 msgid "Alignment not permitted"
16841 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16842
16843 #: src/Paragraph.cpp:1572
16844 msgid ""
16845 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16846 "Setting to default."
16847 msgstr ""
16848 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16849 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16850
16851 #: src/Paragraph.cpp:2040
16852 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16853 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16854 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16856 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16857 msgid "LyX Warning: "
16858 msgstr "LyX-Warnung: "
16859
16860 #: src/Paragraph.cpp:2041
16861 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16862 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16863 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16864 msgid "uncodable character"
16865 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16866
16867 #: src/SpellBase.cpp:51
16868 msgid "Native OS API not yet supported."
16869 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16870
16871 #: src/Text.cpp:146
16872 msgid "Unknown Inset"
16873 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16874
16875 #: src/Text.cpp:219
16876 #: src/Text.cpp:232
16877 msgid "Change tracking error"
16878 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16879
16880 #: src/Text.cpp:220
16881 #, c-format
16882 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16883 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16884
16885 #: src/Text.cpp:233
16886 #, c-format
16887 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16888 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16889
16890 #: src/Text.cpp:240
16891 msgid "Unknown token"
16892 msgstr "Unbekanntes Token"
16893
16894 #: src/Text.cpp:522
16895 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16896 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16897
16898 #: src/Text.cpp:533
16899 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16900 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16901
16902 #: src/Text.cpp:1343
16903 msgid "[Change Tracking] "
16904 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16905
16906 #: src/Text.cpp:1349
16907 msgid "Change: "
16908 msgstr "Änderung: "
16909
16910 #: src/Text.cpp:1353
16911 msgid " at "
16912 msgstr " am "
16913
16914 #: src/Text.cpp:1363
16915 #, c-format
16916 msgid "Font: %1$s"
16917 msgstr "Schrift: %1$s"
16918
16919 #: src/Text.cpp:1368
16920 #, c-format
16921 msgid ", Depth: %1$d"
16922 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16923
16924 #: src/Text.cpp:1374
16925 msgid ", Spacing: "
16926 msgstr ", Abstand: "
16927
16928 #: src/Text.cpp:1380
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16930 msgid "OneHalf"
16931 msgstr "Eineinhalb"
16932
16933 #: src/Text.cpp:1386
16934 msgid "Other ("
16935 msgstr "Andere ("
16936
16937 #: src/Text.cpp:1395
16938 msgid ", Inset: "
16939 msgstr ", Einfügung: "
16940
16941 #: src/Text.cpp:1396
16942 msgid ", Paragraph: "
16943 msgstr ", Absatz: "
16944
16945 #: src/Text.cpp:1397
16946 msgid ", Id: "
16947 msgstr ", Id: "
16948
16949 #: src/Text.cpp:1398
16950 msgid ", Position: "
16951 msgstr ", Position: "
16952
16953 #: src/Text.cpp:1404
16954 msgid ", Char: 0x"
16955 msgstr ", Zeichen: 0x"
16956
16957 #: src/Text.cpp:1406
16958 msgid ", Boundary: "
16959 msgstr ", Grenze: "
16960
16961 #: src/Text2.cpp:373
16962 msgid "No font change defined."
16963 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16964
16965 #: src/Text2.cpp:413
16966 msgid "Nothing to index!"
16967 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16968
16969 #: src/Text2.cpp:415
16970 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16971 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16972
16973 #: src/Text3.cpp:173
16974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16975 msgid "Math editor mode"
16976 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16977
16978 #: src/Text3.cpp:797
16979 msgid "Unknown spacing argument: "
16980 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16981
16982 #: src/Text3.cpp:1038
16983 msgid "Layout "
16984 msgstr "Format "
16985
16986 #: src/Text3.cpp:1039
16987 msgid " not known"
16988 msgstr " unbekannt"
16989
16990 #: src/Text3.cpp:1590
16991 #: src/Text3.cpp:1602
16992 msgid "Character set"
16993 msgstr "Zeichensatz"
16994
16995 #: src/Text3.cpp:1748
16996 #: src/Text3.cpp:1759
16997 msgid "Paragraph layout set"
16998 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16999
17000 #: src/TextClass.cpp:140
17001 msgid "Plain Layout"
17002 msgstr "Schlichtes Format"
17003
17004 #: src/TextClass.cpp:571
17005 msgid "Missing File"
17006 msgstr "Fehlende Datei"
17007
17008 #: src/TextClass.cpp:572
17009 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17010 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17011
17012 #: src/TextClass.cpp:575
17013 msgid "Corrupt File"
17014 msgstr "Beschädigte Datei"
17015
17016 #: src/TextClass.cpp:576
17017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17018 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17019
17020 #: src/Thesaurus.cpp:60
17021 msgid "Thesaurus failure"
17022 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17023
17024 #: src/Thesaurus.cpp:61
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17028 "\n"
17029 "%1$s."
17030 msgstr ""
17031 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17032 "\n"
17033 "%1$s."
17034
17035 #: src/VCBackend.cpp:46
17036 #: src/VCBackend.cpp:468
17037 #: src/VCBackend.cpp:515
17038 msgid "Revision control error."
17039 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17040
17041 #: src/VCBackend.cpp:47
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "Some problem occured while running the command:\n"
17045 "'%1$s'."
17046 msgstr ""
17047 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17048 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17049
17050 #: src/VCBackend.cpp:469
17051 msgid ""
17052 "Error when commiting to repository.\n"
17053 "You have to manually resolve the problem.\n"
17054 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/VCBackend.cpp:516
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "Error when updating from repository.\n"
17061 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17062 "'%1$s'.\n"
17063 "\n"
17064 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/VSpace.cpp:472
17068 msgid "Default skip"
17069 msgstr "Standard"
17070
17071 #: src/VSpace.cpp:475
17072 msgid "Small skip"
17073 msgstr "Klein"
17074
17075 #: src/VSpace.cpp:478
17076 msgid "Medium skip"
17077 msgstr "Mittel"
17078
17079 #: src/VSpace.cpp:481
17080 msgid "Big skip"
17081 msgstr "Groß"
17082
17083 #: src/VSpace.cpp:484
17084 msgid "Vertical fill"
17085 msgstr "Variabel"
17086
17087 #: src/VSpace.cpp:491
17088 msgid "protected"
17089 msgstr "geschützt"
17090
17091 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17095 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17096 msgstr ""
17097 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17098 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17099
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17101 msgid "Reload saved document?"
17102 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17103
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17105 msgid "&Reload"
17106 msgstr "Ne&u laden"
17107
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17109 msgid "&Keep Changes"
17110 msgstr "Änderungen &behalten"
17111
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17113 #, c-format
17114 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17115 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17118 msgid "File not readable!"
17119 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17120
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17125 "\n"
17126 "Do you want to create a new document?"
17127 msgstr ""
17128 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17129 "\n"
17130 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17133 msgid "Create new document?"
17134 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17137 msgid "&Create"
17138 msgstr "&Erstellen"
17139
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The specified document template\n"
17144 "%1$s\n"
17145 "could not be read."
17146 msgstr ""
17147 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17148 "%1$s\n"
17149 "konnte nicht gelesen werden."
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17152 msgid "Could not read template"
17153 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17154
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17156 msgid "\\arabic{enumi}."
17157 msgstr "\\arabic{enumi}."
17158
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17160 msgid "\\roman{enumiii}."
17161 msgstr "\\roman{enumiii}."
17162
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17164 msgid "\\Alph{enumiv}."
17165 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17166
17167 #: src/buffer_funcs.cpp:413
17168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17169 msgid "Senseless!!! "
17170 msgstr "Sinnlos!!! "
17171
17172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17173 msgid "Standard[[Bullets]]"
17174 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17177 msgid "Maths"
17178 msgstr "Mathe"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17181 msgid "Dings 1"
17182 msgstr "Dings 1"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17185 msgid "Dings 2"
17186 msgstr "Dings 2"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17189 msgid "Dings 3"
17190 msgstr "Dings 3"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17193 msgid "Dings 4"
17194 msgstr "Dings 4"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17197 msgid "Directories"
17198 msgstr "Verzeichnisse"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17202 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17206 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17210 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17213 msgid ""
17214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17215 "1995-2008 LyX Team"
17216 msgstr ""
17217 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17218 "1995-2008 LyX-Team"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17221 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17222 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17225 msgid ""
17226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17227 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17229 msgstr ""
17230 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17231 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17232 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17235 msgid "LyX Version "
17236 msgstr "LyX Version "
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17239 msgid "Library directory: "
17240 msgstr "Systemverzeichnis: "
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17243 msgid "User directory: "
17244 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17251 #, c-format
17252 msgid "LyX: %1$s"
17253 msgstr "LyX: %1$s"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17256 msgid "About %1"
17257 msgstr "Über %1"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17261 msgid "Preferences"
17262 msgstr "Einstellungen"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17265 msgid "Reconfigure"
17266 msgstr "Neu konfigurieren"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17269 msgid "Quit %1"
17270 msgstr "%1 beenden"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17273 msgid "Exiting."
17274 msgstr "LyX wird beendet."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17277 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17278 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17281 #, c-format
17282 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17283 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17286 msgid "The current document was closed."
17287 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17290 msgid ""
17291 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17292 "\n"
17293 "Exception: "
17294 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17298 msgid "Software exception Detected"
17299 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17302 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17303 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17306 msgid "Could not find UI definition file"
17307 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17310 msgid "Bibliography Entry Settings"
17311 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17314 msgid "BibTeX Bibliography"
17315 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17328 msgid "Documents|#o#O"
17329 msgstr "Dokumente|#k"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17333 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17336 msgid "Select a BibTeX database to add"
17337 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17341 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17344 msgid "Select a BibTeX style"
17345 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17348 msgid "No frame"
17349 msgstr "Kein Rahmen"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17352 msgid "Simple rectangular frame"
17353 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17356 msgid "Oval frame, thin"
17357 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17360 msgid "Oval frame, thick"
17361 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17364 msgid "Drop shadow"
17365 msgstr "Schlagschatten"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17368 msgid "Shaded background"
17369 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17372 msgid "Double rectangular frame"
17373 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17378 msgid "Height"
17379 msgstr "Höhe"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17384 msgid "Depth"
17385 msgstr "Tiefe"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17392 msgid "Total Height"
17393 msgstr "Gesamthöhe"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17398 msgid "Width"
17399 msgstr "Breite"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17402 msgid "Box Settings"
17403 msgstr "Box-Einstellungen"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17406 msgid "Branch Settings"
17407 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17410 msgid "Activated"
17411 msgstr "Aktiviert"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17414 msgid "Color"
17415 msgstr "Farbe"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17420 msgid "Yes"
17421 msgstr "Ja"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17425 msgid "No"
17426 msgstr "Nein"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17429 msgid "Merge Changes"
17430 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "Change by %1$s\n"
17436 "\n"
17437 msgstr ""
17438 "Änderung durch %1$s\n"
17439 "\n"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17442 #, c-format
17443 msgid "Change made at %1$s\n"
17444 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17453 msgid "No change"
17454 msgstr "Keine Änderung"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17457 msgid "Small Caps"
17458 msgstr "Kapitälchen"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17467 msgid "Reset"
17468 msgstr "Zurücksetzen"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17471 msgid "Underbar"
17472 msgstr "Unterstrichen"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17475 msgid "Noun"
17476 msgstr "Eigenname"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17479 msgid "No color"
17480 msgstr "Keine Farbe"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17483 msgid "Black"
17484 msgstr "Schwarz"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17487 msgid "White"
17488 msgstr "Weiß"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17491 msgid "Red"
17492 msgstr "Rot"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17495 msgid "Green"
17496 msgstr "Grün"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17499 msgid "Blue"
17500 msgstr "Blau"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17503 msgid "Cyan"
17504 msgstr "Cyan"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17507 msgid "Magenta"
17508 msgstr "Magenta"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17511 msgid "Yellow"
17512 msgstr "Gelb"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17515 msgid "Text Style"
17516 msgstr "Textstil"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17519 msgid "Keys"
17520 msgstr "Schlüssel"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17523 msgid "LinkBack PDF"
17524 msgstr "LinkBack-PDF"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17527 msgid "PDF"
17528 msgstr "PDF"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17531 msgid "pasted"
17532 msgstr "eingefügt"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17535 #, c-format
17536 msgid "%1$s Files"
17537 msgstr "%1$s Dateien"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17540 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17541 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17550 msgid "Canceled."
17551 msgstr "Abgebrochen."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17554 msgid "Overwrite external file?"
17555 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17558 #, c-format
17559 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17560 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17563 msgid "Next command"
17564 msgstr "Nächster Befehl"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17567 msgid "big[[delimiter size]]"
17568 msgstr "big"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17571 msgid "Big[[delimiter size]]"
17572 msgstr "Big"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17575 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17576 msgstr "bigg"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17579 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17580 msgstr "Bigg"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17583 msgid "Math Delimiter"
17584 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17588 msgid "(None)"
17589 msgstr "(Kein)"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17592 msgid "Variable"
17593 msgstr "Variabel"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17596 msgid "Computer Modern Roman"
17597 msgstr "Computer Modern Roman"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17600 msgid "Latin Modern Roman"
17601 msgstr "Latin Modern Roman"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17604 msgid "AE (Almost European)"
17605 msgstr "AE (Almost European)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17608 msgid "Times Roman"
17609 msgstr "Times Roman"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17612 msgid "Palatino"
17613 msgstr "Palatino"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17616 msgid "Bitstream Charter"
17617 msgstr "Bitstream Charter"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17620 msgid "New Century Schoolbook"
17621 msgstr "New Century Schoolbook"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17624 msgid "Bookman"
17625 msgstr "Bookman"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17628 msgid "Utopia"
17629 msgstr "Utopia"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17632 msgid "Bera Serif"
17633 msgstr "Bera Serif"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17636 msgid "Concrete Roman"
17637 msgstr "Concrete Roman"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17640 msgid "Zapf Chancery"
17641 msgstr "Zapf Chancery"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17644 msgid "Computer Modern Sans"
17645 msgstr "Computer Modern Sans"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17648 msgid "Latin Modern Sans"
17649 msgstr "Latin Modern Sans"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17652 msgid "Helvetica"
17653 msgstr "Helvetica"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17656 msgid "Avant Garde"
17657 msgstr "Avant Garde"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17660 msgid "Bera Sans"
17661 msgstr "Bera Sans"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17664 msgid "CM Bright"
17665 msgstr "CM Bright"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17668 msgid "Computer Modern Typewriter"
17669 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17672 msgid "Latin Modern Typewriter"
17673 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17676 msgid "Courier"
17677 msgstr "Courier"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17680 msgid "Bera Mono"
17681 msgstr "Bera Mono"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17684 msgid "LuxiMono"
17685 msgstr "LuxiMono"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17688 msgid "CM Typewriter Light"
17689 msgstr "CM Typewriter Light"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17692 msgid "Module not found!"
17693 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17696 msgid "Document Settings"
17697 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17701 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17702 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17705 msgid "Length"
17706 msgstr "Länge"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17711 msgid " (not installed)"
17712 msgstr " (nicht installiert)"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17715 msgid "10"
17716 msgstr "10"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17719 msgid "11"
17720 msgstr "11"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17723 msgid "12"
17724 msgstr "12"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17727 msgid "empty"
17728 msgstr "leer"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17731 msgid "plain"
17732 msgstr "einfach"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17735 msgid "headings"
17736 msgstr "mit Überschriften"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17739 msgid "fancy"
17740 msgstr "ausgefallen"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17743 msgid "B3"
17744 msgstr "B3"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17747 msgid "B4"
17748 msgstr "B4"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17751 msgid "LaTeX default"
17752 msgstr "LaTeX-Standard"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17755 msgid "``text''"
17756 msgstr "``Text''"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17759 msgid "''text''"
17760 msgstr "''Text''"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17763 msgid ",,text``"
17764 msgstr ",,Text``"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17767 msgid ",,text''"
17768 msgstr ",,Text''"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17771 msgid "<<text>>"
17772 msgstr "«Text»"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17775 msgid ">>text<<"
17776 msgstr "»Text«"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17779 msgid "Numbered"
17780 msgstr "Nummeriert"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17783 msgid "Appears in TOC"
17784 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17787 msgid "Author-year"
17788 msgstr " Autor-Jahr"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17791 msgid "Numerical"
17792 msgstr "Nummerisch"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17795 #, c-format
17796 msgid "Unavailable: %1$s"
17797 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17801 msgid "Document Class"
17802 msgstr "Dokumentenklasse"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17805 msgid "Text Layout"
17806 msgstr "Textformat"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17809 msgid "Page Margins"
17810 msgstr "Seitenränder"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17813 msgid "Numbering & TOC"
17814 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17817 msgid "PDF Properties"
17818 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17821 msgid "Math Options"
17822 msgstr "Mathe-Optionen"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17825 msgid "Float Placement"
17826 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17829 msgid "Bullets"
17830 msgstr "Auflistungszeichen"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17833 msgid "Branches"
17834 msgstr "Zweige"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17838 msgid "LaTeX Preamble"
17839 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17842 msgid "Layouts|#o#O"
17843 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17846 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17847 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17851 msgid "Local layout file"
17852 msgstr "Lokale Formatdatei"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17855 msgid ""
17856 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17857 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17858 "document may not work with this layout if you do not\n"
17859 "keep the layout file in the document directory."
17860 msgstr ""
17861 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17862 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17863 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17864 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17865 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17868 msgid "&Set Layout"
17869 msgstr "Textformat"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17874 msgid "Error"
17875 msgstr "Fehler"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17878 msgid "Unable to read local layout file."
17879 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17882 msgid "Select master document"
17883 msgstr "Hauptdokument wählen"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17886 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17887 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17891 msgid "Unable to set document class."
17892 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17893
17894 # , c-format
17895 # , c-format
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17898 msgid "Unapplied changes"
17899 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17903 msgid ""
17904 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17905 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17906 msgstr ""
17907 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17908 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17909 "Aktion verlorengehen."
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17913 msgid "&Dismiss"
17914 msgstr "&Ablehnen"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17917 #, c-format
17918 msgid "%1$s, %2$s"
17919 msgstr "%1$s, %2$s"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17922 #, c-format
17923 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17924 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17927 #, c-format
17928 msgid "Package(s) required: %1$s."
17929 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17932 msgid "or"
17933 msgstr "oder"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17936 #, c-format
17937 msgid "Module required: %1$s."
17938 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17941 #, c-format
17942 msgid "Modules excluded: %1$s."
17943 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17946 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17947 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17950 msgid "Can't set layout!"
17951 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17954 #, c-format
17955 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17956 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17959 msgid "Not Found"
17960 msgstr "nicht gefunden"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17963 msgid "TeX Code Settings"
17964 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17967 msgid "Error List"
17968 msgstr "Fehlerliste"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17971 #, c-format
17972 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17973 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17977 msgid "Top left"
17978 msgstr "Oben links"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17982 msgid "Bottom left"
17983 msgstr "Unten links"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17987 msgid "Baseline left"
17988 msgstr "Grundlinie links"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17992 msgid "Top center"
17993 msgstr "Oben zentriert"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17997 msgid "Bottom center"
17998 msgstr "Unten zentriert"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18002 msgid "Baseline center"
18003 msgstr "Grundlinie zentriert"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18007 msgid "Top right"
18008 msgstr "Oben rechts"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18012 msgid "Bottom right"
18013 msgstr "Unten rechts"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18017 msgid "Baseline right"
18018 msgstr "Grundlinie rechts"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18021 msgid "External Material"
18022 msgstr "Externes Material"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18025 msgid "Scale%"
18026 msgstr "Größe%"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18029 msgid "Select external file"
18030 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18033 msgid "Float Settings"
18034 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18038 msgid "Graphics"
18039 msgstr "Grafik"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18042 msgid "Select graphics file"
18043 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18046 msgid "Clipart|#C#c"
18047 msgstr "Clipart|#C#c"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18050 msgid "Horizontal Space Settings"
18051 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18054 msgid ""
18055 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18056 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18057 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18058 msgstr ""
18059 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18060 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18061 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18064 msgid "Hyperlink"
18065 msgstr "Hyperlink"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18068 msgid "Child Document"
18069 msgstr "Unterdokument"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18076 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18077 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18080 msgid "Select document to include"
18081 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18084 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18085 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18088 msgid "unknown"
18089 msgstr "unbekannt"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18092 msgid "shortcut"
18093 msgstr "Tastenkürzel"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18096 msgid "shortcuts"
18097 msgstr "Tastenkürzel"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18100 msgid "lyxrc"
18101 msgstr "lyxrc"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18104 msgid "package"
18105 msgstr "Paket"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18108 msgid "textclass"
18109 msgstr "Textklasse"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18112 msgid "menu"
18113 msgstr "Menü"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18116 msgid "icon"
18117 msgstr "Piktogramm"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18120 msgid "buffer"
18121 msgstr "Speicher"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18124 msgid "Info"
18125 msgstr "Info"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18128 msgid "Label"
18129 msgstr "Marke"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18132 msgid "No language"
18133 msgstr "Keine Sprache"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18136 msgid "Program Listing Settings"
18137 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18140 msgid "No dialect"
18141 msgstr "Kein Dialekt"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18145 msgid "LaTeX Log"
18146 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18149 msgid "Literate Programming Build Log"
18150 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18153 msgid "lyx2lyx Error Log"
18154 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18157 msgid "Version Control Log"
18158 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18161 msgid "No LaTeX log file found."
18162 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18165 msgid "No literate programming build log file found."
18166 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18169 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18170 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18173 msgid "No version control log file found."
18174 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18177 msgid "Math Matrix"
18178 msgstr "Mathe-Matrix"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18181 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18182 msgid "Nomenclature"
18183 msgstr "Nomenklatur"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18186 msgid "Note Settings"
18187 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18190 msgid "Paragraph Settings"
18191 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18194 msgid ""
18195 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18196 "\n"
18197 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18198 msgstr ""
18199 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18200 "\n"
18201 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18204 msgid "System files|#S#s"
18205 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18208 msgid "User files|#U#u"
18209 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18212 msgid "Look & Feel"
18213 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18216 msgid "Language Settings"
18217 msgstr "Spracheinstellungen"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18220 msgid "Output"
18221 msgstr "Ausgaben"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18224 msgid "File Handling"
18225 msgstr "Datei-Handhabung"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18228 msgid "Date format"
18229 msgstr "Datumsformat"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18232 msgid "Keyboard/Mouse"
18233 msgstr "Tastatur/Maus"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18236 msgid "Input Completion"
18237 msgstr "Eingabevervollständigung"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18240 msgid "Screen fonts"
18241 msgstr "Bildschirmschriften"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18244 msgid "Colors"
18245 msgstr "Farben"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18248 msgid "Paths"
18249 msgstr "Pfade"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18252 msgid "Select directory for example files"
18253 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18256 msgid "Select a document templates directory"
18257 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18260 msgid "Select a temporary directory"
18261 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18264 msgid "Select a backups directory"
18265 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18268 msgid "Select a document directory"
18269 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18272 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18273 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18277 msgid "Spellchecker"
18278 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18281 msgid "ispell"
18282 msgstr "ispell"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18285 msgid "aspell"
18286 msgstr "aspell"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18289 msgid "hspell"
18290 msgstr "hspell"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18293 msgid "pspell (library)"
18294 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18297 msgid "aspell (library)"
18298 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18301 msgid "Converters"
18302 msgstr "Konverter"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18305 msgid "File formats"
18306 msgstr "Dateiformate"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18309 msgid "Format in use"
18310 msgstr "Format wird verwendet"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18313 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18314 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18317 msgid "LyX needs to be restarted!"
18318 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18321 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18322 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18325 msgid "Printer"
18326 msgstr "Drucker"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18330 msgid "User interface"
18331 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18334 msgid "Control"
18335 msgstr "Kontrolle"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18338 msgid "Shortcuts"
18339 msgstr "Tastenkürzel"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18342 msgid "Function"
18343 msgstr "Funktion"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18346 msgid "Shortcut"
18347 msgstr "Tastenkürzel"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18350 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18351 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18354 msgid "Mathematical Symbols"
18355 msgstr "Mathematische Symbole"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18358 msgid "Document and Window"
18359 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18362 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18363 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18366 msgid "System and Miscellaneous"
18367 msgstr "System und Verschiedenes"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18371 msgid "Res&tore"
18372 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18378 msgid "Failed to create shortcut"
18379 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18382 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18383 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18386 msgid "Invalid or empty key sequence"
18387 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18390 msgid "Shortcut is already defined"
18391 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18394 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18395 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18398 msgid "Identity"
18399 msgstr "Identität"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18402 msgid "Choose bind file"
18403 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18406 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18407 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18410 msgid "Choose UI file"
18411 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18414 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18415 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18418 msgid "Choose keyboard map"
18419 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18422 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18423 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18426 msgid "Choose personal dictionary"
18427 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18430 msgid "*.pws"
18431 msgstr "*.pws"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18434 msgid "*.ispell"
18435 msgstr "*.ispell"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18438 msgid "Print Document"
18439 msgstr "Dokument drucken"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18442 msgid "Print to file"
18443 msgstr "Ausgabe in Datei"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18446 msgid "PostScript files (*.ps)"
18447 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18450 msgid "Cross-reference"
18451 msgstr "Querverweis"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18454 msgid "&Go Back"
18455 msgstr "&Gehe zurück"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18458 msgid "Jump back"
18459 msgstr "Springe zurück"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18462 msgid "Jump to label"
18463 msgstr "Springe zur Marke"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18466 msgid "Find and Replace"
18467 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18470 msgid "Send Document to Command"
18471 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18474 msgid "Show File"
18475 msgstr "Zeige Datei"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18478 msgid "Error -> Cannot load file!"
18479 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18482 msgid "Spellchecker error"
18483 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18486 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18487 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18490 msgid ""
18491 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18492 "Maybe it has been killed."
18493 msgstr ""
18494 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18495 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18498 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18499 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18502 msgid "The spellchecker has failed"
18503 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18506 #, c-format
18507 msgid "%1$d words checked."
18508 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18511 msgid "One word checked."
18512 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18515 msgid "Spelling check completed"
18516 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18519 msgid "Basic Latin"
18520 msgstr "Basis-Lateinisch"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18523 msgid "Latin-1 Supplement"
18524 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18527 msgid "Latin Extended-A"
18528 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18531 msgid "Latin Extended-B"
18532 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18535 msgid "IPA Extensions"
18536 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18539 msgid "Spacing Modifier Letters"
18540 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18543 msgid "Combining Diacritical Marks"
18544 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18547 msgid "Cyrillic"
18548 msgstr "Kyrillisch"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18551 msgid "Arabic"
18552 msgstr "Arabisch"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18555 msgid "Devanagari"
18556 msgstr "Devanagari"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18559 msgid "Bengali"
18560 msgstr "Bengalisch"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18563 msgid "Gurmukhi"
18564 msgstr "Gurmukhi"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18567 msgid "Gujarati"
18568 msgstr "Gujarati"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18571 msgid "Oriya"
18572 msgstr "Oriya"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18575 msgid "Tamil"
18576 msgstr "Tamilisch"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18579 msgid "Telugu"
18580 msgstr "Telugu"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18583 msgid "Kannada"
18584 msgstr "Kannada"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18587 msgid "Malayalam"
18588 msgstr "Malayalam"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18591 msgid "Lao"
18592 msgstr "Laotisch"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18595 msgid "Tibetan"
18596 msgstr "Tibetisch"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18599 msgid "Georgian"
18600 msgstr "Georgisch"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18603 msgid "Hangul Jamo"
18604 msgstr "Hangeul-Jamo"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18607 msgid "Phonetic Extensions"
18608 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18611 msgid "Latin Extended Additional"
18612 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18615 msgid "Greek Extended"
18616 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18619 msgid "General Punctuation"
18620 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18623 msgid "Superscripts and Subscripts"
18624 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18627 msgid "Currency Symbols"
18628 msgstr "Währungszeichen"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18631 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18632 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18635 msgid "Letterlike Symbols"
18636 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18639 msgid "Number Forms"
18640 msgstr "Zahlzeichen"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18643 msgid "Mathematical Operators"
18644 msgstr "Mathematische Operatoren"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18647 msgid "Miscellaneous Technical"
18648 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18651 msgid "Control Pictures"
18652 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18655 msgid "Optical Character Recognition"
18656 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18659 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18660 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18663 msgid "Box Drawing"
18664 msgstr "Rahmenzeichnung"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18667 msgid "Block Elements"
18668 msgstr "Blockelemente"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18671 msgid "Geometric Shapes"
18672 msgstr "Geometrische Formen"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18675 msgid "Miscellaneous Symbols"
18676 msgstr "Verschiedene Symbole"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18679 msgid "Dingbats"
18680 msgstr "Dingbats"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18683 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18684 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18687 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18688 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18691 msgid "Hiragana"
18692 msgstr "Hiragana"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18695 msgid "Katakana"
18696 msgstr "Katakana"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18699 msgid "Bopomofo"
18700 msgstr "Bopomofo"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18703 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18704 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18707 msgid "Kanbun"
18708 msgstr "Kanbun"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18711 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18712 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18715 msgid "CJK Compatibility"
18716 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18719 msgid "CJK Unified Ideographs"
18720 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18723 msgid "Hangul Syllables"
18724 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18727 msgid "High Surrogates"
18728 msgstr "High Surrogates"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18731 msgid "Private Use High Surrogates"
18732 msgstr "Private Use High Surrogates"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18735 msgid "Low Surrogates"
18736 msgstr "Low Surrogates"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18739 msgid "Private Use Area"
18740 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18743 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18744 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18747 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18748 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18751 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18752 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18755 msgid "Combining Half Marks"
18756 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18759 msgid "CJK Compatibility Forms"
18760 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18763 msgid "Small Form Variants"
18764 msgstr "Kleine Formvarianten"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18767 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18768 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18771 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18772 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18775 msgid "Specials"
18776 msgstr "Spezielles"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18779 msgid "Linear B Syllabary"
18780 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18783 msgid "Linear B Ideograms"
18784 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18787 msgid "Aegean Numbers"
18788 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18791 msgid "Ancient Greek Numbers"
18792 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18795 msgid "Old Italic"
18796 msgstr "Altitalisch"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18799 msgid "Gothic"
18800 msgstr "Gotisch"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18803 msgid "Ugaritic"
18804 msgstr "Ugaritisch"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18807 msgid "Old Persian"
18808 msgstr "Altpersisch"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18811 msgid "Deseret"
18812 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18815 msgid "Shavian"
18816 msgstr "Shaw-Alphabet"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18819 msgid "Osmanya"
18820 msgstr "Osmanya"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18823 msgid "Cypriot Syllabary"
18824 msgstr "Kyprische Schrift"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18827 msgid "Kharoshthi"
18828 msgstr "Kharoshthi"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18831 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18832 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18835 msgid "Musical Symbols"
18836 msgstr "Notenschriftzeichen"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18839 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18840 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18843 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18844 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18847 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18848 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18851 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18852 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18855 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18856 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18859 msgid "Tags"
18860 msgstr "Tags"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18863 msgid "Variation Selectors Supplement"
18864 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18867 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18868 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18871 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18872 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18875 msgid "Character: "
18876 msgstr "Zeichen: "
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18879 msgid "Code Point: "
18880 msgstr "Code-Punkt: "
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18883 msgid "Symbols"
18884 msgstr "Symbole"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18887 msgid "Table Settings"
18888 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18891 msgid "Insert Table"
18892 msgstr "Tabelle einfügen"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18895 msgid "TeX Information"
18896 msgstr "TeX-Informationen"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18899 msgid "Outline"
18900 msgstr "Gliederung"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18903 msgid "Filtering layouts with \""
18904 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18908 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18909 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18912 msgid " (unknown)"
18913 msgstr "(unbekannt)"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18916 msgid "auto"
18917 msgstr "automatisch"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947
18920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18921 msgid "off"
18922 msgstr "aus"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18925 #, c-format
18926 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18927 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18930 msgid "Vertical Space Settings"
18931 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18934 msgid "version "
18935 msgstr "Version "
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18938 msgid "unknown version"
18939 msgstr "unbekannte Version"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18942 msgid "Small-sized icons"
18943 msgstr "Kleine Symbole"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18946 msgid "Normal-sized icons"
18947 msgstr "Normale Symbole"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18950 msgid "Big-sized icons"
18951 msgstr "Große Symbole"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18954 #, c-format
18955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18956 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18959 msgid "Select template file"
18960 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18964 msgid "Templates|#T#t"
18965 msgstr "Vorlagen|#V"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18971 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18972 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18975 msgid "Document not loaded."
18976 msgstr "Dokument nicht geladen."
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18979 msgid "Select document to open"
18980 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18985 msgid "Examples|#E#e"
18986 msgstr "Beispiele|#B"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18989 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18990 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18993 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18994 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18997 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18998 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19001 #, c-format
19002 msgid "Opening document %1$s..."
19003 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19006 #, c-format
19007 msgid "Document %1$s opened."
19008 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19011 #, c-format
19012 msgid "Could not open document %1$s"
19013 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19016 msgid "Couldn't import file"
19017 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
19020 #, c-format
19021 msgid "No information for importing the format %1$s."
19022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
19025 #, c-format
19026 msgid "Select %1$s file to import"
19027 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "The document %1$s already exists.\n"
19034 "\n"
19035 "Do you want to overwrite that document?"
19036 msgstr ""
19037 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19038 "\n"
19039 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19043 msgid "Overwrite document?"
19044 msgstr "Dokument überschreiben?"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19047 #, c-format
19048 msgid "Importing %1$s..."
19049 msgstr "Importiere %1$s..."
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19052 msgid "imported."
19053 msgstr "wurde eingefügt."
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19056 msgid "file not imported!"
19057 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19060 msgid "Select LyX document to insert"
19061 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19064 msgid "Select file to insert"
19065 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19068 msgid "Choose a filename to save document as"
19069 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19073 msgid "&Rename"
19074 msgstr "&Umbenennen"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "The document %1$s could not be saved.\n"
19080 "\n"
19081 "Do you want to rename the document and try again?"
19082 msgstr ""
19083 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19084 "\n"
19085 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19088 msgid "Rename and save?"
19089 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19092 msgid "&Retry"
19093 msgstr "&Wiederholen"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19099 "\n"
19100 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19101 msgstr ""
19102 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19103 "\n"
19104 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19107 msgid "&Discard"
19108 msgstr "&Verwerfen"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19111 msgid "Saving all documents..."
19112 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19115 msgid "All documents saved."
19116 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19119 #, c-format
19120 msgid "%1$s unknown command!"
19121 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19125 msgid "LaTeX Source"
19126 msgstr "LaTeX-Quelle"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19129 msgid "DocBook Source"
19130 msgstr "DocBook-Quelle"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19133 msgid "Literate Source"
19134 msgstr "Literarische Quelle"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19137 msgid " (changed)"
19138 msgstr " (geändert)"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19141 msgid " (read only)"
19142 msgstr " (schreibgeschützt)"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19145 msgid "Close File"
19146 msgstr "Datei schließen"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19149 msgid "Hide tab"
19150 msgstr "Unterfenster verstecken"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19153 msgid "Close tab"
19154 msgstr "Unterfenster schließen"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19157 msgid "Wrap Float Settings"
19158 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19161 msgid "Click to detach"
19162 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19165 msgid "No Group"
19166 msgstr "Keine Gruppe"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19169 msgid "No Documents Open!"
19170 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19179 msgid "No Document Open!"
19180 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19183 msgid "Master Document"
19184 msgstr "Hauptdokument"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19187 msgid "Open Navigator..."
19188 msgstr "Navigator öffnen..."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19191 msgid "Other Lists"
19192 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19195 msgid "No Table of contents"
19196 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19199 msgid "Other Toolbars"
19200 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19203 msgid "No Branch in Document!"
19204 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19207 msgid "No Citation in Scope!"
19208 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19211 msgid "No action defined!"
19212 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19215 msgid "space"
19216 msgstr "Leerzeichen"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19223 msgid "Invalid filename"
19224 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19227 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19228 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19231 msgid "Could not update TeX information"
19232 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19235 #, c-format
19236 msgid "The script `%s' failed."
19237 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19238
19239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19240 msgid "All Files "
19241 msgstr "Alle Dateien"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19245 msgid "Table of Contents"
19246 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19249 msgid "Child Documents"
19250 msgstr "Unterdokumente"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19253 msgid "List of Graphics"
19254 msgstr "Grafiken"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19257 msgid "List of Equations"
19258 msgstr "Gleichungen"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19261 msgid "List of Footnotes"
19262 msgstr "Fußnoten"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19265 msgid "List of Listings"
19266 msgstr "Programm-Listings"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19269 msgid "List of Indexes"
19270 msgstr "Stichwörter"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19273 msgid "List of Marginal notes"
19274 msgstr "Randnotizen"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19277 msgid "List of Notes"
19278 msgstr "Notizen"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19281 msgid "List of Citations"
19282 msgstr "Literaturverweise"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19285 msgid "Labels and References"
19286 msgstr "Marken und Querverweise"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19289 msgid "List of Branches"
19290 msgstr "Liste der Zweige"
19291
19292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19296 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19297 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19298
19299 #: src/insets/Inset.cpp:333
19300 msgid "Opened inset"
19301 msgstr "Einfügung geöffnet"
19302
19303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19304 msgid "Keys must be unique!"
19305 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19306
19307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The key %1$s already exists,\n"
19311 "it will be changed to %2$s."
19312 msgstr ""
19313 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19314 "er wird zu %2$s geändert."
19315
19316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19320 "If you proceed, all of them will be opened."
19321 msgstr ""
19322 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19323 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19324
19325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19326 msgid "Open Databases?"
19327 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19328
19329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19330 msgid "&Proceed"
19331 msgstr "&Fortfahren"
19332
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19334 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19335 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19336
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19338 msgid "Databases:"
19339 msgstr "Datenbanken:"
19340
19341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19342 msgid "Style File:"
19343 msgstr "Stildatei:"
19344
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19346 msgid "Lists:"
19347 msgstr "Listen:"
19348
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19350 msgid "included in TOC"
19351 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19352
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19355 msgid "Export Warning!"
19356 msgstr "Export-Warnung!"
19357
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19359 msgid ""
19360 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19361 "BibTeX will be unable to find them."
19362 msgstr ""
19363 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19364 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19365
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19367 msgid ""
19368 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19369 "BibTeX will be unable to find it."
19370 msgstr ""
19371 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19372 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19373
19374 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19375 msgid "simple frame"
19376 msgstr "einfacher Rahmen"
19377
19378 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19379 msgid "frameless"
19380 msgstr "rahmenlos"
19381
19382 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19383 msgid "simple frame, page breaks"
19384 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19385
19386 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19387 msgid "oval, thin"
19388 msgstr "oval, dünn"
19389
19390 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19391 msgid "oval, thick"
19392 msgstr "oval, dick"
19393
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19395 msgid "drop shadow"
19396 msgstr "Schlagschatten"
19397
19398 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19399 msgid "shaded background"
19400 msgstr "schattierter Hintergrund"
19401
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19403 msgid "double frame"
19404 msgstr "doppelter Rahmen"
19405
19406 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19407 msgid "Opened Box Inset"
19408 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19409
19410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19411 msgid "Opened Branch Inset"
19412 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19413
19414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19416 msgid "Branch: "
19417 msgstr "Zweig: "
19418
19419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19420 msgid "Undef: "
19421 msgstr "Undef.: "
19422
19423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19424 msgid "branch"
19425 msgstr "Zweig"
19426
19427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19428 msgid "Opened Caption Inset"
19429 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19430
19431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19432 #, c-format
19433 msgid "Sub-%1$s"
19434 msgstr "Unter-%1$s"
19435
19436 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19437 msgid "not cited"
19438 msgstr "nicht zitiert"
19439
19440 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19442 msgid "Left-click to collapse the inset"
19443 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19444
19445 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19447 msgid "Left-click to open the inset"
19448 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19449
19450 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19451 msgid "LaTeX Command: "
19452 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19453
19454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19455 msgid "InsetCommand Error: "
19456 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19457
19458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19460 msgid "Incompatible command name."
19461 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19462
19463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19464 msgid "InsetCommandParams Error: "
19465 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19466
19467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19468 msgid "InsetCommandParams: "
19469 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19470
19471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19472 msgid "Unknown parameter name: "
19473 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19474
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19477 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19478 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19479
19480 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19481 msgid "Opened ERT Inset"
19482 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19483
19484 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19485 #, c-format
19486 msgid "External template %1$s is not installed"
19487 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19488
19489 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19490 msgid "Opened Flex Inset"
19491 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19492
19493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19497 msgid "float: "
19498 msgstr "Gleitobjekt: "
19499
19500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19501 msgid "Opened Float Inset"
19502 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19503
19504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19505 msgid "float"
19506 msgstr "Gleitobjekt"
19507
19508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19509 msgid " (sideways)"
19510 msgstr " (seitwärts)"
19511
19512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19513 msgid "subfloat: "
19514 msgstr "Untergleitobjekt: "
19515
19516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19517 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19518 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19519
19520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19521 #, c-format
19522 msgid "List of %1$s"
19523 msgstr "Liste der %1$s"
19524
19525 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19526 msgid "Opened Footnote Inset"
19527 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19528
19529 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19530 msgid "footnote"
19531 msgstr "Fußnote"
19532
19533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "Could not copy the file\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "into the temporary directory."
19540 msgstr ""
19541 "Die Datei\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19544
19545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19546 #, c-format
19547 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19548 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19549
19550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19551 #, c-format
19552 msgid "Graphics file: %1$s"
19553 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19554
19555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19556 msgid "Verbatim Input"
19557 msgstr "Unformatiert"
19558
19559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19560 msgid "Verbatim Input*"
19561 msgstr "Unformatiert*"
19562
19563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19565 msgid "Recursive input"
19566 msgstr "Rekursive Eingabe"
19567
19568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19570 #, c-format
19571 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19572 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19573
19574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "Included file `%1$s'\n"
19578 "has textclass `%2$s'\n"
19579 "while parent file has textclass `%3$s'."
19580 msgstr ""
19581 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19582 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19583 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19584
19585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19586 msgid "Different textclasses"
19587 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19588
19589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Included file `%1$s'\n"
19593 "uses module `%2$s'\n"
19594 "which is not used in parent file."
19595 msgstr ""
19596 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19597 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19598 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19599
19600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19601 msgid "Module not found"
19602 msgstr "Modul nicht gefunden"
19603
19604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19605 msgid "Information regarding "
19606 msgstr "Information bezüglich "
19607
19608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19610 msgid "yes"
19611 msgstr "ja"
19612
19613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19615 msgid "no"
19616 msgstr "nein"
19617
19618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19619 msgid "Unknown buffer info"
19620 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19621
19622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19623 msgid "Label names must be unique!"
19624 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19625
19626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "The label %1$s already exists,\n"
19630 "it will be changed to %2$s."
19631 msgstr ""
19632 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19633 "sie wird zu %2$s geändert."
19634
19635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19636 msgid "DUPLICATE: "
19637 msgstr "DUPLIKAT: "
19638
19639 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19640 msgid "Opened Listing Inset"
19641 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19642
19643 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19644 msgid "no more lstline delimiters available"
19645 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19646
19647 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19648 msgid "Running out of delimiters"
19649 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19650
19651 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19652 msgid ""
19653 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19654 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19655 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19656 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19657 "must investigate!"
19658 msgstr ""
19659 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19660 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19661 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19662 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19663 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19664
19665 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19666 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19667 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19668
19669 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "The following characters in one of the program listings are\n"
19673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19674 "%1$s."
19675 msgstr ""
19676 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19677 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19678 "%1$s."
19679
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19681 msgid "A value is expected."
19682 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19690 msgid "Unbalanced braces!"
19691 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19692
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19694 msgid "Please specify true or false."
19695 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19698 msgid "Only true or false is allowed."
19699 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19702 msgid "Please specify an integer value."
19703 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19706 msgid "An integer is expected."
19707 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19710 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19711 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19714 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19715 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19718 #, c-format
19719 msgid "Please specify one of %1$s."
19720 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19721
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19723 #, c-format
19724 msgid "Try one of %1$s."
19725 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19728 #, c-format
19729 msgid "I guess you mean %1$s."
19730 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19731
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19733 #, c-format
19734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19735 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19736
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19738 #, c-format
19739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19740 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19741
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19743 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19744 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19747 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19748 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19751 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19752 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19753
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19755 msgid "Enter something like \\color{white}"
19756 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19759 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19760 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19763 msgid "auto, last or a number"
19764 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19767 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19768 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19771 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19772 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19775 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19776 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19779 #, c-format
19780 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19781 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19784 #, c-format
19785 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19786 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19789 #, c-format
19790 msgid "Parameter %1$s: "
19791 msgstr "Parameter: %1$s: "
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19794 #, c-format
19795 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19796 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19797
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19799 #, c-format
19800 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19801 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19802
19803 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19804 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19805 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19806
19807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19809 msgid "New Page"
19810 msgstr "neue Seite"
19811
19812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19813 msgid "Clear Page"
19814 msgstr "Seite leeren"
19815
19816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19817 msgid "Clear Double Page"
19818 msgstr "Doppelseite leeren"
19819
19820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19821 msgid "Nom"
19822 msgstr "Nom"
19823
19824 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19825 msgid "Note[[InsetNote]]"
19826 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19827
19828 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19829 msgid "Greyed out"
19830 msgstr "Grauschrift"
19831
19832 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19833 msgid "Opened Note Inset"
19834 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19835
19836 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19837 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19838 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19839
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19841 msgid "BROKEN: "
19842 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19843
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19846 msgid "Ref: "
19847 msgstr "Querverweis: "
19848
19849 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19851 msgid "Equation"
19852 msgstr "Gleichung"
19853
19854 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19856 msgid "EqRef: "
19857 msgstr "(Querverweis): "
19858
19859 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19861 msgid "Page Number"
19862 msgstr "Seitennummer"
19863
19864 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19866 msgid "Page: "
19867 msgstr "Seite: "
19868
19869 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19871 msgid "Textual Page Number"
19872 msgstr "Seitennummer in Textform"
19873
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19876 msgid "TextPage: "
19877 msgstr "TextSeite: "
19878
19879 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19881 msgid "Standard+Textual Page"
19882 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19883
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19885 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19886 msgid "Ref+Text: "
19887 msgstr "Querverweis+Text: "
19888
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19891 msgid "PrettyRef"
19892 msgstr "PrettyRef"
19893
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19896 msgid "FormatRef: "
19897 msgstr "Formatiert: "
19898
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19900 msgid "Interword Space"
19901 msgstr "Normales Leerzeichen"
19902
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19904 msgid "Protected Space"
19905 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19906
19907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19908 msgid "Thin Space"
19909 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19910
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19912 msgid "Quad Space"
19913 msgstr "Geviert-Abstand"
19914
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19916 msgid "QQuad Space"
19917 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19918
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19920 msgid "Enspace"
19921 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19922
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19924 msgid "Enskip"
19925 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19926
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19928 msgid "Negative Thin Space"
19929 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19930
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19932 msgid "Protected Horizontal Fill"
19933 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19936 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19937 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19940 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19941 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19942
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19944 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19945 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19946
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19948 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19949 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19950
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19952 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19953 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19956 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19957 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19960 #, c-format
19961 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19962 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19963
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19965 #, c-format
19966 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19967 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19968
19969 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19970 msgid "Unknown TOC type"
19971 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19972
19973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19974 msgid "Opened table"
19975 msgstr "Tabelle geöffnet"
19976
19977 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19978 msgid "Opened Text Inset"
19979 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19980
19981 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19982 msgid "Vertical Space"
19983 msgstr "Vertikaler Abstand"
19984
19985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19987 msgid "wrap: "
19988 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19989
19990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19991 msgid "Opened Wrap Inset"
19992 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19993
19994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19995 msgid "wrap"
19996 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19997
19998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20000 msgid "Not shown."
20001 msgstr "Nicht angezeigt."
20002
20003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20004 msgid "Loading..."
20005 msgstr "Lade..."
20006
20007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20008 msgid "Converting to loadable format..."
20009 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20010
20011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20012 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20013 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20014
20015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20016 msgid "Scaling etc..."
20017 msgstr "Skaliere etc..."
20018
20019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20020 msgid "Ready to display"
20021 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20022
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20024 msgid "No file found!"
20025 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20026
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20028 msgid "Error converting to loadable format"
20029 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20030
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20032 msgid "Error loading file into memory"
20033 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20034
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20036 msgid "Error generating the pixmap"
20037 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20038
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20040 msgid "No image"
20041 msgstr "Kein Bild"
20042
20043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20044 msgid "Preview loading"
20045 msgstr "Laden der Vorschau"
20046
20047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20048 msgid "Preview ready"
20049 msgstr "Vorschau bereit"
20050
20051 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20052 msgid "Preview failed"
20053 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20054
20055 #: src/lengthcommon.cpp:37
20056 msgid "sp"
20057 msgstr "sp"
20058
20059 #: src/lengthcommon.cpp:37
20060 msgid "pt"
20061 msgstr "pt"
20062
20063 #: src/lengthcommon.cpp:37
20064 msgid "bp"
20065 msgstr "bp"
20066
20067 #: src/lengthcommon.cpp:37
20068 msgid "dd"
20069 msgstr "dd"
20070
20071 #: src/lengthcommon.cpp:37
20072 msgid "mm"
20073 msgstr "mm"
20074
20075 #: src/lengthcommon.cpp:37
20076 msgid "pc"
20077 msgstr "pc"
20078
20079 #: src/lengthcommon.cpp:38
20080 msgid "cc[[unit of measure]]"
20081 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20082
20083 #: src/lengthcommon.cpp:38
20084 msgid "cm"
20085 msgstr "cm"
20086
20087 #: src/lengthcommon.cpp:38
20088 msgid "ex"
20089 msgstr "ex"
20090
20091 #: src/lengthcommon.cpp:38
20092 msgid "em"
20093 msgstr "em"
20094
20095 #: src/lengthcommon.cpp:39
20096 msgid "Text Width %"
20097 msgstr "Textbreite %"
20098
20099 #: src/lengthcommon.cpp:39
20100 msgid "Column Width %"
20101 msgstr "Spaltenbreite %"
20102
20103 #: src/lengthcommon.cpp:39
20104 msgid "Page Width %"
20105 msgstr "Seitenbreite %"
20106
20107 #: src/lengthcommon.cpp:39
20108 msgid "Line Width %"
20109 msgstr "Zeilenbreite %"
20110
20111 #: src/lengthcommon.cpp:40
20112 msgid "Text Height %"
20113 msgstr "Texthöhe %"
20114
20115 #: src/lengthcommon.cpp:40
20116 msgid "Page Height %"
20117 msgstr "Seitenhöhe %"
20118
20119 #: src/lyxfind.cpp:115
20120 msgid "Search error"
20121 msgstr "Fehler beim Suchen"
20122
20123 #: src/lyxfind.cpp:115
20124 msgid "Search string is empty"
20125 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20126
20127 #: src/lyxfind.cpp:299
20128 msgid "String has been replaced."
20129 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20130
20131 #: src/lyxfind.cpp:302
20132 msgid " strings have been replaced."
20133 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20134
20135 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20137 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20138 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20139 #, c-format
20140 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20141 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20142
20143 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20144 #, c-format
20145 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20146 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20147
20148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20149 msgid "Only one row"
20150 msgstr "Nur eine Zeile"
20151
20152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20153 msgid "Only one column"
20154 msgstr "Nur eine Spalte"
20155
20156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20157 msgid "No hline to delete"
20158 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20159
20160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20161 msgid "No vline to delete"
20162 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20163
20164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20165 #, c-format
20166 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20167 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20168
20169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167
20170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20171 msgid "No number"
20172 msgstr "Keine Nummer"
20173
20174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167
20175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20176 msgid "Number"
20177 msgstr "Nummer"
20178
20179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
20180 #, c-format
20181 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20182 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20183
20184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20185 #, c-format
20186 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20187 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20188
20189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20190 #, c-format
20191 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20192 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20193
20194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20195 msgid "create new math text environment ($...$)"
20196 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20197
20198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20199 msgid "entered math text mode (textrm)"
20200 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20201
20202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20203 msgid "Standard[[mathref]]"
20204 msgstr "Standard[[mathref]]"
20205
20206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20207 msgid "optional"
20208 msgstr "optional"
20209
20210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20211 msgid "TeX"
20212 msgstr "TeX"
20213
20214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20215 msgid "math macro"
20216 msgstr "Mathe-Makro"
20217
20218 #: src/output.cpp:37
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "Could not open the specified document\n"
20222 "%1$s."
20223 msgstr ""
20224 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20225 "konnte nicht geöffnet werden."
20226
20227 #: src/output_plaintext.cpp:136
20228 msgid "Abstract: "
20229 msgstr "Zusammenfassung: "
20230
20231 #: src/output_plaintext.cpp:148
20232 msgid "References: "
20233 msgstr "Referenzen: "
20234
20235 #: src/support/Package.cpp:435
20236 msgid "LyX binary not found"
20237 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20238
20239 #: src/support/Package.cpp:436
20240 #, c-format
20241 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20242 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20243
20244 #: src/support/Package.cpp:555
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20248 "\t%1$s\n"
20249 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/support/Package.cpp:638
20253 #: src/support/Package.cpp:665
20254 msgid "File not found"
20255 msgstr "Datei nicht gefunden"
20256
20257 #: src/support/Package.cpp:639
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "Invalid %1$s switch.\n"
20261 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20262 msgstr ""
20263 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20264 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20265
20266 #: src/support/Package.cpp:666
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20270 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20271 msgstr ""
20272 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20273 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20274
20275 #: src/support/Package.cpp:690
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20279 "%2$s is not a directory."
20280 msgstr ""
20281 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20282 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20283
20284 #: src/support/Package.cpp:692
20285 msgid "Directory not found"
20286 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20287
20288 #: src/support/debug.cpp:38
20289 msgid "No debugging message"
20290 msgstr "Keine Testmeldung"
20291
20292 #: src/support/debug.cpp:39
20293 msgid "General information"
20294 msgstr "Allgemeine Informationen"
20295
20296 #: src/support/debug.cpp:40
20297 msgid "Program initialisation"
20298 msgstr "Initialisierung des Programms"
20299
20300 #: src/support/debug.cpp:41
20301 msgid "Keyboard events handling"
20302 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:42
20305 msgid "GUI handling"
20306 msgstr "GUI-Aufbau"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:43
20309 msgid "Lyxlex grammar parser"
20310 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:44
20313 msgid "Configuration files reading"
20314 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20315
20316 #: src/support/debug.cpp:45
20317 msgid "Custom keyboard definition"
20318 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:46
20321 msgid "LaTeX generation/execution"
20322 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:47
20325 msgid "Math editor"
20326 msgstr "Mathe-Editor"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:48
20329 msgid "Font handling"
20330 msgstr "Schrift-Handhabung"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:49
20333 msgid "Textclass files reading"
20334 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:50
20337 msgid "Version control"
20338 msgstr "Versionskontrolle"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:51
20341 msgid "External control interface"
20342 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:52
20345 msgid "Keep *roff temporary files"
20346 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:53
20349 msgid "User commands"
20350 msgstr "Benutzerbefehle"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:54
20353 msgid "The LyX Lexxer"
20354 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:55
20357 msgid "Dependency information"
20358 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:56
20361 msgid "LyX Insets"
20362 msgstr "LyX-Einfügungen"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:57
20365 msgid "Files used by LyX"
20366 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:58
20369 msgid "Workarea events"
20370 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:59
20373 msgid "Insettext/tabular messages"
20374 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:60
20377 msgid "Graphics conversion and loading"
20378 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:61
20381 msgid "Change tracking"
20382 msgstr "Änderungsverfolgung"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:62
20385 msgid "External template/inset messages"
20386 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:63
20389 msgid "RowPainter profiling"
20390 msgstr "RowPainter-Profiling"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:64
20393 msgid "scrolling debugging"
20394 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:65
20397 msgid "Math macros"
20398 msgstr "Mathe-Makros"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:66
20401 msgid "RTL/Bidi"
20402 msgstr "RTL/Bidi"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:67
20405 msgid "Locale/Internationalisation"
20406 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:68
20409 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:69
20413 msgid "Developers' general debug messages"
20414 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:70
20417 msgid "All debugging messages"
20418 msgstr "Alle Testmeldungen"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:115
20421 #, c-format
20422 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20423 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20424
20425 #: src/support/filetools.cpp:247
20426 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20427 msgstr "de"
20428
20429 #: src/support/os_win32.cpp:297
20430 msgid "System file not found"
20431 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20432
20433 #: src/support/os_win32.cpp:298
20434 msgid ""
20435 "Unable to load shfolder.dll\n"
20436 "Please install."
20437 msgstr ""
20438 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20439 "Bitte installieren."
20440
20441 #: src/support/os_win32.cpp:303
20442 msgid "System function not found"
20443 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20444
20445 #: src/support/os_win32.cpp:304
20446 msgid ""
20447 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20448 "Don't know how to proceed. Sorry."
20449 msgstr ""
20450 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20451 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20452
20453 #: src/support/userinfo.cpp:45
20454 msgid "Unknown user"
20455 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20456
20457 #~ msgid ""
20458 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20459 #~ "'%1$s'."
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20462 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20463 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20466 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20467 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20468 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20469 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20470 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20471 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20472 #~ msgid "Reject change"
20473 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
20474 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20475 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20476 #~ msgid "Class not found"
20477 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20478 #~ msgid ""
20479 #~ "Layout had to be changed from\n"
20480 #~ "%1$s to %2$s\n"
20481 #~ "because of class conversion from\n"
20482 #~ "%3$s to %4$s"
20483 #~ msgstr ""
20484 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20485 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20486 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20487 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20488 #~ msgid "Changed Layout"
20489 #~ msgstr "Format geändert"
20490 #~ msgid "Unknown layout"
20491 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20492 #~ msgid ""
20493 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20494 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20495 #~ msgstr ""
20496 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20497 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20498 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20499 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20500 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20501 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20502 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20503 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20504 #~ msgid "Display image in LyX"
20505 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20506 #~ msgid "Screen display"
20507 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20508 #~ msgid "Monochrome"
20509 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20510 #~ msgid "Grayscale"
20511 #~ msgstr "Graustufen"
20512 #~ msgid "Preview"
20513 #~ msgstr "Vorschau"
20514 #~ msgid "%"
20515 #~ msgstr "%"
20516 #~ msgid "&Display:"
20517 #~ msgstr "&Anzeige:"
20518 #~ msgid "Sca&le:"
20519 #~ msgstr "&Größe:"
20520 #~ msgid "Scr&een Display:"
20521 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20522 #~ msgid "Do not display"
20523 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20524 #~ msgid "Unknown Info: "
20525 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20526 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20527 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20528 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20529 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20530 #~ msgid "Comma-separated values"
20531 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Clear group"
20535 #~ msgstr "Seite leeren"
20536 #~ msgid " (auto)"
20537 #~ msgstr " (automatisch)"
20538