]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* TextMetrics.cpp: Line length.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 00:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
221 msgid "&Processor:"
222 msgstr "&Prozessor:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
232 msgid "&Options:"
233 msgstr "&Optionen:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&Neu lesen"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgid "&Browse..."
259 msgstr "&Durchsuchen..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
269 msgid "&Add"
270 msgstr "&Hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Abbrechen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 msgid "St&yle"
288 msgstr "&Stil"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 msgid "&Content:"
300 msgstr "&Inhalt:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
344 msgid "&OK"
345 msgstr "&OK"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
352 msgid "Do&wn"
353 msgstr "Run&ter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
361 msgid "&Up"
362 msgstr "Rau&f"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
369 msgid "Databa&ses"
370 msgstr "Daten&banken"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "&Hinzufügen..."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
385 msgid "&Delete"
386 msgstr "&Löschen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
398 msgid "Alignment"
399 msgstr "Ausrichtung"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
409 msgid "Left"
410 msgstr "Links"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
416 msgid "Center"
417 msgstr "Zentriert"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
423 msgid "Right"
424 msgstr "Rechts"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
427 msgid "Stretch"
428 msgstr "Dehnen"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
431 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
437 msgid "Top"
438 msgstr "Oben"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
443 msgid "Middle"
444 msgstr "Mitte"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
449 msgid "Bottom"
450 msgstr "Unten"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
453 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
454 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
457 msgid "&Box:"
458 msgstr "Bo&x:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
461 msgid "Co&ntent:"
462 msgstr "I&nhalt:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
465 msgid "Vertical"
466 msgstr "Vertikal"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
469 msgid "Horizontal"
470 msgstr "Horizontal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
474 msgid "&Height:"
475 msgstr "&Höhe:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
478 msgid "Inner Bo&x:"
479 msgstr "&Innere Box:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
482 msgid "&Decoration:"
483 msgstr "&Verzierung:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 msgid "&Width:"
489 msgstr "&Breite:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Höhe"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 msgid "Width value"
497 msgstr "Breite"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
500 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
501 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
512 msgid "None"
513 msgstr "Keine"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
518 msgid "Parbox"
519 msgstr "Parbox"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
523 msgid "Minipage"
524 msgstr "Minipage"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
540 msgid "&New:"
541 msgstr "&Neu:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 msgid ""
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "active."
547 msgstr ""
548 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
549 "ist."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
552 msgid "Filename &Suffix"
553 msgstr "Dateinamen&sendung"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
556 msgid "Show undefined branches used in this document."
557 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
560 msgid "&Undefined Branches"
561 msgstr "&Undefinierte Zweige"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
564 msgid "A&vailable Branches:"
565 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
568 msgid "Toggle the selected branch"
569 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
572 msgid "(&De)activate"
573 msgstr "(&De)aktivieren"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
576 msgid "Add a new branch to the list"
577 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
580 msgid "Define or change background color"
581 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
585 msgid "Alter Co&lor..."
586 msgstr "&Farbe ändern..."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
589 msgid "Remove the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
594 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
595 msgid "&Remove"
596 msgstr "&Entfernen"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
599 msgid "Change the name of the selected branch"
600 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgid "Re&name..."
604 msgstr "&Umbenennen..."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
607 msgid "Add the selected branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
611 msgid "&Add Selected"
612 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
615 msgid "Add all unknown branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 msgid "Add A&ll"
620 msgstr "A&lle hinzufügen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
624 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
627 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
628 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
637 msgid "&Cancel"
638 msgstr "&Abbrechen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "&Schrift:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Si&ze:"
656 msgstr "&Größe:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
680 msgid "Default"
681 msgstr "Standard"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Winzig"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Sehr klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normal"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Noch größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Riesig"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Gigantisch"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Ebene:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Änderung:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Nächste Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "A&kzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Schriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Schriftschnitt"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "Sch&nitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Strichstärke"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "S&prache:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Strichstärke:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "F&arbe:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Schriftgrad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Diverses:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "Alle &umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
878 msgid "&Apply"
879 msgstr "&Übernehmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
888 msgid "Close"
889 msgstr "Schließen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 "hinzu.  "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 msgid "&Down"
920 msgstr "A&b"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgid "&Restore"
929 msgstr "&Zurücksetzen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Übernehmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgid "Text a&fter:"
957 msgstr "&Text danach:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 msgid "Searc&h:"
985 msgstr "S&uchen:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 msgid ""
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 msgstr ""
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 msgstr ""
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 "um zu suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 msgid "&Search"
1002 msgstr "&Suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1006 msgstr "Such&feld:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle Felder"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1019 msgstr ""
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 "beachten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1037 #, fuzzy
1038 msgid "ColorUi"
1039 msgstr "Farbe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Font colors"
1044 msgstr "Schriftfarbe"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Main text:"
1049 msgstr "Einfacher Text"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default..."
1060 msgstr "Standard"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1064 msgid "Revert the color to the default"
1065 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1069 msgid "R&eset"
1070 msgstr "&Zurücksetzen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Greyed-out notes:"
1075 msgstr "Grauschrift"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1078 msgid "&Change..."
1079 msgstr "&Änderung..."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Background colors"
1084 msgstr "Hintergrundfarbe:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Page:"
1089 msgstr "Seite: "
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Shaded boxes:"
1094 msgstr "Schattierte Box"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1097 msgid "&New Document:"
1098 msgstr "&Neues Dokument:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1101 msgid "&Old Document:"
1102 msgstr "&Altes Dokument:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1105 msgid "Bro&wse..."
1106 msgstr "Du&rchsuchen..."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1109 msgid "Copy Document Settings from:"
1110 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1113 msgid "N&ew Document"
1114 msgstr "N&euem Dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1117 msgid "Ol&d Document"
1118 msgstr "A&ltem Dokument"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1122 msgid "TeX Code: "
1123 msgstr "TeX-Code: "
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1126 msgid "Match delimiter types"
1127 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1130 msgid "&Keep matched"
1131 msgstr "&Zusammenpassend"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1134 msgid "&Size:"
1135 msgstr "&Größe:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1139 msgid "Insert the delimiters"
1140 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1143 msgid "&Insert"
1144 msgstr "&Einfügen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1147 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1148 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1151 msgid "Use Class Defaults"
1152 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1155 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1156 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1159 msgid "Save as Document Defaults"
1160 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1163 msgid "Display"
1164 msgstr "Anzeige"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1167 msgid "Show ERT button only"
1168 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1171 msgid "&Collapsed"
1172 msgstr "&Geschlossen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1175 msgid "Show ERT contents"
1176 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1179 msgid "O&pen"
1180 msgstr "Ge&öffnet"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1183 msgid "For more information, refer to the complete log."
1184 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1187 msgid "&Errors:"
1188 msgstr "&Fehler:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1191 msgid "Description:"
1192 msgstr "Beschreibung:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1195 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1196 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1199 msgid "View Complete &Log..."
1200 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1203 msgid "F&ile"
1204 msgstr "Date&i"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 msgid "Filename"
1209 msgstr "Dateiname"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1214 msgid "&File:"
1215 msgstr "&Datei:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1218 msgid "Select a file"
1219 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1222 msgid "&Draft"
1223 msgstr "&Entwurf"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1226 msgid "&Template"
1227 msgstr "&Vorlage"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1230 msgid "Available templates"
1231 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1235 msgid "LaTe&X and LyX options"
1236 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1239 msgid "LaTeX Options"
1240 msgstr "LaTeX-Optionen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1243 msgid "O&ption:"
1244 msgstr "&Option:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1247 msgid "Forma&t:"
1248 msgstr "&Format:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1251 msgid "&Show in LyX"
1252 msgstr "In LyX &anzeigen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1258 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1259 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1267 msgid "Si&ze and Rotation"
1268 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1271 msgid "Rotate"
1272 msgstr "Drehen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1278 msgid "Angle to rotate image by"
1279 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1285 msgid "The origin of the rotation"
1286 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1289 msgid "Ori&gin:"
1290 msgstr "&Drehpunkt:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1293 msgid "A&ngle:"
1294 msgstr "&Winkel:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1297 msgid "Scale"
1298 msgstr "Größe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1302 msgid "Height of image in output"
1303 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1307 msgid "Width of image in output"
1308 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1311 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1312 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1316 msgid "&Maintain aspect ratio"
1317 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1320 msgid "Crop"
1321 msgstr "Zuschneiden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1325 msgid "Clip to bounding box values"
1326 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1330 msgid "Clip to &bounding box"
1331 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1335 msgid "&Left bottom:"
1336 msgstr "&Links unten:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1339 msgid "x"
1340 msgstr "x"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1344 msgid "Right &top:"
1345 msgstr "&Rechts oben:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1349 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1350 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1354 msgid "&Get from File"
1355 msgstr "L&ese aus Datei"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1358 msgid "y"
1359 msgstr "y"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1362 msgid "TabWidget"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1366 msgid "Basi&c"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1371 msgid "&Find:"
1372 msgstr "&Suchen:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1376 msgid "Replace &with:"
1377 msgstr "Ersetzen &durch:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1380 msgid "Perform a case-sensitive search"
1381 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1385 msgid "Case &sensitive"
1386 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1389 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1394 msgid "Find &Next"
1395 msgstr "&Nächstes suchen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1398 msgid "Restrict search to whole words only"
1399 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1402 msgid "W&hole words"
1403 msgstr "Gan&ze Wörter"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1406 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1413 msgid "&Replace"
1414 msgstr "&Ersetzen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1418 msgid "Search &backwards"
1419 msgstr "&Rückwärts suchen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1422 msgid "Replace all occurences at once"
1423 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1428 msgid "Replace &All"
1429 msgstr "&Alle ersetzen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1433 msgid "Ad&vanced"
1434 msgstr "Er&weitert"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1437 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1438 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1441 msgid "Sco&pe"
1442 msgstr "Bereic&h"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1445 msgid "Current paragraph"
1446 msgstr "Aktueller Absatz"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1449 msgid "Current &paragraph"
1450 msgstr "Aktueller &Absatz"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1453 msgid "Current &document"
1454 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1457 msgid ""
1458 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1459 "document"
1460 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1463 msgid "&Master document"
1464 msgstr "&Hauptdokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1467 msgid "All open documents"
1468 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1471 msgid "&Open documents"
1472 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1475 msgid "All ma&nuals"
1476 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1479 msgid ""
1480 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1481 "and paragraph style"
1482 msgstr ""
1483 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1484 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1487 msgid "Ignore &format"
1488 msgstr "Ignoriere For&mat"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1491 msgid ""
1492 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1493 "first letter"
1494 msgstr ""
1495 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1496 "beibehalten"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1499 msgid "&Preserve first case on replace"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1503 msgid "&Expand macros"
1504 msgstr "&Makros ausklappen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1508 msgid "Form"
1509 msgstr "Form"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1512 msgid "Float Type:"
1513 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1516 msgid "Use &default placement"
1517 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1520 msgid "Advanced Placement Options"
1521 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1524 msgid "&Top of page"
1525 msgstr "&Anfang der Seite"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1528 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1529 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1532 msgid "Here de&finitely"
1533 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1536 msgid "&Here if possible"
1537 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1540 msgid "&Page of floats"
1541 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1544 msgid "&Bottom of page"
1545 msgstr "&Ende der Seite"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1548 msgid "&Span columns"
1549 msgstr "&Spalten überspannen"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1552 msgid "&Rotate sideways"
1553 msgstr "Seitwärts &drehen"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1556 msgid "FontUi"
1557 msgstr "FontUi"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1560 msgid "&Default Family:"
1561 msgstr "Standard-&Familie:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1564 msgid "Select the default family for the document"
1565 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1568 msgid "&Base Size:"
1569 msgstr "&Grundgröße:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1572 msgid "LaTe&X font encoding:"
1573 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1576 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1577 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1580 msgid "&Roman:"
1581 msgstr "Se&rifenschrift:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1584 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1585 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1588 msgid "&Sans Serif:"
1589 msgstr "S&erifenlose:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1592 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1593 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1596 msgid "S&cale (%):"
1597 msgstr "S&kalierung (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1600 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1601 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1604 msgid "&Typewriter:"
1605 msgstr "&Schreibmaschine:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1608 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1609 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1612 msgid "Sc&ale (%):"
1613 msgstr "Ska&lierung (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1616 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr ""
1618 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1621 msgid "C&JK:"
1622 msgstr "C&JK:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1625 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1626 msgstr ""
1627 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1628 "koreanische\n"
1629 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1632 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1633 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1636 msgid "Use true S&mall Caps"
1637 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1640 msgid "Use old style instead of lining figures"
1641 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1644 msgid "Use &Old Style Figures"
1645 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1648 msgid "&Graphics"
1649 msgstr "&Grafik"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1652 msgid "Select an image file"
1653 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1656 msgid "Output Size"
1657 msgstr "Ausgabegröße"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1660 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1663 "automatisch bestimmt."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1666 msgid "Set &height:"
1667 msgstr "&Höhe festlegen:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1670 msgid "&Scale Graphics (%):"
1671 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1674 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1675 msgstr ""
1676 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1677 "automatisch bestimmt."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1680 msgid "Set &width:"
1681 msgstr "&Breite festlegen:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1684 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1685 msgstr ""
1686 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1687 "überschreitet"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1690 msgid "Rotate Graphics"
1691 msgstr "Grafik drehen"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1694 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1695 msgstr ""
1696 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1699 msgid "Ro&tate after scaling"
1700 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1703 msgid "Or&igin:"
1704 msgstr "Dreh&punkt:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1707 msgid "A&ngle (Degrees):"
1708 msgstr "&Winkel (Grad):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1712 msgid "File name of image"
1713 msgstr "Dateiname des Bilds"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1716 msgid "&Clipping"
1717 msgstr "&Ausschnitt"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1721 msgid "y:"
1722 msgstr "y:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1726 msgid "x:"
1727 msgstr "x:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1730 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1731 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1734 msgid "Don't un&zip on export"
1735 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1739 msgid "Additional LaTeX options"
1740 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1743 msgid "LaTeX &options:"
1744 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1747 msgid ""
1748 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1749 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1750 msgstr ""
1751 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1752 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1755 msgid "Sho&w in LyX"
1756 msgstr "In L&yX anzeigen"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1759 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1760 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1763 msgid "Graphics Group"
1764 msgstr "Grafikgruppe"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1767 msgid "A&ssigned to group:"
1768 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1771 msgid "Click to define a new graphics group."
1772 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1775 msgid "O&pen new group..."
1776 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1779 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1780 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1783 msgid "Draft mode"
1784 msgstr "Entwurfsmodus"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1787 msgid "&Draft mode"
1788 msgstr "&Entwurfsmodus"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1791 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1792 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1795 msgid "..............."
1796 msgstr "..............."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1799 msgid "________"
1800 msgstr "________"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1803 msgid "<-----------"
1804 msgstr "<-----------"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1807 msgid "----------->"
1808 msgstr "----------->"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1811 msgid "\\-----v-----/"
1812 msgstr "\\-----v-----/"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1815 msgid "/-----^-----\\"
1816 msgstr "/-----^-----\\"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1819 msgid "&Spacing:"
1820 msgstr "&Abstand:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1823 msgid "Supported spacing types"
1824 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1827 msgid "&Value:"
1828 msgstr "&Wert:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1831 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1832 msgstr ""
1833 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1836 msgid "&Fill Pattern:"
1837 msgstr "&Füllmuster:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1840 msgid "&Protect:"
1841 msgstr "&Schützen:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1845 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1846 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1852 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1853 msgid "URL"
1854 msgstr "URL"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1857 msgid "&Target:"
1858 msgstr "&Ziel:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1862 msgid "Name associated with the URL"
1863 msgstr "Name für die URL"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1867 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1868 msgid "&Name:"
1869 msgstr "&Name:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1872 msgid "Specify the link target"
1873 msgstr "Das Linkziel angeben"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1876 msgid "Link type"
1877 msgstr "Linktyp"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1880 msgid "Link to the web or to every other target"
1881 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1884 msgid "&Web"
1885 msgstr "&Internet"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1892 msgid "&Email"
1893 msgstr "&E-Mail"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 msgid "Link to a file"
1897 msgstr "Link zu einer Datei"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1900 msgid "&File"
1901 msgstr "&Datei"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1904 msgid "Listing Parameters"
1905 msgstr "Listing-Parameter"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1911 msgstr ""
1912 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1913 "erkannt werden"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1918 msgid "&Bypass validation"
1919 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1922 msgid "C&aption:"
1923 msgstr "Le&gende:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1926 msgid "La&bel:"
1927 msgstr "&Marke:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1930 msgid "Mo&re parameters"
1931 msgstr "&Weitere Parameter"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1934 msgid "Underline spaces in generated output"
1935 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1938 msgid "&Mark spaces in output"
1939 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1942 msgid "Show LaTeX preview"
1943 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1946 msgid "&Show preview"
1947 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1950 msgid "File name to include"
1951 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1954 msgid "&Include Type:"
1955 msgstr "&Art der Einbindung:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1958 msgid "Include"
1959 msgstr "Include"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1962 msgid "Input"
1963 msgstr "Input"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1966 msgid "Verbatim"
1967 msgstr "Unformatiert"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1971 msgid "Program Listing"
1972 msgstr "Programmlisting"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1975 msgid "Edit the file"
1976 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1979 msgid "&Edit"
1980 msgstr "&Bearbeiten"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1983 msgid "A&vailable indices:"
1984 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1987 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1988 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1991 msgid ""
1992 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1993 msgstr ""
1994 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1999 msgid "Index generation"
2000 msgstr "Indexerzeugung"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2003 msgid "Define program options of the selected processor."
2004 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2007 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2008 msgstr ""
2009 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2010 "benötigen."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2017 msgid ""
2018 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2019 msgstr ""
2020 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2021 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2024 msgid "Add a new index to the list"
2025 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2028 msgid "A&vailable Indexes:"
2029 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2033 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2034 msgid "1"
2035 msgstr "1"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2038 msgid "Remove the selected index"
2039 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2042 msgid "Rename the selected index"
2043 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2046 msgid "R&ename..."
2047 msgstr "&Umbenennen..."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2050 msgid "Define or change button color"
2051 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2054 msgid "Information Type:"
2055 msgstr "Informationstyp:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2058 msgid "Information Name:"
2059 msgstr "Informationsname:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2062 msgid "Inset Parameter Configuration"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "&Direkt übernehmen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2071 msgid "New Inset"
2072 msgstr "Neue Einfügung"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2075 msgid "Document &class"
2076 msgstr "&Dokumentklasse"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2079 msgid "Click to select a local document class definition file"
2080 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2083 msgid "&Local Layout..."
2084 msgstr "&Lokales Format"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2087 msgid "Class options"
2088 msgstr "Klassenoptionen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2091 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2092 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2095 msgid "P&redefined:"
2096 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2099 msgid ""
2100 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 "select/deselect."
2102 msgstr ""
2103 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2104 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2107 msgid "Cust&om:"
2108 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2111 msgid "&Graphics driver:"
2112 msgstr "&Grafiktreiber:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2115 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2116 msgstr ""
2117 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2120 msgid "Select de&fault master document"
2121 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2124 msgid "&Master:"
2125 msgstr "&Hauptdokument:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2128 msgid "Enter the name of the default master document"
2129 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2132 msgid "Suppress default date on front page"
2133 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2136 msgid "Encoding"
2137 msgstr "Kodierung"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2140 msgid "Language &Default"
2141 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2144 msgid "&Other:"
2145 msgstr "&Andere:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2148 msgid "&Quote Style:"
2149 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2152 msgid "Input here the listings parameters"
2153 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2157 msgid "Feedback window"
2158 msgstr "Feedback-Fenster"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2161 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2162 msgid "Listing"
2163 msgstr "Listing"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2166 msgid "&Main Settings"
2167 msgstr "&Haupteinstellungen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2170 msgid "Placement"
2171 msgstr "Platzierung"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2174 msgid "Check for inline listings"
2175 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2178 msgid "&Inline listing"
2179 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2182 msgid "Check for floating listings"
2183 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2186 msgid "&Float"
2187 msgstr "Gleitob&jekt"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgid "&Placement:"
2191 msgstr "&Platzierung:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2194 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2195 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2198 msgid "Line numbering"
2199 msgstr "Zeilennummerierung"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2202 msgid "&Side:"
2203 msgstr "&Seite:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2206 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2207 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2210 msgid "S&tep:"
2211 msgstr "Schr&itt:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2214 msgid "Difference between two numbered lines"
2215 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2218 msgid "Font si&ze:"
2219 msgstr "Schrift&größe:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2222 msgid "Choose the font size for line numbers"
2223 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2227 msgid "Style"
2228 msgstr "Stil"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2231 msgid "F&ont size:"
2232 msgstr "S&chriftgröße:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2235 msgid "The content's base font size"
2236 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2239 msgid "Font Famil&y:"
2240 msgstr "Schrift&familie:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2243 msgid "The content's base font style"
2244 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2247 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2248 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2251 msgid "&Break long lines"
2252 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2255 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2256 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2259 msgid "S&pace as symbol"
2260 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2263 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2264 msgstr ""
2265 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 msgid "Lan&guage:"
2285 msgstr "Sprac&he:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgid "&Dialect:"
2293 msgstr "&Dialekt:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 msgid "Range"
2301 msgstr "Bereich"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "E&rste Zeile:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgid "&Last line:"
2313 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Weitere Parameter"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2325 msgstr ""
2326 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2327 "Parameter ein."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "Protokollt&yp:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Aktualisieren"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Los!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Nächste &Warnung"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Nächster &Fehler"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standard-Ränder"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Oben:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Unten:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&Innen:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "&Außen:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Spaltenabstand:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2428 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "&Zeilen:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Anzahl der Spalten"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "&Spalten:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Vertikal:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontal:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "Verzierung"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Art:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr "[x]"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr "(x)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr "{x}"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr "|x|"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr "||x||"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2524 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2544 "Formeln eingefügt werden"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2564 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Verfügbar:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "&Hinzufügen"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Löschen"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "Ausg&ewählt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2597 msgid "Sort &as:"
2598 msgstr "&Einsortieren als:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2601 msgid "&Description:"
2602 msgstr "&Beschreibung:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2605 msgid "&Symbol:"
2606 msgstr "&Symbol:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2609 msgid "Type"
2610 msgstr "Art"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2613 msgid "LyX internal only"
2614 msgstr "Nur LyX-intern"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2617 msgid "LyX &Note"
2618 msgstr "&LyX-Notiz"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2621 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2622 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2625 msgid "&Comment"
2626 msgstr "&Kommentar"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2629 msgid "Print as grey text"
2630 msgstr "Als grauen Text drucken"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2633 msgid "&Greyed out"
2634 msgstr "&Grauschrift"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2637 msgid "&List in Table of Contents"
2638 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2641 msgid "&Numbering"
2642 msgstr "&Nummerierung"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Ausgabeformat"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2649 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2650 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2654 msgid "De&fault Output Format:"
2655 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2658 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2659 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2662 msgid "Use &XeTeX"
2663 msgstr "&XeTeX verwenden"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2666 msgid "&Use hyperref support"
2667 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2670 msgid "&General"
2671 msgstr "&Allgemein"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2674 msgid ""
2675 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2676 msgstr ""
2677 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2678 "Dokument zu erhalten"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2681 msgid "Automatically fi&ll header"
2682 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2685 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2686 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2689 msgid "Load in &fullscreen mode"
2690 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2693 msgid "Header Information"
2694 msgstr "Dokument-Informationen"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2697 msgid "&Title:"
2698 msgstr "&Titel:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2701 msgid "&Author:"
2702 msgstr "&Autor:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2705 msgid "&Subject:"
2706 msgstr "&Betreff:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2709 msgid "&Keywords:"
2710 msgstr "&Schlagwörter:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2713 msgid "H&yperlinks"
2714 msgstr "H&yperlinks"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2717 msgid "Allows link text to break across lines."
2718 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2721 msgid "B&reak links over lines"
2722 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2725 msgid "No &frames around links"
2726 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2729 msgid "C&olor links"
2730 msgstr "&Links einfärben"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2733 msgid "Bibliographical backreferences"
2734 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2737 msgid "B&ackreferences:"
2738 msgstr "Rück&verweise:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2741 msgid "&Bookmarks"
2742 msgstr "&Lesezeichen"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2745 msgid "G&enerate Bookmarks"
2746 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2749 msgid "&Numbered bookmarks"
2750 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2753 msgid "Number of levels"
2754 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2757 msgid "&Open bookmarks"
2758 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2761 msgid "Additional o&ptions"
2762 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2765 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2766 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2769 msgid "Paper Format"
2770 msgstr "Papierformat"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2775 msgid "&Format:"
2776 msgstr "&Format:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2779 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2780 msgstr ""
2781 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2782 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2785 msgid "&Orientation:"
2786 msgstr "&Orientierung:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2789 msgid "&Portrait"
2790 msgstr "Ho&chformat"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2793 msgid "&Landscape"
2794 msgstr "&Querformat"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2798 msgid "Page Layout"
2799 msgstr "Seitenlayout"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2802 msgid "Headings &style:"
2803 msgstr "&Seiten-Stil:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2806 msgid "Style used for the page header and footer"
2807 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2810 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2811 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2814 msgid "&Two-sided document"
2815 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgid "Label Width"
2819 msgstr "Markenbreite"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2823 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2824 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2827 msgid "Lo&ngest label"
2828 msgstr "Längste &Marke"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2831 msgid "Line &spacing"
2832 msgstr "Zeilen&abstand"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2836 msgid "Single"
2837 msgstr "Einfach"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2840 msgid "1.5"
2841 msgstr "1,5"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2845 msgid "Double"
2846 msgstr "Doppelt"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2851 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2858 msgid "Custom"
2859 msgstr "Benutzerdefiniert"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2862 msgid "&Indent Paragraph"
2863 msgstr "Absatz &einrücken"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2866 msgid "&Justified"
2867 msgstr "&Blocksatz"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2870 msgid "&Left"
2871 msgstr "&Links"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2874 msgid "C&enter"
2875 msgstr "&Zentriert"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2878 msgid "Ri&ght"
2879 msgstr "Re&chts"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2882 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2883 msgstr ""
2884 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2885 "ist."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 msgid "&Phantom"
2897 msgstr "&Phantom"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horiz. Phantom"
2905 msgstr "&Horiz. Phantom"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 msgid "Vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vert. Phantom"
2913 msgstr "&Vert. Phantom"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2916 msgid "A&lter..."
2917 msgstr "&Ändern..."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2920 msgid "In Math"
2921 msgstr "Im Mathemodus"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2924 msgid ""
2925 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2926 "delay."
2927 msgstr ""
2928 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2929 "der Verzögerung."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2932 msgid "Automatic in&line completion"
2933 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2936 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2937 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2940 msgid "Automatic p&opup"
2941 msgstr "Automatisches P&opup"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2944 msgid "Autoco&rrection"
2945 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2948 msgid "In Text"
2949 msgstr "Im Textmodus"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2952 msgid ""
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2954 "delay."
2955 msgstr ""
2956 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2957 "Verzögerung."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatisches &Popup"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2972 msgid ""
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2974 "mode."
2975 msgstr ""
2976 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2977 "im Textmodus verfügbar ist."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2985 msgid "General"
2986 msgstr "Allgemein"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2989 msgid ""
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2992 msgstr ""
2993 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2994 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3006 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3013 msgid ""
3014 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3015 "It will be shown right away."
3016 msgstr ""
3017 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3018 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr ""
3027 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3030 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3031 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3034 msgid "C&onverter:"
3035 msgstr "&Konverter:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3038 msgid "E&xtra flag:"
3039 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3042 msgid "&From format:"
3043 msgstr "&Von Format:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3046 msgid "&To format:"
3047 msgstr "&In Format:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3051 msgid "&Modify"
3052 msgstr "&Ändern"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3057 msgid "Remo&ve"
3058 msgstr "&Entfernen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3061 msgid "Converter Defi&nitions"
3062 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3065 msgid "Converter File Cache"
3066 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3069 msgid "&Enabled"
3070 msgstr "&Aktiv"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3077 msgid "&Date format:"
3078 msgstr "&Datumsformat:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3081 msgid "Date format for strftime output"
3082 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 msgid "Display &Graphics"
3086 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3089 msgid "Instant &Preview:"
3090 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3094 msgid "Off"
3095 msgstr "Aus"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3098 msgid "No math"
3099 msgstr "Kein Mathe"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3102 msgid "On"
3103 msgstr "An"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3106 msgid "Preview Si&ze:"
3107 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3110 msgid "Factor for the preview size"
3111 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3115 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "Absatzenden &markieren"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3122 msgid "Editing"
3123 msgstr "Bearbeiten"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3130 msgid "Scroll &below end of document"
3131 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3134 msgid "Sort &environments alphabetically"
3135 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3138 msgid "&Group environments by their category"
3139 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3143 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3147 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3151 msgstr ""
3152 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3155 msgid "Fullscreen"
3156 msgstr "Vollbild"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3159 msgid "&Hide toolbars"
3160 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "S&crollbar verstecken"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3167 msgid "Hide &tabbar"
3168 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3171 msgid "Hide &menubar"
3172 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3175 msgid "&Limit text width"
3176 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3179 msgid "Screen used (&pixels):"
3180 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3183 msgid "&New..."
3184 msgstr "&Neu..."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3187 msgid "Re&move"
3188 msgstr "&Entfernen"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3191 msgid "&Document format"
3192 msgstr "&Dokumentformat"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3195 msgid "Vector &graphics format"
3196 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3199 msgid "S&hort Name:"
3200 msgstr "&Einsortieren als:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3203 msgid "E&xtension:"
3204 msgstr "Datei&endung:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3207 msgid "Shortc&ut:"
3208 msgstr "&Tastenkürzel:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3211 msgid "Ed&itor:"
3212 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3215 msgid "&Viewer:"
3216 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3219 msgid "Co&pier:"
3220 msgstr "&Kopierer:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3223 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3224 msgstr ""
3225 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "Voreingestelltes Format"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3232 msgid "&E-mail:"
3233 msgstr "&E-Mail:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3236 msgid "Your name"
3237 msgstr "Ihr Name"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3240 msgid "Your E-mail address"
3241 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3244 msgid "Keyboard"
3245 msgstr "Tastatur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3252 msgid "&First:"
3253 msgstr "&Erste:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3257 msgid "Br&owse..."
3258 msgstr "&Durchsuchen..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3261 msgid "S&econd:"
3262 msgstr "&Zweite:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3265 msgid "Mouse"
3266 msgstr "Maus"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3269 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3270 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3273 msgid ""
3274 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3275 "speed it up, low values slow it down."
3276 msgstr ""
3277 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3278 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3286 msgstr ""
3287 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3290 msgid "Language pac&kage:"
3291 msgstr "Sprach-&Paket:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3294 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3295 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "Befehl &Anfang:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "Befehl &Ende:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3314 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3315 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3318 msgid "&Use babel"
3319 msgstr "&Babel verwenden"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3322 msgid ""
3323 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3324 "the language package)"
3325 msgstr ""
3326 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3327 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3330 msgid "&Global"
3331 msgstr "&Global"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3334 msgid ""
3335 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3336 "command"
3337 msgstr ""
3338 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3339 "Sprachbefehl gesetzt"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3342 msgid "Auto &begin"
3343 msgstr "A&uto-Beginn"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3346 msgid ""
3347 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3348 "switch command"
3349 msgstr ""
3350 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3351 "Sprachbefehl geschlossen"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3354 msgid "Auto &end"
3355 msgstr "Au&to-Ende"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3358 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3359 msgstr ""
3360 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3363 msgid "Mark &foreign languages"
3364 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3367 msgid "Right-to-left language support"
3368 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3371 msgid ""
3372 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3373 msgstr ""
3374 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3375 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3378 msgid "Enable RTL su&pport"
3379 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3382 msgid "Cursor movement:"
3383 msgstr "Cursorbewegung:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3386 msgid "&Logical"
3387 msgstr "&Logisch"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3390 msgid "&Visual"
3391 msgstr "&Visuell"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3394 msgid ""
3395 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3396 msgstr ""
3397 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3398 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3401 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3402 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3405 msgid "Default paper si&ze:"
3406 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3410 msgid "US letter"
3411 msgstr "US letter"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3415 msgid "US legal"
3416 msgstr "US legal"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3420 msgid "US executive"
3421 msgstr "US executive"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3425 msgid "A3"
3426 msgstr "A3"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3430 msgid "A4"
3431 msgstr "A4"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3435 msgid "A5"
3436 msgstr "A5"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3440 msgid "B5"
3441 msgstr "B5"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3445 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3448 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3449 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3452 msgid "BibTeX command and options"
3453 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3457 msgid "Processor for &Japanese:"
3458 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3461 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3462 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3465 msgid "Pr&ocessor:"
3466 msgstr "Pr&ozessor:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3470 msgid "Op&tions:"
3471 msgstr "&Optionen:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3474 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3475 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3478 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3479 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3482 msgid "&Nomenclature command:"
3483 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3486 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3487 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3490 msgid "Chec&kTeX command:"
3491 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3494 msgid "CheckTeX start options and flags"
3495 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3498 msgid ""
3499 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3500 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3501 "rather than the Cygwin teTeX."
3502 msgstr ""
3503 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3504 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3505 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3508 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3509 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3512 msgid "Set class options to default on class change"
3513 msgstr ""
3514 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3515 "zurücksetzen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3518 msgid "R&eset class options when document class changes"
3519 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3522 msgid "&PATH prefix:"
3523 msgstr "&PATH-Präfix:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3533 msgid "Browse..."
3534 msgstr "Durchsuchen..."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3538 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3541 msgid "&Temporary directory:"
3542 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3545 msgid "Ly&XServer pipe:"
3546 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3549 msgid "&Backup directory:"
3550 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3553 msgid "&Example files:"
3554 msgstr "&Beispieldateien:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3557 msgid "&Document templates:"
3558 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3561 msgid "&Working directory:"
3562 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3565 msgid "Hunspell dictionaries:"
3566 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3569 msgid ""
3570 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3571 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3572 "paragraphs are separated by a blank line."
3573 msgstr ""
3574 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3575 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3576 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3577 "voneinander getrennt."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3584 msgid "Printer Command Options"
3585 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3588 msgid "Extension to be used when printing to file."
3589 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3592 msgid "File ex&tension:"
3593 msgstr "Datei&endung:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3596 msgid "Option used to print to a file."
3597 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3600 msgid "Print to &file:"
3601 msgstr "Druck in Da&tei:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3604 msgid "Option used to print to non-default printer."
3605 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3608 msgid "Set &printer:"
3609 msgstr "Drucker &festlegen:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3612 msgid "Option used with spool command to set printer."
3613 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3616 msgid "Spool &printer:"
3617 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3620 msgid ""
3621 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3622 "to print."
3623 msgstr ""
3624 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3625 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3628 msgid "Spool co&mmand:"
3629 msgstr "Spool-&Befehl:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3632 msgid "Option used to reverse page order."
3633 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3636 msgid "Re&verse pages:"
3637 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3640 msgid "Lan&dscape:"
3641 msgstr "&Querformat:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3644 msgid "&Number of copies:"
3645 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3648 msgid "Option used to set number of copies."
3649 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3652 msgid "Option used to print a range of pages."
3653 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3656 msgid "Co&llated:"
3657 msgstr "&Gruppieren:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3660 msgid "Pa&ge range:"
3661 msgstr "Se&itenbereich:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3664 msgid "Option used to collate multiple copies."
3665 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3668 msgid "&Odd pages:"
3669 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3672 msgid "&Even pages:"
3673 msgstr "&Gerade Seiten:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3676 msgid "Paper t&ype:"
3677 msgstr "Papier&art:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3680 msgid "Paper si&ze:"
3681 msgstr "&Papiergröße:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3684 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3685 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3688 msgid "E&xtra options:"
3689 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3692 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3693 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3696 msgid ""
3697 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3698 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3699 "printers."
3700 msgstr ""
3701 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3702 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3703 "haben."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3706 msgid "Adapt &output to printer"
3707 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3710 msgid "Name of the default printer"
3711 msgstr "Name des Standarddruckers"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3714 msgid "Default &printer:"
3715 msgstr "Standard-&Drucker:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3718 msgid "Printer co&mmand:"
3719 msgstr "D&ruckbefehl:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3722 msgid "Sans Seri&f:"
3723 msgstr "S&erifenlose:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3726 msgid "T&ypewriter:"
3727 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3730 msgid "R&oman:"
3731 msgstr "Seri&fenschrift:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3734 msgid "Screen &DPI:"
3735 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3736
3737 # , c-format
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3739 msgid "&Zoom %:"
3740 msgstr "&Vergrößerung %:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3743 msgid "Font Sizes"
3744 msgstr "Schriftgrößen"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3747 msgid "&Large:"
3748 msgstr "&Groß:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3751 msgid "&Larger:"
3752 msgstr "Gr&ößer:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3755 msgid "&Largest:"
3756 msgstr "Noch grö&ßer:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3759 msgid "&Huge:"
3760 msgstr "&Riesig:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3763 msgid "&Hugest:"
3764 msgstr "Giga&ntisch:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3767 msgid "S&mallest:"
3768 msgstr "Se&hr klein:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3771 msgid "S&maller:"
3772 msgstr "Kle&iner:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3775 msgid "S&mall:"
3776 msgstr "&Klein:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3779 msgid "&Normal:"
3780 msgstr "&Normal:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3783 msgid "&Tiny:"
3784 msgstr "&Winzig:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3787 msgid ""
3788 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3789 "of fonts"
3790 msgstr ""
3791 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3792 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3796 msgstr ""
3797 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3798 "beschleunigen"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3801 msgid "&New"
3802 msgstr "&Neu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3805 msgid "&Bind file:"
3806 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3809 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3810 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3813 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3814 msgstr ""
3815 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3816 "geprüft."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3819 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3820 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3823 msgid "&Spellchecker engine:"
3824 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3827 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3828 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3831 msgid "Accept compound &words"
3832 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3835 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3836 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3839 msgid "S&pellcheck continuously"
3840 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3843 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3844 msgstr ""
3845 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3848 msgid "&Escape characters:"
3849 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3852 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3853 msgstr ""
3854 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3855 "soll"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3858 msgid "Al&ternative language:"
3859 msgstr "&Alternative Sprache:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3862 msgid "&User interface file:"
3863 msgstr "&GUI-Datei:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3866 msgid "Automatic help"
3867 msgstr "Automatische Hilfe"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3870 msgid ""
3871 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3872 "the main work area of an edited document"
3873 msgstr ""
3874 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3875 "bearbeiteten Dokuments"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3878 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3879 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3882 msgid "Session"
3883 msgstr "Sitzung"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3886 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3887 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3902 msgid "Clear all session &information"
3903 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3906 msgid "Documents"
3907 msgstr "Dokumente"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3910 msgid "Backup original documents when saving"
3911 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3918 msgid "minutes"
3919 msgstr "Minuten"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3922 msgid "&Save documents compressed by default"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3926 msgid "&Maximum last files:"
3927 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3930 msgid "&Open documents in tabs"
3931 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3934 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3935 msgstr ""
3936 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3937 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3940 msgid "&Single close-tab button"
3941 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3945 msgid "&Save"
3946 msgstr "&Speichern"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3950 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3951 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3954 msgid "&List Indentation:"
3955 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3958 msgid "Custom &Width:"
3959 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3962 msgid ""
3963 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3964 "Custom&quot;."
3965 msgstr ""
3966 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3967 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3970 msgid "Pages"
3971 msgstr "Seiten"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3974 msgid "Page number to print from"
3975 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3978 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3979 msgstr "&Bis:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3982 msgid "Page number to print to"
3983 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3986 msgid "Print all pages"
3987 msgstr "Alle Seiten drucken"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3990 msgid "Fro&m"
3991 msgstr "&Von"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3995 msgid "&All"
3996 msgstr "&Alle"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3999 msgid "Print &odd-numbered pages"
4000 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4003 msgid "Print &even-numbered pages"
4004 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4007 msgid "Print in reverse order"
4008 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4011 msgid "Re&verse order"
4012 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4015 msgid "Copie&s"
4016 msgstr "Kopie&n"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4019 msgid "Number of copies"
4020 msgstr "Anzahl der Kopien"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4023 msgid "Collate copies"
4024 msgstr "Kopien sortieren"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4027 msgid "&Collate"
4028 msgstr "&Sortieren"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4031 msgid "&Print"
4032 msgstr "&Drucken"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4035 msgid "Print Destination"
4036 msgstr "Druckziel"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4039 msgid "Send output to the printer"
4040 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4043 msgid "P&rinter:"
4044 msgstr "D&rucker:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4047 msgid "Send output to the given printer"
4048 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4051 msgid "Send output to a file"
4052 msgstr "In eine Datei drucken"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4055 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4056 msgstr ""
4057 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4058 "vorherigen eingebettet werden soll."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4061 msgid "&Subindex"
4062 msgstr "&Unterindex"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4065 msgid "A&vailable indexes:"
4066 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4069 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4070 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4074 msgid "Output"
4075 msgstr "Ausgabe"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4078 msgid "Settings"
4079 msgstr "Einstellungen"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4082 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4083 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4086 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4087 msgstr ""
4088 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4091 msgid "&Clear automatically"
4092 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4095 msgid "Debug messages"
4096 msgstr "Testmeldungen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4099 msgid "Display no debug messages"
4100 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4103 msgid "&None"
4104 msgstr "&Keine"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4107 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4108 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4111 msgid "S&elected"
4112 msgstr "Ausgew&ählte"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4115 msgid "Display all debug messages"
4116 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4119 msgid "Display statusbar messages?"
4120 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4123 msgid "&Statusbar messages"
4124 msgstr "&Statusmeldungen"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4127 msgid "Fil&ter:"
4128 msgstr "Fil&ter:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4131 msgid "Enter string to filter the label list"
4132 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4135 msgid "Filter case-sensitively"
4136 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4139 msgid "Case-sensiti&ve"
4140 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4143 msgid "Update the label list"
4144 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4147 msgid ""
4148 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4149 "sensitive option is checked)"
4150 msgstr ""
4151 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4152 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4155 msgid "&Sort"
4156 msgstr "&Sortieren"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4159 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4160 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4163 msgid "Cas&e-sensitive"
4164 msgstr ""
4165 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4166 "beachten"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4169 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4170 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4173 msgid "Grou&p"
4174 msgstr "Gru&ppieren"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4177 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4178 msgid "&Go to Label"
4179 msgstr "&Gehe zur Marke"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4182 msgid "La&bels in:"
4183 msgstr "Ma&rken in:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4187 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4190 msgid "<reference>"
4191 msgstr "<Querverweis>"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4194 msgid "(<reference>)"
4195 msgstr "(<Querverweis>)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4198 msgid "<page>"
4199 msgstr "<Seite>"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4202 msgid "on page <page>"
4203 msgstr "auf Seite <Seite>"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4206 msgid "<reference> on page <page>"
4207 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4210 msgid "Formatted reference"
4211 msgstr "Formatierter Querverweis"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4214 msgid "Match w&hole words only"
4215 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4218 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4219 msgstr ""
4220 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4221 "Dateiname)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4224 msgid "&Export formats:"
4225 msgstr "&Exportformate:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4228 msgid "&Command:"
4229 msgstr "&Befehl:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4232 msgid "Edit shortcut"
4233 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4237 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4240 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4241 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4244 msgid "&Delete Key"
4245 msgstr "&Lösche Kürzel"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4248 msgid "Clear current shortcut"
4249 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4253 msgid "C&lear"
4254 msgstr "Ent&fernen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4257 msgid "&Shortcut:"
4258 msgstr "&Tastenkürzel:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4261 msgid "&Function:"
4262 msgstr "&Funktion:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4265 msgid ""
4266 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4267 "the 'Clear' button"
4268 msgstr ""
4269 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4270 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4273 msgid "DockWidget"
4274 msgstr "DockWidget"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4277 msgid ""
4278 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4279 msgstr ""
4280 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4281 "ändern."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4284 msgid "Unknown word:"
4285 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4288 msgid "Current word"
4289 msgstr "Aktuelles Wort"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4294 msgid "Replace word with current choice"
4295 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4298 msgid "&Find Next"
4299 msgstr "&Nächstes suchen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4302 msgid "Re&placement:"
4303 msgstr "E&rsetzung:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4306 msgid "Replace with selected word"
4307 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4310 msgid "S&uggestions:"
4311 msgstr "&Vorschläge:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4314 msgid "Ignore this word"
4315 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4318 msgid "&Ignore"
4319 msgstr "&Ignorieren"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4322 msgid "Ignore this word throughout this session"
4323 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4326 msgid "I&gnore All"
4327 msgstr "&Alle ignorieren"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4331 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4334 msgid ""
4335 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4336 "full range."
4337 msgstr ""
4338 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4339 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4342 msgid "Ca&tegory:"
4343 msgstr "Ka&tegorie:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4346 msgid "Select this to display all available characters at once"
4347 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4350 msgid "&Display all"
4351 msgstr "&Alle Anzeigen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4354 msgid "&Table Settings"
4355 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4358 msgid "Column settings"
4359 msgstr "Spalteneinstellungen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4362 msgid "&Horizontal alignment:"
4363 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4366 msgid "Horizontal alignment in column"
4367 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4371 msgid "Justified"
4372 msgstr "Blocksatz"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4375 msgid "Fixed width of the column"
4376 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4379 msgid "&Vertical alignment in row:"
4380 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4383 msgid ""
4384 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4385 "the row."
4386 msgstr ""
4387 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4388 "fest."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4391 msgid "Merge cells of different columns"
4392 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4395 msgid "&Multicolumn"
4396 msgstr "&Mehrfachspalte"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4399 msgid "Row setting"
4400 msgstr "Zeileneinstellung"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4403 msgid "Merge cells of different rows"
4404 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4407 msgid "M&ultirow"
4408 msgstr "M&ehrfachzeile"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4411 msgid "Cell setting"
4412 msgstr "Zelleneinstellungen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4415 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4416 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4419 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4420 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4423 msgid "Table-wide settings"
4424 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4427 msgid "Verti&cal alignment:"
4428 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4431 msgid "Vertical alignment of the table"
4432 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4436 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4440 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4443 msgid "LaTe&X argument:"
4444 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4448 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4451 msgid "&Borders"
4452 msgstr "&Rahmenlinien"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4455 msgid "Set Borders"
4456 msgstr "Rahmenlinien ein"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4459 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4460 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4463 msgid "All Borders"
4464 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4467 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4468 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4471 msgid "&Set"
4472 msgstr "&Festlegen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4475 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4476 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4480 msgstr ""
4481 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4484 msgid "Fo&rmal"
4485 msgstr "Fo&rmal"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4488 msgid "Use default (grid-like) border style"
4489 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4492 msgid "De&fault"
4493 msgstr "&Standard"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4496 msgid "Additional Space"
4497 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4500 msgid "T&op of row:"
4501 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4504 msgid "Botto&m of row:"
4505 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4508 msgid "Bet&ween rows:"
4509 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4512 msgid "&Longtable"
4513 msgstr "&Lange Tabelle"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4516 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4517 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4520 msgid "&Use long table"
4521 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4524 msgid "Row settings"
4525 msgstr "Zeileneinstellungen"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4528 msgid "Status"
4529 msgstr "Status"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4532 msgid "Border above"
4533 msgstr "Rahmen oben"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4536 msgid "Border below"
4537 msgstr "Rahmen unten"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4540 msgid "Contents"
4541 msgstr "Inhalt"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4544 msgid "Header:"
4545 msgstr "Kopfzeile:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4548 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4549 msgstr ""
4550 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4558 msgid "on"
4559 msgstr "an"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4569 msgid "double"
4570 msgstr "doppelt"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4573 msgid "First header:"
4574 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4577 msgid "This row is the header of the first page"
4578 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4581 msgid "Don't output the first header"
4582 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4586 msgid "is empty"
4587 msgstr "ist leer"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4590 msgid "Footer:"
4591 msgstr "Fußzeile:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4594 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4595 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4598 msgid "Last footer:"
4599 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4602 msgid "This row is the footer of the last page"
4603 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4606 msgid "Don't output the last footer"
4607 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4610 msgid "Caption:"
4611 msgstr "Legende:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4614 msgid "Set a page break on the current row"
4615 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4618 msgid "Page &break on current row"
4619 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4622 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4623 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4626 msgid "Longtable alignment"
4627 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4630 msgid "Current cell:"
4631 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4634 msgid "Current row position"
4635 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4638 msgid "Current column position"
4639 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4642 msgid "Close this dialog"
4643 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4646 msgid "Rebuild the file lists"
4647 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4650 msgid ""
4651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4652 msgstr ""
4653 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4654 "Pfad angezeigt werden."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4657 msgid "&View"
4658 msgstr "&Ansicht"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4661 msgid "Selected classes or styles"
4662 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4665 msgid "LaTeX classes"
4666 msgstr "LaTeX-Klassen"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4669 msgid "LaTeX styles"
4670 msgstr "LaTeX-Stile"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4673 msgid "BibTeX styles"
4674 msgstr "BibTeX-Stile"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4677 msgid "Toggles view of the file list"
4678 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4681 msgid "Show &path"
4682 msgstr "&Pfad anzeigen"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4685 msgid "Separate paragraphs with"
4686 msgstr "Absätze trennen durch"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4689 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4690 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4693 msgid "&Indentation"
4694 msgstr "&Einrückung"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4697 msgid "Size of the indentation"
4698 msgstr "Länge der Einrückung"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4701 msgid "&Vertical space"
4702 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4705 msgid "Size of the vertical space"
4706 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4709 msgid "Spacing"
4710 msgstr "Abstand"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4713 msgid "&Line spacing:"
4714 msgstr "&Zeilenabstand:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4717 msgid "Spacing type"
4718 msgstr "Größe des Abstands"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4721 msgid "Number of lines"
4722 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4725 msgid "Format text into two columns"
4726 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4729 msgid "Two-&column document"
4730 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4733 msgid "Language of the thesaurus"
4734 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4737 msgid "Index entry"
4738 msgstr "Stichwort"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4741 msgid "&Keyword:"
4742 msgstr "&Schlagwort:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4745 msgid "Word to look up"
4746 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4749 msgid "L&ookup"
4750 msgstr "&Nachschlagen"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4754 msgid "The selected entry"
4755 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4758 msgid "&Selection:"
4759 msgstr "&Auswahl:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4762 msgid "Replace the entry with the selection"
4763 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4767 msgstr ""
4768 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4769 "nachzuschlagen"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4772 msgid "Filter:"
4773 msgstr "Filter:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4776 msgid "Enter string to filter contents"
4777 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4780 msgid ""
4781 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4782 "tables, and others)"
4783 msgstr ""
4784 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4785 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4788 msgid "Update navigation tree"
4789 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4794 msgid "..."
4795 msgstr "..."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4798 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4799 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4802 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4803 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4806 msgid "Move selected item down by one"
4807 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4810 msgid "Move selected item up by one"
4811 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4814 msgid "Sort"
4815 msgstr "Sortieren"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4819 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4822 msgid "Keep"
4823 msgstr "Behalten"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4827 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4830 msgid "LyX: Enter text"
4831 msgstr "LyX: Text eingeben"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4834 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4835 msgstr ""
4836 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4837 "warnen."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4840 msgid "&Do not show this warning again!"
4841 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4844 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4845 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4848 msgid "DefSkip"
4849 msgstr "Standard"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4852 msgid "SmallSkip"
4853 msgstr "Klein"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4856 msgid "MedSkip"
4857 msgstr "Mittel"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4860 msgid "BigSkip"
4861 msgstr "Groß"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4864 msgid "VFill"
4865 msgstr "Variabel"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4868 msgid "Complete source"
4869 msgstr "Vollständige Quelle"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4872 msgid "Automatic update"
4873 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4876 msgid "Unit of width value"
4877 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4880 msgid "number of needed lines"
4881 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4884 msgid "use number of lines"
4885 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4888 msgid "&Line span:"
4889 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4892 msgid "Outer (default)"
4893 msgstr "Außen (Standard)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4896 msgid "Inner"
4897 msgstr "Innen"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4900 msgid "use overhang"
4901 msgstr "Überhang benutzen"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4904 msgid "Over&hang:"
4905 msgstr "Über&hang:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4908 msgid "Overhang value"
4909 msgstr "Überhangwert"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4912 msgid "Unit of overhang value"
4913 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4916 msgid "Check this to allow flexible placement"
4917 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4920 msgid "Allow &floating"
4921 msgstr "&Gleiten erlauben"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4925 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4926 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4927 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4928 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4930 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4932 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4933 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4934 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4936 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4937 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4941 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4943 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4944 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4946 msgid "Standard"
4947 msgstr "Standard"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4950 msgid "TheoremTemplate"
4951 msgstr "Theorem-Vorlage"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4955 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4959 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4961 msgid "Proof"
4962 msgstr "Beweis"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4965 msgid "Proof:"
4966 msgstr "Beweis:"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4992 msgid "Theorem"
4993 msgstr "Theorem"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4996 msgid "Theorem #:"
4997 msgstr "Theorem #:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5012 msgid "Lemma"
5013 msgstr "Lemma"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5016 msgid "Lemma #:"
5017 msgstr "Lemma #:"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5021 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5032 msgid "Corollary"
5033 msgstr "Korollar"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5036 msgid "Corollary #:"
5037 msgstr "Korollar #:"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5040 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5051 msgid "Proposition"
5052 msgstr "Proposition"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5055 msgid "Proposition #:"
5056 msgstr "Proposition #:"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5070 msgid "Conjecture"
5071 msgstr "Vermutung"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5074 msgid "Conjecture #:"
5075 msgstr "Vermutung #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5084 msgid "Criterion"
5085 msgstr "Kriterium"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5088 msgid "Criterion #:"
5089 msgstr "Kriterium #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5099 msgid "Fact"
5100 msgstr "Fakt"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5103 msgid "Fact #:"
5104 msgstr "Fakt #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5113 msgid "Axiom"
5114 msgstr "Axiom"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5117 msgid "Axiom #:"
5118 msgstr "Axiom #:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5122 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5133 msgid "Definition"
5134 msgstr "Definition"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5137 msgid "Definition #:"
5138 msgstr "Definition #:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5153 msgid "Example"
5154 msgstr "Beispiel"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5157 msgid "Example #:"
5158 msgstr "Beispiel #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5167 msgid "Condition"
5168 msgstr "Bedingung"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5171 msgid "Condition #:"
5172 msgstr "Bedingung #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5185 msgid "Problem"
5186 msgstr "Problem"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5189 msgid "Problem #:"
5190 msgstr "Problem #:"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5202 msgid "Exercise"
5203 msgstr "Aufgabe"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5206 msgid "Exercise #:"
5207 msgstr "Aufgabe #:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5220 msgid "Remark"
5221 msgstr "Bemerkung"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5224 msgid "Remark #:"
5225 msgstr "Bemerkung #:"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5239 msgid "Claim"
5240 msgstr "Behauptung"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5243 msgid "Claim #:"
5244 msgstr "Behauptung #:"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5249 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5256 msgid "Note"
5257 msgstr "Notiz"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5260 msgid "Note #:"
5261 msgstr "Notiz #:"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5271 msgid "Notation"
5272 msgstr "Notation"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5275 msgid "Notation #:"
5276 msgstr "Notation #:"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5280 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5285 msgid "Case"
5286 msgstr "Fall"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5289 msgid "Case #:"
5290 msgstr "Fall #:"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5293 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5299 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5307 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5308 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5314 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5315 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5317 msgid "Section"
5318 msgstr "Abschnitt"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5321 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5324 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5328 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5330 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5331 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5336 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5337 msgid "Subsection"
5338 msgstr "Unterabschnitt"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5341 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5348 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5349 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5353 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5354 msgid "Subsubsection"
5355 msgstr "Unterunterabschn."
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5358 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5359 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5361 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5363 msgid "Section*"
5364 msgstr "Abschnitt*"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5368 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5371 msgid "Subsection*"
5372 msgstr "Unterabschnitt*"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5377 msgid "Subsubsection*"
5378 msgstr "Unterunterabschn.*"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5381 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5386 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5396 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5399 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5406 #: src/output_plaintext.cpp:133
5407 msgid "Abstract"
5408 msgstr "Abstract"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5411 msgid "Abstract---"
5412 msgstr "Abstract---"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5425 msgid "Keywords"
5426 msgstr "Schlagwörter"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5429 msgid "Index Terms---"
5430 msgstr "Indexterme---"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5433 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5436 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5438 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5442 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5443 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5444 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5445 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5446 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5447 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5454 msgid "Bibliography"
5455 msgstr "Literaturverzeichnis"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5461 #: src/rowpainter.cpp:461
5462 msgid "Appendix"
5463 msgstr "Anhang"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5466 msgid "Appendices"
5467 msgstr "Anhänge"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5470 msgid "Biography"
5471 msgstr "Biographie"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5474 msgid "BiographyNoPhoto"
5475 msgstr "Biographie ohne Foto"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5478 msgid "Footernote"
5479 msgstr "Fußnote"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5482 msgid "MarkBoth"
5483 msgstr "Beides markieren"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5489 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5491 msgid "Itemize"
5492 msgstr "Auflistung"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5498 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5499 msgid "Enumerate"
5500 msgstr "Aufzählung"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5504 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5505 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5509 msgid "Description"
5510 msgstr "Beschreibung"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5515 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5518 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5519 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5520 msgid "List"
5521 msgstr "Liste"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5526 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5528 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5529 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5535 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5541 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5545 msgid "Title"
5546 msgstr "Titel"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5553 msgid "Subtitle"
5554 msgstr "Untertitel"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5559 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5561 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5563 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5573 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5574 msgid "Author"
5575 msgstr "Autor"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5579 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5588 msgid "Address"
5589 msgstr "Adresse"
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5593 msgid "Offprint"
5594 msgstr "Sonderdruck"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5598 msgid "Mail"
5599 msgstr "Post"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5605 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5606 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5614 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5615 #: lib/external_templates:306
5616 msgid "Date"
5617 msgstr "Datum"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5629 msgid "Acknowledgement"
5630 msgstr "Danksagung"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5633 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5634 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5654 msgid "FrontMatter"
5655 msgstr "Vorspann"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5658 msgid "Offprint Requests to:"
5659 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:187
5662 msgid "Correspondence to:"
5663 msgstr "Schriftverkehr an:"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5672 msgid "BackMatter"
5673 msgstr "Nachspann"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5677 msgid "Acknowledgements."
5678 msgstr "Danksagungen."
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:295
5681 msgid "institutemark"
5682 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:299
5685 msgid "institute mark"
5686 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:363
5689 msgid "Key words."
5690 msgstr "Schlagwörter."
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:385
5693 msgid "CharStyle:Institute"
5694 msgstr "Textstil: Institut"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:395
5697 msgid "CharStyle:E-Mail"
5698 msgstr "Textstil: E-Mail"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5705 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5707 msgid "Email"
5708 msgstr "E-Mail"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:410
5711 msgid "email"
5712 msgstr "E-Mail"
5713
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5717 msgid "LaTeX"
5718 msgstr "LaTeX"
5719
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5722 msgid "Thesaurus"
5723 msgstr "Thesaurus"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5726 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5729 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5734 msgid "Paragraph"
5735 msgstr "Paragraph"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5738 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5741 msgid "Affiliation"
5742 msgstr "Zugehörigkeit"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5745 msgid "And"
5746 msgstr "Und"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5749 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5753 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5754 msgid "Acknowledgements"
5755 msgstr "Danksagungen"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5760 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5766 #: src/output_plaintext.cpp:145
5767 msgid "References"
5768 msgstr "Referenzen"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5771 msgid "PlaceFigure"
5772 msgstr "Abbildung platzieren"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5775 msgid "PlaceTable"
5776 msgstr "Tabelle platzieren"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5779 msgid "TableComments"
5780 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5783 msgid "TableRefs"
5784 msgstr "Tabellen-Verweise"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5787 msgid "MathLetters"
5788 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5791 msgid "NoteToEditor"
5792 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5795 msgid "Facility"
5796 msgstr "Einrichtung"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5799 msgid "Objectname"
5800 msgstr "Objektname"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5803 msgid "Dataset"
5804 msgstr "Datensatz"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5807 msgid "Altaffilation"
5808 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5811 msgid "Alternative affiliation:"
5812 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5815 msgid "altaffilmark"
5816 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5819 msgid "altaffiliation mark"
5820 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5823 msgid "Subject headings:"
5824 msgstr "Schlagwörter:"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5827 msgid "[Acknowledgements]"
5828 msgstr "[Danksagungen]"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5834 msgid "and"
5835 msgstr "und"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5838 msgid "Place Figure here:"
5839 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5842 msgid "Place Table here:"
5843 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5846 msgid "[Appendix]"
5847 msgstr "[Anhang]"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5850 msgid "Note to Editor:"
5851 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5854 msgid "References. ---"
5855 msgstr "Referenzen. ---"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5858 msgid "Note. ---"
5859 msgstr "Notiz. ---"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5862 msgid "Table note"
5863 msgstr "Tabellenfußnote"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5866 msgid "Table note:"
5867 msgstr "Tabellenfußnote:"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5870 msgid "tablenotemark"
5871 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5874 msgid "tablenote mark"
5875 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5878 msgid "FigCaption"
5879 msgstr "Abbildungslegende"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5882 msgid "Fig. ---"
5883 msgstr "Abb. ---"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5886 msgid "Facility:"
5887 msgstr "Einrichtung:"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5890 msgid "Obj:"
5891 msgstr "Objekt:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5894 msgid "Dataset:"
5895 msgstr "Datensatz:"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5898 msgid "Scheme"
5899 msgstr "Schema"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5902 msgid "List of Schemes"
5903 msgstr "Liste der Schemata"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5906 msgid "scheme"
5907 msgstr "Schema"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5910 msgid "Chart"
5911 msgstr "Zeichnung"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5914 msgid "List of Charts"
5915 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5918 msgid "chart"
5919 msgstr "Zeichnung"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5922 msgid "Graph"
5923 msgstr "Graph"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5926 msgid "List of Graphs"
5927 msgstr "Liste der Graphen"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5930 msgid "graph"
5931 msgstr "Graph"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5934 msgid "Bibnote"
5935 msgstr "Bibnotiz"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5938 msgid "bibnote"
5939 msgstr "Bibnotiz"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5942 msgid "Chemistry"
5943 msgstr "Chemie"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5946 msgid "chemistry"
5947 msgstr "Chemie"
5948
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5950 msgid "Teaser"
5951 msgstr "Teaser"
5952
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5954 msgid "Teaser image:"
5955 msgstr "Teaser-Bild:"
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5958 msgid "CRcat"
5959 msgstr "CRKat"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5962 msgid "CR category"
5963 msgstr "CR-Kategorie"
5964
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5966 msgid "CR categories"
5967 msgstr "CR-Kategorien"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5970 msgid "Computing Review Categories"
5971 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5972
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5974 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5977 #: lib/layouts/spie.layout:89
5978 msgid "Acknowledgments"
5979 msgstr "Danksagungen"
5980
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5988 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5991 msgid "MainText"
5992 msgstr "Haupttext"
5993
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5995 msgid "SpecialSection"
5996 msgstr "Spezialabschnitt"
5997
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5999 msgid "SpecialSection*"
6000 msgstr "Spezialabschnitt*"
6001
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6009 msgid "Unnumbered"
6010 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6011
6012 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6013 msgid "Chapter Exercises"
6014 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:51
6017 msgid "RightHeader"
6018 msgstr "Kopfzeile rechts"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:60
6021 msgid "Right header:"
6022 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:83
6025 msgid "Abstract:"
6026 msgstr "Abstract:"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:92
6029 msgid "ShortTitle"
6030 msgstr "Kurztitel"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:100
6033 msgid "Short title:"
6034 msgstr "Kurztitel:"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:129
6037 msgid "TwoAuthors"
6038 msgstr "Zwei Autoren"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:136
6041 msgid "ThreeAuthors"
6042 msgstr "Drei Autoren"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:143
6045 msgid "FourAuthors"
6046 msgstr "Vier Autoren"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6050 msgid "Affiliation:"
6051 msgstr "Zugehörigkeit:"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:171
6054 msgid "TwoAffiliations"
6055 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:178
6058 msgid "ThreeAffiliations"
6059 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:185
6062 msgid "FourAffiliations"
6063 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6066 msgid "Journal"
6067 msgstr "Zeitschrift"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:206
6070 msgid "CopNum"
6071 msgstr "Laufende Nummer"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:234
6074 msgid "Acknowledgements:"
6075 msgstr "Danksagungen:"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:248
6078 msgid "ThickLine"
6079 msgstr "Dicke Linie"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:258
6082 msgid "CenteredCaption"
6083 msgstr "Zentrierte Legende"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6087 msgid "Senseless!"
6088 msgstr "Sinnlos!"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:278
6091 msgid "FitFigure"
6092 msgstr "Abbildung einpassen"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:284
6095 msgid "FitBitmap"
6096 msgstr "Bitmap einpassen"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6103 msgid "Subparagraph"
6104 msgstr "Unterparagraph"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6107 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6108 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6109 msgid "*"
6110 msgstr "*"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:396
6113 msgid "Seriate"
6114 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6118 msgid "(\\alph{enumii})"
6119 msgstr "(\\alph{enumii})"
6120
6121 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6122 msgid "LatinOn"
6123 msgstr "Latein an"
6124
6125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6126 msgid "Latin on"
6127 msgstr "Latein an"
6128
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6130 msgid "LatinOff"
6131 msgstr "Latein aus"
6132
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6134 msgid "Latin off"
6135 msgstr "Latein aus"
6136
6137 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6138 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6139 msgid "BeginFrame"
6140 msgstr "BeginneRahmen"
6141
6142 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6144 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6149 msgid "Part"
6150 msgstr "Teil"
6151
6152 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6154 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6156 msgid "Part*"
6157 msgstr "Teil*"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6160 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6161 msgid "MM"
6162 msgstr "MM"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6165 msgid "Section \\arabic{section}"
6166 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6169 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6170 msgid "\\Alph{section}"
6171 msgstr "\\Alph{section}"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6174 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6175 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6178 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6179 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6184 msgid "Frames"
6185 msgstr "Rahmen"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6188 msgid "Frame"
6189 msgstr "Rahmen"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6192 msgid "BeginPlainFrame"
6193 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6196 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6197 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6200 msgid "AgainFrame"
6201 msgstr "RahmenNochmal"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6204 msgid "Again frame with label"
6205 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6208 msgid "EndFrame"
6209 msgstr "BeendeRahmen"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6212 msgid "________________________________"
6213 msgstr "________________________________"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6216 msgid "FrameSubtitle"
6217 msgstr "RahmenUntertitel"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6220 msgid "Column"
6221 msgstr "Spalte"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6226 msgid "Columns"
6227 msgstr "Spalten"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6230 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6231 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6234 msgid "ColumnsCenterAligned"
6235 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6238 msgid "Columns (center aligned)"
6239 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6242 msgid "ColumnsTopAligned"
6243 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6246 msgid "Columns (top aligned)"
6247 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6250 msgid "Pause"
6251 msgstr "Pause"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6256 msgid "Overlays"
6257 msgstr "Overlays"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6260 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6261 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6264 msgid "Overprint"
6265 msgstr "Überdruck"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6268 msgid "OverlayArea"
6269 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6272 msgid "Overlayarea"
6273 msgstr "Überlagerungsbereich"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6276 msgid "Uncover"
6277 msgstr "Aufdecken"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6280 msgid "Uncovered on slides"
6281 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6284 msgid "Only"
6285 msgstr "Nur"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6288 msgid "Only on slides"
6289 msgstr "Nur auf Folien"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6292 msgid "Block"
6293 msgstr "Block"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6297 msgid "Blocks"
6298 msgstr "Blöcke"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6301 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6302 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6305 msgid "ExampleBlock"
6306 msgstr "BeispielBlock"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6309 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6310 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6313 msgid "AlertBlock"
6314 msgstr "AlarmBlock"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6317 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6318 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6323 msgid "Titling"
6324 msgstr "Titelei"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6327 msgid "Title (Plain Frame)"
6328 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6333 msgid "Institute"
6334 msgstr "Institut"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6337 msgid "InstituteMark"
6338 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6341 msgid "Institute mark"
6342 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6347 msgid "Quotation"
6348 msgstr "Zitat (lang)"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6352 msgid "Quote"
6353 msgstr "Zitat (kurz)"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6357 msgid "Verse"
6358 msgstr "Gedicht"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6361 msgid "TitleGraphic"
6362 msgstr "Titelgrafik"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6365 msgid "Theorems"
6366 msgstr "Theoreme"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6370 msgid "Corollary."
6371 msgstr "Korollar."
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6375 msgid "Definition."
6376 msgstr "Definition."
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6379 msgid "Definitions"
6380 msgstr "Definitionen"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6383 msgid "Definitions."
6384 msgstr "Definitionen."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6387 msgid "Example."
6388 msgstr "Beispiel."
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6391 msgid "Examples"
6392 msgstr "Beispiele"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6395 msgid "Examples."
6396 msgstr "Beispiele."
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6399 msgid "Fact."
6400 msgstr "Fakt."
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6406 msgid "Proof."
6407 msgstr "Beweis."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6411 msgid "Theorem."
6412 msgstr "Theorem."
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6415 msgid "Separator"
6416 msgstr "Trenner"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6419 msgid "___"
6420 msgstr "___"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6423 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6424 msgid "LyX-Code"
6425 msgstr "LyX-Code"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6428 msgid "NoteItem"
6429 msgstr "NotizStichpunkt"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6432 msgid "Note:"
6433 msgstr "Notiz:"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6436 msgid "CharStyle:Alert"
6437 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6440 msgid "Alert"
6441 msgstr "Alarm"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6444 msgid "CharStyle:Structure"
6445 msgstr "Textstil: Struktur"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6449 msgid "Structure"
6450 msgstr "Struktur"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6453 msgid "Custom:ArticleMode"
6454 msgstr "Artikelmodus"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6457 msgid "Article"
6458 msgstr "Artikel"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6461 msgid "Custom:PresentationMode"
6462 msgstr "Präsentationsmodus"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6465 msgid "Presentation"
6466 msgstr "Präsentation"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6470 #: src/insets/Inset.cpp:92
6471 msgid "Table"
6472 msgstr "Tabelle"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6477 msgid "List of Tables"
6478 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6482 msgid "Figure"
6483 msgstr "Abbildung"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6488 msgid "List of Figures"
6489 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6492 msgid "Dialogue"
6493 msgstr "Dialog"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6496 msgid "Narrative"
6497 msgstr "Erzählung"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6500 msgid "ACT"
6501 msgstr "AKT"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6504 msgid "ACT \\arabic{act}"
6505 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6508 msgid "SCENE"
6509 msgstr "SZENE"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6512 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6513 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6516 msgid "SCENE*"
6517 msgstr "SZENE*"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6520 msgid "AT RISE:"
6521 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6524 msgid "Speaker"
6525 msgstr "Sprecher"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6528 msgid "Parenthetical"
6529 msgstr "Beiläufig"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6532 msgid "("
6533 msgstr "("
6534
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6536 msgid ")"
6537 msgstr ")"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6540 msgid "CURTAIN"
6541 msgstr "VORHANG"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6546 msgid "Right Address"
6547 msgstr "Adresse rechts"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:35
6550 msgid "Mainline"
6551 msgstr "Hauptvariante"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:42
6554 msgid "Mainline:"
6555 msgstr "Hauptvariante:"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:60
6558 msgid "Variation"
6559 msgstr "Variante"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:64
6562 msgid "Variation:"
6563 msgstr "Variante:"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:70
6566 msgid "SubVariation"
6567 msgstr "Untervariante"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:73
6570 msgid "Subvariation:"
6571 msgstr "Untervariante:"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:79
6574 msgid "SubVariation2"
6575 msgstr "Untervariante2"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:82
6578 msgid "Subvariation(2):"
6579 msgstr "Untervariante(2):"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:88
6582 msgid "SubVariation3"
6583 msgstr "Untervariante3"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:91
6586 msgid "Subvariation(3):"
6587 msgstr "Untervariante(3):"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:97
6590 msgid "SubVariation4"
6591 msgstr "Untervariante4"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:100
6594 msgid "Subvariation(4):"
6595 msgstr "Untervariante(4):"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:106
6598 msgid "SubVariation5"
6599 msgstr "Untervariante5"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:109
6602 msgid "Subvariation(5):"
6603 msgstr "Untervariante(5):"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:116
6606 msgid "HideMoves"
6607 msgstr "Züge verbergen"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:121
6610 msgid "HideMoves:"
6611 msgstr "Züge verbergen:"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:126
6614 msgid "ChessBoard"
6615 msgstr "Schachbrett"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:130
6618 msgid "[chessboard]"
6619 msgstr "[Schachbrett]"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:139
6622 msgid "BoardCentered"
6623 msgstr "Brett zentriert"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:144
6626 msgid "[centered board]"
6627 msgstr "[zentriertes Brett]"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:154
6630 msgid "HighLight"
6631 msgstr "Hervorheben"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:159
6634 msgid "Highlights:"
6635 msgstr "Höhepunkte:"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:174
6638 msgid "Arrow"
6639 msgstr "Pfeil"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:179
6642 msgid "Arrow:"
6643 msgstr "Pfeil:"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:185
6646 msgid "KnightMove"
6647 msgstr "Springerzug"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:190
6650 msgid "KnightMove:"
6651 msgstr "Springerzug:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6654 msgid "DinBrief"
6655 msgstr "DinBrief"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6659 msgid "Send To Address"
6660 msgstr "Empfänger-Adresse"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6663 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6667 msgid "Address:"
6668 msgstr "Adresse:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6672 msgid "My Address"
6673 msgstr "Absender-Adresse"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6676 msgid "Sender Address:"
6677 msgstr "Absenderadresse:"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6680 msgid "Return address"
6681 msgstr "Rücksende-Adresse"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6685 msgid "Backaddress:"
6686 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6689 msgid "Postal comment"
6690 msgstr "Postvermerk"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6693 msgid "Postal Remark:"
6694 msgstr "Postvermerk:"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6697 msgid "Handling"
6698 msgstr "Handhabung"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6701 msgid "Handling:"
6702 msgstr "Zusatz:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6706 msgid "YourRef"
6707 msgstr "Ihr Zeichen"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6711 msgid "Your ref.:"
6712 msgstr "Ihr Zeichen:"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6716 msgid "MyRef"
6717 msgstr "Mein Zeichen"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6721 msgid "Our ref.:"
6722 msgstr "Unser Zeichen:"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6725 msgid "Writer"
6726 msgstr "Sachbearbeiter"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6729 msgid "Writer:"
6730 msgstr "Sachbearbeiter:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6735 msgid "Signature"
6736 msgstr "Unterschrift"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6741 msgid "Signature:"
6742 msgstr "Unterschrift:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6745 msgid "Bottomtext"
6746 msgstr "Fußzeile"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6749 msgid "Bottom text:"
6750 msgstr "Fusszeile(n):"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6753 msgid "Area code"
6754 msgstr "Vorwahl"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6757 msgid "Area Code:"
6758 msgstr "Vorwahl:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6762 msgid "Telephone"
6763 msgstr "Telefon"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6767 msgid "Telephone:"
6768 msgstr "Telefon:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6772 msgid "Location"
6773 msgstr "Adresszusatz"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6777 msgid "Location:"
6778 msgstr "Adresszusatz:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6785 msgid "Date:"
6786 msgstr "Datum:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6790 msgid "Subject"
6791 msgstr "Betreff"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6795 msgid "Subject:"
6796 msgstr "Betreff:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6801 msgid "Opening"
6802 msgstr "Anrede"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6807 msgid "Opening:"
6808 msgstr "Anrede:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6813 msgid "Closing"
6814 msgstr "Grußformel"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6819 msgid "Closing:"
6820 msgstr "Grußformel:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6823 msgid "encl"
6824 msgstr "Anlagen"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6828 msgid "encl:"
6829 msgstr "Anlagen:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6833 msgid "cc"
6834 msgstr "Kopie"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6839 msgid "cc:"
6840 msgstr "Kopie:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6844 msgid "PS"
6845 msgstr "PS"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6848 msgid "Post Scriptum:"
6849 msgstr "Postscriptum:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6852 msgid "SenderAddress"
6853 msgstr "Absender-Adresse"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6857 msgid "Backaddress"
6858 msgstr "Rücksende-Adresse"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6861 msgid "RetourAdresse"
6862 msgstr "Rücksende-Adresse"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6865 msgid "Adresse"
6866 msgstr "Adresse"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6869 msgid "Postvermerk"
6870 msgstr "Postvermerk"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6873 msgid "Zusatz"
6874 msgstr "Zusatz"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6877 msgid "IhrZeichen"
6878 msgstr "Ihr Zeichen"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6882 msgid "YourMail"
6883 msgstr "Ihr Brief"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6886 msgid "IhrSchreiben"
6887 msgstr "Ihr Schreiben"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6890 msgid "MeinZeichen"
6891 msgstr "Mein Zeichen"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6894 msgid "Unterschrift"
6895 msgstr "Unterschrift"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6898 msgid "Phone"
6899 msgstr "Telefon"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6902 msgid "Telefon"
6903 msgstr "Telefon"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6907 msgid "Place"
6908 msgstr "Ort"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6911 msgid "Stadt"
6912 msgstr "Stadt"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6915 msgid "Town"
6916 msgstr "Stadt"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6919 msgid "Ort"
6920 msgstr "Ort"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6923 msgid "Datum"
6924 msgstr "Datum"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6928 msgid "Reference"
6929 msgstr "Referenz"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6932 msgid "Betreff"
6933 msgstr "Betreff"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6936 msgid "Anrede"
6937 msgstr "Anrede"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6942 msgid "Letter"
6943 msgstr "Brieftext"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6946 msgid "Brieftext"
6947 msgstr "Brieftext"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6950 msgid "Gruss"
6951 msgstr "Gruß"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6954 msgid "ps"
6955 msgstr "PS"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6959 msgid "Encl."
6960 msgstr "Anlagen"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6963 msgid "Anlagen"
6964 msgstr "Anlagen"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6968 msgid "CC"
6969 msgstr "Kopie"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6972 msgid "Verteiler"
6973 msgstr "Verteiler"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6976 msgid "00.00.0000"
6977 msgstr "00.00.0000"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:273
6980 msgid "LaTeX Title"
6981 msgstr "LaTeX-Titel"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:307
6984 msgid "Author:"
6985 msgstr "Autor:"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:316
6988 msgid "Affil"
6989 msgstr "Zugehörigkeit"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:329
6992 msgid "Affilation:"
6993 msgstr "Zugehörigkeit:"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:351
6996 msgid "Journal:"
6997 msgstr "Zeitschrift:"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:360
7000 msgid "msnumber"
7001 msgstr "Manuskript-Nummer"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:374
7004 msgid "MS_number:"
7005 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:384
7008 msgid "FirstAuthor"
7009 msgstr "Erster Autor"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:397
7012 msgid "1st_author_surname:"
7013 msgstr "1. Autor Nachname:"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7017 msgid "Received"
7018 msgstr "Empfangen"
7019
7020 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7021 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7022 msgid "Received:"
7023 msgstr "Empfangen:"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7026 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7027 msgid "Accepted"
7028 msgstr "Akzeptiert"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7032 msgid "Accepted:"
7033 msgstr "Akzeptiert:"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:450
7036 msgid "Offsets"
7037 msgstr "Offsets"
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:463
7040 msgid "reprint_reqs_to:"
7041 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7042
7043 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7045 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7047 msgid "Abstract."
7048 msgstr "Abstract."
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7053 msgid "Acknowledgement."
7054 msgstr "Danksagung."
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7057 msgid "Author Address"
7058 msgstr "Autoren-Adresse"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7061 msgid "Author Email"
7062 msgstr "Autoren-E-Mail"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7065 msgid "Email:"
7066 msgstr "E-Mail:"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7069 msgid "Author URL"
7070 msgstr "Autoren-URL"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7074 msgid "URL:"
7075 msgstr "URL:"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7079 msgid "Thanks"
7080 msgstr "Dank"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7083 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7087 msgid "PROOF."
7088 msgstr "BEWEIS."
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7091 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7095 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7099 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7103 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7114 msgid "Algorithm"
7115 msgstr "Algorithmus"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7118 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7122 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7126 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7130 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7134 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7146 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7156 msgid "Summary"
7157 msgstr "Zusammenfassung"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7160 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7161 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7164 msgid "Case \\arabic{case}"
7165 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7168 msgid "Titlenotemark"
7169 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7172 msgid "Titlenote mark"
7173 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7176 msgid "Title footnote"
7177 msgstr "Titelfußnotentext"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7180 msgid "Title footnote:"
7181 msgstr "Titelfußnotentext:"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7184 msgid "Authormark"
7185 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7188 msgid "Author mark"
7189 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7192 msgid "Author footnote"
7193 msgstr "Autorfußnotentext"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7196 msgid "Author footnote:"
7197 msgstr "Autorfußnotentext:"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7200 msgid "CorAuthormark"
7201 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7204 msgid "CorAuthor mark"
7205 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7206
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7208 msgid "Corresponding author"
7209 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7212 msgid "Corresponding author text:"
7213 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7214
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7219 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7220 msgid "Keywords:"
7221 msgstr "Schlagwörter:"
7222
7223 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7224 msgid "Keyword"
7225 msgstr "Schlagwort"
7226
7227 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7228 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7229 msgid "Key words:"
7230 msgstr "Schlagwörter:"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7233 msgid "Item"
7234 msgstr "Stichpunkt"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7237 msgid "Item:"
7238 msgstr "Stichpunkt:"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7241 msgid "BulletedItem"
7242 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7245 msgid "Bulleted Item:"
7246 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7249 msgid "Begin"
7250 msgstr "Beginn"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7253 msgid "Begin of CV"
7254 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7257 msgid "PersonalInfo"
7258 msgstr "PersönlicheInfo"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7261 msgid "Personal Info"
7262 msgstr "Persönliche Info"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7265 msgid "MotherTongue"
7266 msgstr "Muttersprache"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7269 msgid "Mother Tongue:"
7270 msgstr "Muttersprache:"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:42
7273 msgid "Foilhead"
7274 msgstr "Kopf Folie"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:61
7277 msgid "ShortFoilhead"
7278 msgstr "Kopf Folie kurz"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:67
7281 msgid "Rotatefoilhead"
7282 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:73
7285 msgid "ShortRotatefoilhead"
7286 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:82
7289 msgid "TickList"
7290 msgstr "Häkchenliste"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:97
7293 msgid "_/"
7294 msgstr "_/"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:101
7297 msgid "CrossList"
7298 msgstr "Kreuzliste"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:116
7301 msgid "><"
7302 msgstr "><"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:160
7305 msgid "My Logo"
7306 msgstr "Mein Logo"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:168
7309 msgid "My Logo:"
7310 msgstr "Mein Logo:"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:177
7313 msgid "Restriction"
7314 msgstr "Einschränkung"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:181
7317 msgid "Restriction:"
7318 msgstr "Einschränkung:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7322 msgid "Left Header"
7323 msgstr "Kopfzeile links"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7326 msgid "Left Header:"
7327 msgstr "Kopfzeile links:"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7330 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7331 msgid "Right Header"
7332 msgstr "Kopfzeile rechts"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7335 msgid "Right Header:"
7336 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:201
7339 msgid "Right Footer"
7340 msgstr "Fußzeile rechts"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:205
7343 msgid "Right Footer:"
7344 msgstr "Fußzeile rechts:"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7348 msgid "Theorem #."
7349 msgstr "Theorem #."
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7353 msgid "Lemma #."
7354 msgstr "Lemma #."
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7358 msgid "Corollary #."
7359 msgstr "Korollar #."
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7363 msgid "Proposition #."
7364 msgstr "Proposition #."
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7368 msgid "Definition #."
7369 msgstr "Definition #."
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7373 msgid "Theorem*"
7374 msgstr "Theorem*"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7378 msgid "Lemma*"
7379 msgstr "Lemma*"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7382 msgid "Lemma."
7383 msgstr "Lemma."
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7387 msgid "Corollary*"
7388 msgstr "Korollar*"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7392 msgid "Proposition*"
7393 msgstr "Proposition*"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7396 msgid "Proposition."
7397 msgstr "Proposition."
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7401 msgid "Definition*"
7402 msgstr "Definition*"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7405 msgid "Letter:"
7406 msgstr "Brieftext:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7412 msgid "Name"
7413 msgstr "Name"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7417 msgid "Name:"
7418 msgstr "Name:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7421 msgid "Street"
7422 msgstr "Straße"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7425 msgid "Street:"
7426 msgstr "Straße:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7429 msgid "Addition"
7430 msgstr "Zusatz"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7433 msgid "Addition:"
7434 msgstr "Zusatz:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7437 msgid "Town:"
7438 msgstr "Stadt:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7441 msgid "State"
7442 msgstr "Staat"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7445 msgid "State:"
7446 msgstr "Staat:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7449 msgid "ReturnAddress"
7450 msgstr "Rücksende-Adresse"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7453 msgid "ReturnAddress:"
7454 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7457 msgid "MyRef:"
7458 msgstr "Mein Zeichen:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7461 msgid "YourRef:"
7462 msgstr "Ihr Zeichen:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7465 msgid "YourMail:"
7466 msgstr "Ihr Brief:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7469 msgid "Phone:"
7470 msgstr "Telefon:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7473 msgid "Telefax"
7474 msgstr "Telefax"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7477 msgid "Telefax:"
7478 msgstr "Telefax:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7481 msgid "Telex"
7482 msgstr "Telex"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7485 msgid "Telex:"
7486 msgstr "Telex:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7489 msgid "EMail"
7490 msgstr "E-Mail"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7493 msgid "EMail:"
7494 msgstr "E-Mail:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7497 msgid "HTTP"
7498 msgstr "HTTP"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7501 msgid "HTTP:"
7502 msgstr "HTTP:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7505 msgid "Bank"
7506 msgstr "Bank"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7509 msgid "Bank:"
7510 msgstr "Bank:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7513 msgid "BankCode"
7514 msgstr "Bankleitzahl"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7517 msgid "BankCode:"
7518 msgstr "Bankleitzahl:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7521 msgid "BankAccount"
7522 msgstr "Kontonummer"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7525 msgid "BankAccount:"
7526 msgstr "Kontonummer:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7529 msgid "PostalComment"
7530 msgstr "Postvermerk"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7533 msgid "PostalComment:"
7534 msgstr "Postvermerk:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7537 msgid "Reference:"
7538 msgstr "Referenz:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7541 msgid "Encl.:"
7542 msgstr "Anlagen:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7545 msgid "NameRowA"
7546 msgstr "Name Zeile A"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7549 msgid "NameRowA:"
7550 msgstr "Name Zeile A:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7553 msgid "NameRowB"
7554 msgstr "Name Zeile B"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7557 msgid "NameRowB:"
7558 msgstr "Name Zeile B:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7561 msgid "NameRowC"
7562 msgstr "Name Zeile C"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7565 msgid "NameRowC:"
7566 msgstr "Name Zeile C:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7569 msgid "NameRowD"
7570 msgstr "Name Zeile D"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7573 msgid "NameRowD:"
7574 msgstr "Name Zeile D:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7577 msgid "NameRowE"
7578 msgstr "Name Zeile E"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7581 msgid "NameRowE:"
7582 msgstr "Name Zeile E:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7585 msgid "NameRowF"
7586 msgstr "Name Zeile F"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7589 msgid "NameRowF:"
7590 msgstr "Name Zeile F:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7593 msgid "NameRowG"
7594 msgstr "Name Zeile G"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7597 msgid "NameRowG:"
7598 msgstr "Name Zeile G:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7601 msgid "AddressRowA"
7602 msgstr "Adresse Zeile A"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7605 msgid "AddressRowA:"
7606 msgstr "Adresse Zeile A:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7609 msgid "AddressRowB"
7610 msgstr "Adresse Zeile B"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7613 msgid "AddressRowB:"
7614 msgstr "Adresse Zeile B:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7617 msgid "AddressRowC"
7618 msgstr "Adresse Zeile C"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7621 msgid "AddressRowC:"
7622 msgstr "Adresse Zeile C:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7625 msgid "AddressRowD"
7626 msgstr "Adresse Zeile D"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7629 msgid "AddressRowD:"
7630 msgstr "Adresse Zeile D:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7633 msgid "AddressRowE"
7634 msgstr "Adresse Zeile E"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7637 msgid "AddressRowE:"
7638 msgstr "Adresse Zeile E:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7641 msgid "AddressRowF"
7642 msgstr "Adresse Zeile F"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7645 msgid "AddressRowF:"
7646 msgstr "Adresse Zeile F:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7649 msgid "TelephoneRowA"
7650 msgstr "Telefon Zeile A"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7653 msgid "TelephoneRowA:"
7654 msgstr "Telefon Zeile A:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7657 msgid "TelephoneRowB"
7658 msgstr "Telefon Zeile B"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7661 msgid "TelephoneRowB:"
7662 msgstr "Telefon Zeile B:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7665 msgid "TelephoneRowC"
7666 msgstr "Telefon Zeile C"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7669 msgid "TelephoneRowC:"
7670 msgstr "Telefon Zeile C:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7673 msgid "TelephoneRowD"
7674 msgstr "Telefon Zeile D"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7677 msgid "TelephoneRowD:"
7678 msgstr "Telefon Zeile D:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7681 msgid "TelephoneRowE"
7682 msgstr "Telefon Zeile E"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7685 msgid "TelephoneRowE:"
7686 msgstr "Telefon Zeile E:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7689 msgid "TelephoneRowF"
7690 msgstr "Telefon Zeile F"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7693 msgid "TelephoneRowF:"
7694 msgstr "Telefon Zeile F:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7697 msgid "InternetRowA"
7698 msgstr "Internet Zeile A"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7701 msgid "InternetRowA:"
7702 msgstr "Internet Zeile A:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7705 msgid "InternetRowB"
7706 msgstr "Internet Zeile B"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7709 msgid "InternetRowB:"
7710 msgstr "Internet Zeile B:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7713 msgid "InternetRowC"
7714 msgstr "Internet Zeile C"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7717 msgid "InternetRowC:"
7718 msgstr "Internet Zeile C:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7721 msgid "InternetRowD"
7722 msgstr "Internet Zeile D"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7725 msgid "InternetRowD:"
7726 msgstr "Internet Zeile D:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7729 msgid "InternetRowE"
7730 msgstr "Internet Zeile E"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7733 msgid "InternetRowE:"
7734 msgstr "Internet Zeile E:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7737 msgid "InternetRowF"
7738 msgstr "Internet Zeile F"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7741 msgid "InternetRowF:"
7742 msgstr "Internet Zeile F:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7745 msgid "BankRowA"
7746 msgstr "Bank Zeile A"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7749 msgid "BankRowA:"
7750 msgstr "Bank Zeile A:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7753 msgid "BankRowB"
7754 msgstr "Bank Zeile B"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7757 msgid "BankRowB:"
7758 msgstr "Bank Zeile B:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7761 msgid "BankRowC"
7762 msgstr "Bank Zeile C"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7765 msgid "BankRowC:"
7766 msgstr "Bank Zeile C:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7769 msgid "BankRowD"
7770 msgstr "Bank Zeile D"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7773 msgid "BankRowD:"
7774 msgstr "Bank Zeile D:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7777 msgid "BankRowE"
7778 msgstr "Bank Zeile E"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7781 msgid "BankRowE:"
7782 msgstr "Bank Zeile E:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7785 msgid "BankRowF"
7786 msgstr "Bank Zeile F"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7789 msgid "BankRowF:"
7790 msgstr "Bank Zeile F:"
7791
7792 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7793 msgid "Claim #."
7794 msgstr "Behauptung #."
7795
7796 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7797 msgid "Remarks"
7798 msgstr "Bemerkungen"
7799
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7801 msgid "Remarks #."
7802 msgstr "Bemerkungen #."
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7805 msgid "More"
7806 msgstr "Mehr"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7809 msgid "(MORE)"
7810 msgstr "(MEHR)"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7813 msgid "FADE IN:"
7814 msgstr "EINBLENDEN:"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7817 msgid "INT."
7818 msgstr "INNEN"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7821 msgid "EXT."
7822 msgstr "AUSSEN"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7825 msgid "Continuing"
7826 msgstr "Fortfahrend"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7829 msgid "(continuing)"
7830 msgstr "(fortfahrend)"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7833 msgid "Transition"
7834 msgstr "Übergang"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7837 msgid "TITLE OVER:"
7838 msgstr "TITEL ÜBER:"
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7841 msgid "INTERCUT"
7842 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7845 msgid "INTERCUT WITH:"
7846 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7849 msgid "FADE OUT"
7850 msgstr "AUSBLENDEN"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7853 msgid "Scene"
7854 msgstr "Szene"
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7857 msgid "Classification Codes"
7858 msgstr "Klassifikationscodes"
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7862 msgid "Definition \\thedefinition."
7863 msgstr "Definition \\thedefinition."
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7866 msgid "Step"
7867 msgstr "Schritt"
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7870 msgid "Step \\thestep."
7871 msgstr "Schritt \\thestep."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7875 msgid "Example \\theexample."
7876 msgstr "Beispiel \\theexample."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7880 msgid "Remark \\theremark."
7881 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7885 msgid "Notation \\thenotation."
7886 msgstr "Notation \\thenotation."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7891 msgid "Theorem \\thetheorem."
7892 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7896 msgid "Corollary \\thecorollary."
7897 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7901 msgid "Lemma \\thelemma."
7902 msgstr "Lemma \\thelemma."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7906 msgid "Proposition \\theproposition."
7907 msgstr "Proposition \\theproposition."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7910 msgid "Prop"
7911 msgstr "Eigenschaft"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7914 msgid "Prop \\theprop."
7915 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7924 msgid "Question"
7925 msgstr "Frage"
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7928 msgid "Question \\thequestion."
7929 msgstr "Frage \\thequestion."
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7933 msgid "Claim \\theclaim."
7934 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7935
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7939 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7942 msgid "Appendices Section"
7943 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7946 msgid "--- Appendices ---"
7947 msgstr "--- Anhänge ---"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7950 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7951 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7954 msgid "Review"
7955 msgstr "Überarbeitung"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7958 msgid "Topical"
7959 msgstr "Thematisch"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7962 msgid "Comment"
7963 msgstr "Kommentar"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7966 msgid "Paper"
7967 msgstr "Papier"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7970 msgid "Prelim"
7971 msgstr "Titelei"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7974 msgid "Rapid"
7975 msgstr "Schnell"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7979 msgid "PACS"
7980 msgstr "PACS"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7983 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7984 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7987 msgid "MSC"
7988 msgstr "MSC"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7991 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7992 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7995 msgid "submitto"
7996 msgstr "EinreichenNach"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7999 msgid "submit to paper:"
8000 msgstr "Einreichen für Journal:"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8003 msgid "Bibliography (plain)"
8004 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8007 msgid "Bibliography heading"
8008 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8009
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8011 msgid "ABSTRACT:"
8012 msgstr "ABSTRACT:"
8013
8014 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8015 msgid "KEY WORDS:"
8016 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8017
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8019 msgid "Commission"
8020 msgstr "Kommission"
8021
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8023 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8024 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8025
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8027 msgid "AddressForOffprints"
8028 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8029
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8031 msgid "Address for Offprints:"
8032 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8033
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8035 msgid "RunningTitle"
8036 msgstr "Kolumnentitel"
8037
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8039 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8040 msgid "Running title:"
8041 msgstr "Kolumnentitel:"
8042
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8044 msgid "RunningAuthor"
8045 msgstr "Kolumne Autor"
8046
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8048 msgid "Running author:"
8049 msgstr "Kolumne Autor:"
8050
8051 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8052 msgid "E-mail:"
8053 msgstr "E-Mail:"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8056 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8057 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8060 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8061 msgid "Chapter"
8062 msgstr "Kapitel"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8065 msgid "Running LaTeX Title"
8066 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8069 msgid "TOC Title"
8070 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8073 msgid "TOC title:"
8074 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8077 msgid "Author Running"
8078 msgstr "Kolumne Autor"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8081 msgid "Author Running:"
8082 msgstr "Kolumne Autor:"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8085 msgid "TOC Author"
8086 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8089 msgid "TOC Author:"
8090 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8093 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8095 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8096 msgid "Case #."
8097 msgstr "Fall #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8101 msgid "Claim."
8102 msgstr "Behauptung."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8105 msgid "Conjecture #."
8106 msgstr "Vermutung #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8109 msgid "Example #."
8110 msgstr "Beispiel #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8113 msgid "Exercise #."
8114 msgstr "Aufgabe #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8117 msgid "Note #."
8118 msgstr "Notiz #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8122 msgid "Problem #."
8123 msgstr "Problem #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8126 msgid "Property"
8127 msgstr "Eigenschaft"
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8130 msgid "Property #."
8131 msgstr "Eigenschaft #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8134 msgid "Question #."
8135 msgstr "Frage #."
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8138 msgid "Remark #."
8139 msgstr "Bemerkung #."
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8143 msgid "Solution"
8144 msgstr "Lösung"
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8148 msgid "Solution #."
8149 msgstr "Lösung #."
8150
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8152 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8154 msgid "Chapter*"
8155 msgstr "Kapitel*"
8156
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8158 msgid "Chapterprecis"
8159 msgstr "Kapitelsynopse"
8160
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8162 msgid "Epigraph"
8163 msgstr "Epigraph"
8164
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8166 msgid "Poemtitle"
8167 msgstr "Gedichttitel"
8168
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8170 msgid "Poemtitle*"
8171 msgstr "Gedichttitel*"
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8174 msgid "Legend"
8175 msgstr "Legende"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8178 msgid "Entry"
8179 msgstr "Eintrag"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8182 msgid "Entry:"
8183 msgstr "Eintrag:"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8186 msgid "ListItem"
8187 msgstr "Listeneintrag"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8190 msgid "List Item:"
8191 msgstr "Listeneintrag:"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8194 msgid "DoubleItem"
8195 msgstr "DoppelterEintrag"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8198 msgid "Double Item:"
8199 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8202 msgid "Space"
8203 msgstr "Leerraum"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8206 msgid "Space:"
8207 msgstr "Leerraum:"
8208
8209 #: lib/layouts/paper.layout:146
8210 msgid "SubTitle"
8211 msgstr "Untertitel"
8212
8213 #: lib/layouts/paper.layout:158
8214 msgid "Institution"
8215 msgstr "Institution"
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8218 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8219 msgid "Slide"
8220 msgstr "Folie"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8223 msgid "    "
8224 msgstr "    "
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8227 msgid "EndSlide"
8228 msgstr "Endfolie"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8231 msgid "~=~"
8232 msgstr "~=~"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8235 msgid "WideSlide"
8236 msgstr "Breite Folie"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8239 msgid "EmptySlide"
8240 msgstr "Leere Folie"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8243 msgid "Empty slide:"
8244 msgstr "Leere Folie:"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8247 msgid "\\arabic{section}"
8248 msgstr "\\arabic{section}"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8251 msgid "ItemizeType1"
8252 msgstr "AuflistungsTyp1"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8255 msgid "EnumerateType1"
8256 msgstr "AufzählungsTyp1"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8259 msgid "List of Algorithms"
8260 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8261
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8263 msgid "\\thechapter"
8264 msgstr "\\thechapter"
8265
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8267 msgid "Recipe"
8268 msgstr "Rezept"
8269
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8271 msgid "Recipe:"
8272 msgstr "Rezept:"
8273
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8275 msgid "Ingredients"
8276 msgstr "Zutaten"
8277
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8279 msgid "Ingredients:"
8280 msgstr "Zutaten:"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8283 msgid "Preprint"
8284 msgstr "Preprint"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8287 msgid "AltAffiliation"
8288 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8291 msgid "Thanks:"
8292 msgstr "Dank:"
8293
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8295 msgid "Electronic Address:"
8296 msgstr "Elektronische Adresse:"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8299 msgid "acknowledgments"
8300 msgstr "Danksagungen"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8303 msgid "PACS number:"
8304 msgstr "PACS-Nummer:"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8308 msgid "Labeling"
8309 msgstr "Liste"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8312 msgid "L"
8313 msgstr "L"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8316 msgid "O"
8317 msgstr "O"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8320 msgid "Encl"
8321 msgstr "Anlagen"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8324 msgid "Place:"
8325 msgstr "Ort:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8328 msgid "Specialmail"
8329 msgstr "Versandart"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8332 msgid "Specialmail:"
8333 msgstr "Versandart:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8336 msgid "Title:"
8337 msgstr "Titel:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8340 msgid "Yourref"
8341 msgstr "Ihr Zeichen"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8344 msgid "Yourmail"
8345 msgstr "Ihr Brief"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8348 msgid "Your letter of:"
8349 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8352 msgid "Myref"
8353 msgstr "Mein Zeichen"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8356 msgid "Customer"
8357 msgstr "Kunde"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8360 msgid "Customer no.:"
8361 msgstr "Kundennummer:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8364 msgid "Invoice"
8365 msgstr "Rechnung"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8368 msgid "Invoice no.:"
8369 msgstr "Rechnungsnummer:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8372 msgid "NextAddress"
8373 msgstr "Nächste Adresse"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8376 msgid "Next Address:"
8377 msgstr "Nächste Adresse:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8380 msgid "Sender Name:"
8381 msgstr "Absendername:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8384 msgid "Sender Phone:"
8385 msgstr "Absender Telefon:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8388 msgid "Fax"
8389 msgstr "Fax"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8392 msgid "Sender Fax:"
8393 msgstr "Absender-Fax:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8396 msgid "E-Mail"
8397 msgstr "E-Mail"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8400 msgid "Sender E-Mail:"
8401 msgstr "Absender-E-Mail:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8404 msgid "Sender URL:"
8405 msgstr "Absender-URL:"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8408 msgid "Logo"
8409 msgstr "Logo"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8412 msgid "Logo:"
8413 msgstr "Logo:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8416 msgid "EndLetter"
8417 msgstr "EndeBrief"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8420 msgid "End of letter"
8421 msgstr "Ende des Briefs"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8424 msgid "LandscapeSlide"
8425 msgstr "Folie (Querformat)"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8428 msgid "Landscape Slide:"
8429 msgstr "Folie (Querformat):"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8432 msgid "PortraitSlide"
8433 msgstr "Folie (Hochformat)"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8436 msgid "Portrait Slide:"
8437 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8440 msgid "Slide*"
8441 msgstr "Folie*"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8444 msgid "EndOfSlide"
8445 msgstr "EndeDerFolie"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8448 msgid "SlideHeading"
8449 msgstr "Folien-Überschrift"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8452 msgid "SlideSubHeading"
8453 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8456 msgid "ListOfSlides"
8457 msgstr "Folienverzeichnis"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8460 msgid "[List Of Slides]"
8461 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8464 msgid "SlideContents"
8465 msgstr "Folieninhalte"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8468 msgid "[Slide Contents]"
8469 msgstr "[Folieninhalte]"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8472 msgid "ProgressContents"
8473 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8476 msgid "[Progress Contents]"
8477 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8478
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8481 msgid "Conjecture*"
8482 msgstr "Vermutung*"
8483
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8487 msgid "Algorithm*"
8488 msgstr "Algorithmus*"
8489
8490 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8491 msgid "AMS"
8492 msgstr "AMS"
8493
8494 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8495 msgid "Subjectclass"
8496 msgstr "Sachgebiet"
8497
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8499 msgid "AMS subject classifications:"
8500 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8503 msgid "Conference"
8504 msgstr "Konferenz"
8505
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8507 msgid "Conference:"
8508 msgstr "Konferenz:"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8511 msgid "CopyrightYear"
8512 msgstr "UrheberrechtJahr"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8515 msgid "Copyright year:"
8516 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8519 msgid "Copyrightdata"
8520 msgstr "UrheberrechtDaten"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8523 msgid "Copyright data:"
8524 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8527 msgid "Terms"
8528 msgstr "Begriffe"
8529
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8531 msgid "Terms:"
8532 msgstr "Begriffe:"
8533
8534 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8535 msgid "Topic"
8536 msgstr "Thema"
8537
8538 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8539 msgid "MMMMM"
8540 msgstr "MMMMM"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:105
8543 msgid "New Slide:"
8544 msgstr "Neue Folie:"
8545
8546 #: lib/layouts/slides.layout:127
8547 msgid "Overlay"
8548 msgstr "Overlay"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:142
8551 msgid "New Overlay:"
8552 msgstr "Neues Overlay:"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:182
8555 msgid "New Note:"
8556 msgstr "Neue Notiz:"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:207
8559 msgid "InvisibleText"
8560 msgstr "Unsichtbarer Text"
8561
8562 #: lib/layouts/slides.layout:214
8563 msgid "<Invisible Text Follows>"
8564 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8565
8566 #: lib/layouts/slides.layout:231
8567 msgid "VisibleText"
8568 msgstr "Sichtbarer Text"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:238
8571 msgid "<Visible Text Follows>"
8572 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8573
8574 #: lib/layouts/spie.layout:54
8575 msgid "Authorinfo"
8576 msgstr "Autoren-Info"
8577
8578 #: lib/layouts/spie.layout:66
8579 msgid "Authorinfo:"
8580 msgstr "Autoren-Info:"
8581
8582 #: lib/layouts/spie.layout:79
8583 msgid "ABSTRACT"
8584 msgstr "ABSTRACT"
8585
8586 #: lib/layouts/spie.layout:94
8587 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8588 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8589
8590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8591 msgid "Subclass"
8592 msgstr "Unterklasse"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8595 msgid "Petit"
8596 msgstr "Petit"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8599 msgid "Front Matter"
8600 msgstr "Vorspann"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8603 msgid "--- Front Matter ---"
8604 msgstr "--- Vorspann ---"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8607 msgid "Main Matter"
8608 msgstr "Hauptteil"
8609
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8611 msgid "--- Main Matter ---"
8612 msgstr "--- Hauptteil ---"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8615 msgid "Back Matter"
8616 msgstr "Nachspann"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8619 msgid "--- Back Matter ---"
8620 msgstr "--- Nachspann ---"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8624 msgid "Part \\thepart"
8625 msgstr "Teil \\thepart"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8629 msgid "Chapter \\thechapter"
8630 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8634 msgid "Appendix \\thechapter"
8635 msgstr "Anhang \\thechapter"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8638 msgid "Preface"
8639 msgstr "Vorwort"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8642 msgid "Preface:"
8643 msgstr "Vorwort:"
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8646 msgid "Proof(QED)"
8647 msgstr "Beweis (QED)"
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8650 msgid "Proof(smartQED)"
8651 msgstr "Beweis (smartQED)"
8652
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8654 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8655 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8658 msgid "Title*"
8659 msgstr "Titel*"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8662 msgid "Institute and e-mail: "
8663 msgstr "Institut und E-Mail: "
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8666 msgid "MiniTOC"
8667 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8668
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8670 msgid "TOC depth (provide a number):"
8671 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8674 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8675 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8676
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8682 msgid "For editors"
8683 msgstr "Für Herausgeber"
8684
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8686 msgid "List of Contributors"
8687 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8688
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8690 msgid "Inst"
8691 msgstr "Inst"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8694 msgid "Institute #"
8695 msgstr "Institut #"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8698 msgid "Sidenote"
8699 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8702 msgid "sidenote"
8703 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8706 msgid "Marginnote"
8707 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8710 msgid "marginnote"
8711 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8714 msgid "NewThought"
8715 msgstr "Neuer Gedanke"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8718 msgid "new thought"
8719 msgstr "Neuer Gedanke"
8720
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8722 msgid "AllCaps"
8723 msgstr "Versalien"
8724
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8726 msgid "allcaps"
8727 msgstr "Versalien"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8730 msgid "SmallCaps"
8731 msgstr "Kapitälchen"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8734 msgid "smallcaps"
8735 msgstr "Kapitälchen"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8738 msgid "Full Width"
8739 msgstr "Volle Breite"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8742 msgid "MarginTable"
8743 msgstr "Randtabelle"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8746 msgid "MarginFigure"
8747 msgstr "Randabbildung"
8748
8749 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8750 msgid "email:"
8751 msgstr "E-Mail:"
8752
8753 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8754 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8755 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8758 msgid "Element:Firstname"
8759 msgstr "Element: Vorname"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8762 msgid "Firstname"
8763 msgstr "Vorname"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8766 msgid "Element:Fname"
8767 msgstr "Element: FName"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8770 msgid "Fname"
8771 msgstr "FName"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8774 msgid "Element:Surname"
8775 msgstr "Element: Nachname"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8779 msgid "Surname"
8780 msgstr "Nachname"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8783 msgid "Element:Filename"
8784 msgstr "Element: Dateiname"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8787 msgid "Element:Literal"
8788 msgstr "Element: Literal"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8791 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8792 msgid "Literal"
8793 msgstr "Literal"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8796 msgid "Element:Emph"
8797 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8800 msgid "Emph"
8801 msgstr "Hervorgehoben"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8804 msgid "Element:Abbrev"
8805 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8808 msgid "Abbrev"
8809 msgstr "Abkürzung"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8812 msgid "Element:Citation-number"
8813 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8816 msgid "Citation-number"
8817 msgstr "Zitat-Nummer"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8820 msgid "Element:Volume"
8821 msgstr "Element: Volume"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8824 msgid "Volume"
8825 msgstr "Volume"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8828 msgid "Element:Day"
8829 msgstr "Element: Tag"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8832 msgid "Day"
8833 msgstr "Tag"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8836 msgid "Element:Month"
8837 msgstr "Element:Monat"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8840 msgid "Month"
8841 msgstr "Monat"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8844 msgid "Element:Year"
8845 msgstr "Element:Jahr"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8848 msgid "Year"
8849 msgstr "Jahr"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8852 msgid "Element:Issue-number"
8853 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8856 msgid "Issue-number"
8857 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8860 msgid "Element:Issue-day"
8861 msgstr "Element:Ausgabetag"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8864 msgid "Issue-day"
8865 msgstr "Ausgabetag"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8868 msgid "Element:Issue-months"
8869 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8872 msgid "Issue-months"
8873 msgstr "Ausgabemonat"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8876 msgid "Subsubparagraph"
8877 msgstr "Unterunterparagraph"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8880 msgid "Header"
8881 msgstr "Kopfzeile"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8884 msgid "-- Header --"
8885 msgstr "-- Kopfzeile --"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8888 msgid "Special-section"
8889 msgstr "Spezialabschnitt"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8892 msgid "Special-section:"
8893 msgstr "Spezialabschnitt:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8896 msgid "AGU-journal"
8897 msgstr "AGU-Journal"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8900 msgid "AGU-journal:"
8901 msgstr "AGU-Journal:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8904 msgid "Citation-number:"
8905 msgstr "Zitat-Nummer:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8908 msgid "AGU-volume"
8909 msgstr "AGU-Band"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8912 msgid "AGU-volume:"
8913 msgstr "AGU-Band:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8916 msgid "AGU-issue"
8917 msgstr "AGU-Ausgabe"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8920 msgid "AGU-issue:"
8921 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8924 msgid "Copyright:"
8925 msgstr "Urheberrecht:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8928 msgid "Index-terms"
8929 msgstr "Indexterme"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8932 msgid "Index-terms..."
8933 msgstr "Indexterme..."
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8936 msgid "Index-term"
8937 msgstr "Indexterm"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8940 msgid "Index-term:"
8941 msgstr "Indexterm:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8944 msgid "Cross-term"
8945 msgstr "Kreuzterm"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8948 msgid "Cross-term:"
8949 msgstr "Kreuzterm:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8952 msgid "Supplementary"
8953 msgstr "Ergänzend"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8956 msgid "Supplementary..."
8957 msgstr "Ergänzend..."
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8960 msgid "Supp-note"
8961 msgstr "Erg. Notiz"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8964 msgid "Sup-mat-note:"
8965 msgstr "Erg. Notiz:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8968 msgid "Cite-other"
8969 msgstr "Zitat (andere)"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8972 msgid "Cite-other:"
8973 msgstr "Zitat (andere):"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8976 msgid "Revised"
8977 msgstr "Überarbeitet"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8980 msgid "Revised:"
8981 msgstr "Überarbeitet:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8984 msgid "Ident-line"
8985 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8988 msgid "Ident-line:"
8989 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8992 msgid "Runhead"
8993 msgstr "Kolumnenkopf"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8996 msgid "Runhead:"
8997 msgstr "Kolumnenkopf:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9000 msgid "Published-online:"
9001 msgstr "Online veröffentlicht:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9004 msgid "Citation"
9005 msgstr "Literaturverweis"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9008 msgid "Citation:"
9009 msgstr "Literaturverweis:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9012 msgid "Posting-order"
9013 msgstr "Eingabereihenfolge"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9016 msgid "Posting-order:"
9017 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9020 msgid "AGU-pages"
9021 msgstr "AGU-Seiten"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9024 msgid "AGU-pages:"
9025 msgstr "AGU-Seiten:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9028 msgid "Words"
9029 msgstr "Wörter"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9032 msgid "Words:"
9033 msgstr "Wörter:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9036 msgid "Figures"
9037 msgstr "Abbildungen"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9040 msgid "Figures:"
9041 msgstr "Abbildungen:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9044 msgid "Tables"
9045 msgstr "Tabellen"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9048 msgid "Tables:"
9049 msgstr "Tabellen:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9052 msgid "Datasets"
9053 msgstr "Datensätze"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9056 msgid "Datasets:"
9057 msgstr "Datensätze:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9060 msgid "Element:ISSN"
9061 msgstr "Element:ISSN"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9064 msgid "ISSN"
9065 msgstr "ISSN"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9068 msgid "Element:CODEN"
9069 msgstr "Element:CODEN"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9072 msgid "CODEN"
9073 msgstr "CODEN"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9076 msgid "Element:SS-Code"
9077 msgstr "Element:SS-Kode"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9080 msgid "SS-Code"
9081 msgstr "SS-Kode"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9084 msgid "Element:SS-Title"
9085 msgstr "Element:SS-Titel"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9088 msgid "SS-Title"
9089 msgstr "SS-Titel"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9092 msgid "Element:CCC-Code"
9093 msgstr "Element:CCC-Kode"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9096 msgid "CCC-Code"
9097 msgstr "CCC-Code"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9100 msgid "Element:Code"
9101 msgstr "Element:Kode"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9104 msgid "Code"
9105 msgstr "Code"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9108 msgid "Element:Dscr"
9109 msgstr "Element:Beschreibung"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9112 msgid "Dscr"
9113 msgstr "Beschr"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9116 msgid "Element:Keyword"
9117 msgstr "Element:Schlagwort"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9120 msgid "Element:Orgdiv"
9121 msgstr "Element:Orgdiv"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9124 msgid "Orgdiv"
9125 msgstr "Orgdiv"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9128 msgid "Element:Orgname"
9129 msgstr "Element:Orgname"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9132 msgid "Orgname"
9133 msgstr "Orgname"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9136 msgid "Element:Street"
9137 msgstr "Element:Straße"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9140 msgid "Element:City"
9141 msgstr "Element:Stadt"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9144 msgid "City"
9145 msgstr "Stadt"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9148 msgid "Element:State"
9149 msgstr "Element:Staat"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9152 msgid "Element:Postcode"
9153 msgstr "Element:Postleitzahl"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9156 msgid "Postcode"
9157 msgstr "Postleitzahl"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9160 msgid "Element:Country"
9161 msgstr "Element:Land"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9164 msgid "Country"
9165 msgstr "Land"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9169 msgid "Paragraph*"
9170 msgstr "Paragraph*"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9173 msgid "CCC"
9174 msgstr "CCC"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9177 msgid "CCC code:"
9178 msgstr "CCC-Code:"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9181 msgid "PaperId"
9182 msgstr "Paper-Id"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9185 msgid "Paper Id:"
9186 msgstr "Paper-Id:"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9189 msgid "AuthorAddr"
9190 msgstr "Autoren-Adresse"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9193 msgid "Author Address:"
9194 msgstr "Autoren-Adresse:"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9197 msgid "SlugComment"
9198 msgstr "PreprintHinweis"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9201 msgid "Slug Comment:"
9202 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9205 msgid "Plate"
9206 msgstr "Bildtafel"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9209 msgid "Planotable"
9210 msgstr "Plano-Tabelle"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9213 msgid "Table Caption"
9214 msgstr "Tabellenlegende"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9217 msgid "TableCaption"
9218 msgstr "Tabellenlegende"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9221 msgid "Current Address"
9222 msgstr "Aktuelle Adresse"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9225 msgid "Current address:"
9226 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9229 msgid "E-mail address:"
9230 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9233 msgid "Key words and phrases:"
9234 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9237 msgid "Dedicatory"
9238 msgstr "Widmung"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9241 msgid "Dedication:"
9242 msgstr "Widmung:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9245 msgid "Translator"
9246 msgstr "Übersetzer"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9249 msgid "Translator:"
9250 msgstr "Übersetzer:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9253 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9254 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9257 msgid "Element:Directory"
9258 msgstr "Element: Verzeichnis"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9261 msgid "Directory"
9262 msgstr "Verzeichnis"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9265 msgid "Element:Email"
9266 msgstr "Element_ E-Mail"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9269 msgid "Element:KeyCombo"
9270 msgstr "Element: Tastatur"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9273 msgid "KeyCombo"
9274 msgstr "Tastatur"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9277 msgid "Element:KeyCap"
9278 msgstr "Element: Cap"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9281 msgid "KeyCap"
9282 msgstr "Cap"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9285 msgid "Element:GuiMenu"
9286 msgstr "Element: GuiMenu"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9289 msgid "GuiMenu"
9290 msgstr "GuiMenu"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9293 msgid "Element:GuiMenuItem"
9294 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9297 msgid "GuiMenuItem"
9298 msgstr "GuiMenuItem"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9301 msgid "Element:GuiButton"
9302 msgstr "Element: GuiButton"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9305 msgid "GuiButton"
9306 msgstr "GuiButton"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9309 msgid "Element:MenuChoice"
9310 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9313 msgid "MenuChoice"
9314 msgstr "MenüAuswahl"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9317 msgid "SGML"
9318 msgstr "SGML"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9321 msgid "Subparagraph*"
9322 msgstr "Unterparagraph*"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9325 msgid "Authorgroup"
9326 msgstr "Autorengruppe"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9329 msgid "RevisionHistory"
9330 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9333 msgid "Revision History"
9334 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9337 msgid "Revision"
9338 msgstr "Überarbeitung"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9341 msgid "RevisionRemark"
9342 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9345 msgid "FirstName"
9346 msgstr "Vorname"
9347
9348 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9349 #: lib/layouts/sweave.module:43
9350 msgid "Scrap"
9351 msgstr "Ausschuss"
9352
9353 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9354 msgid "\\arabic{chapter}"
9355 msgstr "\\arabic{chapter}"
9356
9357 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9358 msgid "\\Alph{chapter}"
9359 msgstr "\\Alph{chapter}"
9360
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9362 msgid "\\arabic{footnote}"
9363 msgstr "\\arabic{footnote}"
9364
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9366 msgid "\\Roman{section}."
9367 msgstr "\\Roman{section}."
9368
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9370 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9371 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9372
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9374 msgid "\\Alph{subsection}."
9375 msgstr "\\Alph{subsection}."
9376
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9378 msgid "\\arabic{subsection}."
9379 msgstr "\\arabic{subsection}."
9380
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9382 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9383 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9386 msgid "\\alph{subsubsection}."
9387 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9390 msgid "\\alph{paragraph}."
9391 msgstr "\\alph{paragraph}."
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9394 msgid "Addpart"
9395 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9398 msgid "Addchap"
9399 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9402 msgid "Addsec"
9403 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9406 msgid "Addchap*"
9407 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9410 msgid "Addsec*"
9411 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9414 msgid "Minisec"
9415 msgstr "Miniabschnitt"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9418 msgid "Publishers"
9419 msgstr "Verleger"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9422 msgid "Dedication"
9423 msgstr "Widmung"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9426 msgid "Titlehead"
9427 msgstr "Titelkopf"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9430 msgid "Uppertitleback"
9431 msgstr "Innenseite oben"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9434 msgid "Lowertitleback"
9435 msgstr "Innenseite unten"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9438 msgid "Extratitle"
9439 msgstr "Zusatztitel"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9442 msgid "Captionabove"
9443 msgstr "Legende oben"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9446 msgid "Captionbelow"
9447 msgstr "Legende unten"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9450 msgid "Dictum"
9451 msgstr "Diktum"
9452
9453 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9454 msgid "CharStyle"
9455 msgstr "Textstil"
9456
9457 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9458 msgid "UNDEFINED"
9459 msgstr "UNDEFINIERT"
9460
9461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9462 msgid "pp."
9463 msgstr "S."
9464
9465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9466 msgid "ed."
9467 msgstr "Hg."
9468
9469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9470 msgid "vol."
9471 msgstr "Bd."
9472
9473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9474 msgid "no."
9475 msgstr "Nr."
9476
9477 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9479 msgid "in"
9480 msgstr "in"
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9483 msgid "\\Roman{part}"
9484 msgstr "\\Roman{part}"
9485
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9487 msgid "Part \\Roman{part}"
9488 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9489
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9491 msgid "Chapter ##"
9492 msgstr "Kapitel ##"
9493
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9496 msgid "Section ##"
9497 msgstr "Abschnitt ##"
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9500 msgid "Paragraph ##"
9501 msgstr "Paragraph ##"
9502
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9504 msgid "\\arabic{enumi}."
9505 msgstr "\\arabic{enumi}."
9506
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9508 msgid "\\roman{enumiii}."
9509 msgstr "\\roman{enumiii}."
9510
9511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9512 msgid "\\Alph{enumiv}."
9513 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9514
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9516 msgid "Equation ##"
9517 msgstr "Gleichung ##"
9518
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9520 msgid "Footnote ##"
9521 msgstr "Fußnote ##"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9524 msgid "Marginal"
9525 msgstr "Randnotiz"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9528 msgid "margin"
9529 msgstr "Rand"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9532 msgid "Foot"
9533 msgstr "Fußnote"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9536 msgid "foot"
9537 msgstr "Fußnote"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9540 msgid "Note:Comment"
9541 msgstr "Element:Kommentar"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9544 msgid "comment"
9545 msgstr "Kommentar"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9548 msgid "Note:Note"
9549 msgstr "Element:Notiz"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9552 msgid "note"
9553 msgstr "Notiz"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9556 msgid "Note:Greyedout"
9557 msgstr "Element:Grauschrift"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9560 msgid "greyedout"
9561 msgstr "Grauschrift"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9564 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9565 msgid "ERT"
9566 msgstr "ERT"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9571 msgid "Phantom"
9572 msgstr "Phantom"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9576 msgid "Listings"
9577 msgstr "Listing"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9581 msgid "Branch"
9582 msgstr "Zweig"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9585 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9588 msgid "Index"
9589 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9592 msgid "Idx"
9593 msgstr "Stichwort"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9596 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9597 msgid "Box"
9598 msgstr "Box"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9601 msgid "Box:Shaded"
9602 msgstr "Box:Schattiert"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9605 msgid "Float"
9606 msgstr "Gleitobjekt"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9609 msgid "Wrap"
9610 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9613 msgid "OptArg"
9614 msgstr "OptArg"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9617 msgid "opt"
9618 msgstr "Opt"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9621 msgid "Info"
9622 msgstr "Info"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9625 msgid "Info:menu"
9626 msgstr "Info:Menü"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9629 msgid "Info:shortcut"
9630 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9633 msgid "Info:shortcuts"
9634 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9637 msgid "Caption"
9638 msgstr "Legende"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9641 msgid "Preview"
9642 msgstr "Vorschau"
9643
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9645 msgid "--Separator--"
9646 msgstr "--Trenner--"
9647
9648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9649 msgid "--- Separate Environment ---"
9650 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9651
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9653 msgid "Headnote"
9654 msgstr "Kopfnotiz"
9655
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9657 msgid "Headnote (optional):"
9658 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9661 msgid "Corr Author:"
9662 msgstr "Verantw. Autor:"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9665 msgid "Offprints"
9666 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9667
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9669 msgid "Offprints:"
9670 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9673 msgid "Fact \\thefact."
9674 msgstr "Fakt \\thefact."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "Problem \\theproblem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9681 msgid "Exercise \\theexercise."
9682 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9685 msgid "Corollary \\thetheorem."
9686 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9689 msgid "Lemma \\thetheorem."
9690 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9693 msgid "Proposition \\thetheorem."
9694 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9698 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9701 msgid "Fact \\thetheorem."
9702 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9705 msgid "Definition \\thetheorem."
9706 msgstr "Definition \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9709 msgid "Example \\thetheorem."
9710 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9713 msgid "Problem \\thetheorem."
9714 msgstr "Problem \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9717 msgid "Exercise \\thetheorem."
9718 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9721 msgid "Remark \\thetheorem."
9722 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9725 msgid "Claim \\thetheorem."
9726 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9729 msgid "Example*"
9730 msgstr "Beispiel*"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9733 msgid "Problem*"
9734 msgstr "Problem*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9737 msgid "Exercise*"
9738 msgstr "Aufgabe*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9741 msgid "Remark*"
9742 msgstr "Bemerkung*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9745 msgid "Claim*"
9746 msgstr "Behauptung*"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9749 msgid "Conjecture."
9750 msgstr "Vermutung."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9753 msgid "Fact*"
9754 msgstr "Fakt*"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9757 msgid "Problem."
9758 msgstr "Problem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9761 msgid "Exercise."
9762 msgstr "Aufgabe."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9765 msgid "Remark."
9766 msgstr "Bemerkung."
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:2
9769 msgid "Braille"
9770 msgstr "Braille"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:6
9773 msgid ""
9774 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9775 "in examples."
9776 msgstr ""
9777 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9778 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:22
9781 msgid "Braille (default)"
9782 msgstr "Braille (Standard)"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9785 msgid "Braille:"
9786 msgstr "Braille:"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:45
9789 msgid "Braille (textsize)"
9790 msgstr "Braille (Textgröße)"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:68
9793 msgid "Braille (dots on)"
9794 msgstr "Braille (Punkte an)"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:83
9797 msgid "Braille_dots_on"
9798 msgstr "Braille_dots_on"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:92
9801 msgid "Braille (dots off)"
9802 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:107
9805 msgid "Braille_dots_off"
9806 msgstr "Braille_dots_off"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:116
9809 msgid "Braille (mirror on)"
9810 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:131
9813 msgid "Braille_mirror_on"
9814 msgstr "Braille_mirror_on"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:140
9817 msgid "Braille (mirror off)"
9818 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:155
9821 msgid "Braille_mirror_off"
9822 msgstr "Braille_mirror_off"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:163
9825 msgid "Braillebox"
9826 msgstr "Braillebox"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:167
9829 msgid "Braille box"
9830 msgstr "Braille-Box"
9831
9832 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9833 msgid "Endnote"
9834 msgstr "Endnote"
9835
9836 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9837 msgid ""
9838 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9839 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9840 msgstr ""
9841 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9842 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9843 "soll."
9844
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9846 msgid "Custom:Endnote"
9847 msgstr "Endnote"
9848
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9850 msgid "endnote"
9851 msgstr "Endnote"
9852
9853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9854 msgid "Number Equations by Section"
9855 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9856
9857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9858 msgid ""
9859 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9860 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9861 msgstr ""
9862 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9863 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9864
9865 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9866 msgid "Number Figures by Section"
9867 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9868
9869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9870 msgid ""
9871 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9872 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9873 msgstr ""
9874 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9875 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9876
9877 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9878 msgid "Foot to End"
9879 msgstr "Fußnote als Endnote"
9880
9881 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9882 msgid ""
9883 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9884 "where you want the endnotes to appear."
9885 msgstr ""
9886 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9887 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9888
9889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9890 msgid "Hanging"
9891 msgstr "Hängend"
9892
9893 #: lib/layouts/hanging.module:6
9894 msgid ""
9895 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9896 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9897 "are indented."
9898 msgstr ""
9899 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9900 "außer der ersten werden eingerückt)."
9901
9902 #: lib/layouts/initials.module:2
9903 msgid "Initials"
9904 msgstr "Initialen"
9905
9906 #: lib/layouts/initials.module:6
9907 msgid ""
9908 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9909 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9910 msgstr ""
9911 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9912 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9913
9914 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9915 msgid "charstyles"
9916 msgstr "Textstile"
9917
9918 #: lib/layouts/initials.module:10
9919 msgid "CharStyle:Initial"
9920 msgstr "Textstil: Initiale"
9921
9922 #: lib/layouts/initials.module:12
9923 msgid "Initial"
9924 msgstr "Initiale"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9927 msgid "Linguistics"
9928 msgstr "Linguistik"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9931 msgid ""
9932 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9933 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9934 "examples."
9935 msgstr ""
9936 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9937 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9938 "für OT-Tableaus)."
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9941 msgid "Numbered Example (multiline)"
9942 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9945 msgid "Example:"
9946 msgstr "Beispiel:"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9950 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9953 msgid "Examples:"
9954 msgstr "Beispiele:"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9957 msgid "Subexample"
9958 msgstr "Unterbeispiel"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9961 msgid "Subexample:"
9962 msgstr "Unterbeispiel:"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9965 msgid "Custom:Glosse"
9966 msgstr "Glosse"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9969 msgid "Glosse"
9970 msgstr "Glosse"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9973 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9974 msgstr "Tri-Glosse"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9977 msgid "Tri-Glosse"
9978 msgstr "Tri-Glosse"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9981 msgid "CharStyle:Expression"
9982 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9985 msgid "expr."
9986 msgstr "Ausdr."
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9989 msgid "CharStyle:Concepts"
9990 msgstr "Textstil: Konzept"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9993 msgid "concept"
9994 msgstr "Konzept"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9997 msgid "CharStyle:Meaning"
9998 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10001 msgid "meaning"
10002 msgstr "Bedeutung"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10005 msgid "Tableau"
10006 msgstr "Tableau"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10009 msgid "List of Tableaux"
10010 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10013 msgid "Logical Markup"
10014 msgstr "Logisches Markup"
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10017 msgid ""
10018 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10019 "code."
10020 msgstr ""
10021 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10022 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10025 msgid "CharStyle:Noun"
10026 msgstr "Textstil: Eigenname"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10029 msgid "noun"
10030 msgstr "Eigenname"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10033 msgid "CharStyle:Emph"
10034 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10035
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10037 msgid "emph"
10038 msgstr "Hervg."
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10041 msgid "CharStyle:Strong"
10042 msgstr "Textstil: Stark"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10045 msgid "strong"
10046 msgstr "stark"
10047
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10049 msgid "CharStyle:Code"
10050 msgstr "Textstil: Code"
10051
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10053 msgid "code"
10054 msgstr "Code"
10055
10056 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10057 msgid "Minimalistic"
10058 msgstr "Minimalistisch"
10059
10060 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10061 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10062 msgstr ""
10063 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10064 "'minimalistischen' Stil dar."
10065
10066 #: lib/layouts/noweb.module:2
10067 msgid "Noweb literate programming"
10068 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10069
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5
10071 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10072 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10073
10074 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10075 msgid "literate"
10076 msgstr "literarisch"
10077
10078 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10079 #: lib/configure.py:507
10080 msgid "Sweave"
10081 msgstr "Sweave"
10082
10083 #: lib/layouts/sweave.module:5
10084 msgid ""
10085 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10086 msgstr ""
10087 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10088 "zu benutzen."
10089
10090 #: lib/layouts/sweave.module:21
10091 msgid "Chunk"
10092 msgstr "Stück"
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:47
10095 msgid "Sweave Options"
10096 msgstr "Sweave Optionen"
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:48
10099 msgid "Sweave opts"
10100 msgstr "Sweave Opts"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:67
10103 msgid "S/R expression"
10104 msgstr "S/R Ausdruck"
10105
10106 #: lib/layouts/sweave.module:68
10107 msgid "S/R expr"
10108 msgstr "S/R Ausdr."
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10111 msgid "Sweave Input File"
10112 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10113
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10115 msgid "Number Tables by Section"
10116 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10117
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10119 msgid ""
10120 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10121 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10122 msgstr ""
10123 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10124 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10131 msgid ""
10132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10140 msgstr ""
10141 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10142 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10143 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10144 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10145 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10146 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10147 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10148 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10151 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10152 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10155 msgid ""
10156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10159 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10160 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10161 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10162 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10163 msgstr ""
10164 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10165 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10166 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10167 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10168 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10169 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10170 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10173 msgid "Criterion \\thecriterion."
10174 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10178 msgid "Criterion*"
10179 msgstr "Kriterium*"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10183 msgid "Criterion."
10184 msgstr "Kriterium."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10187 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10188 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10192 msgid "Algorithm."
10193 msgstr "Algorithmus."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10196 msgid "Axiom \\theaxiom."
10197 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10201 msgid "Axiom*"
10202 msgstr "Axiom*"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10206 msgid "Axiom."
10207 msgstr "Axiom."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10210 msgid "Condition \\thecondition."
10211 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10215 msgid "Condition*"
10216 msgstr "Bedingung*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10220 msgid "Condition."
10221 msgstr "Bedingung."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10224 msgid "Note \\thenote."
10225 msgstr "Notiz \\thenote."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10229 msgid "Note*"
10230 msgstr "Notiz*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10234 msgid "Note."
10235 msgstr "Notiz."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10239 msgid "Notation*"
10240 msgstr "Notation*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10244 msgid "Notation."
10245 msgstr "Notation."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10248 msgid "Summary \\thesummary."
10249 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10253 msgid "Summary*"
10254 msgstr "Zusammenfassung*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10258 msgid "Summary."
10259 msgstr "Zusammenfassung."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10262 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10263 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10267 msgid "Acknowledgement*"
10268 msgstr "Danksagung*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10276 msgid "Conclusion"
10277 msgstr "Schlussfolgerung"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10281 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10285 msgid "Conclusion*"
10286 msgstr "Schlussfolgerung*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10290 msgid "Conclusion."
10291 msgstr "Schlussfolgerung."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10299 msgid "Assumption"
10300 msgstr "Annahme"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10303 msgid "Assumption \\theassumption."
10304 msgstr "Annahme \\theassumption."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10308 msgid "Assumption*"
10309 msgstr "Annahme*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10313 msgid "Assumption."
10314 msgstr "Annahme."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10318 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10321 msgid ""
10322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10325 "in both numbered and non-numbered forms."
10326 msgstr ""
10327 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10328 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10329 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10330 "nicht nummeriert."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10335 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10336 msgid "theorems"
10337 msgstr "Theoreme"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10340 msgid "Criterion \\thetheorem."
10341 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10344 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10345 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10348 msgid "Axiom \\thetheorem."
10349 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10352 msgid "Condition \\thetheorem."
10353 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10356 msgid "Note \\thetheorem."
10357 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10360 msgid "Notation \\thetheorem."
10361 msgstr "Notation \\thetheorem."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10364 msgid "Summary \\thetheorem."
10365 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10368 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10369 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10372 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10373 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10376 msgid "Assumption \\thetheorem."
10377 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10380 msgid "Question \\thetheorem."
10381 msgstr "Frage \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10384 msgid "Question*"
10385 msgstr "Frage*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10388 msgid "Question."
10389 msgstr "Frage."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10392 msgid "Theorems (AMS)"
10393 msgstr "Theoreme (AMS)"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10396 msgid ""
10397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10399 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10400 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10401 msgstr ""
10402 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10403 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10404 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10405 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10406 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10410 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10413 msgid ""
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10419 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10420 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10421 msgstr ""
10422 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10423 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10424 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10425 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10426 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10427 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10428 "der entsprechenden Module."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10432 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10435 msgid ""
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10440 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10441 msgstr ""
10442 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10443 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10444 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10445 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10446 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10447 "zurückgesetzt."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10450 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10451 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10454 msgid ""
10455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10457 "chapter environment."
10458 msgstr ""
10459 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10460 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10461 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10465 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10468 msgid ""
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10474 msgstr ""
10475 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10476 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10477 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10478 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10479 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10480 "zurückgesetzt."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10484 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10487 msgid ""
10488 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10489 "section start)."
10490 msgstr ""
10491 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10492 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10495 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10496 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10499 msgid ""
10500 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10501 "using the extended AMS machinery."
10502 msgstr ""
10503 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10504 "für das erweiterte AMS."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10507 msgid ""
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10509 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10510 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10511 msgstr ""
10512 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10513 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10514 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10515 "geändert werden."
10516
10517 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10518 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10519 msgid "Ignore"
10520 msgstr "Ignorieren"
10521
10522 #: lib/languages:6
10523 msgid "Afrikaans"
10524 msgstr "Afrikaans"
10525
10526 #: lib/languages:7
10527 msgid "Albanian"
10528 msgstr "Albanisch"
10529
10530 #: lib/languages:8
10531 msgid "English (USA)"
10532 msgstr "Englisch (USA)"
10533
10534 #: lib/languages:10
10535 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10536 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10537
10538 #: lib/languages:11
10539 msgid "Arabic (Arabi)"
10540 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10541
10542 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10543 msgid "Armenian"
10544 msgstr "Armenisch"
10545
10546 #: lib/languages:13
10547 msgid "German (Austria, old spelling)"
10548 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10549
10550 #: lib/languages:14
10551 msgid "German (Austria)"
10552 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10553
10554 #: lib/languages:15
10555 msgid "Indonesian"
10556 msgstr "Indonesisch"
10557
10558 #: lib/languages:16
10559 msgid "Malay"
10560 msgstr "Malaiisch"
10561
10562 #: lib/languages:17
10563 msgid "Basque"
10564 msgstr "Baskisch"
10565
10566 #: lib/languages:18
10567 msgid "Belarusian"
10568 msgstr "Weißrussisch"
10569
10570 #: lib/languages:19
10571 msgid "Portuguese (Brazil)"
10572 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10573
10574 #: lib/languages:20
10575 msgid "Breton"
10576 msgstr "Bretonisch"
10577
10578 #: lib/languages:21
10579 msgid "English (UK)"
10580 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10581
10582 #: lib/languages:22
10583 msgid "Bulgarian"
10584 msgstr "Bulgarisch"
10585
10586 #: lib/languages:23
10587 msgid "English (Canada)"
10588 msgstr "Englisch (Kanada)"
10589
10590 #: lib/languages:24
10591 msgid "French (Canada)"
10592 msgstr "Französisch (Kanada)"
10593
10594 #: lib/languages:25
10595 msgid "Catalan"
10596 msgstr "Katalanisch"
10597
10598 #: lib/languages:26
10599 msgid "Chinese (simplified)"
10600 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10601
10602 #: lib/languages:27
10603 msgid "Chinese (traditional)"
10604 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10605
10606 #: lib/languages:28
10607 msgid "Croatian"
10608 msgstr "Kroatisch"
10609
10610 #: lib/languages:29
10611 msgid "Czech"
10612 msgstr "Tschechisch"
10613
10614 #: lib/languages:30
10615 msgid "Danish"
10616 msgstr "Dänisch"
10617
10618 #: lib/languages:31
10619 msgid "Dutch"
10620 msgstr "Holländisch"
10621
10622 #: lib/languages:32
10623 msgid "English"
10624 msgstr "Englisch"
10625
10626 #: lib/languages:34
10627 msgid "Esperanto"
10628 msgstr "Esperanto"
10629
10630 #: lib/languages:35
10631 msgid "Estonian"
10632 msgstr "Estnisch"
10633
10634 #: lib/languages:37
10635 msgid "Farsi"
10636 msgstr "Persisch"
10637
10638 #: lib/languages:38
10639 msgid "Finnish"
10640 msgstr "Finnisch"
10641
10642 #: lib/languages:40
10643 msgid "French"
10644 msgstr "Französisch"
10645
10646 #: lib/languages:41
10647 msgid "Galician"
10648 msgstr "Galizisch"
10649
10650 #: lib/languages:42
10651 msgid "German (old spelling)"
10652 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10653
10654 #: lib/languages:43
10655 msgid "German"
10656 msgstr "Deutsch"
10657
10658 #: lib/languages:44
10659 msgid "German (Switzerland)"
10660 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10661
10662 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10664 msgid "Greek"
10665 msgstr "Griechisch"
10666
10667 #: lib/languages:46
10668 msgid "Greek (polytonic)"
10669 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10670
10671 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10672 msgid "Hebrew"
10673 msgstr "Hebräisch"
10674
10675 #: lib/languages:51
10676 msgid "Icelandic"
10677 msgstr "Isländisch"
10678
10679 #: lib/languages:53
10680 msgid "Interlingua"
10681 msgstr "Interlingua"
10682
10683 #: lib/languages:54
10684 msgid "Irish"
10685 msgstr "Irisch"
10686
10687 #: lib/languages:55
10688 msgid "Italian"
10689 msgstr "Italienisch"
10690
10691 #: lib/languages:56
10692 msgid "Japanese"
10693 msgstr "Japanisch"
10694
10695 #: lib/languages:57
10696 msgid "Japanese (CJK)"
10697 msgstr "Japanisch (CJK)"
10698
10699 #: lib/languages:58
10700 msgid "Kazakh"
10701 msgstr "Kasachisch"
10702
10703 #: lib/languages:60
10704 msgid "Korean"
10705 msgstr "Koreanisch"
10706
10707 #: lib/languages:62
10708 msgid "Latin"
10709 msgstr "Latein"
10710
10711 #: lib/languages:63
10712 msgid "Latvian"
10713 msgstr "Lettisch"
10714
10715 #: lib/languages:64
10716 msgid "Lithuanian"
10717 msgstr "Litauisch"
10718
10719 #: lib/languages:65
10720 msgid "Lower Sorbian"
10721 msgstr "Niedersorbisch"
10722
10723 #: lib/languages:66
10724 msgid "Hungarian"
10725 msgstr "Ungarisch"
10726
10727 #: lib/languages:67
10728 msgid "Mongolian"
10729 msgstr "Mongolisch"
10730
10731 #: lib/languages:68
10732 msgid "Norsk"
10733 msgstr "Norwegisch"
10734
10735 #: lib/languages:69
10736 msgid "Nynorsk"
10737 msgstr "Neu-Norwegisch"
10738
10739 #: lib/languages:70
10740 msgid "Polish"
10741 msgstr "Polnisch"
10742
10743 #: lib/languages:71
10744 msgid "Portuguese"
10745 msgstr "Portugiesisch"
10746
10747 #: lib/languages:72
10748 msgid "Romanian"
10749 msgstr "Rumänisch"
10750
10751 #: lib/languages:73
10752 msgid "Russian"
10753 msgstr "Russisch"
10754
10755 #: lib/languages:74
10756 msgid "North Sami"
10757 msgstr "Nordsamisch"
10758
10759 #: lib/languages:75
10760 msgid "Scottish"
10761 msgstr "Schottisch"
10762
10763 #: lib/languages:76
10764 msgid "Serbian"
10765 msgstr "Serbisch"
10766
10767 #: lib/languages:77
10768 msgid "Serbian (Latin)"
10769 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10770
10771 #: lib/languages:78
10772 msgid "Slovak"
10773 msgstr "Slowakisch"
10774
10775 #: lib/languages:79
10776 msgid "Slovene"
10777 msgstr "Slowenisch"
10778
10779 #: lib/languages:80
10780 msgid "Spanish"
10781 msgstr "Spanisch"
10782
10783 #: lib/languages:81
10784 msgid "Spanish (Mexico)"
10785 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10786
10787 #: lib/languages:82
10788 msgid "Swedish"
10789 msgstr "Schwedisch"
10790
10791 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10792 msgid "Thai"
10793 msgstr "Thailändisch"
10794
10795 #: lib/languages:84
10796 msgid "Turkish"
10797 msgstr "Türkisch"
10798
10799 #: lib/languages:85
10800 msgid "Turkmen"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/languages:86
10804 msgid "Ukrainian"
10805 msgstr "Ukrainisch"
10806
10807 #: lib/languages:87
10808 msgid "Upper Sorbian"
10809 msgstr "Obersorbisch"
10810
10811 #: lib/languages:88
10812 msgid "Vietnamese"
10813 msgstr "Vietnamesisch"
10814
10815 #: lib/languages:89
10816 msgid "Welsh"
10817 msgstr "Walisisch"
10818
10819 #: lib/encodings:14
10820 msgid "Unicode (utf8)"
10821 msgstr "Unicode (utf8)"
10822
10823 #: lib/encodings:19
10824 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10825 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10826
10827 #: lib/encodings:23
10828 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10829 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10830
10831 #: lib/encodings:26
10832 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10833 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10834
10835 #: lib/encodings:29
10836 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10837 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10838
10839 #: lib/encodings:32
10840 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10841 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10842
10843 #: lib/encodings:35
10844 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10845 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10846
10847 #: lib/encodings:38
10848 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10849 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10850
10851 #: lib/encodings:42
10852 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10853 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10854
10855 #: lib/encodings:45
10856 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10857 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10858
10859 #: lib/encodings:48
10860 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10861 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10862
10863 #: lib/encodings:51
10864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10865 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10866
10867 #: lib/encodings:55
10868 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10869 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10870
10871 #: lib/encodings:58
10872 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10873 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10874
10875 #: lib/encodings:61
10876 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10877 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10878
10879 #: lib/encodings:64
10880 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10881 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10882
10883 #: lib/encodings:67
10884 msgid "DOS (CP 437)"
10885 msgstr "DOS (CP 437)"
10886
10887 #: lib/encodings:71
10888 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10889 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10890
10891 #: lib/encodings:74
10892 msgid "Western European (CP 850)"
10893 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10894
10895 #: lib/encodings:77
10896 msgid "Central European (CP 852)"
10897 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10898
10899 #: lib/encodings:80
10900 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10901 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10902
10903 #: lib/encodings:83
10904 msgid "Western European (CP 858)"
10905 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10906
10907 #: lib/encodings:86
10908 msgid "Hebrew (CP 862)"
10909 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10910
10911 #: lib/encodings:89
10912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10913 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10914
10915 #: lib/encodings:92
10916 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10917 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10918
10919 #: lib/encodings:95
10920 msgid "Central European (CP 1250)"
10921 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10922
10923 #: lib/encodings:98
10924 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10925 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10926
10927 #: lib/encodings:102
10928 msgid "Western European (CP 1252)"
10929 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10930
10931 #: lib/encodings:105
10932 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10933 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10934
10935 #: lib/encodings:109
10936 msgid "Arabic (CP 1256)"
10937 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10938
10939 #: lib/encodings:112
10940 msgid "Baltic (CP 1257)"
10941 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10942
10943 #: lib/encodings:115
10944 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10945 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10946
10947 #: lib/encodings:118
10948 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10949 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10950
10951 #: lib/encodings:121
10952 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10953 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10954
10955 #: lib/encodings:124
10956 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10957 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10958
10959 #: lib/encodings:149
10960 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10961 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10962
10963 #: lib/encodings:153
10964 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10965 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10966
10967 #: lib/encodings:157
10968 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10969 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10970
10971 #: lib/encodings:161
10972 msgid "Korean (EUC-KR)"
10973 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10974
10975 #: lib/encodings:165
10976 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10977 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10978
10979 #: lib/encodings:169
10980 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10981 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10982
10983 #: lib/encodings:173
10984 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10985 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10986
10987 #: lib/encodings:180
10988 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10989 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10990
10991 #: lib/encodings:182
10992 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10993 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10994
10995 #: lib/encodings:184
10996 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10997 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10998
10999 #: lib/encodings:191
11000 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11001 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11002
11003 #: lib/encodings:196
11004 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11005 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11006
11007 #: lib/encodings:200
11008 msgid "ASCII"
11009 msgstr "ASCII"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11012 msgid "File|F"
11013 msgstr "Datei|D"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11016 msgid "Edit|E"
11017 msgstr "Bearbeiten|B"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11020 msgid "Insert|I"
11021 msgstr "Einfügen|E"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:35
11024 msgid "Layout|L"
11025 msgstr "Format|F"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11028 msgid "View|V"
11029 msgstr "Ansicht|i"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11032 msgid "Navigate|N"
11033 msgstr "Navigieren|N"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:38
11036 msgid "Documents|D"
11037 msgstr "Dokumente|k"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11040 msgid "Help|H"
11041 msgstr "Hilfe|H"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11044 msgid "New|N"
11045 msgstr "Neu|N"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:48
11048 msgid "New from Template...|T"
11049 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11052 msgid "Open...|O"
11053 msgstr "Öffnen...|Ö"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11056 msgid "Close|C"
11057 msgstr "Schließen|c"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11060 msgid "Save|S"
11061 msgstr "Speichern|S"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11064 msgid "Save As...|A"
11065 msgstr "Speichern unter...|u"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:54
11068 msgid "Revert|R"
11069 msgstr "Wiederherstellen|W"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11072 msgid "Version Control|V"
11073 msgstr "Versionskontrolle|k"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11076 msgid "Import|I"
11077 msgstr "Importieren|I"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11080 msgid "Export|E"
11081 msgstr "Exportieren|E"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11084 msgid "Print...|P"
11085 msgstr "Drucken...|D"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11088 msgid "Fax...|F"
11089 msgstr "Faxen...|x"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11092 msgid "Exit|x"
11093 msgstr "Beenden|B"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11096 msgid "Register...|R"
11097 msgstr "Registrieren...|R"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11100 msgid "Check In Changes...|I"
11101 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11104 msgid "Check Out for Edit|O"
11105 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11108 msgid "Revert to Repository Version|v"
11109 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11112 msgid "Undo Last Check In|U"
11113 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11116 msgid "Show History...|H"
11117 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11120 msgid "Custom...|C"
11121 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11124 msgid "Undo|U"
11125 msgstr "Rückgängig|R"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:91
11128 msgid "Redo|d"
11129 msgstr "Wiederholen|W"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:93
11132 msgid "Cut|C"
11133 msgstr "Ausschneiden|A"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:94
11136 msgid "Copy|o"
11137 msgstr "Kopieren|K"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:95
11140 msgid "Paste|a"
11141 msgstr "Einfügen|E"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:96
11144 msgid "Paste External Selection|x"
11145 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:98
11148 msgid "Find & Replace...|F"
11149 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:100
11152 msgid "Tabular|T"
11153 msgstr "Tabelle|T"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11156 msgid "Math|M"
11157 msgstr "Mathe|M"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11160 msgid "Spellchecker...|S"
11161 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:105
11164 msgid "Thesaurus..."
11165 msgstr "Thesaurus..."
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:106
11168 msgid "Statistics...|i"
11169 msgstr "Statistik...|i"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11172 msgid "Check TeX|h"
11173 msgstr "TeX prüfen|p"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:108
11176 msgid "Change Tracking|g"
11177 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11180 msgid "Preferences...|P"
11181 msgstr "Einstellungen...|E"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11184 msgid "Reconfigure|R"
11185 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:115
11188 msgid "Selection as Lines|L"
11189 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:116
11192 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11193 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11196 msgid "Multicolumn|M"
11197 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:122
11200 msgid "Line Top|T"
11201 msgstr "Linie oben|b"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:123
11204 msgid "Line Bottom|B"
11205 msgstr "Linie unten|e"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:124
11208 msgid "Line Left|L"
11209 msgstr "Linie links|i"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:125
11212 msgid "Line Right|R"
11213 msgstr "Linie rechts|c"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:127
11216 msgid "Alignment|i"
11217 msgstr "Ausrichtung|A"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11220 msgid "Add Row|A"
11221 msgstr "Zeile anfügen|a"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:130
11224 msgid "Delete Row|w"
11225 msgstr "Zeile löschen|h"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11228 msgid "Copy Row"
11229 msgstr "Zeile kopieren"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11232 msgid "Swap Rows"
11233 msgstr "Zeilen vertauschen"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11236 msgid "Add Column|u"
11237 msgstr "Spalte anfügen|S"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:135
11240 msgid "Delete Column|D"
11241 msgstr "Spalte löschen|p"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11244 msgid "Copy Column"
11245 msgstr "Spalte kopieren"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11248 msgid "Swap Columns"
11249 msgstr "Spalten vertauschen"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11252 msgid "Left|L"
11253 msgstr "Links|L"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11256 msgid "Center|C"
11257 msgstr "Zentriert|Z"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11260 msgid "Right|R"
11261 msgstr "Rechts|R"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11264 msgid "Top|T"
11265 msgstr "Oben|O"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11268 msgid "Middle|M"
11269 msgstr "Mitte|M"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11272 msgid "Bottom|B"
11273 msgstr "Unten|U"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:159
11276 msgid "Toggle Numbering|N"
11277 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:160
11280 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11281 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11284 msgid "Change Limits Type|L"
11285 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11288 msgid "Change Formula Type|F"
11289 msgstr "Formelart ändern|F"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11292 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11293 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:168
11296 msgid "Alignment|A"
11297 msgstr "Ausrichtung|A"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:170
11300 msgid "Add Row|R"
11301 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11304 msgid "Delete Row|D"
11305 msgstr "Zeile löschen|ö"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:175
11308 msgid "Add Column|C"
11309 msgstr "Spalte anfügen|S"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11312 msgid "Delete Column|e"
11313 msgstr "Spalte löschen|p"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11316 msgid "Default|t"
11317 msgstr "Standard|S"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11320 msgid "Display|D"
11321 msgstr "Anzeige|A"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11324 msgid "Inline|I"
11325 msgstr "Eingebettet|E"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:188
11328 msgid "Octave"
11329 msgstr "Octave"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:189
11332 msgid "Maxima"
11333 msgstr "Maxima"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:190
11336 msgid "Mathematica"
11337 msgstr "Mathematica"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:192
11340 msgid "Maple, simplify"
11341 msgstr "Maple, simplify"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:193
11344 msgid "Maple, factor"
11345 msgstr "Maple, factor"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:194
11348 msgid "Maple, evalm"
11349 msgstr "Maple, evalm"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:195
11352 msgid "Maple, evalf"
11353 msgstr "Maple, evalf"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11357 msgid "Inline Formula|I"
11358 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11361 msgid "Displayed Formula|D"
11362 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:201
11365 msgid "Eqnarray Environment|q"
11366 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:202
11369 msgid "Align Environment|A"
11370 msgstr "Align-Umgebung|A"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:203
11373 msgid "AlignAt Environment"
11374 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:204
11377 msgid "Flalign Environment|F"
11378 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:207
11381 msgid "Gather Environment"
11382 msgstr "Gather-Umgebung"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:208
11385 msgid "Multline Environment"
11386 msgstr "Multline-Umgebung"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11389 msgid "Math|h"
11390 msgstr "Mathe|M"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:216
11393 msgid "Special Character|S"
11394 msgstr "Sonderzeichen|S"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11397 msgid "Citation...|C"
11398 msgstr "Literaturverweis...|L"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:218
11401 msgid "Cross-reference...|r"
11402 msgstr "Querverweis...|Q"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11405 msgid "Label...|L"
11406 msgstr "Marke...|a"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11409 msgid "Footnote|F"
11410 msgstr "Fußnote|F"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11413 msgid "Marginal Note|M"
11414 msgstr "Randnotiz|R"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:222
11417 msgid "Short Title"
11418 msgstr "Kurztitel"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:223
11421 msgid "Index Entry|I"
11422 msgstr "Stichwort|S"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:224
11425 msgid "Nomenclature Entry"
11426 msgstr "Nomenklatureintrag"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:225
11429 msgid "URL...|U"
11430 msgstr "URL...|U"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11433 msgid "Note|N"
11434 msgstr "Notiz|N"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:227
11437 msgid "Lists & TOC|O"
11438 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:229
11441 msgid "TeX Code|T"
11442 msgstr "TeX-Code|X"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:230
11445 msgid "Minipage|p"
11446 msgstr "Minipage|p"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11449 msgid "Graphics...|G"
11450 msgstr "Grafik...|G"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:232
11453 msgid "Tabular Material...|b"
11454 msgstr "Tabelle...|T"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:233
11457 msgid "Floats|a"
11458 msgstr "Gleitobjekte|o"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:235
11461 msgid "Include File...|d"
11462 msgstr "Datei einbinden...|b"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:236
11465 msgid "Insert File|e"
11466 msgstr "Datei einfügen|D"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:237
11469 msgid "External Material...|x"
11470 msgstr "Externes Material...|E"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11473 msgid "Symbols...|b"
11474 msgstr "Symbole...|b"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11477 msgid "Superscript|S"
11478 msgstr "Hochgestellt|H"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11481 msgid "Subscript|u"
11482 msgstr "Tiefgestellt|T"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:244
11485 msgid "Hyphenation Point|P"
11486 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11489 msgid "Protected Hyphen|y"
11490 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11493 msgid "Ligature Break|k"
11494 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:247
11497 msgid "Protected Space|r"
11498 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11501 msgid "Inter-word Space|w"
11502 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11506 msgid "Thin Space|T"
11507 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11510 msgid "Horizontal Space...|o"
11511 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:251
11514 msgid "Vertical Space..."
11515 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:252
11518 msgid "Line Break|L"
11519 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11522 msgid "Ellipsis|i"
11523 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11526 msgid "End of Sentence|E"
11527 msgstr "Satzendepunkt|S"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:255
11530 msgid "Protected Dash|D"
11531 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11534 msgid "Breakable Slash|a"
11535 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:257
11538 msgid "Single Quote|Q"
11539 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:258
11542 msgid "Ordinary Quote|O"
11543 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11546 msgid "Menu Separator|M"
11547 msgstr "Menütrenner|M"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:260
11550 msgid "Horizontal Line"
11551 msgstr "Horizontale Linie"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11554 msgid "Page Break"
11555 msgstr "Seitenumbruch"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11558 msgid "Display Formula|D"
11559 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11563 msgid "Eqnarray Environment|E"
11564 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11568 msgid "AMS align Environment|a"
11569 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11573 msgid "AMS alignat Environment|t"
11574 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11578 msgid "AMS flalign Environment|f"
11579 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11583 msgid "AMS gather Environment|g"
11584 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11588 msgid "AMS multline Environment|m"
11589 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11592 msgid "Array Environment|y"
11593 msgstr "Array-Umgebung|y"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11596 msgid "Cases Environment|C"
11597 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11600 msgid "Split Environment|S"
11601 msgstr "Split-Umgebung|p"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:280
11604 msgid "Font Change|o"
11605 msgstr "Schriftänderung|S"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:284
11608 msgid "Math Normal Font"
11609 msgstr "Mathe normale Schrift"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:286
11612 msgid "Math Calligraphic Family"
11613 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:287
11616 msgid "Math Fraktur Family"
11617 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:288
11620 msgid "Math Roman Family"
11621 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:289
11624 msgid "Math Sans Serif Family"
11625 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:291
11628 msgid "Math Bold Series"
11629 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:293
11632 msgid "Text Normal Font"
11633 msgstr "Text Normale Schrift"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11636 msgid "Text Roman Family"
11637 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11640 msgid "Text Sans Serif Family"
11641 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11644 msgid "Text Typewriter Family"
11645 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11648 msgid "Text Bold Series"
11649 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11652 msgid "Text Medium Series"
11653 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11656 msgid "Text Italic Shape"
11657 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11660 msgid "Text Small Caps Shape"
11661 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11664 msgid "Text Slanted Shape"
11665 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11668 msgid "Text Upright Shape"
11669 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:310
11672 msgid "Floatflt Figure"
11673 msgstr "Umflossene Abbildung"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11676 msgid "Table of Contents|C"
11677 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11680 msgid "Index List|I"
11681 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11684 msgid "Nomenclature|N"
11685 msgstr "Nomenklatur|N"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11688 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11689 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11692 msgid "LyX Document...|X"
11693 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11696 msgid "Plain Text...|T"
11697 msgstr "Einfacher Text...|T"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11701 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11702
11703 # , c-format
11704 # , c-format
11705 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11706 msgid "Track Changes|T"
11707 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11710 msgid "Merge Changes...|M"
11711 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:330
11714 msgid "Accept All Changes|A"
11715 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:331
11718 msgid "Reject All Changes|R"
11719 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11722 msgid "Show Changes in Output|S"
11723 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:339
11726 msgid "Character...|C"
11727 msgstr "Zeichen...|Z"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:340
11730 msgid "Paragraph...|P"
11731 msgstr "Absatz...|A"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:341
11734 msgid "Document...|D"
11735 msgstr "Dokument...|D"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:342
11738 msgid "Tabular...|T"
11739 msgstr "Tabelle...|T"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:344
11742 msgid "Emphasize Style|E"
11743 msgstr "Hervorhebung|H"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:345
11746 msgid "Noun Style|N"
11747 msgstr "Eigenname|E"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:346
11750 msgid "Bold Style|B"
11751 msgstr "Fettdruck|F"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:349
11754 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11755 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:350
11758 msgid "Increase Environment Depth|i"
11759 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:351
11762 msgid "Start Appendix Here|S"
11763 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11766 msgid "Build Program|B"
11767 msgstr "Programm erstellen|e"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:361
11770 msgid "Update|U"
11771 msgstr "Aktualisieren|A"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11774 msgid "LaTeX Log|L"
11775 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11778 msgid "Outline|O"
11779 msgstr "Gliederung|G"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:365
11782 msgid "TeX Information|X"
11783 msgstr "TeX-Informationen|X"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11786 msgid "Next Note|N"
11787 msgstr "Nächste Notiz|N"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11790 msgid "Go to Label|L"
11791 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11794 msgid "Bookmarks|B"
11795 msgstr "Lesezeichen|L"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11798 msgid "Save Bookmark 1|S"
11799 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11802 msgid "Save Bookmark 2"
11803 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11806 msgid "Save Bookmark 3"
11807 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11810 msgid "Save Bookmark 4"
11811 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11814 msgid "Save Bookmark 5"
11815 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:390
11818 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11819 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:391
11822 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11823 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:392
11826 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11827 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:393
11830 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11831 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:394
11834 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11835 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11838 msgid "Introduction|I"
11839 msgstr "Einführung|E"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11842 msgid "Tutorial|T"
11843 msgstr "Tutorium|T"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11846 msgid "User's Guide|U"
11847 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:412
11850 msgid "Extended Features|E"
11851 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:413
11854 msgid "Embedded Objects|m"
11855 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11858 msgid "Customization|C"
11859 msgstr "Anpassung|A"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11862 msgid "LaTeX Configuration|L"
11863 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11866 msgid "About LyX|X"
11867 msgstr "Über LyX|X"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11870 msgid "About LyX"
11871 msgstr "Über LyX"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:426
11874 msgid "Preferences..."
11875 msgstr "Einstellungen..."
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:427
11878 msgid "Quit LyX"
11879 msgstr "LyX beenden"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11882 msgid "Aligned Environment|l"
11883 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11886 msgid "AlignedAt Environment|v"
11887 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11890 msgid "Gathered Environment|h"
11891 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11894 msgid "Delimiters...|r"
11895 msgstr "Trennzeichen...|z"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11898 msgid "Matrix...|x"
11899 msgstr "Matrix...|x"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11902 msgid "Macro|o"
11903 msgstr "Makro|o"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11906 msgid "AMS Environment|A"
11907 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11910 msgid "Number Whole Formula|N"
11911 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11914 msgid "Number This Line|u"
11915 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11918 msgid "Equation Label|L"
11919 msgstr "Formelmarke|m"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11922 msgid "Copy as Reference|R"
11923 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11926 msgid "Split Cell|C"
11927 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11930 msgid "Insert|s"
11931 msgstr "Einfügen|E"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11934 msgid "Add Line Above|o"
11935 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11938 msgid "Add Line Below|B"
11939 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11942 msgid "Delete Line Above|D"
11943 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11946 msgid "Delete Line Below|e"
11947 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11950 msgid "Add Line to Left"
11951 msgstr "Linie links hinzufügen"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11954 msgid "Add Line to Right"
11955 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11958 msgid "Delete Line to Left"
11959 msgstr "Linie links löschen"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11962 msgid "Delete Line to Right"
11963 msgstr "Linie rechts löschen"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11966 msgid "Show Math Toolbar"
11967 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11970 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11971 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11974 msgid "Show Table Toolbar"
11975 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11978 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11979 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11982 msgid "Next Cross-Reference|N"
11983 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11986 msgid "Go to Label|G"
11987 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11990 msgid "<Reference>|R"
11991 msgstr "<Querverweis>|r"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11994 msgid "(<Reference>)|e"
11995 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11998 msgid "<Page>|P"
11999 msgstr "<Seite>|S"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12002 msgid "On Page <Page>|O"
12003 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12006 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12007 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12010 msgid "Formatted Reference|t"
12011 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12027 msgid "Settings...|S"
12028 msgstr "Einstellungen...|n"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12031 msgid "Go Back|G"
12032 msgstr "Gehe zurück|G"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12035 msgid "Copy as Reference|C"
12036 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12039 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12040 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12046 msgid "Open Inset|O"
12047 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12053 msgid "Close Inset|C"
12054 msgstr "Einfügung schließen|s"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12061 msgid "Dissolve Inset|D"
12062 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12065 msgid "Show Label|L"
12066 msgstr "Name anzeigen|N"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12069 msgid "Frameless|l"
12070 msgstr "Rahmenlos|l"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12073 msgid "Simple Frame|F"
12074 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12077 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12078 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12081 msgid "Oval, Thin|a"
12082 msgstr "Oval, dünn|O"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12085 msgid "Oval, Thick|v"
12086 msgstr "Oval, dick|v"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12089 msgid "Drop Shadow|w"
12090 msgstr "Schlagschatten|c"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12093 msgid "Shaded Background|B"
12094 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12097 msgid "Double Frame|u"
12098 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12101 msgid "LyX Note|N"
12102 msgstr "LyX-Notiz|N"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12105 msgid "Comment|m"
12106 msgstr "Kommentar|K"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12109 msgid "Greyed Out|G"
12110 msgstr "Grauschrift|G"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12113 msgid "Open All Notes|A"
12114 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12117 msgid "Close All Notes|l"
12118 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12121 msgid "Horiz. Phantom"
12122 msgstr "Horiz. Phantom"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12125 msgid "Vert. Phantom"
12126 msgstr "Vert. Phantom"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12129 msgid "Interword Space|w"
12130 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12133 msgid "Protected Space|o"
12134 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12137 msgid "Negative Thin Space|N"
12138 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12141 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12142 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12145 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12146 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12149 msgid "Quad Space|Q"
12150 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12153 msgid "Double Quad Space|u"
12154 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12157 msgid "Horizontal Fill|F"
12158 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12161 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12162 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12165 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12170 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12174 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12178 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12182 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12186 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12189 msgid "Custom Length|C"
12190 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12193 msgid "Medium Space|M"
12194 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12197 msgid "Thick Space|h"
12198 msgstr "Großer Abstand|G"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12201 msgid "Negative Medium Space|u"
12202 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12205 msgid "Negative Thick Space|i"
12206 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12209 msgid "DefSkip|D"
12210 msgstr "Standard|S"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12213 msgid "SmallSkip|S"
12214 msgstr "Klein|K"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12217 msgid "MedSkip|M"
12218 msgstr "Mittel|M"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12221 msgid "BigSkip|B"
12222 msgstr "Groß|G"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12225 msgid "VFill|F"
12226 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12229 msgid "Custom|C"
12230 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12233 msgid "Settings...|e"
12234 msgstr "Einstellungen...|n"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12237 msgid "Include|c"
12238 msgstr "Include|c"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12241 msgid "Input|p"
12242 msgstr "Input|p"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12245 msgid "Verbatim|V"
12246 msgstr "Unformatiert|U"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12250 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12253 msgid "Listing|L"
12254 msgstr "Programmlisting|l"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12257 msgid "Edit Included File...|E"
12258 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12261 msgid "New Page|N"
12262 msgstr "Neue Seite|i"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12265 msgid "Page Break|a"
12266 msgstr "Seitenumbruch|u"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12269 msgid "Clear Page|C"
12270 msgstr "Seite leeren|S"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12273 msgid "Clear Double Page|D"
12274 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12277 msgid "Ragged Line Break|R"
12278 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12281 msgid "Justified Line Break|J"
12282 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12287 msgid "Cut"
12288 msgstr "Ausschneiden"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12293 msgid "Copy"
12294 msgstr "Kopieren"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12299 msgid "Paste"
12300 msgstr "Einfügen"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12303 msgid "Paste Recent|e"
12304 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12308 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12311 msgid "Move Paragraph Up|o"
12312 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12315 msgid "Move Paragraph Down|v"
12316 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12319 msgid "Promote Section|r"
12320 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12323 msgid "Demote Section|m"
12324 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12327 msgid "Move Section Down|D"
12328 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12331 msgid "Move Section Up|U"
12332 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12335 msgid "Insert Short Title|T"
12336 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12339 msgid "Accept Change|c"
12340 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12343 msgid "Reject Change|j"
12344 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12347 msgid "Apply Last Text Style|A"
12348 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12351 msgid "Text Style|S"
12352 msgstr "Textstil|T"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12355 msgid "Paragraph Settings...|P"
12356 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12359 msgid "Fullscreen Mode"
12360 msgstr "Vollbildmodus"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12363 msgid "Anything|A"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12367 msgid "Anything Non-Empty|o"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12371 msgid "Any Word|W"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12375 msgid "Any Number|N"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12379 msgid "User Defined|U"
12380 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12383 msgid "Append Argument"
12384 msgstr "Argument hinzufügen"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12387 msgid "Remove Last Argument"
12388 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12391 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12392 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12395 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12396 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12399 msgid "Insert Optional Argument"
12400 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12403 msgid "Remove Optional Argument"
12404 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12407 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12408 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12411 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12412 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12415 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12416 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12419 msgid "Reload|R"
12420 msgstr "Neu laden|u"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12424 msgid "Edit Externally...|x"
12425 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12428 msgid "Multirow|i"
12429 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12432 msgid "Top Line|T"
12433 msgstr "Obere Linie|b"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12436 msgid "Bottom Line|B"
12437 msgstr "Untere Linie|e"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12440 msgid "Left Line|L"
12441 msgstr "Linke Linie|i"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12444 msgid "Right Line|R"
12445 msgstr "Rechte Linie|c"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12448 msgid "Left|f"
12449 msgstr "Links|L"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12452 msgid "Right|h"
12453 msgstr "Rechts|R"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12456 msgid "Middle|d"
12457 msgstr "Mitte|M"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12460 msgid "Copy Row|o"
12461 msgstr "Zeile kopieren|k"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12464 msgid "Copy Column|p"
12465 msgstr "Spalte kopieren|t"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12468 msgid "Settings...|g"
12469 msgstr "Einstellungen...|n"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12472 msgid "Path|P"
12473 msgstr "Pfad|P"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12476 msgid "Class|C"
12477 msgstr "Klasse|K"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12480 msgid "File Revision|R"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12484 msgid "Tree Revision|T"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12488 msgid "Revision Author|A"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12492 msgid "Revision Date|D"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12496 msgid "Revision Time|i"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12500 msgid "Document Info|D"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12504 msgid "Activate Branch|A"
12505 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12508 msgid "Deactivate Branch|e"
12509 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12512 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12513 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12516 msgid "All Indexes|A"
12517 msgstr "Alle Indexe|A"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12520 msgid "Subindex|b"
12521 msgstr "Unterindex|t"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12524 msgid "Reject Change|R"
12525 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12528 msgid "Promote Section|P"
12529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12532 msgid "Demote Section|D"
12533 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12536 msgid "Move Section Down|w"
12537 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12540 msgid "Select Section|S"
12541 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12544 msgid "Wrap by Preview|P"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12548 msgid "Document|D"
12549 msgstr "Dokument|o"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12552 msgid "Tools|T"
12553 msgstr "Werkzeuge|W"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12556 msgid "New from Template...|m"
12557 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12560 msgid "Open Recent|t"
12561 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12564 msgid "Close All"
12565 msgstr "Alle schließen|A"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12568 msgid "Save All|l"
12569 msgstr "Alle speichern|l"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12572 msgid "Revert to Saved|R"
12573 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12576 msgid "New Window|W"
12577 msgstr "Neues Fenster|F"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12580 msgid "Close Window|d"
12581 msgstr "Fenster schließen|t"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12584 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12585 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12588 msgid "Compare with Older Revision|C"
12589 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12592 msgid "Use Locking Property|L"
12593 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12596 msgid "Redo|R"
12597 msgstr "Wiederholen|W"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12600 msgid "Paste Special"
12601 msgstr "Einfügen (speziell)"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12604 msgid "Select All"
12605 msgstr "Alles auswählen"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12608 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12609 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12612 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12613 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12616 msgid "Table|T"
12617 msgstr "Tabelle|b"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12620 msgid "Rows & Columns|C"
12621 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12624 msgid "Increase List Depth|I"
12625 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12628 msgid "Decrease List Depth|D"
12629 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12632 msgid "Dissolve Inset"
12633 msgstr "Einfügung auflösen"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12636 msgid "TeX Code Settings...|C"
12637 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12640 msgid "Float Settings...|a"
12641 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12645 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12648 msgid "Note Settings...|N"
12649 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12652 msgid "Phantom Settings...|h"
12653 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12656 msgid "Branch Settings...|B"
12657 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12660 msgid "Box Settings...|x"
12661 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12664 msgid "Index Entry Settings...|y"
12665 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12668 msgid "Index Settings...|x"
12669 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12672 msgid "Info Settings...|n"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12676 msgid "Listings Settings...|g"
12677 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12680 msgid "Table Settings...|a"
12681 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12684 msgid "Plain Text|T"
12685 msgstr "Einfacher Text|T"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12688 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12689 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12692 msgid "Selection|S"
12693 msgstr "Auswahl|A"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12696 msgid "Selection, Join Lines|i"
12697 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12700 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12701 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12704 msgid "Paste as PDF"
12705 msgstr "Als PDF einfügen"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "Als PNG einfügen"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12712 msgid "Paste as JPEG"
12713 msgstr "Als JPEG einfügen"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12716 msgid "Dissolve Text Style"
12717 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12720 msgid "Customized...|C"
12721 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12724 msgid "Capitalize|a"
12725 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12728 msgid "Uppercase|U"
12729 msgstr "Großbuchstaben|G"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12732 msgid "Lowercase|L"
12733 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12736 msgid "Top|p"
12737 msgstr "Oben|O"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12740 msgid "Middle|i"
12741 msgstr "Mitte|M"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12744 msgid "Bottom|o"
12745 msgstr "Unten|U"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12748 msgid "Macro Definition"
12749 msgstr "Makro-Definition"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12752 msgid "Text Style|T"
12753 msgstr "Textstil|T"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12756 msgid "Add Line Above|A"
12757 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12760 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12761 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12764 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12765 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12768 msgid "Math Normal Font|N"
12769 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12772 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12773 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12776 msgid "Math Fraktur Family|F"
12777 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12780 msgid "Math Roman Family|R"
12781 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12784 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12785 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12788 msgid "Math Bold Series|B"
12789 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12792 msgid "Text Normal Font|T"
12793 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12796 msgid "Octave|O"
12797 msgstr "Octave|O"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12800 msgid "Maxima|M"
12801 msgstr "Maxima|M"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12804 msgid "Mathematica|a"
12805 msgstr "Mathematica|a"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12808 msgid "Maple, Simplify|S"
12809 msgstr "Maple, simplify|s"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12812 msgid "Maple, Factor|F"
12813 msgstr "Maple, factor|f"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12816 msgid "Maple, Evalm|E"
12817 msgstr "Maple, evalm|e"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12820 msgid "Maple, Evalf|v"
12821 msgstr "Maple, evalf|v"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12824 msgid "Open All Insets|O"
12825 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12828 msgid "Close All Insets|C"
12829 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12832 msgid "Unfold Math Macro|n"
12833 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12836 msgid "Fold Math Macro|d"
12837 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12840 msgid "View Messages|g"
12841 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12844 msgid "View Source|S"
12845 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12848 msgid "View Master Document|M"
12849 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12852 msgid "Update Master Document|a"
12853 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12856 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12857 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12860 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12861 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12864 msgid "Close Current View|w"
12865 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12868 msgid "Fullscreen|l"
12869 msgstr "Vollbild|b"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12872 msgid "Toolbars|b"
12873 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12876 msgid "Special Character|p"
12877 msgstr "Sonderzeichen|S"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12880 msgid "Formatting|o"
12881 msgstr "Formatierung|e"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12884 msgid "List / TOC|i"
12885 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12888 msgid "Float|a"
12889 msgstr "Gleitobjekt|o"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12892 msgid "Branch|B"
12893 msgstr "Zweig|w"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12896 msgid "Custom Insets"
12897 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12900 msgid "File|e"
12901 msgstr "Datei|D"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12904 msgid "Box[[Menu]]"
12905 msgstr "Box"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12908 msgid "Cross-Reference...|R"
12909 msgstr "Querverweis...|Q"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12912 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12913 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12916 msgid "Table...|T"
12917 msgstr "Tabelle...|T"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12920 msgid "URL|U"
12921 msgstr "URL|U"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12924 msgid "Hyperlink...|k"
12925 msgstr "Hyperlink...|y"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12928 msgid "Short Title|S"
12929 msgstr "Kurztitel|z"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12932 msgid "TeX Code|X"
12933 msgstr "TeX-Code|C"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12937 msgstr "Programmlisting"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12940 msgid "Preview|w"
12941 msgstr "Vorschau|V"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12944 msgid "Ordinary Quote|Q"
12945 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12948 msgid "Single Quote|S"
12949 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12952 msgid "Phonetic Symbols|P"
12953 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12956 msgid "Protected Space|P"
12957 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12960 msgid "Horizontal Line|L"
12961 msgstr "Horizontale Linie|L"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12964 msgid "Vertical Space...|V"
12965 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12968 msgid "Hyphenation Point|H"
12969 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12972 msgid "Numbered Formula|N"
12973 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12976 msgid "Figure Wrap Float|F"
12977 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12980 msgid "Table Wrap Float|T"
12981 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12984 msgid "External Material...|M"
12985 msgstr "Externes Material...|E"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12988 msgid "Child Document...|d"
12989 msgstr "Unterdokument...|U"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12992 msgid "Comment|C"
12993 msgstr "Kommentar|K"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12996 msgid "Insert New Branch...|I"
12997 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13000 msgid "Horizontal Phantom"
13001 msgstr "Horizontales Phantom"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13004 msgid "Vertical Phantom"
13005 msgstr "Vertikales Phantom"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13008 msgid "Change Tracking|C"
13009 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13012 msgid "Start Appendix Here|A"
13013 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13016 msgid "Save in Bundled Format|F"
13017 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13020 msgid "Compressed|m"
13021 msgstr "Komprimiert|K"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13024 msgid "Accept Change|A"
13025 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13028 msgid "Accept All Changes|c"
13029 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13032 msgid "Reject All Changes|e"
13033 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13036 msgid "Next Change|C"
13037 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13040 msgid "Next Cross-Reference|R"
13041 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13044 msgid "Clear Bookmarks|C"
13045 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13048 msgid "Navigate Back|B"
13049 msgstr "Gehe zurück|z"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13052 msgid "Thesaurus...|T"
13053 msgstr "Thesaurus...|T"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13056 msgid "Statistics...|a"
13057 msgstr "Statistik...|a"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13060 msgid "TeX Information|I"
13061 msgstr "TeX-Informationen|X"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13064 msgid "Compare...|C"
13065 msgstr "Vergleichen...|V"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13068 msgid "Additional Features|F"
13069 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13072 msgid "Embedded Objects|O"
13073 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13076 msgid "Shortcuts|S"
13077 msgstr "Tastenkürzel|k"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13080 msgid "LyX Functions|y"
13081 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13084 msgid "Specific Manuals|p"
13085 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13088 msgid "Linguistics Manual|L"
13089 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13092 msgid "Braille Manual|B"
13093 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13096 msgid "XY-pic Manual|X"
13097 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13100 msgid "Multicolumn Manual|M"
13101 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13104 msgid "New document"
13105 msgstr "Neues Dokument"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13108 msgid "Open document"
13109 msgstr "Dokument öffnen"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13112 msgid "Save document"
13113 msgstr "Dokument speichern"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13116 msgid "Print document"
13117 msgstr "Dokument drucken"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13120 msgid "Check spelling"
13121 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13124 msgid "Undo"
13125 msgstr "Rückgängig"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13128 msgid "Redo"
13129 msgstr "Wiederholen"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13132 msgid "Find and replace"
13133 msgstr "Suchen und ersetzen"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13136 msgid "Find and replace (advanced)"
13137 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13140 msgid "Navigate back"
13141 msgstr "Gehe zurück"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13144 msgid "Toggle emphasis"
13145 msgstr "Hervorheben an/aus"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13148 msgid "Toggle noun"
13149 msgstr "Eigenname an/aus"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13152 msgid "Apply last"
13153 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13156 msgid "Insert math"
13157 msgstr "Mathe einfügen"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13160 msgid "Insert graphics"
13161 msgstr "Grafik einfügen"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13164 msgid "Insert table"
13165 msgstr "Tabelle einfügen"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13168 msgid "Toggle outline"
13169 msgstr "Gliederung an/aus"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13172 msgid "Toggle math toolbar"
13173 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13176 msgid "Toggle table toolbar"
13177 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13180 msgid "View/Update"
13181 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13184 msgid "View"
13185 msgstr "Ansehen"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13188 msgid "Update"
13189 msgstr "Aktualisieren"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13192 msgid "View master document"
13193 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13196 msgid "Update master document"
13197 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13200 msgid "View other formats"
13201 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13204 msgid "Update other formats"
13205 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13208 msgid "Extra"
13209 msgstr "Extra"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13212 msgid "Numbered list"
13213 msgstr "Aufzählung"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13216 msgid "Itemized list"
13217 msgstr "Auflistung"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13220 msgid "Increase depth"
13221 msgstr "Tiefe erhöhen"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13224 msgid "Decrease depth"
13225 msgstr "Tiefe verringern"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13228 msgid "Insert figure float"
13229 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13232 msgid "Insert table float"
13233 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13236 msgid "Insert label"
13237 msgstr "Marke einfügen"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13240 msgid "Insert cross-reference"
13241 msgstr "Querverweis einfügen"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13244 msgid "Insert citation"
13245 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13248 msgid "Insert index entry"
13249 msgstr "Stichwort einfügen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13252 msgid "Insert nomenclature entry"
13253 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13256 msgid "Insert footnote"
13257 msgstr "Fußnote einfügen"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13260 msgid "Insert margin note"
13261 msgstr "Randnotiz einfügen"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13264 msgid "Insert note"
13265 msgstr "Notiz einfügen"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13268 msgid "Insert box"
13269 msgstr "Box einfügen"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13272 msgid "Insert hyperlink"
13273 msgstr "Hyperlink einfügen"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13276 msgid "Insert TeX code"
13277 msgstr "TeX-Code einfügen"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13280 msgid "Insert math macro"
13281 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13284 msgid "Include file"
13285 msgstr "Datei einbinden"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13288 msgid "Text style"
13289 msgstr "Textstil"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13292 msgid "Paragraph settings"
13293 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13296 msgid "Add row"
13297 msgstr "Zeile hinzufügen"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13300 msgid "Add column"
13301 msgstr "Spalte hinzufügen"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13304 msgid "Delete row"
13305 msgstr "Zeile löschen"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13308 msgid "Delete column"
13309 msgstr "Spalte löschen"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13312 msgid "Set top line"
13313 msgstr "Obere Linie setzen"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13316 msgid "Set bottom line"
13317 msgstr "Untere Linie setzen"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13320 msgid "Set left line"
13321 msgstr "Linke Linie setzen"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13324 msgid "Set right line"
13325 msgstr "Rechte Linie setzen"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13328 msgid "Set border lines"
13329 msgstr "Rahmen einschalten"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13332 msgid "Set all lines"
13333 msgstr "Alle Linien setzen"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13336 msgid "Unset all lines"
13337 msgstr "Alle Linien entfernen"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13340 msgid "Align left"
13341 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13344 msgid "Align center"
13345 msgstr "Zentriert ausrichten"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13348 msgid "Align right"
13349 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13352 msgid "Align top"
13353 msgstr "Oben ausrichten"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13356 msgid "Align middle"
13357 msgstr "Mittig ausrichten"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13360 msgid "Align bottom"
13361 msgstr "Unten ausrichten"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13364 msgid "Rotate cell"
13365 msgstr "Zelle drehen"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13368 msgid "Rotate table"
13369 msgstr "Tabelle drehen"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13372 msgid "Set multi-column"
13373 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13376 msgid "Set multi-row"
13377 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13380 msgid "Math"
13381 msgstr "Mathe"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13384 msgid "Set display mode"
13385 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13388 msgid "Subscript"
13389 msgstr "Tiefgestellt"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13392 msgid "Superscript"
13393 msgstr "Hochgestellt"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13396 msgid "Insert square root"
13397 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13400 msgid "Insert root"
13401 msgstr "Wurzel einfügen"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13404 msgid "Insert standard fraction"
13405 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13408 msgid "Insert sum"
13409 msgstr "Summe einfügen"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13412 msgid "Insert integral"
13413 msgstr "Integral einfügen"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13416 msgid "Insert product"
13417 msgstr "Produkt einfügen"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13420 msgid "Insert ( )"
13421 msgstr "( ) einfügen"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13424 msgid "Insert [ ]"
13425 msgstr "[ ] einfügen"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13428 msgid "Insert { }"
13429 msgstr "{ } einfügen"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13432 msgid "Insert delimiters"
13433 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13436 msgid "Insert matrix"
13437 msgstr "Matrix einfügen"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13440 msgid "Insert cases environment"
13441 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13444 msgid "Toggle math panels"
13445 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13448 msgid "Math Macros"
13449 msgstr "Mathe-Makros"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13452 msgid "Remove last argument"
13453 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13456 msgid "Append argument"
13457 msgstr "Argument hinzufügen"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13460 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13461 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13464 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13465 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13468 msgid "Remove optional argument"
13469 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13472 msgid "Insert optional argument"
13473 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13476 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13477 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13480 msgid "Append argument eating from the right"
13481 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13484 msgid "Append optional argument eating from the right"
13485 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13488 msgid "Command Buffer"
13489 msgstr "Befehlseingabefenster"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13492 msgid "Review[[Toolbar]]"
13493 msgstr "Überarbeiten"
13494
13495 # , c-format
13496 # , c-format
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13498 msgid "Track changes"
13499 msgstr "Änderungen verfolgen"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13502 msgid "Show changes in output"
13503 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13506 msgid "Next change"
13507 msgstr "Nächste Änderung"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13510 msgid "Accept change inside selection"
13511 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13514 msgid "Reject change inside selection"
13515 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13518 msgid "Merge changes"
13519 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13522 msgid "Accept all changes"
13523 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13526 msgid "Reject all changes"
13527 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13530 msgid "Next note"
13531 msgstr "Nächste Notiz"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13534 msgid "View Other Formats"
13535 msgstr "Andere Formate ansehen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13538 msgid "Update Other Formats"
13539 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13542 msgid "Version Control"
13543 msgstr "Versionskontrolle"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13546 msgid "Register"
13547 msgstr "Registrieren"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13550 msgid "Check-out for edit"
13551 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13554 msgid "Check-in changes"
13555 msgstr "Änderungen einchecken"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13558 msgid "View revision log"
13559 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13562 msgid "Revert changes"
13563 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13566 msgid "Compare with older revision"
13567 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13570 msgid "Compare with last revision"
13571 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13574 msgid "Insert Version Info"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13578 msgid "Use SVN file locking property"
13579 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13582 msgid "Update local directory from repository"
13583 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13586 msgid "Math Panels"
13587 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13590 msgid "Math spacings"
13591 msgstr "Mathe-Abstände"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13594 msgid "Styles"
13595 msgstr "Stile"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13598 msgid "Fractions"
13599 msgstr "Brüche"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13603 msgid "Fonts"
13604 msgstr "Schriften"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13607 msgid "Functions"
13608 msgstr "Funktionen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13611 msgid "Frame decorations"
13612 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13615 msgid "Big operators"
13616 msgstr "Große Operatoren"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13619 msgid "Miscellaneous"
13620 msgstr "Verschiedenes"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13624 msgid "Arrows"
13625 msgstr "Pfeile"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13628 msgid "AMS arrows"
13629 msgstr "Pfeile (AMS)"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13632 msgid "Operators"
13633 msgstr "Operatoren"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13636 msgid "Relations"
13637 msgstr "Relationen"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13640 msgid "AMS relations"
13641 msgstr "Relationen (AMS)"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13644 msgid "AMS negative relations"
13645 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13648 msgid "Dots"
13649 msgstr "Punkte"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13652 msgid "AMS operators"
13653 msgstr "Operatoren (AMS)"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13656 msgid "AMS miscellaneous"
13657 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13660 msgid "arccos"
13661 msgstr "arccos"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13664 msgid "arcsin"
13665 msgstr "arcsin"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13668 msgid "arctan"
13669 msgstr "arctan"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13672 msgid "arg"
13673 msgstr "arg"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13676 msgid "bmod"
13677 msgstr "bmod"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13680 msgid "cos"
13681 msgstr "cos"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13684 msgid "cosh"
13685 msgstr "cosh"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13688 msgid "cot"
13689 msgstr "cot"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13692 msgid "coth"
13693 msgstr "coth"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13696 msgid "csc"
13697 msgstr "csc"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13700 msgid "deg"
13701 msgstr "deg"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13704 msgid "det"
13705 msgstr "det"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13708 msgid "dim"
13709 msgstr "dim"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13712 msgid "exp"
13713 msgstr "exp"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13716 msgid "gcd"
13717 msgstr "gcd"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13720 msgid "hom"
13721 msgstr "hom"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13724 msgid "inf"
13725 msgstr "inf"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13728 msgid "ker"
13729 msgstr "ker"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13732 msgid "lg"
13733 msgstr "lg"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13736 msgid "lim"
13737 msgstr "lim"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13740 msgid "liminf"
13741 msgstr "liminf"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13744 msgid "limsup"
13745 msgstr "limsup"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13748 msgid "ln"
13749 msgstr "ln"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13752 msgid "log"
13753 msgstr "log"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13756 msgid "max"
13757 msgstr "max"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13760 msgid "min"
13761 msgstr "min"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13764 msgid "sec"
13765 msgstr "sec"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13768 msgid "sin"
13769 msgstr "sin"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13772 msgid "sinh"
13773 msgstr "sinh"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13776 msgid "sup"
13777 msgstr "sup"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13780 msgid "tan"
13781 msgstr "tan"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13784 msgid "tanh"
13785 msgstr "tanh"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13788 msgid "Pr"
13789 msgstr "Pr"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13792 msgid "Spacings"
13793 msgstr "Abstände"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13796 msgid "Thin space\t\\,"
13797 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13800 msgid "Medium space\t\\:"
13801 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13804 msgid "Thick space\t\\;"
13805 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13809 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13813 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13816 msgid "Negative space\t\\!"
13817 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13820 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13821 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13824 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13825 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13828 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13829 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13832 msgid "Roots"
13833 msgstr "Wurzeln"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13836 msgid "Square root\t\\sqrt"
13837 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13840 msgid "Other root\t\\root"
13841 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13844 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13845 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13848 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13849 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13852 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13853 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13856 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13857 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13860 msgid "Standard\t\\frac"
13861 msgstr "Standard\t\\frac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13864 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13865 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13868 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13869 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13872 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13873 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13876 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13880 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13881 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13884 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13885 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13888 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13889 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13892 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13893 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13896 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13897 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13900 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13901 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13904 msgid "Binomial\t\\binom"
13905 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13908 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13909 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13912 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13913 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13916 msgid "Roman\t\\mathrm"
13917 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13920 msgid "Bold\t\\mathbf"
13921 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13924 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13925 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13928 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13929 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13932 msgid "Italic\t\\mathit"
13933 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13936 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13937 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13940 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13941 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13944 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13945 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13948 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13949 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13953 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13956 msgid "ldots"
13957 msgstr "ldots"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13960 msgid "cdots"
13961 msgstr "cdots"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13964 msgid "vdots"
13965 msgstr "vdots"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13968 msgid "ddots"
13969 msgstr "ddots"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13972 msgid "Frame Decorations"
13973 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13976 msgid "hat"
13977 msgstr "hat"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13980 msgid "tilde"
13981 msgstr "tilde"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13984 msgid "bar"
13985 msgstr "bar"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13988 msgid "grave"
13989 msgstr "grave"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13992 msgid "dot"
13993 msgstr "dot"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13996 msgid "check"
13997 msgstr "check"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14000 msgid "widehat"
14001 msgstr "widehat"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14004 msgid "widetilde"
14005 msgstr "widetilde"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14008 msgid "vec"
14009 msgstr "vec"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14012 msgid "acute"
14013 msgstr "acute"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14016 msgid "ddot"
14017 msgstr "ddot"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14020 msgid "dddot"
14021 msgstr "dddot"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14024 msgid "ddddot"
14025 msgstr "ddddot"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14028 msgid "breve"
14029 msgstr "breve"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14032 msgid "overline"
14033 msgstr "overline"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14036 msgid "overbrace"
14037 msgstr "overbrace"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14040 msgid "overleftarrow"
14041 msgstr "overleftarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14044 msgid "overrightarrow"
14045 msgstr "overrightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14048 msgid "overleftrightarrow"
14049 msgstr "overleftrightarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14052 msgid "overset"
14053 msgstr "overset"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14056 msgid "underline"
14057 msgstr "underline"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14060 msgid "underbrace"
14061 msgstr "underbrace"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14064 msgid "underleftarrow"
14065 msgstr "underleftarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14068 msgid "underrightarrow"
14069 msgstr "underrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14072 msgid "underleftrightarrow"
14073 msgstr "underleftrightarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14076 msgid "underset"
14077 msgstr "underset"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14080 msgid "leftarrow"
14081 msgstr "leftarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14084 msgid "rightarrow"
14085 msgstr "rightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14088 msgid "downarrow"
14089 msgstr "downarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14092 msgid "uparrow"
14093 msgstr "uparrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14096 msgid "updownarrow"
14097 msgstr "updownarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14100 msgid "leftrightarrow"
14101 msgstr "leftrightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14104 msgid "Leftarrow"
14105 msgstr "Leftarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14108 msgid "Rightarrow"
14109 msgstr "Rightarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14112 msgid "Downarrow"
14113 msgstr "Downarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14116 msgid "Uparrow"
14117 msgstr "Uparrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14120 msgid "Updownarrow"
14121 msgstr "Updownarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14124 msgid "Leftrightarrow"
14125 msgstr "Leftrightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14128 msgid "Longleftrightarrow"
14129 msgstr "Longleftrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14132 msgid "Longleftarrow"
14133 msgstr "Longleftarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14136 msgid "Longrightarrow"
14137 msgstr "Longrightarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14140 msgid "longleftrightarrow"
14141 msgstr "longleftrightarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14144 msgid "longleftarrow"
14145 msgstr "longleftarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14148 msgid "longrightarrow"
14149 msgstr "longrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14152 msgid "leftharpoondown"
14153 msgstr "leftharpoondown"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14156 msgid "rightharpoondown"
14157 msgstr "rightharpoondown"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14160 msgid "mapsto"
14161 msgstr "mapsto"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14164 msgid "longmapsto"
14165 msgstr "longmapsto"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14168 msgid "nwarrow"
14169 msgstr "nwarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14172 msgid "nearrow"
14173 msgstr "nearrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14176 msgid "leftharpoonup"
14177 msgstr "leftharpoonup"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14180 msgid "rightharpoonup"
14181 msgstr "rightharpoonup"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14184 msgid "hookleftarrow"
14185 msgstr "hookleftarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14188 msgid "hookrightarrow"
14189 msgstr "hookrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14192 msgid "swarrow"
14193 msgstr "swarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14196 msgid "searrow"
14197 msgstr "searrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14200 msgid "rightleftharpoons"
14201 msgstr "rightleftharpoons"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14204 msgid "pm"
14205 msgstr "pm"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14208 msgid "cap"
14209 msgstr "cap"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14212 msgid "diamond"
14213 msgstr "diamond"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14216 msgid "oplus"
14217 msgstr "oplus"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14220 msgid "mp"
14221 msgstr "mp"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14224 msgid "cup"
14225 msgstr "cup"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14228 msgid "bigtriangleup"
14229 msgstr "bigtriangleup"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14232 msgid "ominus"
14233 msgstr "ominus"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14236 msgid "times"
14237 msgstr "times"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14240 msgid "uplus"
14241 msgstr "uplus"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14244 msgid "bigtriangledown"
14245 msgstr "bigtriangledown"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14248 msgid "otimes"
14249 msgstr "otimes"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14252 msgid "div"
14253 msgstr "div"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14256 msgid "sqcap"
14257 msgstr "sqcap"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14260 msgid "triangleright"
14261 msgstr "triangleright"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14264 msgid "oslash"
14265 msgstr "oslash"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14268 msgid "cdot"
14269 msgstr "cdot"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14272 msgid "sqcup"
14273 msgstr "sqcup"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14276 msgid "triangleleft"
14277 msgstr "triangleleft"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14280 msgid "odot"
14281 msgstr "odot"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14284 msgid "star"
14285 msgstr "star"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14288 msgid "vee"
14289 msgstr "vee"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14292 msgid "amalg"
14293 msgstr "amalg"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14296 msgid "bigcirc"
14297 msgstr "bigcirc"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14300 msgid "setminus"
14301 msgstr "setminus"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14304 msgid "wedge"
14305 msgstr "wedge"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14308 msgid "dagger"
14309 msgstr "dagger"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14312 msgid "circ"
14313 msgstr "circ"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14316 msgid "bullet"
14317 msgstr "bullet"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14320 msgid "wr"
14321 msgstr "wr"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14324 msgid "ddagger"
14325 msgstr "ddagger"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14328 msgid "leq"
14329 msgstr "leq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14332 msgid "geq"
14333 msgstr "geq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14336 msgid "equiv"
14337 msgstr "equiv"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14340 msgid "models"
14341 msgstr "models"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14344 msgid "prec"
14345 msgstr "prec"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14348 msgid "succ"
14349 msgstr "succ"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14352 msgid "sim"
14353 msgstr "sim"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14356 msgid "perp"
14357 msgstr "perp"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14360 msgid "preceq"
14361 msgstr "preceq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14364 msgid "succeq"
14365 msgstr "succeq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14368 msgid "simeq"
14369 msgstr "simeq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14372 msgid "mid"
14373 msgstr "mid"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14376 msgid "ll"
14377 msgstr "ll"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14380 msgid "gg"
14381 msgstr "gg"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14384 msgid "asymp"
14385 msgstr "asymp"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14388 msgid "parallel"
14389 msgstr "parallel"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14392 msgid "subset"
14393 msgstr "subset"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14396 msgid "supset"
14397 msgstr "supset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14400 msgid "approx"
14401 msgstr "approx"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14404 msgid "smile"
14405 msgstr "smile"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14408 msgid "subseteq"
14409 msgstr "subseteq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14412 msgid "supseteq"
14413 msgstr "supseteq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14416 msgid "cong"
14417 msgstr "cong"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14420 msgid "frown"
14421 msgstr "frown"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14424 msgid "sqsubseteq"
14425 msgstr "sqsubseteq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14428 msgid "sqsupseteq"
14429 msgstr "sqsupseteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14432 msgid "doteq"
14433 msgstr "doteq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14436 msgid "neq"
14437 msgstr "neq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14440 msgid "ni"
14441 msgstr "ni"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14444 msgid "propto"
14445 msgstr "propto"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14448 msgid "notin"
14449 msgstr "notin"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14452 msgid "vdash"
14453 msgstr "vdash"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14456 msgid "dashv"
14457 msgstr "dashv"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14460 msgid "bowtie"
14461 msgstr "bowtie"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14464 msgid "alpha"
14465 msgstr "alpha"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14468 msgid "beta"
14469 msgstr "beta"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14472 msgid "gamma"
14473 msgstr "gamma"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14476 msgid "delta"
14477 msgstr "delta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14480 msgid "epsilon"
14481 msgstr "epsilon"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14484 msgid "varepsilon"
14485 msgstr "varepsilon"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14488 msgid "zeta"
14489 msgstr "zeta"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14492 msgid "eta"
14493 msgstr "eta"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14496 msgid "theta"
14497 msgstr "theta"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14500 msgid "vartheta"
14501 msgstr "vartheta"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14504 msgid "iota"
14505 msgstr "iota"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14508 msgid "kappa"
14509 msgstr "kappa"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14512 msgid "lambda"
14513 msgstr "lambda"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14516 msgid "mu"
14517 msgstr "mu"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14520 msgid "nu"
14521 msgstr "nu"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14524 msgid "xi"
14525 msgstr "xi"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14528 msgid "pi"
14529 msgstr "pi"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14532 msgid "varpi"
14533 msgstr "varpi"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14536 msgid "rho"
14537 msgstr "rho"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14540 msgid "varrho"
14541 msgstr "varrho"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14544 msgid "sigma"
14545 msgstr "sigma"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14548 msgid "varsigma"
14549 msgstr "varsigma"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14552 msgid "tau"
14553 msgstr "tau"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14556 msgid "upsilon"
14557 msgstr "upsilon"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14560 msgid "phi"
14561 msgstr "phi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14564 msgid "varphi"
14565 msgstr "varphi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14568 msgid "chi"
14569 msgstr "chi"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14572 msgid "psi"
14573 msgstr "psi"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14576 msgid "omega"
14577 msgstr "omega"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14580 msgid "Gamma"
14581 msgstr "Gamma"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14584 msgid "Delta"
14585 msgstr "Delta"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14588 msgid "Theta"
14589 msgstr "Theta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14592 msgid "Lambda"
14593 msgstr "Lambda"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14596 msgid "Xi"
14597 msgstr "Xi"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14600 msgid "Pi"
14601 msgstr "Pi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14604 msgid "Sigma"
14605 msgstr "Sigma"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14608 msgid "Upsilon"
14609 msgstr "Upsilon"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14612 msgid "Phi"
14613 msgstr "Phi"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14616 msgid "Psi"
14617 msgstr "Psi"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14620 msgid "Omega"
14621 msgstr "Omega"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14624 msgid "nabla"
14625 msgstr "nabla"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14628 msgid "partial"
14629 msgstr "partial"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14632 msgid "infty"
14633 msgstr "infty"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14636 msgid "prime"
14637 msgstr "prime"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14640 msgid "ell"
14641 msgstr "ell"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14644 msgid "emptyset"
14645 msgstr "emptyset"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14648 msgid "exists"
14649 msgstr "exists"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14652 msgid "forall"
14653 msgstr "forall"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14656 msgid "imath"
14657 msgstr "imath"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14660 msgid "jmath"
14661 msgstr "jmath"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14664 msgid "Re"
14665 msgstr "Re"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14668 msgid "Im"
14669 msgstr "Im"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14672 msgid "aleph"
14673 msgstr "aleph"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14676 msgid "wp"
14677 msgstr "wp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14680 msgid "hbar"
14681 msgstr "hbar"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14684 msgid "angle"
14685 msgstr "angle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14688 msgid "top"
14689 msgstr "top"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14692 msgid "bot"
14693 msgstr "bot"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14696 msgid "Vert"
14697 msgstr "Vert"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14700 msgid "neg"
14701 msgstr "neg"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14704 msgid "flat"
14705 msgstr "flat"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14708 msgid "natural"
14709 msgstr "natural"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14712 msgid "sharp"
14713 msgstr "sharp"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14716 msgid "surd"
14717 msgstr "surd"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14720 msgid "triangle"
14721 msgstr "triangle"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14724 msgid "diamondsuit"
14725 msgstr "diamondsuit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14728 msgid "heartsuit"
14729 msgstr "heartsuit"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14732 msgid "clubsuit"
14733 msgstr "clubsuit"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14736 msgid "spadesuit"
14737 msgstr "spadesuit"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14740 msgid "textrm \\AA"
14741 msgstr "textrm \\AA"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14744 msgid "textrm \\O"
14745 msgstr "textrm \\O"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14748 msgid "mathcircumflex"
14749 msgstr "mathcircumflex"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14752 msgid "_"
14753 msgstr "_"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14756 msgid "mathrm T"
14757 msgstr "mathrm T"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14760 msgid "mathbb N"
14761 msgstr "mathbb N"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14764 msgid "mathbb Z"
14765 msgstr "mathbb Z"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14768 msgid "mathbb Q"
14769 msgstr "mathbb Q"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14772 msgid "mathbb R"
14773 msgstr "mathbb R"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14776 msgid "mathbb C"
14777 msgstr "mathbb C"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14780 msgid "mathbb H"
14781 msgstr "mathbb H"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14784 msgid "mathcal F"
14785 msgstr "mathcal F"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14788 msgid "mathcal L"
14789 msgstr "mathcal L"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14792 msgid "mathcal H"
14793 msgstr "mathcal H"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14796 msgid "mathcal O"
14797 msgstr "mathcal O"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14800 msgid "Big Operators"
14801 msgstr "Große Operatoren"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14804 msgid "intop"
14805 msgstr "intop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14808 msgid "int"
14809 msgstr "int"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14812 msgid "iint"
14813 msgstr "iint"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14816 msgid "iintop"
14817 msgstr "iintop"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14820 msgid "iiint"
14821 msgstr "iiint"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14824 msgid "iiintop"
14825 msgstr "iiintop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14828 msgid "iiiint"
14829 msgstr "iiiint"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14832 msgid "iiiintop"
14833 msgstr "iiiintop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14836 msgid "dotsint"
14837 msgstr "dotsint"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14840 msgid "dotsintop"
14841 msgstr "dotsintop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14844 msgid "oint"
14845 msgstr "oint"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14848 msgid "ointop"
14849 msgstr "ointop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14852 msgid "oiint"
14853 msgstr "oiint"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14856 msgid "oiintop"
14857 msgstr "oiintop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14860 msgid "ointctrclockwiseop"
14861 msgstr "ointctrclockwiseop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14864 msgid "ointctrclockwise"
14865 msgstr "ointctrclockwise"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14868 msgid "ointclockwiseop"
14869 msgstr "ointclockwiseop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14872 msgid "ointclockwise"
14873 msgstr "ointclockwise"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14876 msgid "sqint"
14877 msgstr "sqint"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14880 msgid "sqintop"
14881 msgstr "sqintop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14884 msgid "sqiint"
14885 msgstr "sqiint"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14888 msgid "sqiintop"
14889 msgstr "sqiintop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14892 msgid "fint"
14893 msgstr "fint"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14896 msgid "fintop"
14897 msgstr "fintop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14900 msgid "landupint"
14901 msgstr "landupint"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14904 msgid "landupintop"
14905 msgstr "landupintop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14908 msgid "landdownint"
14909 msgstr "landdownint"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14912 msgid "landdownintop"
14913 msgstr "landdownintop"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14916 msgid "sum"
14917 msgstr "sum"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14920 msgid "prod"
14921 msgstr "prod"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14924 msgid "coprod"
14925 msgstr "coprod"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14928 msgid "bigsqcup"
14929 msgstr "bigsqcup"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14932 msgid "bigotimes"
14933 msgstr "bigotimes"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14936 msgid "bigodot"
14937 msgstr "bigodot"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14940 msgid "bigoplus"
14941 msgstr "bigoplus"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14944 msgid "bigcap"
14945 msgstr "bigcap"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14948 msgid "bigcup"
14949 msgstr "bigcup"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14952 msgid "biguplus"
14953 msgstr "biguplus"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14956 msgid "bigvee"
14957 msgstr "bigvee"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14960 msgid "bigwedge"
14961 msgstr "bigwedge"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14964 msgid "AMS Miscellaneous"
14965 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14968 msgid "digamma"
14969 msgstr "digamma"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14972 msgid "varkappa"
14973 msgstr "varkappa"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14976 msgid "beth"
14977 msgstr "beth"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14980 msgid "daleth"
14981 msgstr "daleth"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14984 msgid "gimel"
14985 msgstr "gimel"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14988 msgid "ulcorner"
14989 msgstr "ulcorner"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14992 msgid "urcorner"
14993 msgstr "urcorner"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14996 msgid "llcorner"
14997 msgstr "llcorner"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15000 msgid "lrcorner"
15001 msgstr "lrcorner"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15004 msgid "hslash"
15005 msgstr "hslash"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15008 msgid "vartriangle"
15009 msgstr "vartriangle"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15012 msgid "triangledown"
15013 msgstr "triangledown"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15016 msgid "square"
15017 msgstr "square"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15020 msgid "lozenge"
15021 msgstr "lozenge"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15024 msgid "circledS"
15025 msgstr "circledS"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15028 msgid "measuredangle"
15029 msgstr "measuredangle"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15032 msgid "nexists"
15033 msgstr "nexists"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15036 msgid "mho"
15037 msgstr "mho"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15040 msgid "Finv"
15041 msgstr "Finv"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15044 msgid "Game"
15045 msgstr "Game"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15048 msgid "Bbbk"
15049 msgstr "Bbbk"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15052 msgid "backprime"
15053 msgstr "backprime"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15056 msgid "varnothing"
15057 msgstr "varnothing"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15060 msgid "Diamond"
15061 msgstr "Diamond"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15064 msgid "blacktriangle"
15065 msgstr "blacktriangle"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15068 msgid "blacktriangledown"
15069 msgstr "blacktriangledown"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15072 msgid "blacksquare"
15073 msgstr "blacksquare"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15076 msgid "blacklozenge"
15077 msgstr "blacklozenge"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15080 msgid "bigstar"
15081 msgstr "bigstar"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15084 msgid "sphericalangle"
15085 msgstr "sphericalangle"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15088 msgid "complement"
15089 msgstr "complement"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15092 msgid "eth"
15093 msgstr "eth"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15096 msgid "diagup"
15097 msgstr "diagup"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15100 msgid "diagdown"
15101 msgstr "diagdown"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15104 msgid "AMS Arrows"
15105 msgstr "Pfeile (AMS)"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15108 msgid "dashleftarrow"
15109 msgstr "dashleftarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15112 msgid "dashrightarrow"
15113 msgstr "dashrightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15116 msgid "leftleftarrows"
15117 msgstr "leftleftarrows"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15120 msgid "leftrightarrows"
15121 msgstr "leftrightarrows"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15124 msgid "rightrightarrows"
15125 msgstr "rightrightarrows"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15128 msgid "rightleftarrows"
15129 msgstr "rightleftarrows"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15132 msgid "Lleftarrow"
15133 msgstr "Lleftarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15136 msgid "Rrightarrow"
15137 msgstr "Rrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15140 msgid "twoheadleftarrow"
15141 msgstr "twoheadleftarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15144 msgid "twoheadrightarrow"
15145 msgstr "twoheadrightarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15148 msgid "leftarrowtail"
15149 msgstr "leftarrowtail"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15152 msgid "rightarrowtail"
15153 msgstr "rightarrowtail"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15156 msgid "looparrowleft"
15157 msgstr "looparrowleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15160 msgid "looparrowright"
15161 msgstr "looparrowright"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15164 msgid "curvearrowleft"
15165 msgstr "curvearrowleft"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15168 msgid "curvearrowright"
15169 msgstr "curvearrowright"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15172 msgid "circlearrowleft"
15173 msgstr "circlearrowleft"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15176 msgid "circlearrowright"
15177 msgstr "circlearrowright"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15180 msgid "Lsh"
15181 msgstr "Lsh"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15184 msgid "Rsh"
15185 msgstr "Rsh"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15188 msgid "upuparrows"
15189 msgstr "upuparrows"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15192 msgid "downdownarrows"
15193 msgstr "downdownarrows"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15196 msgid "upharpoonleft"
15197 msgstr "upharpoonleft"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15200 msgid "upharpoonright"
15201 msgstr "upharpoonright"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15204 msgid "downharpoonleft"
15205 msgstr "downharpoonleft"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15208 msgid "downharpoonright"
15209 msgstr "downharpoonright"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15212 msgid "leftrightharpoons"
15213 msgstr "leftrightharpoons"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15216 msgid "rightsquigarrow"
15217 msgstr "rightsquigarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15220 msgid "leftrightsquigarrow"
15221 msgstr "leftrightsquigarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15224 msgid "nleftarrow"
15225 msgstr "nleftarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15228 msgid "nrightarrow"
15229 msgstr "nrightarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15232 msgid "nleftrightarrow"
15233 msgstr "nleftrightarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15236 msgid "nLeftarrow"
15237 msgstr "nLeftarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15240 msgid "nRightarrow"
15241 msgstr "nRightarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15244 msgid "nLeftrightarrow"
15245 msgstr "nLeftrightarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15248 msgid "multimap"
15249 msgstr "multimap"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15252 msgid "AMS Relations"
15253 msgstr "Relationen (AMS)"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15256 msgid "leqq"
15257 msgstr "leqq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15260 msgid "geqq"
15261 msgstr "geqq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15264 msgid "leqslant"
15265 msgstr "leqslant"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15268 msgid "geqslant"
15269 msgstr "geqslant"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15272 msgid "eqslantless"
15273 msgstr "eqslantless"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15276 msgid "eqslantgtr"
15277 msgstr "eqslantgtr"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15280 msgid "lesssim"
15281 msgstr "lesssim"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15284 msgid "gtrsim"
15285 msgstr "gtrsim"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15288 msgid "lessapprox"
15289 msgstr "lessapprox"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15292 msgid "gtrapprox"
15293 msgstr "gtrapprox"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15296 msgid "approxeq"
15297 msgstr "approxeq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15300 msgid "triangleq"
15301 msgstr "triangleq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15304 msgid "lessdot"
15305 msgstr "lessdot"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15308 msgid "gtrdot"
15309 msgstr "gtrdot"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15312 msgid "lll"
15313 msgstr "lll"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15316 msgid "ggg"
15317 msgstr "ggg"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15320 msgid "lessgtr"
15321 msgstr "lessgtr"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15324 msgid "gtrless"
15325 msgstr "gtrless"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15328 msgid "lesseqgtr"
15329 msgstr "lesseqgtr"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15332 msgid "gtreqless"
15333 msgstr "gtreqless"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15336 msgid "lesseqqgtr"
15337 msgstr "lesseqqgtr"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15340 msgid "gtreqqless"
15341 msgstr "gtreqqless"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15344 msgid "eqcirc"
15345 msgstr "eqcirc"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15348 msgid "circeq"
15349 msgstr "circeq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15352 msgid "thicksim"
15353 msgstr "thicksim"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15356 msgid "thickapprox"
15357 msgstr "thickapprox"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15360 msgid "backsim"
15361 msgstr "backsim"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15364 msgid "backsimeq"
15365 msgstr "backsimeq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15368 msgid "subseteqq"
15369 msgstr "subseteqq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15372 msgid "supseteqq"
15373 msgstr "supseteqq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15376 msgid "Subset"
15377 msgstr "Subset"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15380 msgid "Supset"
15381 msgstr "Supset"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15384 msgid "sqsubset"
15385 msgstr "sqsubset"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15388 msgid "sqsupset"
15389 msgstr "sqsupset"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15392 msgid "preccurlyeq"
15393 msgstr "preccurlyeq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15396 msgid "succcurlyeq"
15397 msgstr "succcurlyeq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15400 msgid "curlyeqprec"
15401 msgstr "curlyeqprec"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15404 msgid "curlyeqsucc"
15405 msgstr "curlyeqsucc"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15408 msgid "precsim"
15409 msgstr "precsim"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15412 msgid "succsim"
15413 msgstr "succsim"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15416 msgid "precapprox"
15417 msgstr "precapprox"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15420 msgid "succapprox"
15421 msgstr "succapprox"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15424 msgid "vartriangleleft"
15425 msgstr "vartriangleleft"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15428 msgid "vartriangleright"
15429 msgstr "vartriangleright"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15432 msgid "trianglelefteq"
15433 msgstr "trianglelefteq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15436 msgid "trianglerighteq"
15437 msgstr "trianglerighteq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15440 msgid "bumpeq"
15441 msgstr "bumpeq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15444 msgid "Bumpeq"
15445 msgstr "Bumpeq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15448 msgid "doteqdot"
15449 msgstr "doteqdot"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15452 msgid "risingdotseq"
15453 msgstr "risingdotseq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15456 msgid "fallingdotseq"
15457 msgstr "fallingdotseq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15460 msgid "vDash"
15461 msgstr "vDash"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15464 msgid "Vvdash"
15465 msgstr "Vvdash"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15468 msgid "Vdash"
15469 msgstr "Vdash"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15472 msgid "shortmid"
15473 msgstr "shortmid"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15476 msgid "shortparallel"
15477 msgstr "shortparallel"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15480 msgid "smallsmile"
15481 msgstr "smallsmile"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15484 msgid "smallfrown"
15485 msgstr "smallfrown"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15488 msgid "blacktriangleleft"
15489 msgstr "blacktriangleleft"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15492 msgid "blacktriangleright"
15493 msgstr "blacktriangleright"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15496 msgid "because"
15497 msgstr "because"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15500 msgid "therefore"
15501 msgstr "therefore"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15504 msgid "backepsilon"
15505 msgstr "backepsilon"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15508 msgid "varpropto"
15509 msgstr "varpropto"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15512 msgid "between"
15513 msgstr "between"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15516 msgid "pitchfork"
15517 msgstr "pitchfork"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15520 msgid "AMS Negative Relations"
15521 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15524 msgid "nless"
15525 msgstr "nless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15528 msgid "ngtr"
15529 msgstr "ngtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15532 msgid "nleq"
15533 msgstr "nleq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15536 msgid "ngeq"
15537 msgstr "ngeq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15540 msgid "nleqslant"
15541 msgstr "nleqslant"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15544 msgid "ngeqslant"
15545 msgstr "ngeqslant"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15548 msgid "nleqq"
15549 msgstr "nleqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15552 msgid "ngeqq"
15553 msgstr "ngeqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15556 msgid "lneq"
15557 msgstr "lneq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15560 msgid "gneq"
15561 msgstr "gneq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15564 msgid "lneqq"
15565 msgstr "lneqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15568 msgid "gneqq"
15569 msgstr "gneqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15572 msgid "lvertneqq"
15573 msgstr "lvertneqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15576 msgid "gvertneqq"
15577 msgstr "gvertneqq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15580 msgid "lnsim"
15581 msgstr "lnsim"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15584 msgid "gnsim"
15585 msgstr "gnsim"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15588 msgid "lnapprox"
15589 msgstr "lnapprox"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15592 msgid "gnapprox"
15593 msgstr "gnapprox"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15596 msgid "nprec"
15597 msgstr "nprec"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15600 msgid "nsucc"
15601 msgstr "nsucc"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15604 msgid "npreceq"
15605 msgstr "npreceq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15608 msgid "nsucceq"
15609 msgstr "nsucceq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15612 msgid "precnsim"
15613 msgstr "precnsim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15616 msgid "succnsim"
15617 msgstr "succnsim"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15620 msgid "precnapprox"
15621 msgstr "precnapprox"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15624 msgid "succnapprox"
15625 msgstr "succnapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15628 msgid "subsetneq"
15629 msgstr "subsetneq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15632 msgid "supsetneq"
15633 msgstr "supsetneq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15636 msgid "subsetneqq"
15637 msgstr "subsetneqq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15640 msgid "supsetneqq"
15641 msgstr "supsetneqq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15644 msgid "nsubseteq"
15645 msgstr "nsubseteq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15648 msgid "nsupseteq"
15649 msgstr "nsupseteq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15652 msgid "nsupseteqq"
15653 msgstr "nsupseteqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15656 msgid "nvdash"
15657 msgstr "nvdash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15660 msgid "nvDash"
15661 msgstr "nvDash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15664 msgid "nVDash"
15665 msgstr "nVDash"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15668 msgid "varsubsetneq"
15669 msgstr "varsubsetneq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15672 msgid "varsupsetneq"
15673 msgstr "varsupsetneq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15676 msgid "varsubsetneqq"
15677 msgstr "varsubsetneqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15680 msgid "varsupsetneqq"
15681 msgstr "varsupsetneqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15684 msgid "ntriangleleft"
15685 msgstr "ntriangleleft"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15688 msgid "ntriangleright"
15689 msgstr "ntriangleright"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15692 msgid "ntrianglelefteq"
15693 msgstr "ntrianglelefteq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15696 msgid "ntrianglerighteq"
15697 msgstr "ntrianglerighteq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15700 msgid "ncong"
15701 msgstr "ncong"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15704 msgid "nsim"
15705 msgstr "nsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15708 msgid "nmid"
15709 msgstr "nmid"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15712 msgid "nshortmid"
15713 msgstr "nshortmid"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15716 msgid "nparallel"
15717 msgstr "nparallel"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15720 msgid "nshortparallel"
15721 msgstr "nshortparallel"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15724 msgid "AMS Operators"
15725 msgstr "Operatoren (AMS)"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15728 msgid "dotplus"
15729 msgstr "dotplus"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15732 msgid "smallsetminus"
15733 msgstr "smallsetminus"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15736 msgid "Cap"
15737 msgstr "Cap"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15740 msgid "Cup"
15741 msgstr "Cup"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15744 msgid "barwedge"
15745 msgstr "barwedge"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15748 msgid "veebar"
15749 msgstr "veebar"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15752 msgid "doublebarwedge"
15753 msgstr "doublebarwedge"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15756 msgid "boxminus"
15757 msgstr "boxminus"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15760 msgid "boxtimes"
15761 msgstr "boxtimes"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15764 msgid "boxdot"
15765 msgstr "boxdot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15768 msgid "boxplus"
15769 msgstr "boxplus"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15772 msgid "divideontimes"
15773 msgstr "divideontimes"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15776 msgid "ltimes"
15777 msgstr "ltimes"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15780 msgid "rtimes"
15781 msgstr "rtimes"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15784 msgid "leftthreetimes"
15785 msgstr "leftthreetimes"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15788 msgid "rightthreetimes"
15789 msgstr "rightthreetimes"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15792 msgid "curlywedge"
15793 msgstr "curlywedge"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15796 msgid "curlyvee"
15797 msgstr "curlyvee"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15800 msgid "circleddash"
15801 msgstr "circleddash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15804 msgid "circledast"
15805 msgstr "circledast"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15808 msgid "circledcirc"
15809 msgstr "circledcirc"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15812 msgid "centerdot"
15813 msgstr "centerdot"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15816 msgid "intercal"
15817 msgstr "intercal"
15818
15819 #: lib/external_templates:37
15820 msgid "RasterImage"
15821 msgstr "Rastergrafik"
15822
15823 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15824 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826
15827 #: lib/external_templates:45
15828 msgid "A bitmap file.\n"
15829 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15830
15831 #: lib/external_templates:109
15832 msgid "XFig"
15833 msgstr "XFig"
15834
15835 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15836 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838
15839 #: lib/external_templates:112
15840 msgid "An Xfig figure.\n"
15841 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15842
15843 #: lib/external_templates:162
15844 msgid "ChessDiagram"
15845 msgstr "Schachdiagramm"
15846
15847 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850
15851 #: lib/external_templates:165
15852 msgid ""
15853 "A chess position diagram.\n"
15854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15856 "the position that you want to display.\n"
15857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15858 "and remember to type in a relative path\n"
15859 "to the LyX document location.\n"
15860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15861 "to enable general editing of the board.\n"
15862 "You might also check out the\n"
15863 "'Options->Test legality' option, and\n"
15864 "remember to middle and right click to\n"
15865 "insert new material in the board.\n"
15866 "In order for this to work, you have to\n"
15867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15868 "that TeX will find it, and you will need\n"
15869 "to install the skak package from CTAN.\n"
15870 msgstr ""
15871 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15872 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15873 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15874 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15875 " Position\n"
15876 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15877 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15878 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15879 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15880 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15881 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15882 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15883 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15884 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15885 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15886 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15887 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15888 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15889 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15890
15891 #: lib/external_templates:212
15892 msgid "LilyPond"
15893 msgstr "LilyPond"
15894
15895 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15896 msgid "Lilypond typeset music"
15897 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15898
15899 #: lib/external_templates:215
15900 msgid ""
15901 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15902 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15903 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15904 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15905 msgstr ""
15906 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15907 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15908 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15909 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15910
15911 #: lib/external_templates:261
15912 msgid "PDFPages"
15913 msgstr "PDF-Seiten"
15914
15915 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15916 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15918
15919 #: lib/external_templates:264
15920 msgid ""
15921 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15922 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15923 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15924 "Examples:\n"
15925 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15926 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15927 "* pages=- (to include all pages)\n"
15928 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15929 "for further options and details.\n"
15930 msgstr ""
15931 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15932 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15933 "nach folgendem Schema:\n"
15934 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15935 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15936 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15937 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15938 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15939
15940 #: lib/external_templates:304
15941 msgid ""
15942 "Today's date.\n"
15943 "Read 'info date' for more information.\n"
15944 msgstr ""
15945 "Das heutige Datum.\n"
15946 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15947
15948 #: lib/external_templates:333
15949 msgid "Dia"
15950 msgstr "Dia"
15951
15952 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15953 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955
15956 #: lib/external_templates:336
15957 msgid "Dia diagram.\n"
15958 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15959
15960 #: lib/configure.py:445
15961 msgid "Tgif"
15962 msgstr "Tgif"
15963
15964 #: lib/configure.py:448
15965 msgid "FIG"
15966 msgstr "FIG"
15967
15968 #: lib/configure.py:451
15969 msgid "DIA"
15970 msgstr "DIA"
15971
15972 #: lib/configure.py:454
15973 msgid "Grace"
15974 msgstr "Grace"
15975
15976 #: lib/configure.py:457
15977 msgid "FEN"
15978 msgstr "FEN"
15979
15980 #: lib/configure.py:460
15981 msgid "SVG"
15982 msgstr "SVG"
15983
15984 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15985 msgid "BMP"
15986 msgstr "BMP"
15987
15988 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15989 msgid "GIF"
15990 msgstr "GIF"
15991
15992 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15994 msgid "JPEG"
15995 msgstr "JPEG"
15996
15997 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15998 msgid "PBM"
15999 msgstr "PBM"
16000
16001 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16002 msgid "PGM"
16003 msgstr "PGM"
16004
16005 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16007 msgid "PNG"
16008 msgstr "PNG"
16009
16010 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16011 msgid "PPM"
16012 msgstr "PPM"
16013
16014 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16015 msgid "TIFF"
16016 msgstr "TIFF"
16017
16018 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16019 msgid "XBM"
16020 msgstr "XBM"
16021
16022 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16023 msgid "XPM"
16024 msgstr "XPM"
16025
16026 #: lib/configure.py:498
16027 msgid "Plain text (chess output)"
16028 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16029
16030 #: lib/configure.py:499
16031 msgid "Plain text (image)"
16032 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16033
16034 #: lib/configure.py:500
16035 msgid "Plain text (Xfig output)"
16036 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16037
16038 #: lib/configure.py:501
16039 msgid "date (output)"
16040 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16041
16042 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16043 msgid "DocBook"
16044 msgstr "DocBook"
16045
16046 #: lib/configure.py:502
16047 msgid "DocBook|B"
16048 msgstr "DocBook|B"
16049
16050 #: lib/configure.py:503
16051 msgid "Docbook (XML)"
16052 msgstr "Docbook (XML)"
16053
16054 #: lib/configure.py:504
16055 msgid "Graphviz Dot"
16056 msgstr "Graphviz Dot"
16057
16058 #: lib/configure.py:505
16059 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16060 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16061
16062 #: lib/configure.py:506
16063 msgid "NoWeb"
16064 msgstr "NoWeb"
16065
16066 #: lib/configure.py:506
16067 msgid "NoWeb|N"
16068 msgstr "NoWeb|N"
16069
16070 #: lib/configure.py:507
16071 msgid "Sweave|S"
16072 msgstr "Sweave|S"
16073
16074 #: lib/configure.py:508
16075 msgid "LilyPond music"
16076 msgstr "LilyPond-Musik"
16077
16078 #: lib/configure.py:509
16079 msgid "LaTeX (plain)"
16080 msgstr "LaTeX (normal)"
16081
16082 #: lib/configure.py:509
16083 msgid "LaTeX (plain)|L"
16084 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16085
16086 #: lib/configure.py:510
16087 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16088 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16089
16090 #: lib/configure.py:511
16091 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16092 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16093
16094 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16095 msgid "Plain text"
16096 msgstr "Einfacher Text"
16097
16098 #: lib/configure.py:512
16099 msgid "Plain text|a"
16100 msgstr "Einfacher Text|E"
16101
16102 #: lib/configure.py:513
16103 msgid "Plain text (pstotext)"
16104 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16105
16106 #: lib/configure.py:514
16107 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16108 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16109
16110 #: lib/configure.py:515
16111 msgid "Plain text (catdvi)"
16112 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16113
16114 #: lib/configure.py:516
16115 msgid "Plain Text, Join Lines"
16116 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16117
16118 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16119 msgid "LyXHTML"
16120 msgstr "LyX-HTML"
16121
16122 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16123 msgid "LyXHTML|X"
16124 msgstr "LyX-HTML|X"
16125
16126 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16127 msgid "BibTeX"
16128 msgstr "BibTeX"
16129
16130 #: lib/configure.py:533
16131 msgid "EPS"
16132 msgstr "EPS"
16133
16134 #: lib/configure.py:534
16135 msgid "Postscript"
16136 msgstr "Postscript"
16137
16138 #: lib/configure.py:534
16139 msgid "Postscript|t"
16140 msgstr "Postscript|t"
16141
16142 #: lib/configure.py:538
16143 msgid "PDF (ps2pdf)"
16144 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16145
16146 #: lib/configure.py:538
16147 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16148 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16149
16150 #: lib/configure.py:539
16151 msgid "PDF (pdflatex)"
16152 msgstr "PDF (pdflatex)"
16153
16154 #: lib/configure.py:539
16155 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16156 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16157
16158 #: lib/configure.py:540
16159 msgid "PDF (dvipdfm)"
16160 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16161
16162 #: lib/configure.py:540
16163 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16164 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16165
16166 #: lib/configure.py:541
16167 msgid "PDF (XeTeX)"
16168 msgstr "PDF (XeTeX)"
16169
16170 #: lib/configure.py:541
16171 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16172 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16173
16174 #: lib/configure.py:544
16175 msgid "DVI"
16176 msgstr "DVI"
16177
16178 #: lib/configure.py:544
16179 msgid "DVI|D"
16180 msgstr "DVI|D"
16181
16182 #: lib/configure.py:547
16183 msgid "DraftDVI"
16184 msgstr "DraftDVI"
16185
16186 #: lib/configure.py:550
16187 msgid "HTML"
16188 msgstr "HTML"
16189
16190 #: lib/configure.py:550
16191 msgid "HTML|H"
16192 msgstr "HTML|H"
16193
16194 #: lib/configure.py:553
16195 msgid "Noteedit"
16196 msgstr "Noteedit"
16197
16198 #: lib/configure.py:556
16199 msgid "OpenDocument"
16200 msgstr "OpenDocument"
16201
16202 #: lib/configure.py:557
16203 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16204 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16205
16206 #: lib/configure.py:560
16207 msgid "Rich Text Format"
16208 msgstr "Rich-Text-Format"
16209
16210 #: lib/configure.py:561
16211 msgid "MS Word"
16212 msgstr "MS Word"
16213
16214 #: lib/configure.py:561
16215 msgid "MS Word|W"
16216 msgstr "MS Word|W"
16217
16218 #: lib/configure.py:564
16219 msgid "date command"
16220 msgstr "date-Befehl"
16221
16222 #: lib/configure.py:565
16223 msgid "Table (CSV)"
16224 msgstr "Tabelle (CSV)"
16225
16226 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16228 msgid "LyX"
16229 msgstr "LyX"
16230
16231 #: lib/configure.py:568
16232 msgid "LyX 1.3.x"
16233 msgstr "LyX 1.3.x"
16234
16235 #: lib/configure.py:569
16236 msgid "LyX 1.4.x"
16237 msgstr "LyX 1.4.x"
16238
16239 #: lib/configure.py:570
16240 msgid "LyX 1.5.x"
16241 msgstr "LyX 1.5.x"
16242
16243 #: lib/configure.py:571
16244 msgid "LyX 1.6.x"
16245 msgstr "LyX 1.6.x"
16246
16247 #: lib/configure.py:572
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16249 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16250
16251 #: lib/configure.py:573
16252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16253 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16254
16255 #: lib/configure.py:574
16256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16257 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16258
16259 #: lib/configure.py:575
16260 msgid "LyX Preview"
16261 msgstr "LyX-Vorschau"
16262
16263 #: lib/configure.py:576
16264 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16265 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16266
16267 #: lib/configure.py:577
16268 msgid "PDFTEX"
16269 msgstr "PDFTEX"
16270
16271 #: lib/configure.py:578
16272 msgid "Program"
16273 msgstr "Programm"
16274
16275 #: lib/configure.py:579
16276 msgid "PSTEX"
16277 msgstr "PSTEX"
16278
16279 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16280 msgid "Windows Metafile"
16281 msgstr "Windows Metafile"
16282
16283 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16284 msgid "Enhanced Metafile"
16285 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16286
16287 #: lib/configure.py:582
16288 msgid "HTML (MS Word)"
16289 msgstr "HTML (MS Word)"
16290
16291 #: lib/configure.py:653
16292 msgid "LyxBlogger"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16296 #, c-format
16297 msgid "%1$s and %2$s"
16298 msgstr "%1$s und %2$s"
16299
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16301 #, c-format
16302 msgid "%1$s et al."
16303 msgstr "%1$s et al."
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16306 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16307 msgid "ERROR!"
16308 msgstr "FEHLER!"
16309
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16311 msgid "No year"
16312 msgstr "Kein Jahr"
16313
16314 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16315 msgid "Add to bibliography only."
16316 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16317
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16319 msgid "before"
16320 msgstr "davor"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:136
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "Could not print the document %1$s.\n"
16326 "Check that your printer is set up correctly."
16327 msgstr ""
16328 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16329 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:139
16332 msgid "Print document failed"
16333 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:309
16336 msgid "Disk Error: "
16337 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:310
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16343 msgstr ""
16344 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16345 "vielleicht voll?)"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:390
16348 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16349 msgstr ""
16350 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:392
16353 msgid "Attempting to close changed document!"
16354 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:400
16357 msgid "Could not remove temporary directory"
16358 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:401
16361 #, c-format
16362 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16363 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:706
16366 msgid "Unknown document class"
16367 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:707
16370 #, c-format
16371 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16372 msgstr ""
16373 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16376 #, c-format
16377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16378 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16381 msgid "Document header error"
16382 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:721
16385 msgid "\\begin_header is missing"
16386 msgstr "\\begin_header fehlt"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:741
16389 msgid "\\begin_document is missing"
16390 msgstr "\\begin_document fehlt"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16393 #: src/BufferView.cpp:1397
16394 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16395 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16398 msgid ""
16399 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16400 "xcolor/ulem are installed.\n"
16401 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16402 "LaTeX preamble."
16403 msgstr ""
16404 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16405 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16406 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16407 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16410 msgid ""
16411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16412 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16414 "LaTeX preamble."
16415 msgstr ""
16416 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16417 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16418 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16419 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16422 msgid "Document format failure"
16423 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:879
16426 #, c-format
16427 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16428 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:916
16431 msgid "Conversion failed"
16432 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:917
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16438 "it could not be created."
16439 msgstr ""
16440 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16441 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:926
16444 msgid "Conversion script not found"
16445 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:927
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16451 "could not be found."
16452 msgstr ""
16453 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16454 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16457 msgid "Conversion script failed"
16458 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:948
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16464 "convert it."
16465 msgstr ""
16466 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16467 "das Dokument nicht konvertieren."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:954
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16473 "script."
16474 msgstr ""
16475 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16476 "das Dokument nicht konvertieren."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:969
16479 #, c-format
16480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16481 msgstr ""
16482 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:986
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16488 "overwrite this file?"
16489 msgstr ""
16490 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16491 "überschrieben werden soll?"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:988
16494 msgid "Overwrite modified file?"
16495 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16500 msgid "&Overwrite"
16501 msgstr "&Überschreiben"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1012
16504 msgid "Backup failure"
16505 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1013
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16511 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16512 msgstr ""
16513 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16514 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1039
16517 #, c-format
16518 msgid "Saving document %1$s..."
16519 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1054
16522 msgid " could not write file!"
16523 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1062
16526 msgid " done."
16527 msgstr " fertig."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1077
16530 #, c-format
16531 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16532 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16535 #, c-format
16536 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16537 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1090
16540 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16541 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1104
16544 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16545 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1118
16548 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16549 msgstr ""
16550 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1202
16553 msgid "Iconv software exception Detected"
16554 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1202
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16560 "installed"
16561 msgstr ""
16562 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16563 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1224
16566 #, c-format
16567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16568 msgstr ""
16569 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1227
16572 msgid ""
16573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16574 "chosen encoding.\n"
16575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16576 msgstr ""
16577 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16578 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16579 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1234
16582 msgid "iconv conversion failed"
16583 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1239
16586 msgid "conversion failed"
16587 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1336
16590 msgid "Uncodable character in file path"
16591 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1337
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "The path of your document\n"
16597 "(%1$s)\n"
16598 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16599 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16600 "This will likely result in incomplete output.\n"
16601 "\n"
16602 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16603 "or change the file path name."
16604 msgstr ""
16605 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16606 "(%1$s)\n"
16607 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16608 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16609 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16610 "\n"
16611 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16612 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1616
16615 msgid "Running chktex..."
16616 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1630
16619 msgid "chktex failure"
16620 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1631
16623 msgid "Could not run chktex successfully."
16624 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1839
16627 #, c-format
16628 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16629 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16632 #, c-format
16633 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16634 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1986
16637 #, c-format
16638 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16639 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:2014
16642 #, c-format
16643 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16644 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:2071
16647 #, c-format
16648 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16649 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:2078
16652 #, c-format
16653 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16654 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2088
16657 msgid "Error exporting to DVI."
16658 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "The file %1$s already exists.\n"
16664 "\n"
16665 "Do you want to overwrite that file?"
16666 msgstr ""
16667 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16668 "\n"
16669 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16672 msgid "Overwrite file?"
16673 msgstr "Datei überschreiben?"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:2170
16676 msgid "Error running external commands."
16677 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:2945
16680 msgid "Preview source code"
16681 msgstr "Quellcode vorschauen"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:2959
16684 #, c-format
16685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16686 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:2963
16689 #, c-format
16690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16691 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3071
16694 #, c-format
16695 msgid "Auto-saving %1$s"
16696 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3125
16699 msgid "Autosave failed!"
16700 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3183
16703 msgid "Autosaving current document..."
16704 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3251
16707 msgid "Couldn't export file"
16708 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3252
16711 #, c-format
16712 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16713 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3312
16716 msgid "File name error"
16717 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3313
16720 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16721 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3386
16724 msgid "Document export cancelled."
16725 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3392
16728 #, c-format
16729 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16730 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3398
16733 #, c-format
16734 msgid "Document exported as %1$s"
16735 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3476
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "The specified document\n"
16741 "%1$s\n"
16742 "could not be read."
16743 msgstr ""
16744 "Das angegebene Dokument\n"
16745 "%1$s\n"
16746 "konnte nicht gelesen werden."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3478
16749 msgid "Could not read document"
16750 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3488
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16756 "\n"
16757 "Recover emergency save?"
16758 msgstr ""
16759 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16760 "\n"
16761 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3491
16764 msgid "Load emergency save?"
16765 msgstr "Notspeicherung laden?"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3492
16768 msgid "&Recover"
16769 msgstr "&Wiederherstellen"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3492
16772 msgid "&Load Original"
16773 msgstr "&Original laden"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3502
16776 msgid "Document was successfully recovered."
16777 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3504
16780 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16781 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3505
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Remove emergency file now?\n"
16787 "(%1$s)"
16788 msgstr ""
16789 "Notspeicherungsdatei\n"
16790 "%1$s\n"
16791 "jetzt löschen?"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16794 msgid "Delete emergency file?"
16795 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16798 msgid "&Keep it"
16799 msgstr "&Nicht löschen"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3512
16802 msgid "Emergency file deleted"
16803 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3513
16806 msgid "Do not forget to save your file now!"
16807 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3519
16810 msgid "Remove emergency file now?"
16811 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3534
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16817 "\n"
16818 "Load the backup instead?"
16819 msgstr ""
16820 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16821 "\n"
16822 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3537
16825 msgid "Load backup?"
16826 msgstr "Sicherung laden?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3538
16829 msgid "&Load backup"
16830 msgstr "&Sicherung laden"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3538
16833 msgid "Load &original"
16834 msgstr "&Original laden"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16837 msgid "Senseless!!! "
16838 msgstr "Sinnlos!!! "
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3953
16841 #, c-format
16842 msgid "Document %1$s reloaded."
16843 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3955
16846 #, c-format
16847 msgid "Could not reload document %1$s."
16848 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3990
16851 msgid "Included File Invalid"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3991
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16858 "  %1$s\n"
16859 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/BufferParams.cpp:532
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The document class requested\n"
16866 "\t%1$s\n"
16867 "requires external files that are not available.\n"
16868 "The document class can still be used, but LyX\n"
16869 "will not be able to produce output until the\n"
16870 "following prerequisites are installed:\n"
16871 "\t%2$s\n"
16872 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16873 "more information."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/BufferParams.cpp:542
16877 msgid "Document class not available"
16878 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16879
16880 #: src/BufferParams.cpp:1771
16881 #, fuzzy, c-format
16882 msgid ""
16883 "The layout file:\n"
16884 "%1$s\n"
16885 "could not be found. A default textclass with default\n"
16886 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16887 "correct output."
16888 msgstr ""
16889 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16890 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16891 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16892 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16893
16894 #: src/BufferParams.cpp:1777
16895 msgid "Document class not found"
16896 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:1784
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid ""
16901 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16902 "%1$s\n"
16903 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16904 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16905 "correct output."
16906 msgstr ""
16907 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16908 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16909 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16910 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16911
16912 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16913 msgid "Could not load class"
16914 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16915
16916 #: src/BufferParams.cpp:1824
16917 msgid "Error reading internal layout information"
16918 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16919
16920 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
16921 msgid "Read Error"
16922 msgstr "Lesefehler"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:182
16925 msgid "No more insets"
16926 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:720
16929 msgid "Save bookmark"
16930 msgstr "Lesezeichen speichern"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:916
16933 msgid "Converting document to new document class..."
16934 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:960
16937 msgid "Document is read-only"
16938 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:969
16941 msgid "This portion of the document is deleted."
16942 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1277
16945 msgid "No further undo information"
16946 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1286
16949 msgid "No further redo information"
16950 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16953 msgid "String not found!"
16954 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1516
16957 msgid "Mark off"
16958 msgstr "Marke aus"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1522
16961 msgid "Mark on"
16962 msgstr "Marke ein"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1529
16965 msgid "Mark removed"
16966 msgstr "Marke entfernt"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1532
16969 msgid "Mark set"
16970 msgstr "Marke gesetzt"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1583
16973 msgid "Statistics for the selection:"
16974 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1585
16977 msgid "Statistics for the document:"
16978 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1588
16981 #, c-format
16982 msgid "%1$d words"
16983 msgstr "%1$d Wörter"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1590
16986 msgid "One word"
16987 msgstr "Ein Wort"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1593
16990 #, c-format
16991 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16992 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1596
16995 msgid "One character (including blanks)"
16996 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1599
16999 #, c-format
17000 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17001 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1602
17004 msgid "One character (excluding blanks)"
17005 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1604
17008 msgid "Statistics"
17009 msgstr "Statistik"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1743
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17015 msgstr ""
17016 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1745
17019 #, c-format
17020 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17021 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1753
17024 msgid "Branch name"
17025 msgstr "Name des Zweigs"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17028 msgid "Branch already exists"
17029 msgstr "Zweig existiert bereits."
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2457
17032 #, c-format
17033 msgid "Inserting document %1$s..."
17034 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:2468
17037 #, c-format
17038 msgid "Document %1$s inserted."
17039 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:2470
17042 #, c-format
17043 msgid "Could not insert document %1$s"
17044 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:2735
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Could not read the specified document\n"
17050 "%1$s\n"
17051 "due to the error: %2$s"
17052 msgstr ""
17053 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17054 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17055 "nicht gelesen werden: %2$s"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:2737
17058 msgid "Could not read file"
17059 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:2744
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "%1$s\n"
17065 " is not readable."
17066 msgstr ""
17067 "%1$s\n"
17068 "ist nicht lesbar."
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17071 msgid "Could not open file"
17072 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:2752
17075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17076 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:2753
17079 msgid ""
17080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17082 "If this does not give the correct result\n"
17083 "then please change the encoding of the file\n"
17084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17085 msgstr ""
17086 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17087 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17088 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17089 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17090 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17091
17092 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17095 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17097 msgid "LyX Warning: "
17098 msgstr "LyX-Warnung: "
17099
17100 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17102 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17103 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17104 msgid "uncodable character"
17105 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17106
17107 #: src/Changes.cpp:379
17108 msgid "Uncodable character in author name"
17109 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17110
17111 #: src/Changes.cpp:380
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "The author name '%1$s',\n"
17115 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17116 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17117 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17118 "\n"
17119 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17120 "or change the spelling of the author name."
17121 msgstr ""
17122 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17123 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17124 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17125 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17126 "\n"
17127 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17128 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17129
17130 #: src/Chktex.cpp:63
17131 #, c-format
17132 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17133 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17134
17135 #: src/Chktex.cpp:65
17136 msgid "ChkTeX warning id # "
17137 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17138
17139 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17141 msgid "none"
17142 msgstr "keine"
17143
17144 #: src/Color.cpp:159
17145 msgid "black"
17146 msgstr "Schwarz"
17147
17148 #: src/Color.cpp:160
17149 msgid "white"
17150 msgstr "Weiß"
17151
17152 #: src/Color.cpp:161
17153 msgid "red"
17154 msgstr "Rot"
17155
17156 #: src/Color.cpp:162
17157 msgid "green"
17158 msgstr "Grün"
17159
17160 #: src/Color.cpp:163
17161 msgid "blue"
17162 msgstr "Blau"
17163
17164 #: src/Color.cpp:164
17165 msgid "cyan"
17166 msgstr "Cyan"
17167
17168 #: src/Color.cpp:165
17169 msgid "magenta"
17170 msgstr "Magenta"
17171
17172 #: src/Color.cpp:166
17173 msgid "yellow"
17174 msgstr "Gelb"
17175
17176 #: src/Color.cpp:167
17177 msgid "cursor"
17178 msgstr "Cursor"
17179
17180 #: src/Color.cpp:168
17181 msgid "background"
17182 msgstr "Hintergrund"
17183
17184 #: src/Color.cpp:169
17185 msgid "text"
17186 msgstr "Text"
17187
17188 #: src/Color.cpp:170
17189 msgid "selection"
17190 msgstr "Auswahl"
17191
17192 #: src/Color.cpp:171
17193 msgid "selected text"
17194 msgstr "Ausgewählter Text"
17195
17196 #: src/Color.cpp:173
17197 msgid "LaTeX text"
17198 msgstr "LaTeX-Text"
17199
17200 #: src/Color.cpp:174
17201 msgid "inline completion"
17202 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17203
17204 #: src/Color.cpp:176
17205 msgid "non-unique inline completion"
17206 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:178
17209 msgid "previewed snippet"
17210 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17211
17212 #: src/Color.cpp:179
17213 msgid "note label"
17214 msgstr "Notiz (Marke)"
17215
17216 #: src/Color.cpp:180
17217 msgid "note background"
17218 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17219
17220 #: src/Color.cpp:181
17221 msgid "comment label"
17222 msgstr "Kommentar (Marke)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:182
17225 msgid "comment background"
17226 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17227
17228 #: src/Color.cpp:183
17229 msgid "greyedout inset label"
17230 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17231
17232 #: src/Color.cpp:184
17233 #, fuzzy
17234 msgid "greyedout inset text"
17235 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17236
17237 #: src/Color.cpp:185
17238 msgid "greyedout inset background"
17239 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17240
17241 #: src/Color.cpp:186
17242 msgid "phantom inset text"
17243 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17244
17245 #: src/Color.cpp:187
17246 msgid "shaded box"
17247 msgstr "Schattierte Box"
17248
17249 #: src/Color.cpp:188
17250 msgid "listings background"
17251 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17252
17253 #: src/Color.cpp:189
17254 msgid "branch label"
17255 msgstr "Zweig (Marke)"
17256
17257 #: src/Color.cpp:190
17258 msgid "footnote label"
17259 msgstr "Fußnote (Marke)"
17260
17261 #: src/Color.cpp:191
17262 msgid "index label"
17263 msgstr "Stichwortmarke"
17264
17265 #: src/Color.cpp:192
17266 msgid "margin note label"
17267 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17268
17269 #: src/Color.cpp:193
17270 msgid "URL label"
17271 msgstr "URL (Marke)"
17272
17273 #: src/Color.cpp:194
17274 msgid "URL text"
17275 msgstr "URL (Text)"
17276
17277 #: src/Color.cpp:195
17278 msgid "depth bar"
17279 msgstr "Balken für Tiefe"
17280
17281 #: src/Color.cpp:196
17282 msgid "language"
17283 msgstr "Sprache"
17284
17285 #: src/Color.cpp:197
17286 msgid "command inset"
17287 msgstr "Befehlseinfügung"
17288
17289 #: src/Color.cpp:198
17290 msgid "command inset background"
17291 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:199
17294 msgid "command inset frame"
17295 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17296
17297 #: src/Color.cpp:200
17298 msgid "special character"
17299 msgstr "Sonderzeichen"
17300
17301 #: src/Color.cpp:201
17302 msgid "math"
17303 msgstr "Mathe"
17304
17305 #: src/Color.cpp:202
17306 msgid "math background"
17307 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:203
17310 msgid "graphics background"
17311 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17312
17313 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17314 msgid "math macro background"
17315 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17316
17317 #: src/Color.cpp:205
17318 msgid "math frame"
17319 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:206
17322 msgid "math corners"
17323 msgstr "Mathe (Ecken)"
17324
17325 #: src/Color.cpp:207
17326 msgid "math line"
17327 msgstr "Mathe (Linie)"
17328
17329 #: src/Color.cpp:209
17330 msgid "math macro hovered background"
17331 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17332
17333 #: src/Color.cpp:210
17334 msgid "math macro label"
17335 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:211
17338 msgid "math macro frame"
17339 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17340
17341 #: src/Color.cpp:212
17342 msgid "math macro blended out"
17343 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17344
17345 #: src/Color.cpp:213
17346 msgid "math macro old parameter"
17347 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17348
17349 #: src/Color.cpp:214
17350 msgid "math macro new parameter"
17351 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17352
17353 #: src/Color.cpp:215
17354 msgid "caption frame"
17355 msgstr "Legende (Rahmen)"
17356
17357 #: src/Color.cpp:216
17358 msgid "collapsable inset text"
17359 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17360
17361 #: src/Color.cpp:217
17362 msgid "collapsable inset frame"
17363 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17364
17365 #: src/Color.cpp:218
17366 msgid "inset background"
17367 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17368
17369 #: src/Color.cpp:219
17370 msgid "inset frame"
17371 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17372
17373 #: src/Color.cpp:220
17374 msgid "LaTeX error"
17375 msgstr "LaTeX-Fehler"
17376
17377 #: src/Color.cpp:221
17378 msgid "end-of-line marker"
17379 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17380
17381 #: src/Color.cpp:222
17382 msgid "appendix marker"
17383 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17384
17385 #: src/Color.cpp:223
17386 msgid "change bar"
17387 msgstr "Balken für Änderung"
17388
17389 #: src/Color.cpp:224
17390 msgid "deleted text"
17391 msgstr "Gelöschter Text"
17392
17393 #: src/Color.cpp:225
17394 msgid "added text"
17395 msgstr "Hinzugefügter Text"
17396
17397 #: src/Color.cpp:226
17398 msgid "changed text 1st author"
17399 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17400
17401 #: src/Color.cpp:227
17402 msgid "changed text 2nd author"
17403 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17404
17405 #: src/Color.cpp:228
17406 msgid "changed text 3rd author"
17407 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17408
17409 #: src/Color.cpp:229
17410 msgid "changed text 4th author"
17411 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17412
17413 #: src/Color.cpp:230
17414 msgid "changed text 5th author"
17415 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17416
17417 #: src/Color.cpp:231
17418 msgid "deleted text modifier"
17419 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17420
17421 #: src/Color.cpp:232
17422 msgid "added space markers"
17423 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17424
17425 #: src/Color.cpp:233
17426 msgid "top/bottom line"
17427 msgstr "Obere/untere Linie"
17428
17429 #: src/Color.cpp:234
17430 msgid "table line"
17431 msgstr "Tabelle (Linie)"
17432
17433 #: src/Color.cpp:235
17434 msgid "table on/off line"
17435 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17436
17437 #: src/Color.cpp:237
17438 msgid "bottom area"
17439 msgstr "Unterer Bereich"
17440
17441 #: src/Color.cpp:238
17442 msgid "new page"
17443 msgstr "Neue Seite"
17444
17445 #: src/Color.cpp:239
17446 msgid "page break / line break"
17447 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17448
17449 #: src/Color.cpp:240
17450 msgid "frame of button"
17451 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17452
17453 #: src/Color.cpp:241
17454 msgid "button background"
17455 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17456
17457 #: src/Color.cpp:242
17458 msgid "button background under focus"
17459 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17460
17461 #: src/Color.cpp:243
17462 msgid "paragraph marker"
17463 msgstr "Absatzmarkierung"
17464
17465 #: src/Color.cpp:244
17466 msgid "preview frame"
17467 msgstr "Vorschaurahmen"
17468
17469 #: src/Color.cpp:245
17470 msgid "inherit"
17471 msgstr "übernehmen"
17472
17473 #: src/Color.cpp:246
17474 msgid "regexp frame"
17475 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17476
17477 #: src/Color.cpp:247
17478 msgid "ignore"
17479 msgstr "ignorieren"
17480
17481 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17482 #: src/Converter.cpp:536
17483 msgid "Cannot convert file"
17484 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17485
17486 #: src/Converter.cpp:317
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17490 "Define a converter in the preferences."
17491 msgstr ""
17492 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17493 "konvertieren.\n"
17494 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17495
17496 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17497 msgid "Executing command: "
17498 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17499
17500 #: src/Converter.cpp:465
17501 msgid "Build errors"
17502 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17503
17504 #: src/Converter.cpp:466
17505 msgid "There were errors during the build process."
17506 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17507
17508 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17509 #, c-format
17510 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17511 msgstr ""
17512 "Bei der Ausführung von\n"
17513 "%1$s\n"
17514 "ist ein Fehler aufgetreten"
17515
17516 #: src/Converter.cpp:494
17517 #, c-format
17518 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17519 msgstr ""
17520 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17521
17522 #: src/Converter.cpp:538
17523 #, c-format
17524 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17525 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17526
17527 #: src/Converter.cpp:539
17528 #, c-format
17529 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17530 msgstr ""
17531 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17532
17533 #: src/Converter.cpp:595
17534 msgid "Running LaTeX..."
17535 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17536
17537 #: src/Converter.cpp:613
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17541 "log %1$s."
17542 msgstr ""
17543 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17544 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17545
17546 #: src/Converter.cpp:616
17547 msgid "LaTeX failed"
17548 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17549
17550 #: src/Converter.cpp:618
17551 msgid "Output is empty"
17552 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17553
17554 #: src/Converter.cpp:619
17555 msgid "An empty output file was generated."
17556 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17557
17558 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17562 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17563 msgstr ""
17564 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17565 "\n"
17566 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17567
17568 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17569 msgid "Unknown branch"
17570 msgstr "Unbekannter Zweig"
17571
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17573 msgid "&Don't Add"
17574 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17575
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17580 "%2$s to %3$s"
17581 msgstr ""
17582 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17583 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17584
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17586 msgid "Undefined flex inset"
17587 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17588
17589 #: src/Exporter.cpp:50
17590 #, fuzzy
17591 msgid "&Keep file"
17592 msgstr "&Nicht löschen"
17593
17594 #: src/Exporter.cpp:51
17595 msgid "&Cancel export"
17596 msgstr "Export &abbrechen"
17597
17598 #: src/Exporter.cpp:57
17599 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/Exporter.cpp:58
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Overwrite all files?"
17605 msgstr "Datei überschreiben?"
17606
17607 #: src/Exporter.cpp:60
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Continue &asking"
17610 msgstr "Fortfahrend"
17611
17612 #: src/Exporter.cpp:60
17613 #, fuzzy
17614 msgid "&Overwrite all"
17615 msgstr "&Alle überschreiben"
17616
17617 #: src/Exporter.cpp:107
17618 msgid "Couldn't copy file"
17619 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17620
17621 #: src/Exporter.cpp:108
17622 #, c-format
17623 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17624 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17625
17626 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17629 msgid "Roman"
17630 msgstr "Serifenschrift"
17631
17632 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17635 msgid "Sans Serif"
17636 msgstr "Serifenlos"
17637
17638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17641 msgid "Typewriter"
17642 msgstr "Schreibmaschine"
17643
17644 #: src/Font.cpp:59
17645 msgid "Symbol"
17646 msgstr "Symbole"
17647
17648 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17649 #: src/Font.cpp:76
17650 msgid "Inherit"
17651 msgstr "Übernehmen"
17652
17653 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17654 msgid "Medium"
17655 msgstr "Mittel"
17656
17657 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17658 msgid "Bold"
17659 msgstr "Fett"
17660
17661 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17662 msgid "Upright"
17663 msgstr "Normal"
17664
17665 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17666 msgid "Italic"
17667 msgstr "Kursiv"
17668
17669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17670 msgid "Slanted"
17671 msgstr "Geneigt"
17672
17673 #: src/Font.cpp:67
17674 msgid "Smallcaps"
17675 msgstr "Kapitälchen"
17676
17677 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17678 msgid "Increase"
17679 msgstr "Vergrößern"
17680
17681 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17682 msgid "Decrease"
17683 msgstr "Verkleinern"
17684
17685 #: src/Font.cpp:76
17686 msgid "Toggle"
17687 msgstr "An/Aus"
17688
17689 #: src/Font.cpp:160
17690 #, c-format
17691 msgid "Emphasis %1$s, "
17692 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17693
17694 #: src/Font.cpp:163
17695 #, c-format
17696 msgid "Underline %1$s, "
17697 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17698
17699 #: src/Font.cpp:166
17700 #, c-format
17701 msgid "Strikeout %1$s, "
17702 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17703
17704 #: src/Font.cpp:169
17705 #, c-format
17706 msgid "Double underline %1$s, "
17707 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17708
17709 #: src/Font.cpp:172
17710 #, c-format
17711 msgid "Wavy underline %1$s, "
17712 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17713
17714 #: src/Font.cpp:175
17715 #, c-format
17716 msgid "Noun %1$s, "
17717 msgstr "Eigenname %1$s, "
17718
17719 #: src/Font.cpp:189
17720 #, c-format
17721 msgid "Language: %1$s, "
17722 msgstr "Sprache: %1$s, "
17723
17724 #: src/Font.cpp:192
17725 #, c-format
17726 msgid "  Number %1$s"
17727 msgstr "  Nummer %1$s"
17728
17729 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17730 msgid "Cannot view file"
17731 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17732
17733 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17734 #, c-format
17735 msgid "File does not exist: %1$s"
17736 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17737
17738 #: src/Format.cpp:278
17739 #, c-format
17740 msgid "No information for viewing %1$s"
17741 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17742
17743 #: src/Format.cpp:288
17744 #, c-format
17745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17746 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17747
17748 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17749 #: src/Format.cpp:394
17750 msgid "Cannot edit file"
17751 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17752
17753 #: src/Format.cpp:348
17754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17755 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17756
17757 #: src/Format.cpp:361
17758 #, c-format
17759 msgid "No information for editing %1$s"
17760 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17761
17762 #: src/Format.cpp:372
17763 #, c-format
17764 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17765 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17766
17767 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17768 msgid "Could not find bind file"
17769 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17770
17771 #: src/KeyMap.cpp:222
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Unable to find the bind file\n"
17775 "%1$s.\n"
17776 "Please check your installation."
17777 msgstr ""
17778 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17779 "%1$s.\n"
17780 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17781
17782 #: src/KeyMap.cpp:229
17783 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17784 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17785
17786 #: src/KeyMap.cpp:230
17787 msgid ""
17788 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17789 "Please check your installation."
17790 msgstr ""
17791 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17792 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17793
17794 #: src/KeyMap.cpp:237
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Unable to find the bind file\n"
17798 "%1$s.\n"
17799 "Falling back to default."
17800 msgstr ""
17801 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17802 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17803
17804 #: src/KeySequence.cpp:166
17805 msgid "   options: "
17806 msgstr "   Optionen: "
17807
17808 #: src/LaTeX.cpp:59
17809 #, c-format
17810 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17811 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17812
17813 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17814 msgid "Running Index Processor."
17815 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17816
17817 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17818 msgid "Running BibTeX."
17819 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17820
17821 #: src/LaTeX.cpp:442
17822 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17823 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17824
17825 #: src/LayoutFile.cpp:323
17826 #, c-format
17827 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17828 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17829
17830 #: src/LyX.cpp:104
17831 msgid "Could not read configuration file"
17832 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:105
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Error while reading the configuration file\n"
17838 "%1$s.\n"
17839 "Please check your installation."
17840 msgstr ""
17841 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17842 "%1$s.\n"
17843 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17844
17845 #: src/LyX.cpp:114
17846 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17847 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:118
17850 msgid "Done!"
17851 msgstr "Fertig!"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:394
17854 #, c-format
17855 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17856 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17857
17858 #: src/LyX.cpp:396
17859 msgid "Cannot remove temporary directory"
17860 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:402
17863 #, c-format
17864 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17865 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17866
17867 #: src/LyX.cpp:404
17868 msgid "Unable to remove temporary directory"
17869 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:433
17872 #, c-format
17873 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17874 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17875
17876 #: src/LyX.cpp:507
17877 msgid "No textclass is found"
17878 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:508
17881 #, fuzzy
17882 msgid ""
17883 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17884 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17885 "only the defaults, or continue."
17886 msgstr ""
17887 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17888 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17889 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17890
17891 #: src/LyX.cpp:512
17892 msgid "&Reconfigure"
17893 msgstr "Neu &konfigurieren"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:513
17896 #, fuzzy
17897 msgid "&Use Defaults"
17898 msgstr "Standard &verwenden"
17899
17900 #: src/LyX.cpp:514
17901 #, fuzzy
17902 msgid "&Continue"
17903 msgstr "Fortfahrend"
17904
17905 #: src/LyX.cpp:617
17906 msgid ""
17907 "SIGHUP signal caught!\n"
17908 "Bye."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/LyX.cpp:621
17912 msgid ""
17913 "SIGFPE signal caught!\n"
17914 "Bye."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/LyX.cpp:624
17918 msgid ""
17919 "SIGSEGV signal caught!\n"
17920 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17921 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17922 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17923 "Bye."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/LyX.cpp:640
17927 msgid "LyX crashed!"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
17931 msgid "LyX: "
17932 msgstr "LyX: "
17933
17934 #: src/LyX.cpp:796
17935 msgid "Could not create temporary directory"
17936 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:797
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "Could not create a temporary directory in\n"
17942 "\"%1$s\"\n"
17943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17944 msgstr ""
17945 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17946 "\"%1$s\"\n"
17947 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17948 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17949
17950 #: src/LyX.cpp:880
17951 msgid "Missing user LyX directory"
17952 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:881
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17958 "It is needed to keep your own configuration."
17959 msgstr ""
17960 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17961 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17962
17963 #: src/LyX.cpp:886
17964 msgid "&Create directory"
17965 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:887
17968 msgid "&Exit LyX"
17969 msgstr "LyX &beenden"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:888
17972 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17973 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17974
17975 #: src/LyX.cpp:892
17976 #, c-format
17977 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17978 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:897
17981 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17982 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17983
17984 #: src/LyX.cpp:969
17985 msgid "List of supported debug flags:"
17986 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:973
17989 #, c-format
17990 msgid "Setting debug level to %1$s"
17991 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:984
17994 #, fuzzy
17995 msgid ""
17996 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17997 "Command line switches (case sensitive):\n"
17998 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17999 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18000 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18001 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18002 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18003 "                  select the features to debug.\n"
18004 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18005 "\t-x [--execute] command\n"
18006 "                  where command is a lyx command.\n"
18007 "\t-e [--export] fmt\n"
18008 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18009 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18010 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18011 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18013 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18014 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18015 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18016 "\t-version        summarize version and build info\n"
18017 "Check the LyX man page for more details."
18018 msgstr ""
18019 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18020 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18021 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18022 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18023 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18024 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18025 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18026 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18027 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18028 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18029 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18030 "\t-x [--execute] command\n"
18031 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18032 "\t-e [--export] fmt\n"
18033 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18034 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18035 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18036 "sind.\n"
18037 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18038 "x\n"
18039 "                     nicht beliebig ist!\n"
18040 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18041 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18042 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18043 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18044 "zusammen.\n"
18045 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:1026
18048 msgid "No system directory"
18049 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:1027
18052 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18053 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:1038
18056 msgid "No user directory"
18057 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:1039
18060 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18061 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:1050
18064 msgid "Incomplete command"
18065 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:1051
18068 msgid "Missing command string after --execute switch"
18069 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:1062
18072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18073 msgstr ""
18074 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:1075
18077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18078 msgstr ""
18079 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:1080
18082 msgid "Missing filename for --import"
18083 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2817
18086 msgid ""
18087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18088 "legal words?"
18089 msgstr ""
18090 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18091 "angesehen werden?"
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2822
18094 msgid ""
18095 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18096 "document."
18097 msgstr ""
18098 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18099 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18100 "Dokuments."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2826
18103 msgid ""
18104 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18105 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18106 "specified, an internal routine is used."
18107 msgstr ""
18108 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18109 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18110 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18111 "LyX eine interne Routine."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2834
18114 msgid ""
18115 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18116 "automatically by what you type."
18117 msgstr ""
18118 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18119 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2838
18122 msgid ""
18123 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18124 "class change."
18125 msgstr ""
18126 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18127 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18128 "werden."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2842
18131 msgid ""
18132 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18133 msgstr ""
18134 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18135 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2849
18138 msgid ""
18139 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18140 "the backup file in the same directory as the original file."
18141 msgstr ""
18142 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18143 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2853
18146 msgid ""
18147 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18148 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18149 msgstr ""
18150 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18151 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2857
18154 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18155 msgstr ""
18156 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2861
18159 msgid ""
18160 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18161 "its global and local bind/ directories."
18162 msgstr ""
18163 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18164 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18165 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2865
18168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18169 msgstr ""
18170 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18171 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2869
18174 msgid ""
18175 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18176 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18177 msgstr ""
18178 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18179 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18180 "Dokumentation von ChkTeX."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2879
18183 msgid ""
18184 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18185 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18186 msgstr ""
18187 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18188 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18189 "`mitgenommen'."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2883
18192 msgid ""
18193 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18194 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18195 "the top of the screen"
18196 msgstr ""
18197 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18198 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2887
18201 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18202 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2891
18205 msgid ""
18206 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18207 "inside."
18208 msgstr ""
18209 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18210 "innerhalb des Makros ist."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2896
18213 #, no-c-format
18214 msgid ""
18215 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18216 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18217 msgstr ""
18218 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18219 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:2900
18222 msgid ""
18223 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18224 "look in its global and local commands/ directories."
18225 msgstr ""
18226 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18227 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18228 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2904
18231 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18232 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2908
18235 msgid "New documents will be assigned this language."
18236 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2912
18239 msgid "Specify the default paper size."
18240 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2916
18243 msgid ""
18244 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18245 "shown after the change has been made.)"
18246 msgstr ""
18247 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18248 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2920
18251 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18252 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2924
18255 msgid ""
18256 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18257 "LyX was started from."
18258 msgstr ""
18259 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18260 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2929
18263 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18264 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2933
18267 msgid ""
18268 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18269 "value selects the directory LyX was started from."
18270 msgstr ""
18271 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18272 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2937
18275 msgid ""
18276 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18277 "recommended for non-English languages."
18278 msgstr ""
18279 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18280 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2944
18283 msgid ""
18284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18285 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18287 msgstr ""
18288 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18289 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18290 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2948
18293 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18294 msgstr ""
18295 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2952
18298 msgid ""
18299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18300 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18301 msgstr ""
18302 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18303 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18304 "Indexprozessors abweichen."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2961
18307 msgid ""
18308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18310 msgstr ""
18311 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18312 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18313 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2965
18316 msgid ""
18317 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18318 "document."
18319 msgstr ""
18320 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18321 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2969
18324 msgid ""
18325 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18326 msgstr ""
18327 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18328 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2973
18331 msgid ""
18332 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18333 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18334 "name of the second language."
18335 msgstr ""
18336 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18337 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18338 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:2977
18341 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18342 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2981
18345 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18346 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2985
18349 msgid ""
18350 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18351 "\\documentclass."
18352 msgstr ""
18353 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18354 "\\documentclass verwendet werden soll."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2989
18357 msgid ""
18358 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18359 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18360 msgstr ""
18361 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18362 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:2993
18365 msgid ""
18366 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18367 "document is the default language."
18368 msgstr ""
18369 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18370 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2997
18373 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18374 msgstr ""
18375 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18376 "springen soll."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3001
18379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18380 msgstr ""
18381 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18382 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3005
18385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18386 msgstr ""
18387 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18388 "soll."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3009
18391 msgid ""
18392 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18393 "of the document."
18394 msgstr ""
18395 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18396 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3013
18399 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18400 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3018
18403 msgid "The completion popup delay."
18404 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3022
18407 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18408 msgstr ""
18409 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3026
18412 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18413 msgstr ""
18414 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3030
18417 msgid ""
18418 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18419 msgstr ""
18420 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18421 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3034
18424 msgid ""
18425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18426 "available."
18427 msgstr ""
18428 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18429 "anzudeuten"
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3038
18432 msgid "The inline completion delay."
18433 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3042
18436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18437 msgstr ""
18438 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3046
18441 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18442 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3050
18445 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18446 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3054
18449 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18450 msgstr ""
18451 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3058
18454 #, c-format
18455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18456 msgstr ""
18457 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18458 "'Datei'-Menü erscheinen."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3063
18461 msgid ""
18462 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18463 "variable. Use the OS native format."
18464 msgstr ""
18465 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18466 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18467 "Betriebssystems."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3069
18470 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18471 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3073
18474 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18475 msgstr ""
18476 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18477 "haben"
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3077
18480 msgid "Scale the preview size to suit."
18481 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3081
18484 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18485 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3085
18488 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18489 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3089
18492 msgid ""
18493 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18494 "environment variable PRINTER."
18495 msgstr ""
18496 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18497 "Umgebungsvariable PRINTER."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3093
18500 msgid "The option to print only even pages."
18501 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3097
18504 msgid ""
18505 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18506 "the filename of the DVI file to be printed."
18507 msgstr ""
18508 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18509 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18510 "DVI-Datei."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3101
18513 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18514 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3105
18517 msgid "The option to print out in landscape."
18518 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3109
18521 msgid "The option to print only odd pages."
18522 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3113
18525 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18526 msgstr ""
18527 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3117
18530 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18531 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3121
18534 msgid "The option to specify paper type."
18535 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3125
18538 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18539 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3129
18542 msgid ""
18543 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18544 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18545 "arguments."
18546 msgstr ""
18547 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18548 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18549 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3133
18552 msgid ""
18553 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18554 "prepended along with the printer name after the spool command."
18555 msgstr ""
18556 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18557 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3137
18560 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18561 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3141
18564 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18565 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3145
18568 msgid ""
18569 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18570 "command."
18571 msgstr ""
18572 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18573 "explizit angeben soll."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3149
18576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18577 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3157
18580 msgid ""
18581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18582 msgstr ""
18583 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18584 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3161
18587 msgid ""
18588 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18589 "wrong, override the setting here."
18590 msgstr ""
18591 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18592 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18593 "vorgeben."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3167
18596 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18597 msgstr ""
18598 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18599 "Bearbeitung verwendet werden."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3176
18602 msgid ""
18603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18606 msgstr ""
18607 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18608 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18609 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18610 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3180
18613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18614 msgstr ""
18615 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18616 "werden."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3185
18619 #, no-c-format
18620 msgid ""
18621 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18622 "roughly the same size as on paper."
18623 msgstr ""
18624 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18625 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3189
18628 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18629 msgstr ""
18630 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18631 "herzustellen."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3193
18634 msgid ""
18635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18636 "\".out\". Only for advanced users."
18637 msgstr ""
18638 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18639 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18640 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3200
18643 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18644 msgstr ""
18645 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18646 "soll."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3204
18649 msgid ""
18650 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18651 "when you quit LyX."
18652 msgstr ""
18653 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18654 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3208
18657 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18658 msgstr ""
18659 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3212
18662 msgid ""
18663 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18664 "value selects the directory LyX was started from."
18665 msgstr ""
18666 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18667 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3222
18670 msgid ""
18671 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18672 "will look in its global and local ui/ directories."
18673 msgstr ""
18674 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18675 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18676 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3235
18679 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18680 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3239
18683 msgid ""
18684 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18685 msgstr ""
18686 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18687 "Mac erhöhen kann."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3246
18690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18691 msgstr ""
18692 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18693 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18694
18695 #: src/LyXVC.cpp:85
18696 #, c-format
18697 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18698 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18699
18700 #: src/LyXVC.cpp:87
18701 msgid "Retrieve from version control?"
18702 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18703
18704 #: src/LyXVC.cpp:88
18705 msgid "&Retrieve"
18706 msgstr "&Abrufen"
18707
18708 #: src/LyXVC.cpp:114
18709 msgid "Document not saved"
18710 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18711
18712 #: src/LyXVC.cpp:115
18713 msgid "You must save the document before it can be registered."
18714 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18715
18716 #: src/LyXVC.cpp:147
18717 msgid "LyX VC: Initial description"
18718 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18719
18720 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18721 msgid "(no initial description)"
18722 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18723
18724 #: src/LyXVC.cpp:163
18725 msgid "(no log message)"
18726 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18727
18728 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18729 msgid "LyX VC: Log Message"
18730 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18731
18732 #: src/LyXVC.cpp:212
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18736 "changes.\n"
18737 "\n"
18738 "Do you want to revert to the older version?"
18739 msgstr ""
18740 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18741 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18742 "\n"
18743 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18744
18745 #: src/LyXVC.cpp:215
18746 msgid "Revert to stored version of document?"
18747 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18748
18749 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18750 msgid "&Revert"
18751 msgstr "&Wiederherstellen"
18752
18753 #: src/Paragraph.cpp:1649
18754 msgid "Senseless with this layout!"
18755 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18756
18757 #: src/Paragraph.cpp:1711
18758 msgid "Alignment not permitted"
18759 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18760
18761 #: src/Paragraph.cpp:1712
18762 msgid ""
18763 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18764 "Setting to default."
18765 msgstr ""
18766 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18767 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18768
18769 #: src/Paragraph.cpp:2741
18770 msgid "Memory problem"
18771 msgstr "Speicherproblem"
18772
18773 #: src/Paragraph.cpp:2741
18774 msgid "Paragraph not properly initialized"
18775 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18776
18777 #: src/Text.cpp:362
18778 msgid "Unknown Inset"
18779 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18780
18781 #: src/Text.cpp:448
18782 msgid "Change tracking error"
18783 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18784
18785 #: src/Text.cpp:449
18786 #, c-format
18787 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18788 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18789
18790 #: src/Text.cpp:460
18791 msgid "Unknown token"
18792 msgstr "Unbekanntes Token"
18793
18794 #: src/Text.cpp:923
18795 msgid ""
18796 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18797 "Tutorial."
18798 msgstr ""
18799 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18800 "Sie das Tutorium."
18801
18802 #: src/Text.cpp:934
18803 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18804 msgstr ""
18805 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18806 "das Tutorium."
18807
18808 #: src/Text.cpp:1758
18809 msgid "[Change Tracking] "
18810 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18811
18812 #: src/Text.cpp:1764
18813 msgid "Change: "
18814 msgstr "Änderung: "
18815
18816 #: src/Text.cpp:1768
18817 msgid " at "
18818 msgstr " am "
18819
18820 #: src/Text.cpp:1778
18821 #, c-format
18822 msgid "Font: %1$s"
18823 msgstr "Schrift: %1$s"
18824
18825 #: src/Text.cpp:1783
18826 #, c-format
18827 msgid ", Depth: %1$d"
18828 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18829
18830 #: src/Text.cpp:1789
18831 msgid ", Spacing: "
18832 msgstr ", Abstand: "
18833
18834 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18835 msgid "OneHalf"
18836 msgstr "Eineinhalb"
18837
18838 #: src/Text.cpp:1801
18839 msgid "Other ("
18840 msgstr "Andere ("
18841
18842 #: src/Text.cpp:1810
18843 msgid ", Inset: "
18844 msgstr ", Einfügung: "
18845
18846 #: src/Text.cpp:1811
18847 msgid ", Paragraph: "
18848 msgstr ", Absatz: "
18849
18850 #: src/Text.cpp:1812
18851 msgid ", Id: "
18852 msgstr ", Id: "
18853
18854 #: src/Text.cpp:1813
18855 msgid ", Position: "
18856 msgstr ", Position: "
18857
18858 #: src/Text.cpp:1819
18859 msgid ", Char: 0x"
18860 msgstr ", Zeichen: 0x"
18861
18862 #: src/Text.cpp:1821
18863 msgid ", Boundary: "
18864 msgstr ", Grenze: "
18865
18866 #: src/Text2.cpp:384
18867 msgid "No font change defined."
18868 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18869
18870 #: src/Text2.cpp:424
18871 msgid "Nothing to index!"
18872 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18873
18874 #: src/Text2.cpp:426
18875 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18876 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18877
18878 #: src/Text3.cpp:193
18879 msgid "Math editor mode"
18880 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18881
18882 #: src/Text3.cpp:195
18883 msgid "No valid math formula"
18884 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18885
18886 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18887 msgid "Already in regular expression mode"
18888 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18889
18890 #: src/Text3.cpp:216
18891 msgid "Regexp editor mode"
18892 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18893
18894 #: src/Text3.cpp:1238
18895 msgid "Layout "
18896 msgstr "Format "
18897
18898 #: src/Text3.cpp:1239
18899 msgid " not known"
18900 msgstr " unbekannt"
18901
18902 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18903 msgid "Missing argument"
18904 msgstr "Fehlendes Argument"
18905
18906 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18907 msgid "Character set"
18908 msgstr "Zeichensatz"
18909
18910 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18911 msgid "Paragraph layout set"
18912 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18913
18914 #: src/TextClass.cpp:146
18915 msgid "Plain Layout"
18916 msgstr "Schlichtes Format"
18917
18918 #: src/TextClass.cpp:718
18919 msgid "Missing File"
18920 msgstr "Fehlende Datei"
18921
18922 #: src/TextClass.cpp:719
18923 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18924 msgstr ""
18925 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18926
18927 #: src/TextClass.cpp:722
18928 msgid "Corrupt File"
18929 msgstr "Beschädigte Datei"
18930
18931 #: src/TextClass.cpp:723
18932 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18933 msgstr ""
18934 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18935
18936 #: src/TextClass.cpp:1277
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "The module %1$s has been requested by\n"
18940 "this document but has not been found in the list of\n"
18941 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18942 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18943 msgstr ""
18944 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18945 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18946 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18947 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18948 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18949
18950 #: src/TextClass.cpp:1281
18951 msgid "Module not available"
18952 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18953
18954 #: src/TextClass.cpp:1282
18955 msgid "Some layouts may not be available."
18956 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18957
18958 #: src/TextClass.cpp:1287
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "The module %1$s requires a package that is\n"
18962 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18963 "may not be possible.\n"
18964 msgstr ""
18965 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18966 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18967 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18968
18969 #: src/TextClass.cpp:1290
18970 msgid "Package not available"
18971 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18972
18973 #: src/TextClass.cpp:1295
18974 #, c-format
18975 msgid "Error reading module %1$s\n"
18976 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:1365
18979 msgid ""
18980 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18981 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18982 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18986 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18988 msgid "Revision control error."
18989 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18990
18991 #: src/VCBackend.cpp:64
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "Some problem occured while running the command:\n"
18995 "'%1$s'."
18996 msgstr ""
18997 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18998 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19001 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19002 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19003 msgid "Error: Could not generate logfile."
19004 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:677
19007 msgid ""
19008 "Error when committing to repository.\n"
19009 "You have to manually resolve the problem.\n"
19010 "LyX will reopen the document after you press OK."
19011 msgstr ""
19012 "Fehler beim Einchecken.\n"
19013 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19014 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19015 "Sie OK gedrückt haben."
19016
19017 #: src/VCBackend.cpp:746
19018 msgid ""
19019 "Error while acquiring write lock.\n"
19020 "Another user is most probably editing\n"
19021 "the current document now!\n"
19022 "Also check the access to the repository."
19023 msgstr ""
19024 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19025 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19026 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19027 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:752
19030 msgid ""
19031 "Error while releasing write lock.\n"
19032 "Check the access to the repository."
19033 msgstr ""
19034 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19035 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:773
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "Error when updating from repository.\n"
19041 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19042 "'%1$s'.\n"
19043 "\n"
19044 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19045 msgstr ""
19046 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19047 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19048 "'%1$s'.\n"
19049 "\n"
19050 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19051 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:809
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "There were detected changes in the working directory:\n"
19057 "%1$s\n"
19058 "\n"
19059 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19060 "preferred.\n"
19061 "\n"
19062 "Continue?"
19063 msgstr ""
19064 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19065 "%1$s\n"
19066 "\n"
19067 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19068 "\n"
19069 "Fortfahren?"
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19072 msgid "Changes detected"
19073 msgstr "Änderungen gefunden"
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19077 msgid "&Yes"
19078 msgstr "&Ja"
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19082 msgid "&No"
19083 msgstr "&Nein"
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:815
19086 msgid "View &Log ..."
19087 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:881
19090 msgid "VCN File Locking"
19091 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:882
19094 msgid "Locking property unset."
19095 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19098 msgid "Locking property set."
19099 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:883
19102 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19103 msgstr ""
19104 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19105 "werden."
19106
19107 #: src/VSpace.cpp:468
19108 msgid "Default skip"
19109 msgstr "Standard"
19110
19111 #: src/VSpace.cpp:471
19112 msgid "Small skip"
19113 msgstr "Klein"
19114
19115 #: src/VSpace.cpp:474
19116 msgid "Medium skip"
19117 msgstr "Mittel"
19118
19119 #: src/VSpace.cpp:477
19120 msgid "Big skip"
19121 msgstr "Groß"
19122
19123 #: src/VSpace.cpp:480
19124 msgid "Vertical fill"
19125 msgstr "Variabel"
19126
19127 #: src/VSpace.cpp:487
19128 msgid "protected"
19129 msgstr "geschützt"
19130
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19135 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19136 msgstr ""
19137 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19138 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19139 "zurückkehren?"
19140
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19142 msgid "Reload saved document?"
19143 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19144
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19146 msgid "&Reload"
19147 msgstr "Ne&u laden"
19148
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19150 msgid "&Keep Changes"
19151 msgstr "Änderungen &behalten"
19152
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19154 #, c-format
19155 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19156 msgstr ""
19157 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19158
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19160 msgid "File not readable!"
19161 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19162
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19167 "\n"
19168 "Do you want to create a new document?"
19169 msgstr ""
19170 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19171 "\n"
19172 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19173
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19175 msgid "Create new document?"
19176 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19177
19178 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19179 msgid "&Create"
19180 msgstr "&Erstellen"
19181
19182 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "The specified document template\n"
19186 "%1$s\n"
19187 "could not be read."
19188 msgstr ""
19189 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19190 "%1$s\n"
19191 "konnte nicht gelesen werden."
19192
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19194 msgid "Could not read template"
19195 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19198 msgid "Standard[[Bullets]]"
19199 msgstr "Standard"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19202 msgid "Maths"
19203 msgstr "Mathe"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19206 msgid "Dings 1"
19207 msgstr "Dings 1"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19210 msgid "Dings 2"
19211 msgstr "Dings 2"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19214 msgid "Dings 3"
19215 msgstr "Dings 3"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19218 msgid "Dings 4"
19219 msgstr "Dings 4"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19222 msgid "Directories"
19223 msgstr "Verzeichnisse"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19226 msgid "file[[scope]]"
19227 msgstr "der Datei"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19230 msgid "master document[[scope]]"
19231 msgstr "des Hauptdokuments"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19234 msgid "open files[[scope]]"
19235 msgstr "der geöffneten Dateien"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19238 msgid "manuals[[scope]]"
19239 msgstr "der Handbücher"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19245 "Continue searching from the beginning?"
19246 msgstr ""
19247 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19248 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19254 "Continue searching from the end?"
19255 msgstr ""
19256 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19257 "Suche am Ende fortsetzen?"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19260 msgid "Wrap search?"
19261 msgstr "Von vorne suchen?"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19264 msgid "Nothing to search"
19265 msgstr "Nichts zum suchen"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19268 msgid "No open document(s) in which to search"
19269 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19272 msgid "Advanced Find and Replace"
19273 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19277 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19281 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19285 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19291 "1995--%1$s LyX Team"
19292 msgstr ""
19293 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19294 "1995--%1$s LyX-Team"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19297 msgid ""
19298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19299 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19300 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19301 "any later version."
19302 msgstr ""
19303 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19304 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19305 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19306 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19309 msgid ""
19310 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19311 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19312 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19313 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19314 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19315 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19316 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19317 msgstr ""
19318 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19319 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19320 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19321 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19322 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19323 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19324 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19325 "USA."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19328 msgid "not released yet"
19329 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "LyX Version %1$s\n"
19335 "(%2$s)"
19336 msgstr ""
19337 "LyX Version %1$s\n"
19338 "(%2$s)"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19341 msgid "Library directory: "
19342 msgstr "Systemverzeichnis: "
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19345 msgid "User directory: "
19346 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19351 #, c-format
19352 msgid "LyX: %1$s"
19353 msgstr "LyX: %1$s"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19356 msgid "About %1"
19357 msgstr "Über %1"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19361 msgid "Preferences"
19362 msgstr "Einstellungen"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19365 msgid "Reconfigure"
19366 msgstr "Neu konfigurieren"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19369 msgid "Quit %1"
19370 msgstr "%1 beenden"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19373 msgid "Nothing to do"
19374 msgstr "Nichts zu tun"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19377 msgid "Unknown action"
19378 msgstr "Unbekannte Aktion"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19381 msgid "Command disabled"
19382 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19385 msgid "Running configure..."
19386 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19389 msgid "Reloading configuration..."
19390 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19393 msgid "System reconfiguration failed"
19394 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19397 msgid ""
19398 "The system reconfiguration has failed.\n"
19399 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19400 "Please reconfigure again if needed."
19401 msgstr ""
19402 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19403 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19404 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19405 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19408 msgid "System reconfigured"
19409 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19412 msgid ""
19413 "The system has been reconfigured.\n"
19414 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19415 "updated document class specifications."
19416 msgstr ""
19417 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19418 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19419 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19422 msgid "Exiting."
19423 msgstr "LyX wird beendet."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19426 #, c-format
19427 msgid "Opening help file %1$s..."
19428 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19432 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19435 #, c-format
19436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19437 msgstr ""
19438 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19439 "darf nicht umdefiniert werden."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19442 #, c-format
19443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19444 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19447 msgid "Unable to save document defaults"
19448 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19451 msgid "Unknown function."
19452 msgstr "Unbekannte Funktion."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19455 msgid "The current document was closed."
19456 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19459 msgid ""
19460 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19461 "documents and exit.\n"
19462 "\n"
19463 "Exception: "
19464 msgstr ""
19465 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19466 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19467 "\n"
19468 "Exception: "
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19472 msgid "Software exception Detected"
19473 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19476 msgid ""
19477 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19478 "unsaved documents and exit."
19479 msgstr ""
19480 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19481 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19485 msgid "Could not find UI definition file"
19486 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "Error while reading the included file\n"
19492 "%1$s\n"
19493 "Please check your installation."
19494 msgstr ""
19495 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19496 "%1$s.\n"
19497 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19500 msgid "Could not find default UI file"
19501 msgstr ""
19502 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19503 "werden"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19506 msgid ""
19507 "LyX could not find the default UI file!\n"
19508 "Please check your installation."
19509 msgstr ""
19510 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19511 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19512 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "Error while reading the configuration file\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "Falling back to default.\n"
19520 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19521 "check which User Interface file you are using."
19522 msgstr ""
19523 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19524 "%1$s.\n"
19525 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19526 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19527 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19530 msgid "BibTeX Bibliography"
19531 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19540 msgid "Documents|#o#O"
19541 msgstr "Dokumente|#k"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19544 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19545 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19548 msgid "Select a BibTeX database to add"
19549 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19552 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19553 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19556 msgid "Select a BibTeX style"
19557 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19560 msgid "No frame"
19561 msgstr "Kein Rahmen"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19564 msgid "Simple rectangular frame"
19565 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19568 msgid "Oval frame, thin"
19569 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19572 msgid "Oval frame, thick"
19573 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19576 msgid "Drop shadow"
19577 msgstr "Schlagschatten"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19580 msgid "Shaded background"
19581 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19584 msgid "Double rectangular frame"
19585 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19588 msgid "Height"
19589 msgstr "Höhe"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19592 msgid "Depth"
19593 msgstr "Tiefe"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19596 msgid "Total Height"
19597 msgstr "Gesamthöhe"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19600 msgid "Width"
19601 msgstr "Breite"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19604 msgid "Activated"
19605 msgstr "Aktiviert"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19608 msgid "Color"
19609 msgstr "Farbe"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19612 msgid "Filename Suffix"
19613 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19621 msgid "Yes"
19622 msgstr "Ja"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19630 msgid "No"
19631 msgstr "Nein"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19634 msgid "Enter new branch name"
19635 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19642 msgstr ""
19643 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19644 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19647 msgid "&Merge"
19648 msgstr "&Zusammenführen"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19651 msgid "Renaming failed"
19652 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19655 msgid "The branch could not be renamed."
19656 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19659 msgid "Merge Changes"
19660 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "Change by %1$s\n"
19666 "\n"
19667 msgstr ""
19668 "Änderung durch %1$s\n"
19669 "\n"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19672 #, c-format
19673 msgid "Change made at %1$s\n"
19674 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19681 msgid "No change"
19682 msgstr "Keine Änderung"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19685 msgid "Small Caps"
19686 msgstr "Kapitälchen"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19694 msgid "Reset"
19695 msgstr "Zurücksetzen"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19698 msgid "Underbar"
19699 msgstr "Unterstrichen"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19702 msgid "Double underbar"
19703 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19706 msgid "Wavy underbar"
19707 msgstr "Wellig unterstrichen"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19710 msgid "Strikeout"
19711 msgstr "Durchgestrichen"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19714 msgid "Noun"
19715 msgstr "Eigenname"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19718 msgid "No color"
19719 msgstr "Keine Farbe"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19722 msgid "Black"
19723 msgstr "Schwarz"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19726 msgid "White"
19727 msgstr "Weiß"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19730 msgid "Red"
19731 msgstr "Rot"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19734 msgid "Green"
19735 msgstr "Grün"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19738 msgid "Blue"
19739 msgstr "Blau"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19742 msgid "Cyan"
19743 msgstr "Cyan"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19746 msgid "Magenta"
19747 msgstr "Magenta"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19750 msgid "Yellow"
19751 msgstr "Gelb"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19754 msgid "Text Style"
19755 msgstr "Textstil"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19758 msgid "Keys"
19759 msgstr "Schlüssel"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19762 msgid "LinkBack PDF"
19763 msgstr "LinkBack-PDF"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19766 msgid "PDF"
19767 msgstr "PDF"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19770 msgid "pasted"
19771 msgstr "eingefügt"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19774 #, c-format
19775 msgid "%1$s Files"
19776 msgstr "%1$s Dateien"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19779 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19780 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19786 msgid "Canceled."
19787 msgstr "Abgebrochen."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19790 msgid "Overwrite external file?"
19791 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19794 #, c-format
19795 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19796 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19799 msgid "List of previous commands"
19800 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19803 msgid "Next command"
19804 msgstr "Nächster Befehl"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19807 msgid "Compare LyX files"
19808 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19811 msgid "Select document"
19812 msgstr "Dokument wählen"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19818 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19823 msgid "Error"
19824 msgstr "Fehler"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19827 msgid "Error while comparing documents."
19828 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19831 msgid "Aborted"
19832 msgstr "Abgebrochen"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19835 msgid "Finished"
19836 msgstr "Beendet"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19839 msgid "Aborting process..."
19840 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19843 msgid "differences"
19844 msgstr "Unterschiede"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19847 msgid "big[[delimiter size]]"
19848 msgstr "big"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19851 msgid "Big[[delimiter size]]"
19852 msgstr "Big"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19855 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19856 msgstr "bigg"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19859 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19860 msgstr "Bigg"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19863 msgid "Math Delimiter"
19864 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19868 msgid "(None)"
19869 msgstr "(Kein)"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19872 msgid "Variable"
19873 msgstr "Variabel"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19876 msgid "Computer Modern Roman"
19877 msgstr "Computer Modern Roman"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19880 msgid "Latin Modern Roman"
19881 msgstr "Latin Modern Roman"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19884 msgid "AE (Almost European)"
19885 msgstr "AE (Almost European)"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19888 msgid "Times Roman"
19889 msgstr "Times Roman"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19892 msgid "Palatino"
19893 msgstr "Palatino"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19896 msgid "Bitstream Charter"
19897 msgstr "Bitstream Charter"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19900 msgid "New Century Schoolbook"
19901 msgstr "New Century Schoolbook"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19904 msgid "Bookman"
19905 msgstr "Bookman"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19908 msgid "Utopia"
19909 msgstr "Utopia"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19912 msgid "Bera Serif"
19913 msgstr "Bera Serif"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19916 msgid "Concrete Roman"
19917 msgstr "Concrete Roman"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19920 msgid "Zapf Chancery"
19921 msgstr "Zapf Chancery"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19924 msgid "Computer Modern Sans"
19925 msgstr "Computer Modern Sans"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19928 msgid "Latin Modern Sans"
19929 msgstr "Latin Modern Sans"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19932 msgid "Helvetica"
19933 msgstr "Helvetica"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19936 msgid "Avant Garde"
19937 msgstr "Avant Garde"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19940 msgid "Bera Sans"
19941 msgstr "Bera Sans"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19944 msgid "CM Bright"
19945 msgstr "CM Bright"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19948 msgid "Computer Modern Typewriter"
19949 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19952 msgid "Latin Modern Typewriter"
19953 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19956 msgid "Courier"
19957 msgstr "Courier"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19960 msgid "Bera Mono"
19961 msgstr "Bera Mono"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19964 msgid "LuxiMono"
19965 msgstr "LuxiMono"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19968 msgid "CM Typewriter Light"
19969 msgstr "CM Typewriter Light"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19972 msgid "Page"
19973 msgstr "Seite"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19976 msgid "Module not found!"
19977 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19980 msgid "Document Settings"
19981 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19985 msgid "Child Document"
19986 msgstr "Unterdokument"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19989 msgid "Include to Output"
19990 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
19993 msgid "10"
19994 msgstr "10"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
19997 msgid "11"
19998 msgstr "11"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20001 msgid "12"
20002 msgstr "12"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20005 msgid "None (no fontenc)"
20006 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20009 msgid "empty"
20010 msgstr "leer"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20013 msgid "plain"
20014 msgstr "einfach"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20017 msgid "headings"
20018 msgstr "mit Überschriften"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20021 msgid "fancy"
20022 msgstr "ausgefallen"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20025 msgid "B3"
20026 msgstr "B3"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20029 msgid "B4"
20030 msgstr "B4"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20033 msgid "Language Default (no inputenc)"
20034 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20037 msgid "``text''"
20038 msgstr "“Text”"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20041 msgid "''text''"
20042 msgstr "”Text”"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20045 msgid ",,text``"
20046 msgstr "„Text“"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20049 msgid ",,text''"
20050 msgstr "„Text”"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20053 msgid "<<text>>"
20054 msgstr "«Text»"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20057 msgid ">>text<<"
20058 msgstr "»Text«"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20061 msgid "Numbered"
20062 msgstr "Nummeriert"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20065 msgid "Appears in TOC"
20066 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20069 msgid "Author-year"
20070 msgstr "Autor-Jahr"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20073 msgid "Numerical"
20074 msgstr "Nummerisch"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20077 #, c-format
20078 msgid "Unavailable: %1$s"
20079 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20083 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20084 msgstr ""
20085 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20086 "Parameter ein."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20091 msgid "Document Class"
20092 msgstr "Dokumentklasse"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20098 msgid "Child Documents"
20099 msgstr "Unterdokumente"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20102 msgid "Modules"
20103 msgstr "Module"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20106 msgid "Text Layout"
20107 msgstr "Textformat"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20110 msgid "Page Margins"
20111 msgstr "Seitenränder"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20114 msgid "Colors"
20115 msgstr "Farben"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20118 msgid "Numbering & TOC"
20119 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20122 msgid "Indexes"
20123 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20126 msgid "PDF Properties"
20127 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20130 msgid "Math Options"
20131 msgstr "Mathe-Optionen"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20134 msgid "Float Placement"
20135 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20138 msgid "Bullets"
20139 msgstr "Auflistungszeichen"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20142 msgid "Branches"
20143 msgstr "Zweige"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20147 msgid "LaTeX Preamble"
20148 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20153 msgid " (not installed)"
20154 msgstr " (nicht installiert)"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20157 msgid "Layouts|#o#O"
20158 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20161 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20162 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20166 msgid "Local layout file"
20167 msgstr "Lokale Formatdatei"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20170 msgid ""
20171 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20172 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20173 "document may not work with this layout if you do not\n"
20174 "keep the layout file in the document directory."
20175 msgstr ""
20176 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20177 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20178 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20179 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20180 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20183 msgid "&Set Layout"
20184 msgstr "&Layout übernehmen"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20187 msgid "Unable to read local layout file."
20188 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20191 msgid "Select master document"
20192 msgstr "Hauptdokument wählen"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20195 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20196 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20197
20198 # , c-format
20199 # , c-format
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20202 msgid "Unapplied changes"
20203 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20207 msgid ""
20208 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20209 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20210 msgstr ""
20211 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20212 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20213 "Aktion verlorengehen."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20217 msgid "&Dismiss"
20218 msgstr "&Ablehnen"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20222 msgid "Unable to set document class."
20223 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20226 #, c-format
20227 msgid "%1$s, %2$s"
20228 msgstr "%1$s, %2$s"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20231 #, c-format
20232 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20233 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20236 msgid "Module provided by document class."
20237 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20240 #, c-format
20241 msgid "Package(s) required: %1$s."
20242 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20245 msgid "or"
20246 msgstr "oder"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20249 #, c-format
20250 msgid "Module required: %1$s."
20251 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20254 #, c-format
20255 msgid "Modules excluded: %1$s."
20256 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20259 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20260 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20263 msgid "[No options predefined]"
20264 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20267 msgid "Can't set layout!"
20268 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20271 #, c-format
20272 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20273 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20276 msgid "Not Found"
20277 msgstr "nicht gefunden"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20280 msgid "Assigned master does not include this file"
20281 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "You must include this file in the document\n"
20287 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20288 "feature."
20289 msgstr ""
20290 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20291 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20292 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20295 msgid "Could not load master"
20296 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "The master document '%1$s'\n"
20302 "could not be loaded."
20303 msgstr ""
20304 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20305 "konnte nicht geladen werden."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20308 msgid "Literate"
20309 msgstr "Literarisch"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20312 msgid "pLaTeX"
20313 msgstr "pLaTeX"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20316 msgid "Error List"
20317 msgstr "Fehlerliste"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20320 #, c-format
20321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20322 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20325 msgid "Top left"
20326 msgstr "Oben links"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20329 msgid "Bottom left"
20330 msgstr "Unten links"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20333 msgid "Baseline left"
20334 msgstr "Grundlinie links"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20337 msgid "Top center"
20338 msgstr "Oben zentriert"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20341 msgid "Bottom center"
20342 msgstr "Unten zentriert"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20345 msgid "Baseline center"
20346 msgstr "Grundlinie zentriert"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20349 msgid "Top right"
20350 msgstr "Oben rechts"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20353 msgid "Bottom right"
20354 msgstr "Unten rechts"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20357 msgid "Baseline right"
20358 msgstr "Grundlinie rechts"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20361 msgid "External Material"
20362 msgstr "Externes Material"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20365 msgid "Scale%"
20366 msgstr "Größe%"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20369 msgid "Select external file"
20370 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20373 msgid "automatically"
20374 msgstr "automatisch"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20377 msgid "Graphics"
20378 msgstr "Grafik"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20381 msgid "Dissolve previous group?"
20382 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20388 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20389 "because this graphic was its only member.\n"
20390 "How do you want to proceed?"
20391 msgstr ""
20392 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20393 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20394 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20395 "Was möchten Sie tun?"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20398 #, c-format
20399 msgid "Stick with group '%1$s'"
20400 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20403 #, c-format
20404 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20405 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20411 "the group will be dissolved,\n"
20412 "because this graphic was its only member.\n"
20413 "How do you want to proceed?"
20414 msgstr ""
20415 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20416 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20417 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20418 "Was möchten Sie tun?"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20421 #, c-format
20422 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20423 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20426 msgid "Enter unique group name:"
20427 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20430 msgid "Group already defined!"
20431 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20434 #, c-format
20435 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20436 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20439 msgid "bp"
20440 msgstr "bp"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20443 msgid "cm"
20444 msgstr "cm"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20447 msgid "mm"
20448 msgstr "mm"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20451 msgid "Select graphics file"
20452 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20455 msgid "Clipart|#C#c"
20456 msgstr "Clipart|#C#c"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20459 msgid "Thin space"
20460 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20463 msgid "Medium space"
20464 msgstr "Mittlerer Abstand"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20467 msgid "Thick space"
20468 msgstr "Großer Abstand"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20471 msgid "Negative thin space"
20472 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20475 msgid "Negative medium space"
20476 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20479 msgid "Negative thick space"
20480 msgstr "Negativer großer Abstand"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20483 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20484 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20487 msgid "Quad (1 em)"
20488 msgstr "Geviert (1 em)"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20491 msgid "Double Quad (2 em)"
20492 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20495 msgid "Inter-word space"
20496 msgstr "Normales Leerzeichen"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20499 msgid "Horizontal Fill"
20500 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20503 msgid ""
20504 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20505 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20506 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20507 msgstr ""
20508 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20509 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20510 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20513 msgid "Hyperlink"
20514 msgstr "Hyperlink"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20519 msgid ""
20520 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20521 msgstr ""
20522 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20523 "gültiger Parameter ein."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20526 msgid "Select document to include"
20527 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20531 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20534 msgid "Index Entry Settings"
20535 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20538 msgid "Label Color"
20539 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20542 msgid "Cannot remove standard index"
20543 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20546 msgid "The default index cannot be removed."
20547 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20550 msgid "Enter new index name"
20551 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20554 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20555 msgstr ""
20556 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20557 "vergeben ist."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20560 msgid "unknown"
20561 msgstr "unbekannt"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20564 msgid "shortcut"
20565 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20568 msgid "shortcuts"
20569 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20572 msgid "lyxrc"
20573 msgstr "lyxrc"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20576 msgid "package"
20577 msgstr "Paket"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20580 msgid "textclass"
20581 msgstr "Textklasse"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20584 msgid "menu"
20585 msgstr "Menü"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20588 msgid "icon"
20589 msgstr "Piktogramm"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20592 msgid "buffer"
20593 msgstr "Speicher"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20596 msgid "Shift-"
20597 msgstr "Shift-"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20600 msgid "Control-"
20601 msgstr "Kontroll-"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20604 msgid "Option-"
20605 msgstr "Option-"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20608 msgid "Command-"
20609 msgstr "Befehl-"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20612 msgid "Label"
20613 msgstr "Marke"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20616 msgid "No language"
20617 msgstr "Keine Sprache"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20620 msgid "Program Listing Settings"
20621 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20624 msgid "No dialect"
20625 msgstr "Kein Dialekt"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20628 msgid "LaTeX Log"
20629 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20632 msgid "LyX2LyX"
20633 msgstr "LyX2LyX"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20636 msgid "Literate Programming Build Log"
20637 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20640 msgid "lyx2lyx Error Log"
20641 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20644 msgid "Version Control Log"
20645 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20648 msgid "Log file not found."
20649 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20652 msgid "No literate programming build log file found."
20653 msgstr ""
20654 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20657 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20658 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20661 msgid "No version control log file found."
20662 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20665 msgid "Math Matrix"
20666 msgstr "Mathe-Matrix"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20669 msgid "Nomenclature"
20670 msgstr "Nomenklatur"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20673 msgid "Note Settings"
20674 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20677 msgid "Paragraph Settings"
20678 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20681 msgid ""
20682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20684 "\n"
20685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20686 "the items is used."
20687 msgstr ""
20688 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20689 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20690 "Liste oder Beschreibung.\n"
20691 "\n"
20692 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20693 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20696 msgid "Phantom Settings"
20697 msgstr "Phantom Einstellungen"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20700 msgid "System files|#S#s"
20701 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20704 msgid "User files|#U#u"
20705 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20708 msgid "Look & Feel"
20709 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20712 msgid "Language Settings"
20713 msgstr "Spracheinstellungen"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20716 msgid "File Handling"
20717 msgstr "Datei-Handhabung"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20720 msgid "Date format"
20721 msgstr "Datumsformat"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20724 msgid "Keyboard/Mouse"
20725 msgstr "Tastatur/Maus"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20728 msgid "Input Completion"
20729 msgstr "Eingabevervollständigung"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20733 msgid "Co&mmand:"
20734 msgstr "&Befehl:"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20737 msgid "Screen fonts"
20738 msgstr "Bildschirmschriften"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20741 msgid "Paths"
20742 msgstr "Pfade"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20745 msgid "Select directory for example files"
20746 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20749 msgid "Select a document templates directory"
20750 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20753 msgid "Select a temporary directory"
20754 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20757 msgid "Select a backups directory"
20758 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20761 msgid "Select a document directory"
20762 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20765 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20766 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20769 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20770 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20773 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20774 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20778 msgid "Spellchecker"
20779 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20782 msgid "aspell"
20783 msgstr "aspell"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20786 msgid "enchant"
20787 msgstr "enchant"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20790 msgid "hunspell"
20791 msgstr "hunspell"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20794 msgid "Converters"
20795 msgstr "Konverter"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20798 msgid "File formats"
20799 msgstr "Dateiformate"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20802 msgid "Format in use"
20803 msgstr "Format wird verwendet"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20806 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20807 msgstr ""
20808 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20809 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20812 msgid "LyX needs to be restarted!"
20813 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20816 msgid ""
20817 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20818 "restart."
20819 msgstr ""
20820 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20821 "Neustart von LyX wirksam."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20824 msgid "Printer"
20825 msgstr "Drucker"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20828 msgid "User interface"
20829 msgstr "Benutzeroberfläche"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20832 msgid "Control"
20833 msgstr "Kontrolle"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20836 msgid "Shortcuts"
20837 msgstr "Tastenkürzel"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20840 msgid "Function"
20841 msgstr "Funktion"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20844 msgid "Shortcut"
20845 msgstr "Tastenkürzel"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20848 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20849 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20852 msgid "Mathematical Symbols"
20853 msgstr "Mathematische Symbole"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20856 msgid "Document and Window"
20857 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20860 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20861 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20864 msgid "System and Miscellaneous"
20865 msgstr "System und Verschiedenes"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20868 msgid "Res&tore"
20869 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20873 msgid "Failed to create shortcut"
20874 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20877 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20878 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20881 msgid "Invalid or empty key sequence"
20882 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20888 "%2$s\n"
20889 "You need to remove that binding before creating a new one."
20890 msgstr ""
20891 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20892 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20895 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20896 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20899 msgid "Identity"
20900 msgstr "Identität"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20903 msgid "Choose bind file"
20904 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20907 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20908 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20911 msgid "Choose UI file"
20912 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20915 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20916 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20919 msgid "Choose keyboard map"
20920 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20923 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20924 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20927 msgid "Print Document"
20928 msgstr "Dokument drucken"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20931 msgid "Print to file"
20932 msgstr "Ausgabe in Datei"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20935 msgid "PostScript files (*.ps)"
20936 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20939 msgid "Nomenclature settings"
20940 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20943 msgid "Longest label width"
20944 msgstr "Breite der längsten Marke"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20947 msgid "Index Settings"
20948 msgstr "Index-Einstellungen"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20951 msgid "<All indexes>"
20952 msgstr "<Alle Indexe>"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20955 msgid "Progress/Debug Messages"
20956 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20959 msgid "Debug Level"
20960 msgstr "Testebene"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20963 msgid "Set"
20964 msgstr "Aktiv"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20967 msgid "Cross-reference"
20968 msgstr "Querverweis"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20971 msgid "&Go Back"
20972 msgstr "&Gehe zurück"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20975 msgid "Jump back"
20976 msgstr "Springe zurück"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20979 msgid "Jump to label"
20980 msgstr "Springe zur Marke"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20983 msgid "<No prefix>"
20984 msgstr "<Ohne Präfix>"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20987 msgid "Find and Replace"
20988 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20991 msgid "Send Document to Command"
20992 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20995 msgid "Show File"
20996 msgstr "Zeige Datei"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20999 msgid "Error -> Cannot load file!"
21000 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21003 #, c-format
21004 msgid "%1$d words checked."
21005 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21008 msgid "One word checked."
21009 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21012 msgid "Spelling check completed"
21013 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21016 msgid "Basic Latin"
21017 msgstr "Basis-Lateinisch"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21020 msgid "Latin-1 Supplement"
21021 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21024 msgid "Latin Extended-A"
21025 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21028 msgid "Latin Extended-B"
21029 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21032 msgid "IPA Extensions"
21033 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21036 msgid "Spacing Modifier Letters"
21037 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21040 msgid "Combining Diacritical Marks"
21041 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21044 msgid "Cyrillic"
21045 msgstr "Kyrillisch"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21048 msgid "Arabic"
21049 msgstr "Arabisch"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21052 msgid "Devanagari"
21053 msgstr "Devanagari"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21056 msgid "Bengali"
21057 msgstr "Bengalisch"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21060 msgid "Gurmukhi"
21061 msgstr "Gurmukhi"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21064 msgid "Gujarati"
21065 msgstr "Gujarati"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21068 msgid "Oriya"
21069 msgstr "Oriya"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21072 msgid "Tamil"
21073 msgstr "Tamilisch"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21076 msgid "Telugu"
21077 msgstr "Telugu"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21080 msgid "Kannada"
21081 msgstr "Kannada"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21084 msgid "Malayalam"
21085 msgstr "Malayalam"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21088 msgid "Lao"
21089 msgstr "Laotisch"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21092 msgid "Tibetan"
21093 msgstr "Tibetisch"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21096 msgid "Georgian"
21097 msgstr "Georgisch"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21100 msgid "Hangul Jamo"
21101 msgstr "Hangeul-Jamo"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21104 msgid "Phonetic Extensions"
21105 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21108 msgid "Latin Extended Additional"
21109 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21112 msgid "Greek Extended"
21113 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21116 msgid "General Punctuation"
21117 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21120 msgid "Superscripts and Subscripts"
21121 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21124 msgid "Currency Symbols"
21125 msgstr "Währungszeichen"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21128 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21129 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21132 msgid "Letterlike Symbols"
21133 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21136 msgid "Number Forms"
21137 msgstr "Zahlzeichen"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21140 msgid "Mathematical Operators"
21141 msgstr "Mathematische Operatoren"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21144 msgid "Miscellaneous Technical"
21145 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21148 msgid "Control Pictures"
21149 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21152 msgid "Optical Character Recognition"
21153 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21156 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21157 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21160 msgid "Box Drawing"
21161 msgstr "Rahmenzeichnung"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21164 msgid "Block Elements"
21165 msgstr "Blockelemente"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21168 msgid "Geometric Shapes"
21169 msgstr "Geometrische Formen"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21172 msgid "Miscellaneous Symbols"
21173 msgstr "Verschiedene Symbole"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21176 msgid "Dingbats"
21177 msgstr "Dingbats"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21180 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21181 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21184 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21185 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21188 msgid "Hiragana"
21189 msgstr "Hiragana"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21192 msgid "Katakana"
21193 msgstr "Katakana"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21196 msgid "Bopomofo"
21197 msgstr "Bopomofo"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21200 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21201 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21204 msgid "Kanbun"
21205 msgstr "Kanbun"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21208 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21209 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21212 msgid "CJK Compatibility"
21213 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21216 msgid "CJK Unified Ideographs"
21217 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21220 msgid "Hangul Syllables"
21221 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21224 msgid "High Surrogates"
21225 msgstr "High Surrogates"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21228 msgid "Private Use High Surrogates"
21229 msgstr "Private Use High Surrogates"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21232 msgid "Low Surrogates"
21233 msgstr "Low Surrogates"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21236 msgid "Private Use Area"
21237 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21240 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21241 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21244 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21245 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21248 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21249 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21252 msgid "Combining Half Marks"
21253 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21256 msgid "CJK Compatibility Forms"
21257 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21260 msgid "Small Form Variants"
21261 msgstr "Kleine Formvarianten"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21264 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21265 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21268 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21269 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21272 msgid "Specials"
21273 msgstr "Spezielles"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21276 msgid "Linear B Syllabary"
21277 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21280 msgid "Linear B Ideograms"
21281 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21284 msgid "Aegean Numbers"
21285 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21288 msgid "Ancient Greek Numbers"
21289 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21292 msgid "Old Italic"
21293 msgstr "Altitalisch"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21296 msgid "Gothic"
21297 msgstr "Gotisch"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21300 msgid "Ugaritic"
21301 msgstr "Ugaritisch"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21304 msgid "Old Persian"
21305 msgstr "Altpersisch"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21308 msgid "Deseret"
21309 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21312 msgid "Shavian"
21313 msgstr "Shaw-Alphabet"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21316 msgid "Osmanya"
21317 msgstr "Osmanya"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21320 msgid "Cypriot Syllabary"
21321 msgstr "Kyprische Schrift"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21324 msgid "Kharoshthi"
21325 msgstr "Kharoshthi"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21328 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21329 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21332 msgid "Musical Symbols"
21333 msgstr "Notenschriftzeichen"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21337 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21341 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21344 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21345 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21348 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21349 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21352 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21353 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21356 msgid "Tags"
21357 msgstr "Tags"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21360 msgid "Variation Selectors Supplement"
21361 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21364 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21365 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21368 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21369 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21372 msgid "Character: "
21373 msgstr "Zeichen: "
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21376 msgid "Code Point: "
21377 msgstr "Code-Punkt: "
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21380 msgid "Symbols"
21381 msgstr "Symbole"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21384 msgid "Insert Table"
21385 msgstr "Tabelle einfügen"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21388 msgid "TeX Information"
21389 msgstr "TeX-Informationen"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21392 msgid "No thesaurus available for this language!"
21393 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21396 msgid "Outline"
21397 msgstr "Gliederung"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21400 msgid "auto"
21401 msgstr "automatisch"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21404 msgid "off"
21405 msgstr "aus"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21408 #, c-format
21409 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21410 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21413 msgid "version "
21414 msgstr "Version "
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21417 msgid "unknown version"
21418 msgstr "unbekannte Version"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21421 msgid "Small-sized icons"
21422 msgstr "Kleine Symbole"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21425 msgid "Normal-sized icons"
21426 msgstr "Normale Symbole"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21429 msgid "Big-sized icons"
21430 msgstr "Große Symbole"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Exit LyX"
21435 msgstr "LyX &beenden"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21438 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21442 msgid "Welcome to LyX!"
21443 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21446 msgid "Automatic save failed!"
21447 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21450 msgid "Automatic save done."
21451 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21454 msgid "Command not allowed without any document open"
21455 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21458 #, c-format
21459 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21460 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21463 msgid "Select template file"
21464 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21467 msgid "Templates|#T#t"
21468 msgstr "Vorlagen|#V"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21471 msgid "Document not loaded."
21472 msgstr "Dokument nicht geladen."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21475 msgid "Select document to open"
21476 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21480 msgid "Examples|#E#e"
21481 msgstr "Beispiele|#B"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21484 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21485 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21488 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21489 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21492 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21493 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21496 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21497 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21502 msgid "Invalid filename"
21503 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "The directory in the given path\n"
21509 "%1$s\n"
21510 "does not exist."
21511 msgstr ""
21512 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21513 "%1$s\n"
21514 "existiert nicht."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21517 #, c-format
21518 msgid "Opening document %1$s..."
21519 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21522 #, c-format
21523 msgid "Document %1$s opened."
21524 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21527 msgid "Version control detected."
21528 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21531 #, c-format
21532 msgid "Could not open document %1$s"
21533 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21536 msgid "Couldn't import file"
21537 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21540 #, c-format
21541 msgid "No information for importing the format %1$s."
21542 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21545 #, c-format
21546 msgid "Select %1$s file to import"
21547 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "The document %1$s already exists.\n"
21553 "\n"
21554 "Do you want to overwrite that document?"
21555 msgstr ""
21556 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21557 "\n"
21558 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21561 msgid "Overwrite document?"
21562 msgstr "Dokument überschreiben?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21565 #, c-format
21566 msgid "Importing %1$s..."
21567 msgstr "Importiere %1$s..."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21570 msgid "imported."
21571 msgstr "wurde eingefügt."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21574 msgid "file not imported!"
21575 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21578 msgid "newfile"
21579 msgstr "Neues_Dokument"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21582 msgid "Select LyX document to insert"
21583 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21586 msgid "Absolute filename expected."
21587 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21590 msgid "Select file to insert"
21591 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21594 msgid "All Files (*)"
21595 msgstr "Alle Dateien (*)"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21598 msgid "Choose a filename to save document as"
21599 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21602 msgid "&Rename"
21603 msgstr "&Umbenennen"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "The document %1$s could not be saved.\n"
21609 "\n"
21610 "Do you want to rename the document and try again?"
21611 msgstr ""
21612 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21613 "\n"
21614 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21617 msgid "Rename and save?"
21618 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21621 msgid "&Retry"
21622 msgstr "&Wiederholen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Close document "
21627 msgstr "Neues Dokument"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21630 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21634 #, c-format
21635 msgid ""
21636 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21637 "\n"
21638 "Do you want to save the document?"
21639 msgstr ""
21640 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21641 "\n"
21642 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21645 msgid "Save new document?"
21646 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21649 #, c-format
21650 msgid ""
21651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21652 "\n"
21653 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21654 msgstr ""
21655 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21656 "sind nicht gespeichert.\n"
21657 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21660 msgid "Save changed document?"
21661 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21664 msgid "&Discard"
21665 msgstr "&Verwerfen"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21671 "\n"
21672 "Do you want to save the document?"
21673 msgstr ""
21674 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21675 "\n"
21676 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21679 #, c-format
21680 msgid ""
21681 "Document \n"
21682 "%1$s\n"
21683 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21684 msgstr ""
21685 "Das Dokument\n"
21686 "%1$s\n"
21687 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21688 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21691 msgid "Reload externally changed document?"
21692 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21695 msgid "Error when setting the locking property."
21696 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21699 msgid "Directory is not accessible."
21700 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21703 #, c-format
21704 msgid "Opening child document %1$s..."
21705 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21708 #, c-format
21709 msgid "Successful export to format: %1$s"
21710 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21713 #, c-format
21714 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21715 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21718 #, c-format
21719 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21720 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21723 #, c-format
21724 msgid "Error previewing format: %1$s"
21725 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21728 msgid "Exporting ..."
21729 msgstr "Exportiere ..."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21732 msgid "Previewing ..."
21733 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21736 msgid "Document not loaded"
21737 msgstr "Dokument nicht geladen."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21743 "version of the document %1$s?"
21744 msgstr ""
21745 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21746 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21749 msgid "Revert to saved document?"
21750 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21753 msgid "Saving all documents..."
21754 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21757 msgid "All documents saved."
21758 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21761 #, c-format
21762 msgid "%1$s unknown command!"
21763 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21767 msgid "LaTeX Source"
21768 msgstr "LaTeX-Quelle"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21771 msgid "DocBook Source"
21772 msgstr "DocBook-Quelle"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21775 msgid "Literate Source"
21776 msgstr "Literarische Quelle"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21779 msgid " (version control, locking)"
21780 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21783 msgid " (version control)"
21784 msgstr " (Versionskontrolle)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21787 msgid " (changed)"
21788 msgstr " (geändert)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21791 msgid " (read only)"
21792 msgstr " (schreibgeschützt)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21795 msgid "Close File"
21796 msgstr "Datei schließen"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21799 msgid "Hide tab"
21800 msgstr "Unterfenster verstecken"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21803 msgid "Close tab"
21804 msgstr "Unterfenster schließen"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21807 msgid "Wrap Float Settings"
21808 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21811 msgid "Click to detach"
21812 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21815 #, c-format
21816 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21817 msgstr ""
21818 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21821 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21822 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21825 msgid " (unknown)"
21826 msgstr "(unbekannt)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21829 msgid "No Group"
21830 msgstr "Keine Gruppe"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21833 msgid "More Spelling Suggestions"
21834 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21837 msgid "Add to personal dictionary|c"
21838 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21841 msgid "Ignore all|I"
21842 msgstr "Alle ignorieren|i"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21845 msgid "Language|L"
21846 msgstr "Sprache|p"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21849 msgid "More Languages ...|M"
21850 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21853 msgid "Invisible"
21854 msgstr "Unsichtbar"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21857 msgid "<No Documents Open>"
21858 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21861 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21862 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21865 msgid "View (Other Formats)|F"
21866 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21869 msgid "Update (Other Formats)|p"
21870 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21873 #, c-format
21874 msgid "View [%1$s]|V"
21875 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21878 #, c-format
21879 msgid "Update [%1$s]|U"
21880 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21883 msgid "No Custom Insets Defined!"
21884 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21887 msgid "<No Document Open>"
21888 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21891 msgid "Master Document"
21892 msgstr "Hauptdokument"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21895 msgid "Open Navigator..."
21896 msgstr "Navigator öffnen..."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21899 msgid "Other Lists"
21900 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21903 msgid "<Empty Table of Contents>"
21904 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21907 msgid "Other Toolbars"
21908 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21911 msgid "No Branches Set for Document!"
21912 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21915 msgid "Index Entry|d"
21916 msgstr "Stichwort|h"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21920 msgid "Index Entry"
21921 msgstr "Stichwort"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21924 msgid "No Citation in Scope!"
21925 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21928 msgid "No Action Defined!"
21929 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21932 #, c-format
21933 msgid "Export %1$s"
21934 msgstr "%1$s exportieren"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21937 #, c-format
21938 msgid "Import %1$s"
21939 msgstr "%1$s importieren"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21942 #, c-format
21943 msgid "Update %1$s"
21944 msgstr "%1$s aktualisieren"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21947 #, c-format
21948 msgid "View %1$s"
21949 msgstr "%1$s ansehen"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21952 msgid "space"
21953 msgstr "Leerzeichen"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21956 msgid ""
21957 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21958 "characters:\n"
21959 msgstr ""
21960 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21961 "Zeichen enthalten:\n"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21964 msgid "Could not update TeX information"
21965 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21968 #, c-format
21969 msgid "The script `%1$s' failed."
21970 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21973 msgid "All Files "
21974 msgstr "Alle Dateien "
21975
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21977 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21978 msgid "Table of Contents"
21979 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21982 msgid "List of Graphics"
21983 msgstr "Grafiken"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21986 msgid "List of Equations"
21987 msgstr "Gleichungen"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21990 msgid "List of Footnotes"
21991 msgstr "Fußnoten"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21994 msgid "List of Listings"
21995 msgstr "Programm-Listings"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21998 msgid "List of Indexes"
21999 msgstr "Stichwörter"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22002 msgid "List of Marginal notes"
22003 msgstr "Randnotizen"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22006 msgid "List of Notes"
22007 msgstr "Notizen"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22010 msgid "List of Citations"
22011 msgstr "Literaturverweise"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22014 msgid "Labels and References"
22015 msgstr "Marken und Querverweise"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22018 msgid "List of Branches"
22019 msgstr "Liste der Zweige"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22022 msgid "List of Changes"
22023 msgstr "Liste der Änderungen"
22024
22025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22027 msgid ""
22028 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22029 "file through LaTeX: "
22030 msgstr ""
22031 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22032 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22033
22034 #: src/insets/Inset.cpp:83
22035 msgid "Bibliography Entry"
22036 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22037
22038 #: src/insets/Inset.cpp:86
22039 msgid "TeX Code"
22040 msgstr "TeX-Code"
22041
22042 #: src/insets/Inset.cpp:106
22043 msgid "Horizontal Space"
22044 msgstr "Horizontaler Abstand"
22045
22046 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22047 msgid "Vertical Space"
22048 msgstr "Vertikaler Abstand"
22049
22050 #: src/insets/Inset.cpp:152
22051 msgid "Horizontal Math Space"
22052 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22053
22054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22055 msgid "Keys must be unique!"
22056 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22057
22058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "The key %1$s already exists,\n"
22062 "it will be changed to %2$s."
22063 msgstr ""
22064 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22065 "er wird zu %2$s geändert."
22066
22067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22071 "If you proceed, all of them will be opened."
22072 msgstr ""
22073 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22074 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22075
22076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22077 msgid "Open Databases?"
22078 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22079
22080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22081 msgid "&Proceed"
22082 msgstr "&Fortfahren"
22083
22084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22086 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22087
22088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22089 msgid "Databases:"
22090 msgstr "Datenbanken:"
22091
22092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22093 msgid "Style File:"
22094 msgstr "Stildatei:"
22095
22096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22097 msgid "Lists:"
22098 msgstr "Listen:"
22099
22100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22101 msgid "included in TOC"
22102 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22103
22104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22105 msgid "Export Warning!"
22106 msgstr "Export-Warnung!"
22107
22108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22109 msgid ""
22110 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22111 "BibTeX will be unable to find them."
22112 msgstr ""
22113 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22114 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22115
22116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22117 msgid ""
22118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22119 "BibTeX will be unable to find it."
22120 msgstr ""
22121 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22122 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22123
22124 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22125 msgid "simple frame"
22126 msgstr "einfacher Rahmen"
22127
22128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22129 msgid "frameless"
22130 msgstr "rahmenlos"
22131
22132 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22133 msgid "simple frame, page breaks"
22134 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22135
22136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22137 msgid "oval, thin"
22138 msgstr "oval, dünn"
22139
22140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22141 msgid "oval, thick"
22142 msgstr "oval, dick"
22143
22144 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22145 msgid "drop shadow"
22146 msgstr "Schlagschatten"
22147
22148 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22149 msgid "shaded background"
22150 msgstr "schattierter Hintergrund"
22151
22152 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22153 msgid "double frame"
22154 msgstr "doppelter Rahmen"
22155
22156 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22157 #, c-format
22158 msgid "%1$s (%2$s)"
22159 msgstr "%1$s (%2$s)"
22160
22161 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22162 #, c-format
22163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22164 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22165
22166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22167 msgid "active"
22168 msgstr "aktiv"
22169
22170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22171 msgid "non-active"
22172 msgstr "inaktiv"
22173
22174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22175 #, c-format
22176 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22177 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22178
22179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22180 msgid "Branch: "
22181 msgstr "Zweig: "
22182
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22184 msgid "Branch (child only): "
22185 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22186
22187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22188 msgid "Branch (undefined): "
22189 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22190
22191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22192 msgid "Undef: "
22193 msgstr "Undef.: "
22194
22195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22196 msgid "branch"
22197 msgstr "Zweig"
22198
22199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22200 #, c-format
22201 msgid "Sub-%1$s"
22202 msgstr "Unter-%1$s"
22203
22204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22205 msgid "No bibliography defined!"
22206 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22207
22208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22209 msgid "No citations selected!"
22210 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22211
22212 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22213 msgid "not cited"
22214 msgstr "nicht zitiert"
22215
22216 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22217 msgid "LaTeX Command: "
22218 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22219
22220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22221 msgid "InsetCommand Error: "
22222 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22223
22224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22225 msgid "Incompatible command name."
22226 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22227
22228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22229 msgid "InsetCommandParams Error: "
22230 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22231
22232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22233 msgid "InsetCommandParams: "
22234 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22235
22236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22237 msgid "Unknown parameter name: "
22238 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22239
22240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22241 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22242 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22243
22244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22245 msgid "Uncodable characters"
22246 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22247
22248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22252 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22253 "%2$s."
22254 msgstr ""
22255 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22256 "der\n"
22257 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22258 "%2$s."
22259
22260 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22261 #, c-format
22262 msgid "External template %1$s is not installed"
22263 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22264
22265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22266 msgid "float: "
22267 msgstr "Gleitobjekt: "
22268
22269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22270 #, c-format
22271 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22272 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22273
22274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22275 msgid "float"
22276 msgstr "Gleitobjekt"
22277
22278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22279 msgid "subfloat: "
22280 msgstr "Untergleitobjekt: "
22281
22282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22283 msgid " (sideways)"
22284 msgstr " (seitwärts)"
22285
22286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22287 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22288 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22289
22290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22291 #, c-format
22292 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22296 #, c-format
22297 msgid "List of %1$s"
22298 msgstr "Liste der %1$s"
22299
22300 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22301 msgid "footnote"
22302 msgstr "Fußnote"
22303
22304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "Could not copy the file\n"
22308 "%1$s\n"
22309 "into the temporary directory."
22310 msgstr ""
22311 "Die Datei\n"
22312 "%1$s\n"
22313 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22314
22315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22316 #, c-format
22317 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22318 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22319
22320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22321 #, c-format
22322 msgid "Graphics file: %1$s"
22323 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22324
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22326 msgid "Verbatim Input"
22327 msgstr "Unformatiert"
22328
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22330 msgid "Verbatim Input*"
22331 msgstr "Unformatiert*"
22332
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22334 msgid "Include (excluded)"
22335 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22336
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22339 msgid "Recursive input"
22340 msgstr "Rekursive Eingabe"
22341
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22344 #, c-format
22345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22346 msgstr ""
22347 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22348 "Einbettung wird ignoriert."
22349
22350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "Included file `%1$s'\n"
22354 "has textclass `%2$s'\n"
22355 "while parent file has textclass `%3$s'."
22356 msgstr ""
22357 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22358 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22359 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22360
22361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22362 msgid "Different textclasses"
22363 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22364
22365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "Included file `%1$s'\n"
22369 "uses module `%2$s'\n"
22370 "which is not used in parent file."
22371 msgstr ""
22372 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22373 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22374 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22375
22376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22377 msgid "Module not found"
22378 msgstr "Modul nicht gefunden"
22379
22380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22381 msgid "Unsupported Inclusion"
22382 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22383
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22388 "Offending file:\n"
22389 "%1$s"
22390 msgstr ""
22391 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22392 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22393 "%1$s"
22394
22395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22396 msgid "Index sorting failed"
22397 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22398
22399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22403 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22404 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22405 "explained in the User Guide."
22406 msgstr ""
22407 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22408 "automatisch sortiert werden.\n"
22409 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22410 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22411
22412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22413 msgid "unknown type!"
22414 msgstr "unbekannter Typ!"
22415
22416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22417 msgid "Unknown index type!"
22418 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22419
22420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22421 msgid "All indices"
22422 msgstr "Alle Indexe"
22423
22424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22425 msgid "subindex"
22426 msgstr "Unterindex"
22427
22428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22429 #, c-format
22430 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22431 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22432
22433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22434 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22435 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22436
22437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22438 msgid "undefined"
22439 msgstr "undefiniert"
22440
22441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22442 msgid "yes"
22443 msgstr "ja"
22444
22445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22446 msgid "no"
22447 msgstr "nein"
22448
22449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22450 msgid "Unknown buffer info"
22451 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22452
22453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22454 msgid "Label names must be unique!"
22455 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22456
22457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "The label %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22462 msgstr ""
22463 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22464 "sie wird zu %2$s geändert."
22465
22466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22467 msgid "DUPLICATE: "
22468 msgstr "DUPLIKAT: "
22469
22470 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22471 msgid "no more lstline delimiters available"
22472 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22473
22474 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22475 msgid "Running out of delimiters"
22476 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22477
22478 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22479 msgid ""
22480 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22481 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22482 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22483 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22484 "must investigate!"
22485 msgstr ""
22486 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22487 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22488 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22489 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22490 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22491
22492 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22493 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22494 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22495
22496 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "The following characters in one of the program listings are\n"
22500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22501 "%1$s."
22502 msgstr ""
22503 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22504 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22505 "%1$s."
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22508 msgid "A value is expected."
22509 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22517 msgid "Unbalanced braces!"
22518 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22519
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22521 msgid "Please specify true or false."
22522 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22525 msgid "Only true or false is allowed."
22526 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22529 msgid "Please specify an integer value."
22530 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22533 msgid "An integer is expected."
22534 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22538 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22542 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22545 #, c-format
22546 msgid "Please specify one of %1$s."
22547 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22548
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22550 #, c-format
22551 msgid "Try one of %1$s."
22552 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22553
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22555 #, c-format
22556 msgid "I guess you mean %1$s."
22557 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22558
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22560 #, c-format
22561 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22562 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22563
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22565 #, c-format
22566 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22567 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22568
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22570 msgid ""
22571 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22572 msgstr ""
22573 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22574 "Ähnliches"
22575
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22577 msgid ""
22578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22579 "trblTRBL"
22580 msgstr ""
22581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22582 "Teilmenge von trblTRBL"
22583
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22585 msgid ""
22586 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22587 "right, bottom left and top left corner."
22588 msgstr ""
22589 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22590 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22591
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22593 msgid "Enter something like \\color{white}"
22594 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22595
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22597 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22598 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22599
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22601 msgid "auto, last or a number"
22602 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22603
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22605 msgid ""
22606 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22607 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22608 "defining a listing inset)"
22609 msgstr ""
22610 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22611 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22612 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22613
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22615 msgid ""
22616 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22617 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22618 "a listing inset)"
22619 msgstr ""
22620 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22621 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22622 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22623
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22625 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22626 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22627
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22629 #, c-format
22630 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22631 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22632
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22634 #, c-format
22635 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22636 msgstr ""
22637 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22638 "2$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22641 #, c-format
22642 msgid "Parameter %1$s: "
22643 msgstr "Parameter: %1$s: "
22644
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22646 #, c-format
22647 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22648 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22649
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22651 #, c-format
22652 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22653 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22654
22655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22656 msgid "New Page"
22657 msgstr "neue Seite"
22658
22659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22660 msgid "Clear Page"
22661 msgstr "Seite leeren"
22662
22663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22664 msgid "Clear Double Page"
22665 msgstr "Doppelseite leeren"
22666
22667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22668 msgid "Nom: "
22669 msgstr "Nom: "
22670
22671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22672 msgid "Nomenclature Symbol: "
22673 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22674
22675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22676 msgid "Description: "
22677 msgstr "Beschreibung: "
22678
22679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22680 msgid "Sorting: "
22681 msgstr "Sortierung: "
22682
22683 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22684 msgid "Note[[InsetNote]]"
22685 msgstr "Notiz"
22686
22687 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22688 msgid "Greyed out"
22689 msgstr "Grauschrift"
22690
22691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22692 msgid "HPhantom"
22693 msgstr "HPhantom"
22694
22695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22696 msgid "VPhantom"
22697 msgstr "VPhantom"
22698
22699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22700 msgid "phantom"
22701 msgstr "phantom"
22702
22703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22704 msgid "hphantom"
22705 msgstr "hphantom"
22706
22707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22708 msgid "vphantom"
22709 msgstr "vphantom"
22710
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22712 msgid "elsewhere"
22713 msgstr "woanders"
22714
22715 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22716 msgid "BROKEN: "
22717 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22718
22719 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22720 msgid "Ref: "
22721 msgstr "Querverweis: "
22722
22723 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22724 msgid "Equation"
22725 msgstr "Gleichung"
22726
22727 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22728 msgid "EqRef: "
22729 msgstr "(Querverweis): "
22730
22731 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22732 msgid "Page Number"
22733 msgstr "Seitennummer"
22734
22735 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22736 msgid "Page: "
22737 msgstr "Seite: "
22738
22739 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22740 msgid "Textual Page Number"
22741 msgstr "Seitennummer in Textform"
22742
22743 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22744 msgid "TextPage: "
22745 msgstr "TextSeite: "
22746
22747 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22748 msgid "Standard+Textual Page"
22749 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22750
22751 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22752 msgid "Ref+Text: "
22753 msgstr "Querverweis+Text: "
22754
22755 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22756 msgid "PrettyRef"
22757 msgstr "PrettyRef"
22758
22759 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22760 msgid "FrmtRef: "
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22764 msgid "Interword Space"
22765 msgstr "Normales Leerzeichen"
22766
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22768 msgid "Protected Space"
22769 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22770
22771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22772 msgid "Thin Space"
22773 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22774
22775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22776 msgid "Medium Space"
22777 msgstr "Mittlerer Abstand"
22778
22779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22780 msgid "Thick Space"
22781 msgstr "Großer Abstand"
22782
22783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22784 msgid "Quad Space"
22785 msgstr "Geviert-Abstand"
22786
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22788 msgid "QQuad Space"
22789 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22790
22791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22792 msgid "Enspace"
22793 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22794
22795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22796 msgid "Enskip"
22797 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22798
22799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22800 msgid "Negative Thin Space"
22801 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22802
22803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22804 msgid "Negative Medium Space"
22805 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22806
22807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22808 msgid "Negative Thick Space"
22809 msgstr "Negativer großer Abstand"
22810
22811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22812 msgid "Protected Horizontal Fill"
22813 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22814
22815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22816 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22817 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22818
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22820 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22821 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22822
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22824 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22825 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22826
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22829 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22830
22831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22832 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22833 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22834
22835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22837 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22838
22839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22840 #, c-format
22841 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22842 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22843
22844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22845 #, c-format
22846 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22847 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22848
22849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22850 msgid "Unknown TOC type"
22851 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22852
22853 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
22854 msgid "Selection size should match clipboard content."
22855 msgstr ""
22856 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22857 "Zwischenablage überein."
22858
22859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22860 msgid "wrap: "
22861 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22862
22863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22864 msgid "wrap"
22865 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22866
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22868 msgid "Not shown."
22869 msgstr "Nicht angezeigt."
22870
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22872 msgid "Loading..."
22873 msgstr "Lade..."
22874
22875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22876 msgid "Converting to loadable format..."
22877 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22878
22879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22880 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22881 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22882
22883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22884 msgid "Scaling etc..."
22885 msgstr "Skaliere etc..."
22886
22887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22888 msgid "Ready to display"
22889 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22890
22891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22892 msgid "No file found!"
22893 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22894
22895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22896 msgid "Error converting to loadable format"
22897 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22898
22899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22900 msgid "Error loading file into memory"
22901 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22902
22903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22904 msgid "Error generating the pixmap"
22905 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22906
22907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22908 msgid "No image"
22909 msgstr "Kein Bild"
22910
22911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22912 msgid "Preview loading"
22913 msgstr "Laden der Vorschau"
22914
22915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22916 msgid "Preview ready"
22917 msgstr "Vorschau bereit"
22918
22919 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22920 msgid "Preview failed"
22921 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22922
22923 #: src/lengthcommon.cpp:37
22924 msgid "cc[[unit of measure]]"
22925 msgstr "cc"
22926
22927 #: src/lengthcommon.cpp:37
22928 msgid "dd"
22929 msgstr "dd"
22930
22931 #: src/lengthcommon.cpp:37
22932 msgid "em"
22933 msgstr "em"
22934
22935 #: src/lengthcommon.cpp:38
22936 msgid "ex"
22937 msgstr "ex"
22938
22939 #: src/lengthcommon.cpp:38
22940 msgid "mu[[unit of measure]]"
22941 msgstr "mu"
22942
22943 #: src/lengthcommon.cpp:38
22944 msgid "pc"
22945 msgstr "pc"
22946
22947 #: src/lengthcommon.cpp:39
22948 msgid "pt"
22949 msgstr "pt"
22950
22951 #: src/lengthcommon.cpp:39
22952 msgid "sp"
22953 msgstr "sp"
22954
22955 #: src/lengthcommon.cpp:39
22956 msgid "Text Width %"
22957 msgstr "Textbreite %"
22958
22959 #: src/lengthcommon.cpp:40
22960 msgid "Column Width %"
22961 msgstr "Spaltenbreite %"
22962
22963 #: src/lengthcommon.cpp:40
22964 msgid "Page Width %"
22965 msgstr "Seitenbreite %"
22966
22967 #: src/lengthcommon.cpp:40
22968 msgid "Line Width %"
22969 msgstr "Zeilenbreite %"
22970
22971 #: src/lengthcommon.cpp:41
22972 msgid "Text Height %"
22973 msgstr "Texthöhe %"
22974
22975 #: src/lengthcommon.cpp:41
22976 msgid "Page Height %"
22977 msgstr "Seitenhöhe %"
22978
22979 #: src/lyxfind.cpp:138
22980 msgid "Search error"
22981 msgstr "Fehler beim Suchen"
22982
22983 #: src/lyxfind.cpp:138
22984 msgid "Search string is empty"
22985 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22986
22987 #: src/lyxfind.cpp:338
22988 msgid "String has been replaced."
22989 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22990
22991 #: src/lyxfind.cpp:341
22992 msgid " strings have been replaced."
22993 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22994
22995 #: src/lyxfind.cpp:1213
22996 msgid "Search text is empty!"
22997 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22998
22999 #: src/lyxfind.cpp:1227
23000 msgid "Invalid regular expression!"
23001 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23002
23003 #: src/lyxfind.cpp:1232
23004 msgid "Match not found!"
23005 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23006
23007 #: src/lyxfind.cpp:1236
23008 msgid "Match found!"
23009 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23010
23011 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23012 #, c-format
23013 msgid " Macro: %1$s: "
23014 msgstr " Makro: %1$s: "
23015
23016 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23017 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23018 #, c-format
23019 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23020 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23021
23022 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23023 #, c-format
23024 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23025 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23026
23027 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23028 #, c-format
23029 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23030 msgstr ""
23031 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23032 "'%1$s'"
23033
23034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23035 msgid "Cursor not in table"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23039 msgid "Only one row"
23040 msgstr "Nur eine Zeile"
23041
23042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23043 msgid "Only one column"
23044 msgstr "Nur eine Spalte"
23045
23046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23047 msgid "No hline to delete"
23048 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23049
23050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23051 msgid "No vline to delete"
23052 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23053
23054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23055 #, c-format
23056 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23057 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23058
23059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23060 msgid "No number"
23061 msgstr "Keine Nummer"
23062
23063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23064 msgid "Number"
23065 msgstr "Nummer"
23066
23067 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23068 #, c-format
23069 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23070 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23071
23072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23073 #, c-format
23074 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23075 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23076
23077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23078 #, c-format
23079 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23080 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23081
23082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23083 msgid "create new math text environment ($...$)"
23084 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23085
23086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23087 msgid "entered math text mode (textrm)"
23088 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23089
23090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23091 msgid "Regular expression editor mode"
23092 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23093
23094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23095 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23096 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23097
23098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23099 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23100 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23101
23102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23103 msgid "Standard[[mathref]]"
23104 msgstr "Standard"
23105
23106 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23107 msgid "FormatRef: "
23108 msgstr "Formatiert: "
23109
23110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23111 msgid "optional"
23112 msgstr "optional"
23113
23114 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23115 msgid "TeX"
23116 msgstr "TeX"
23117
23118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23119 msgid "math macro"
23120 msgstr "Mathe-Makro"
23121
23122 #: src/output.cpp:37
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "Could not open the specified document\n"
23126 "%1$s."
23127 msgstr ""
23128 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23129 "konnte nicht geöffnet werden."
23130
23131 #: src/output_plaintext.cpp:136
23132 msgid "Abstract: "
23133 msgstr "Abstract: "
23134
23135 #: src/output_plaintext.cpp:148
23136 msgid "References: "
23137 msgstr "Referenzen: "
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:40
23140 msgid "No debugging messages"
23141 msgstr "Keine Testmeldungen"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:41
23144 msgid "General information"
23145 msgstr "Allgemeine Informationen"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:42
23148 msgid "Program initialisation"
23149 msgstr "Initialisierung des Programms"
23150
23151 #: src/support/debug.cpp:43
23152 msgid "Keyboard events handling"
23153 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23154
23155 #: src/support/debug.cpp:44
23156 msgid "GUI handling"
23157 msgstr "GUI-Aufbau"
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:45
23160 msgid "Lyxlex grammar parser"
23161 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:46
23164 msgid "Configuration files reading"
23165 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:47
23168 msgid "Custom keyboard definition"
23169 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:48
23172 msgid "LaTeX generation/execution"
23173 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:49
23176 msgid "Math editor"
23177 msgstr "Mathe-Editor"
23178
23179 #: src/support/debug.cpp:50
23180 msgid "Font handling"
23181 msgstr "Schrift-Handhabung"
23182
23183 #: src/support/debug.cpp:51
23184 msgid "Textclass files reading"
23185 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23186
23187 #: src/support/debug.cpp:52
23188 msgid "Version control"
23189 msgstr "Versionskontrolle"
23190
23191 #: src/support/debug.cpp:53
23192 msgid "External control interface"
23193 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23194
23195 #: src/support/debug.cpp:54
23196 msgid "Undo/Redo mechanism"
23197 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23198
23199 #: src/support/debug.cpp:55
23200 msgid "User commands"
23201 msgstr "Benutzerbefehle"
23202
23203 #: src/support/debug.cpp:56
23204 msgid "The LyX Lexer"
23205 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:57
23208 msgid "Dependency information"
23209 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:58
23212 msgid "LyX Insets"
23213 msgstr "LyX-Einfügungen"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:59
23216 msgid "Files used by LyX"
23217 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:60
23220 msgid "Workarea events"
23221 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:61
23224 msgid "Insettext/tabular messages"
23225 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:62
23228 msgid "Graphics conversion and loading"
23229 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:63
23232 msgid "Change tracking"
23233 msgstr "Änderungsverfolgung"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:64
23236 msgid "External template/inset messages"
23237 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:65
23240 msgid "RowPainter profiling"
23241 msgstr "RowPainter-Profiling"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:66
23244 msgid "Scrolling debugging"
23245 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:67
23248 msgid "Math macros"
23249 msgstr "Mathe-Makros"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:68
23252 msgid "RTL/Bidi"
23253 msgstr "RTL/Bidi"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:69
23256 msgid "Locale/Internationalisation"
23257 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:70
23260 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23261 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:71
23264 msgid "Find and replace mechanism"
23265 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:72
23268 msgid "Developers' general debug messages"
23269 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:73
23272 msgid "All debugging messages"
23273 msgstr "Alle Testmeldungen"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:152
23276 #, c-format
23277 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23278 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23279
23280 #: src/support/filetools.cpp:259
23281 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23282 msgstr "de"
23283
23284 #: src/support/os_win32.cpp:459
23285 msgid "System file not found"
23286 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23287
23288 #: src/support/os_win32.cpp:460
23289 msgid ""
23290 "Unable to load shfolder.dll\n"
23291 "Please install."
23292 msgstr ""
23293 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23294 "Bitte installieren."
23295
23296 #: src/support/os_win32.cpp:465
23297 msgid "System function not found"
23298 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23299
23300 #: src/support/os_win32.cpp:466
23301 msgid ""
23302 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23303 "Don't know how to proceed. Sorry."
23304 msgstr ""
23305 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23306 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23307
23308 #: src/support/userinfo.cpp:45
23309 msgid "Unknown user"
23310 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23311
23312 #~ msgid "Preview\t"
23313 #~ msgstr "Vorschau\t"
23314
23315 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23316 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23317
23318 #~ msgid "Options"
23319 #~ msgstr "Optionen"
23320
23321 #~ msgid "Find LyX Text"
23322 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23323
23324 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23325 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23326
23327 #~ msgid "&Replace with..."
23328 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23329
23330 #~ msgid "Ne&xt"
23331 #~ msgstr "N&ächstes"
23332
23333 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23334 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23335
23336 #~ msgid "Pre&vious"
23337 #~ msgstr "Vor&heriges"
23338
23339 #~ msgid "&Keep case"
23340 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23341
23342 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23343 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23344
23345 #~ msgid "&Find..."
23346 #~ msgstr "S&uchen..."
23347
23348 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23349 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23350
23351 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23352 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23353
23354 #~ msgid "&Next"
23355 #~ msgstr "&Nächstes"
23356
23357 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23358 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23359
23360 #~ msgid "&Previous"
23361 #~ msgstr "&Vorheriges"
23362
23363 #~ msgid "&Advanced"
23364 #~ msgstr "Er&weitert"
23365
23366 #~ msgid "Ch. "
23367 #~ msgstr "Kap. "
23368
23369 #~ msgid ""
23370 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23371 #~ "%1$s.layout,\n"
23372 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23373 #~ "class or style file required by it is not\n"
23374 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23375 #~ "for more information.\n"
23376 #~ msgstr ""
23377 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23378 #~ "%1$s.layout\n"
23379 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23380 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23381 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23382 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23383
23384 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23385 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23386
23387 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23388 #~ msgstr ""
23389 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23390 #~ "neue Marke."
23391
23392 #~ msgid "Any &word"
23393 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23394
23395 #~ msgid ""
23396 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23397 #~ "%2$s"
23398 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23399
23400 #~ msgid "LyX binary not found"
23401 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23402
23403 #~ msgid ""
23404 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23405 #~ msgstr ""
23406 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23407 #~ "werden."
23408
23409 #~ msgid ""
23410 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23411 #~ "\t%1$s\n"
23412 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23413 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23414 #~ msgstr ""
23415 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23416 #~ "\t%1$s\n"
23417 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23418 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23419 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23420 #~ "enthält."
23421
23422 #~ msgid "File not found"
23423 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23424
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23427 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23428 #~ msgstr ""
23429 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23430 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23431
23432 #~ msgid ""
23433 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23434 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23435 #~ msgstr ""
23436 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23437 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23438
23439 #~ msgid ""
23440 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23441 #~ "%2$s is not a directory."
23442 #~ msgstr ""
23443 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23444 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23445
23446 #~ msgid "Directory not found"
23447 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23448
23449 #~ msgid "TextLabel"
23450 #~ msgstr "TextLabel"
23451
23452 #~ msgid "Merge cells"
23453 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23454
23455 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23456 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23457
23458 #~ msgid "Branch Settings"
23459 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23460
23461 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23462 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23463
23464 #~ msgid "Table Settings"
23465 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23466
23467 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23468 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23469
23470 #~ msgid "Language ...|L"
23471 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23472
23473 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23474 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23475
23476 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23477 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23478
23479 #~ msgid "&Debug messages"
23480 #~ msgstr "Testmeldungen"
23481
23482 #~ msgid "Clear &automatically"
23483 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23484
23485 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23486 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23487
23488 #~ msgid "Box Settings"
23489 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23490
23491 #~ msgid "TeX Code Settings"
23492 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23493
23494 #~ msgid "Float Settings"
23495 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23496
23497 #~ msgid "Match found and replaced !"
23498 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23499
23500 #~ msgid "Close this panel"
23501 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23502
23503 #~ msgid "The Enter key works, too"
23504 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23505
23506 #~ msgid "The delete key works, too"
23507 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23508
23509 #~ msgid "D&elete"
23510 #~ msgstr "&Löschen"
23511
23512 #~ msgid "F&ind:"
23513 #~ msgstr "&Suchen:"
23514
23515 #~ msgid "Prev"
23516 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23517
23518 #~ msgid "Match..."
23519 #~ msgstr "Finde..."
23520
23521 #~ msgid "Current &Paragraph"
23522 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23523
23524 #~ msgid "Document in current file"
23525 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "diamond2"
23529 #~ msgstr "diamond"
23530
23531 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23532 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23533
23534 #~ msgid "End"
23535 #~ msgstr "Ende"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "begin"
23539 #~ msgstr "Beginn"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "end"
23543 #~ msgstr "Und"
23544
23545 #~ msgid "file"
23546 #~ msgstr "Datei"
23547
23548 #~ msgid "forward"
23549 #~ msgstr "vorwärts"
23550
23551 #~ msgid "backwards"
23552 #~ msgstr "rückwärts"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid " of "
23556 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Continue searching from "
23560 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23561
23562 #~ msgid "&Dummy"
23563 #~ msgstr "&Dummy"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "&Automatic clear"
23567 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23568
23569 #~ msgid "Show progress messages"
23570 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23571
23572 #~ msgid "(cancelling)"
23573 #~ msgstr "(breche ab)"
23574
23575 #~ msgid "Anschrift:"
23576 #~ msgstr "Anschrift:"
23577
23578 #~ msgid "Briefkopf:"
23579 #~ msgstr "Briefkopf:"
23580
23581 #~ msgid "Absender:"
23582 #~ msgstr "Absender:"
23583
23584 #~ msgid "Zusatz:"
23585 #~ msgstr "Zusatz:"
23586
23587 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23588 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23589
23590 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23591 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23592
23593 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23594 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23595
23596 #~ msgid "Unterschrift:"
23597 #~ msgstr "Unterschrift:"
23598
23599 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23600 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23601
23602 #~ msgid "Vorwahl:"
23603 #~ msgstr "Vorwahl:"
23604
23605 #~ msgid "Telefon:"
23606 #~ msgstr "Telefon:"
23607
23608 #~ msgid "Ort:"
23609 #~ msgstr "Ort:"
23610
23611 #~ msgid "Datum:"
23612 #~ msgstr "Datum:"
23613
23614 #~ msgid "Betreff:"
23615 #~ msgstr "Betreff:"
23616
23617 #~ msgid "Anrede:"
23618 #~ msgstr "Anrede:"
23619
23620 #~ msgid "Gruss:"
23621 #~ msgstr "Gruß:"
23622
23623 #~ msgid "Anlage(n):"
23624 #~ msgstr "Anlage(n):"
23625
23626 #~ msgid "Verteiler:"
23627 #~ msgstr "Verteiler:"
23628
23629 #~ msgid "PS:"
23630 #~ msgstr "PS:"
23631
23632 #~ msgid "Text:"
23633 #~ msgstr "Text:"
23634
23635 #~ msgid "Strasse"
23636 #~ msgstr "Straße"
23637
23638 #~ msgid "Strasse:"
23639 #~ msgstr "Straße:"
23640
23641 #~ msgid "Land"
23642 #~ msgstr "Land"
23643
23644 #~ msgid "Land:"
23645 #~ msgstr "Land:"
23646
23647 #~ msgid "RetourAdresse:"
23648 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23649
23650 #~ msgid "MeinZeichen:"
23651 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23652
23653 #~ msgid "IhrZeichen:"
23654 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23655
23656 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23657 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23658
23659 #~ msgid "BLZ"
23660 #~ msgstr "BLZ"
23661
23662 #~ msgid "BLZ:"
23663 #~ msgstr "BLZ:"
23664
23665 #~ msgid "Konto"
23666 #~ msgstr "Konto"
23667
23668 #~ msgid "Konto:"
23669 #~ msgstr "Konto:"
23670
23671 #~ msgid "Adresse:"
23672 #~ msgstr "Adresse:"
23673
23674 #~ msgid "Anlagen:"
23675 #~ msgstr "Anlagen:"
23676
23677 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23678 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23679
23680 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23681 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23682
23683 #~ msgid "Latex"
23684 #~ msgstr "Latex"
23685
23686 #~ msgid "View Output|V"
23687 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23688
23689 #~ msgid "Update Output|U"
23690 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23691
23692 #~ msgid "Advanced Search"
23693 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23694
23695 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23696 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23697
23698 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23699 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23700
23701 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23702 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23703
23704 #~ msgid "Find &Prev"
23705 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23706
23707 #~ msgid "Replace P&rev"
23708 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23709
23710 #~ msgid "Search for..."
23711 #~ msgstr "Suchen nach..."
23712
23713 #~ msgid "Current buffer only"
23714 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23715
23716 #~ msgid "Buffer"
23717 #~ msgstr "Speicher"
23718
23719 #~ msgid "Current file and all included files"
23720 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23721
23722 #~ msgid "Document"
23723 #~ msgstr "Dokument"
23724
23725 #~ msgid "All open buffers"
23726 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23727
23728 #~ msgid "Open buffers"
23729 #~ msgstr "Offene Speicher"
23730
23731 #~ msgid "Find LyX...|X"
23732 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23733
23734 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23735 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23736
23737 #~ msgid "Regexp"
23738 #~ msgstr "Regexp"
23739
23740 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23741 #~ msgstr "Indexeintrag"
23742
23743 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23744 #~ msgstr "Indexeintrag"
23745
23746 #~ msgid "Dropped Capitals"
23747 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23751 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23752
23753 #~ msgid "No file open!"
23754 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23755
23756 #~ msgid "Jump to the label"
23757 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23758
23759 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23760 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23764 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Master Settings"
23768 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23769
23770 #~ msgid "Column Width"
23771 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23772
23773 #~ msgid "Listing settings"
23774 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23775
23776 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23777 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23778
23779 #~ msgid "Insert|n"
23780 #~ msgstr "Einfügen|E"
23781
23782 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23783 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23784
23785 #~ msgid ""
23786 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23789 #~ "gültiger Parameter ein."
23790
23791 #~ msgid "Length"
23792 #~ msgstr "Länge"
23793
23794 #~ msgid "Opened inset"
23795 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23796
23797 #~ msgid "Opened Box Inset"
23798 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23799
23800 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23801 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23802
23803 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23804 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23805
23806 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23807 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23808
23809 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23810 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23811
23812 #~ msgid "Opened Float Inset"
23813 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23814
23815 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23816 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23817
23818 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23819 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23820
23821 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23822 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23823
23824 #~ msgid "Opened Note Inset"
23825 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23826
23827 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23828 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23829
23830 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23831 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23832
23833 #~ msgid "Opened table"
23834 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23835
23836 #~ msgid "Opened Text Inset"
23837 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23838
23839 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23840 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23841
23842 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23843 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23844
23845 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23846 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23847
23848 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23849 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23850
23851 #~ msgid "Use input encod&ing"
23852 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23853
23854 #~ msgid "Toggle Label|L"
23855 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23856
23857 #~ msgid "Move Section down|d"
23858 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23859
23860 #~ msgid "Move Section up|u"
23861 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23862
23863 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23864 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23870 #~ "aspell_deutsch\"."
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid ""
23874 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23875 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23876 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23877 #~ msgstr ""
23878 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23879 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23880 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23881 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23882
23883 #~ msgid "*.pws"
23884 #~ msgstr "*.pws"
23885
23886 #~ msgid "Accept Change|C"
23887 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "C&ommand:"
23891 #~ msgstr "&Befehl:"
23892
23893 #~ msgid "&BibTeX command:"
23894 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23895
23896 #~ msgid "&Index command:"
23897 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23898
23899 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23900 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23901
23902 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23903 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23904
23905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23906 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23907
23908 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23909 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "View|V[[show]]"
23913 #~ msgstr "Ansicht|i"
23914
23915 #~ msgid "View DVI"
23916 #~ msgstr "DVI ansehen"
23917
23918 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23919 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23920
23921 #~ msgid "View PostScript"
23922 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23923
23924 #~ msgid "Update DVI"
23925 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23926
23927 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23928 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23929
23930 #~ msgid "Update PostScript"
23931 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23932
23933 #~ msgid "Thesaurus failure"
23934 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23935
23936 #~ msgid ""
23937 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23938 #~ "\n"
23939 #~ "%1$s."
23940 #~ msgstr ""
23941 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23942 #~ "\n"
23943 #~ "%1$s."
23944
23945 #~ msgid "Indices"
23946 #~ msgstr "Indexe"
23947
23948 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23949 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23950
23951 #~ msgid "B&rowse..."
23952 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23953
23954 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23955 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23956
23957 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23958 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23959
23960 #~ msgid "Ne&w"
23961 #~ msgstr "Ne&u"
23962
23963 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23964 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23965
23966 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23967 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23968
23969 #~ msgid "Spellchecker error"
23970 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23971
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23974 #~ "Maybe it has been killed."
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23977 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23978
23979 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23980 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23981
23982 #~ msgid "LangHeader"
23983 #~ msgstr "SprachKopf"
23984
23985 #~ msgid "Language Header:"
23986 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23987
23988 #~ msgid "Language:"
23989 #~ msgstr "Sprache:"
23990
23991 #~ msgid "LastLanguage"
23992 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23993
23994 #~ msgid "Last Language:"
23995 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23996
23997 #~ msgid "LangFooter"
23998 #~ msgstr "SprachFuß"
23999
24000 #~ msgid "Language Footer:"
24001 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24002
24003 #~ msgid "Computer"
24004 #~ msgstr "Computer"
24005
24006 #~ msgid "Computer:"
24007 #~ msgstr "Computer:"
24008
24009 #~ msgid "EmptySection"
24010 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24011
24012 #~ msgid "Empty Section"
24013 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24014
24015 #~ msgid "CloseSection"
24016 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24017
24018 #~ msgid "Close Section"
24019 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24020
24021 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24022 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24023
24024 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24025 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24026
24027 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24028 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24029
24030 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24031 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24032
24033 #~ msgid "Phantom Text"
24034 #~ msgstr "Phantom-Text"
24035
24036 #~ msgid "RegExp"
24037 #~ msgstr "RegExp"
24038
24039 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24040 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24041
24042 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24045
24046 #~ msgid "&Postscript driver:"
24047 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24048
24049 #~ msgid "Append Parameter"
24050 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24051
24052 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24053 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24054
24055 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24056 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24057
24058 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24059 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24060
24061 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24062 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24063
24064 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24065 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24066
24067 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24068 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24069
24070 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24071 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24072
24073 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24074 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24075
24076 #~ msgid "&Default language:"
24077 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24078
24079 #~ msgid "&roff command:"
24080 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24081
24082 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24083 #~ msgstr ""
24084 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24085 #~ "einfacher Text"
24086
24087 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24088 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24089
24090 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24093
24094 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24095 #~ msgstr ""
24096 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24100 #~ "You may not have the right languages installed."
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24103 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24104
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24107 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24110 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24111
24112 #~ msgid ""
24113 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24114 #~ "`%2$s'."
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24117 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24118
24119 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24120 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24124 #~ "encoding `%2$s'."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24127 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24128
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24131 #~ "encoding `%2$s'."
24132 #~ msgstr ""
24133 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24134 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24135
24136 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24137 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24138
24139 #~ msgid "ispell"
24140 #~ msgstr "ispell"
24141
24142 #~ msgid "pspell (library)"
24143 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24144
24145 #~ msgid "aspell (library)"
24146 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24147
24148 #~ msgid "*.ispell"
24149 #~ msgstr "*.ispell"
24150
24151 #~ msgid "figure"
24152 #~ msgstr "Abbildung"
24153
24154 #~ msgid "table"
24155 #~ msgstr "Tabelle"
24156
24157 #~ msgid "algorithm"
24158 #~ msgstr "Algorithmus"
24159
24160 #~ msgid "tableau"
24161 #~ msgstr "tableau"
24162
24163 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24164 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24165
24166 #~ msgid "keywords"
24167 #~ msgstr "Schlagwörter"
24168
24169 #~ msgid "Table of Contents|a"
24170 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24171
24172 #~ msgid "FAQ|F"
24173 #~ msgstr "FAQ|F"
24174
24175 #~ msgid "Slidecontents"
24176 #~ msgstr "Folieninhalte"
24177
24178 #~ msgid "Progress Contents"
24179 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24180
24181 #~ msgid "LinuxDoc"
24182 #~ msgstr "LinuxDoc"
24183
24184 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24185 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24186
24187 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24190
24191 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24192 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24193
24194 #~ msgid "."
24195 #~ msgstr "."
24196
24197 #~ msgid "American"
24198 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24199
24200 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24201 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24202
24203 #~ msgid "Austrian"
24204 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24205
24206 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24207 #~ msgstr "Malaiisch"
24208
24209 #~ msgid "British"
24210 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24211
24212 #~ msgid "Canadian"
24213 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24214
24215 #~ msgid "Gruß:"
24216 #~ msgstr "Gruß:"
24217
24218 #~ msgid "Reference\t"
24219 #~ msgstr "Referenz"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24223 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24227 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24231 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24235 #~ msgstr "Postvermerk"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24239 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24243 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24247 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24251 #~ msgstr "Unterschrift"
24252
24253 #~ msgid "Stadt:"
24254 #~ msgstr "Stadt:"
24255
24256 #~ msgid "Braille mirror off"
24257 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24258
24259 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24260 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24261
24262 #~ msgid "LaTeX default"
24263 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24264
24265 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24266 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24267
24268 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24269 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24270
24271 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24272 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24273
24274 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24275 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24279 #~ "'%1$s'."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24282 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24283
24284 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24285 #~ msgstr ""
24286 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24287
24288 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24289 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24290
24291 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24292 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24293
24294 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24295 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24296
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "Layout had to be changed from\n"
24299 #~ "%1$s to %2$s\n"
24300 #~ "because of class conversion from\n"
24301 #~ "%3$s to %4$s"
24302 #~ msgstr ""
24303 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24304 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24305 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24306 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24307
24308 #~ msgid "Changed Layout"
24309 #~ msgstr "Format geändert"
24310
24311 #~ msgid "Unknown layout"
24312 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24316 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24317 #~ msgstr ""
24318 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24319 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24320
24321 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24322 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24323
24324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24325 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24326
24327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24328 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24329
24330 #~ msgid "Display image in LyX"
24331 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24332
24333 #~ msgid "Screen display"
24334 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24335
24336 #~ msgid "Monochrome"
24337 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24338
24339 #~ msgid "Grayscale"
24340 #~ msgstr "Graustufen"
24341
24342 #~ msgid "%"
24343 #~ msgstr "%"
24344
24345 #~ msgid "&Display:"
24346 #~ msgstr "&Anzeige:"
24347
24348 #~ msgid "Sca&le:"
24349 #~ msgstr "&Größe:"
24350
24351 #~ msgid "Scr&een Display:"
24352 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24353
24354 #~ msgid "Do not display"
24355 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24356
24357 #~ msgid "Unknown Info: "
24358 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24359
24360 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24361 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24362
24363 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24364 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24365
24366 #~ msgid "Comma-separated values"
24367 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Clear group"
24371 #~ msgstr "Seite leeren"
24372
24373 #~ msgid " (auto)"
24374 #~ msgstr " (automatisch)"