1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-06-19 16:37+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:345
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
534 msgstr "&Innere Box:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
538 msgstr "&Verzierung:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
613 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "Dateinamen&sendung"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "&Undefinierte Zweige"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivieren"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Farbe ändern..."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
657 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
658 #: src/Buffer.cpp:3535
659 #: src/Buffer.cpp:3546
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
664 msgid "Change the name of the selected branch"
665 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgstr "&Umbenennen..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
672 msgid "Add the selected branches to the list."
673 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
676 msgid "&Add Selected"
677 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
680 msgid "Add all unknown branches to the list."
681 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
685 msgstr "A&lle hinzufügen"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
689 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
690 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
693 #: src/Buffer.cpp:993
694 #: src/Buffer.cpp:2174
695 #: src/Buffer.cpp:3519
696 #: src/Buffer.cpp:3565
699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
742 #: src/HSpace.cpp:117
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom Bullet:"
839 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Vorherige Änderung"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "&Nächste Änderung"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgstr "A&kzeptieren"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Schriftfamilie"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgstr "Schriftschnitt"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgstr "Strichstärke"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 msgstr "Schriftfarbe"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 msgstr "&Strichstärke:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
935 msgid "Never Toggled"
936 msgstr "Niemals Umschalten"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
945 msgid "Other font settings"
946 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
949 msgid "Always Toggled"
950 msgstr "Immer Umschalten"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
957 msgid "toggle font on all of the above"
958 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
962 msgstr "Alle &umschalten"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
965 msgid "Apply each change automatically"
966 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
969 msgid "Apply changes &immediately"
970 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
982 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
997 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1003 msgid "A&vailable Citations:"
1004 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1007 msgid "S&elected Citations:"
1008 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1011 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1012 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1015 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1016 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1019 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1020 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1023 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1024 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1038 msgstr "&Zurücksetzen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1042 msgstr "&Übernehmen"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1046 msgstr "Formatierung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Z&itierstil:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1053 msgid "Natbib citation style to use"
1054 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1057 msgid "Text &before:"
1058 msgstr "Text &davor:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1061 msgid "Text to place before citation"
1062 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1065 msgid "Text a&fter:"
1066 msgstr "&Text danach:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1069 msgid "Text to place after citation"
1070 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1073 msgid "List all authors"
1074 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1077 msgid "Full aut&hor list"
1078 msgstr "Alle Autore&n"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1081 msgid "Force upper case in citation"
1082 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1085 msgid "Force u&pper case"
1086 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1089 msgid "Search Citation"
1090 msgstr "Verweis suchen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1097 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1098 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1101 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1102 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1109 msgid "Search field:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1115 msgstr "Alle Felder"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1118 msgid "Regular e&xpression"
1119 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1122 msgid "Case se&nsitive"
1124 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1128 msgid "Entry types:"
1129 msgstr "Eintragst&ypen:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1133 msgid "All entry types"
1134 msgstr "Alle Eintragstypen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1137 msgid "Search as you &type"
1138 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1146 msgstr "Schriftfarben"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1156 msgid "Click to change the color"
1157 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1162 msgstr "Standard..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1168 msgid "Revert the color to the default"
1169 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1176 msgstr "&Zurücksetzen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1180 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1185 msgstr "&Änderung..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Hintergrundfarben"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Schattierte Boxen:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Neues Dokument:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Altes Dokument:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1210 msgstr "Du&rchsuchen..."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1213 msgid "Copy Document Settings from:"
1214 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1217 msgid "N&ew Document"
1218 msgstr "N&euem Dokument"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1221 msgid "Ol&d Document"
1222 msgstr "A<em Dokument"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1230 msgid "Match delimiter types"
1231 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1234 msgid "&Keep matched"
1235 msgstr "&Zusammenpassend"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1243 msgid "Insert the delimiters"
1244 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1272 msgid "Show ERT button only"
1273 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1277 msgstr "&Geschlossen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1280 msgid "Show ERT contents"
1281 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1288 msgid "For more information, refer to the complete log."
1289 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1296 msgid "Description:"
1297 msgstr "Beschreibung:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1300 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1301 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1304 msgid "View Complete &Log..."
1305 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1344 msgid "LaTe&X and LyX options"
1345 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1348 msgid "LaTeX Options"
1349 msgstr "LaTeX-Optionen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1360 msgid "&Show in LyX"
1361 msgstr "In LyX &anzeigen"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1367 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1368 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1394 msgid "The origin of the rotation"
1395 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1399 msgstr "&Drehpunkt:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1411 msgid "Height of image in output"
1412 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 msgid "Width of image in output"
1417 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1430 msgstr "Zuschneiden"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1434 msgid "Clip to bounding box values"
1435 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1439 msgid "Clip to &bounding box"
1440 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1444 msgid "&Left bottom:"
1445 msgstr "&Links unten:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1454 msgstr "&Rechts oben:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1458 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1459 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1463 msgid "&Get from File"
1464 msgstr "L&ese aus Datei"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "Ersetzen &durch:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1490 msgid "Perform a case-sensitive search"
1491 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "&Nächstes suchen"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "Gan&ze Wörter"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1528 msgid "Search &backwards"
1529 msgstr "&Rückwärts suchen"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 msgid "Replace all occurences at once"
1533 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1538 msgid "Replace &All"
1539 msgstr "&Alle ersetzen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1547 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1548 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1555 msgid "Current paragraph"
1556 msgstr "Aktueller Absatz"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1559 msgid "Current ¶graph"
1560 msgstr "Aktueller &Absatz"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1563 msgid "Current &document"
1564 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1567 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1568 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "&Hauptdokument"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1583 msgid "All ma&nuals"
1584 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1587 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1588 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1591 msgid "Ignore &format"
1592 msgstr "Ignoriere For&mat"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1595 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1596 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1603 msgid "&Expand macros"
1604 msgstr "&Makros ausklappen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1614 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1617 msgid "Use &default placement"
1618 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1621 msgid "Advanced Placement Options"
1622 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1625 msgid "&Top of page"
1626 msgstr "&Anfang der Seite"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1629 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1630 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1633 msgid "Here de&finitely"
1634 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1637 msgid "&Here if possible"
1638 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1641 msgid "&Page of floats"
1642 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1645 msgid "&Bottom of page"
1646 msgstr "&Ende der Seite"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1649 msgid "&Span columns"
1650 msgstr "&Spalten überspannen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1653 msgid "&Rotate sideways"
1654 msgstr "Seitwärts &drehen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1661 msgid "&Default Family:"
1662 msgstr "Standard-&Familie:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1665 msgid "Select the default family for the document"
1666 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1670 msgstr "&Grundgröße:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1673 msgid "LaTe&X font encoding:"
1674 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1678 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1679 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1683 msgstr "Se&rifenschrift:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1686 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1687 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1690 msgid "&Sans Serif:"
1691 msgstr "S&erifenlose:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1694 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1695 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1699 msgstr "S&kalierung (%):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1702 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1703 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1706 msgid "&Typewriter:"
1707 msgstr "&Schreibmaschine:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1710 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1711 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1715 msgstr "Ska&lierung (%):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1718 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1719 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1726 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1728 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1729 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1732 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1733 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1736 msgid "Use true S&mall Caps"
1737 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1740 msgid "Use old style instead of lining figures"
1741 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1744 msgid "Use &Old Style Figures"
1745 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1752 msgid "Select an image file"
1753 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1757 msgstr "Ausgabegröße"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1760 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1761 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1764 msgid "Set &height:"
1765 msgstr "&Höhe festlegen:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1768 msgid "&Scale Graphics (%):"
1769 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1772 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1773 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1777 msgstr "&Breite festlegen:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1780 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1781 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1784 msgid "Rotate Graphics"
1785 msgstr "Grafik drehen"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1788 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1789 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1792 msgid "Ro&tate after scaling"
1793 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1797 msgstr "Dreh&punkt:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1800 msgid "A&ngle (Degrees):"
1801 msgstr "&Winkel (Grad):"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1805 msgid "File name of image"
1806 msgstr "Dateiname des Bilds"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 msgstr "&Ausschnitt"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1823 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1824 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1827 msgid "Don't un&zip on export"
1828 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1832 msgid "Additional LaTeX options"
1833 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1836 msgid "LaTeX &options:"
1837 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1840 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1841 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1844 msgid "Sho&w in LyX"
1845 msgstr "In L&yX anzeigen"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1848 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1849 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1852 msgid "Graphics Group"
1853 msgstr "Grafikgruppe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1856 msgid "A&ssigned to group:"
1857 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1860 msgid "Click to define a new graphics group."
1861 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1864 msgid "O&pen new group..."
1865 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1868 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1869 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1873 msgstr "Entwurfsmodus"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1877 msgstr "&Entwurfsmodus"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1880 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1881 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1884 msgid "..............."
1885 msgstr "..............."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1892 msgid "<-----------"
1893 msgstr "<-----------"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1896 msgid "----------->"
1897 msgstr "----------->"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1900 msgid "\\-----v-----/"
1901 msgstr "\\-----v-----/"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1904 msgid "/-----^-----\\"
1905 msgstr "/-----^-----\\"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1914 msgid "Supported spacing types"
1915 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1924 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1925 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1928 msgid "&Fill Pattern:"
1929 msgstr "&Füllmuster:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1939 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1940 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1948 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1949 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1959 msgid "Name associated with the URL"
1960 msgstr "Name für die URL"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1969 msgid "Specify the link target"
1970 msgstr "Das Linkziel angeben"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1977 msgid "Link to the web or to every other target"
1978 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1985 msgid "Link to an email address"
1986 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1993 msgid "Link to a file"
1994 msgstr "Link zu einer Datei"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2001 msgid "Listing Parameters"
2002 msgstr "Listing-Parameter"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2007 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2008 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2013 msgid "&Bypass validation"
2014 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2025 msgid "Mo&re parameters"
2026 msgstr "&Weitere Parameter"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2029 msgid "Underline spaces in generated output"
2030 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2033 msgid "&Mark spaces in output"
2034 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2037 msgid "Show LaTeX preview"
2038 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2041 msgid "&Show preview"
2042 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2045 msgid "File name to include"
2046 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2049 msgid "&Include Type:"
2050 msgstr "&Art der Einbindung:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2064 msgstr "Unformatiert"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2069 msgid "Program Listing"
2070 msgstr "Programmlisting"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2073 msgid "Edit the file"
2074 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2078 msgstr "&Bearbeiten"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2081 msgid "A&vailable indices:"
2082 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2085 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2086 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2089 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2090 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2094 msgid "Index generation"
2095 msgstr "Indexerzeugung"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2098 msgid "Define program options of the selected processor."
2099 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2102 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2103 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2106 msgid "&Use multiple indexes"
2107 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2110 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2111 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2118 msgid "A&vailable Indexes:"
2119 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2127 msgid "Remove the selected index"
2128 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2131 msgid "Rename the selected index"
2132 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2136 msgstr "&Umbenennen..."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2139 msgid "Define or change button color"
2140 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2143 msgid "Information Type:"
2144 msgstr "Informationstyp:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2147 msgid "Information Name:"
2148 msgstr "Informationsname:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2151 msgid "Inset Parameter Configuration"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2156 msgid "I&mmediate Apply"
2157 msgstr "&Direkt übernehmen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2161 msgstr "Neue Einfügung"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2164 msgid "Document &class"
2165 msgstr "&Dokumentklasse"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2168 msgid "Click to select a local document class definition file"
2169 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2172 msgid "&Local Layout..."
2173 msgstr "&Lokales Format"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2176 msgid "Class options"
2177 msgstr "Klassenoptionen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2184 msgid "P&redefined:"
2185 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2188 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2189 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2193 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Grafiktreiber:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2209 msgstr "&Hauptdokument:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2216 msgid "Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2224 msgid "Language &Default"
2225 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2232 msgid "&Quote Style:"
2233 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2237 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2238 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2243 msgid "&Main Settings"
2244 msgstr "&Haupteinstellungen"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2248 msgstr "Platzierung"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2251 msgid "Check for inline listings"
2252 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2255 msgid "&Inline listing"
2256 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2259 msgid "Check for floating listings"
2260 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2264 msgstr "Gleitob&jekt"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2269 msgstr "&Platzierung:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2272 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2273 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2276 msgid "Line numbering"
2277 msgstr "Zeilennummerierung"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2284 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2285 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2292 msgid "Difference between two numbered lines"
2293 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2297 msgstr "Schrift&größe:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2300 msgid "Choose the font size for line numbers"
2301 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2310 msgstr "S&chriftgröße:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2313 msgid "The content's base font size"
2314 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2317 msgid "Font Famil&y:"
2318 msgstr "Schrift&familie:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2321 msgid "The content's base font style"
2322 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2325 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2326 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2329 msgid "&Break long lines"
2330 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2333 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2334 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2337 msgid "S&pace as symbol"
2338 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2341 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2345 msgid "Space i&n string as symbol"
2346 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2349 msgid "Tab&ulator size:"
2350 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2353 msgid "Use extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2357 msgid "&Extended character table"
2358 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2365 msgid "Select the programming language"
2366 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2373 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2374 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2381 msgid "Fi&rst line:"
2382 msgstr "E&rste Zeile:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2385 msgid "The first line to be printed"
2386 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2390 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2393 msgid "The last line to be printed"
2394 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2397 msgid "More Parameters"
2398 msgstr "Weitere Parameter"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2402 msgid "Feedback window"
2403 msgstr "Feedback-Fenster"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2406 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2407 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2410 msgid "Input here the listings parameters"
2411 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2414 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2415 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2419 msgstr "Protokollt&yp:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2422 msgid "Update the display"
2423 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2429 msgstr "&Aktualisieren"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2432 msgid "Copy to Clip&board"
2433 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2440 msgid "Jump to the next warning message."
2441 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2444 msgid "Next &Warning"
2445 msgstr "Nächste &Warnung"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2448 msgid "Jump to the next error message."
2449 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2453 msgstr "Nächster &Fehler"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2456 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2457 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2460 msgid "&Default Margins"
2461 msgstr "&Standard-Ränder"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2481 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2484 msgid "Head &height:"
2485 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2489 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2492 msgid "&Column Sep:"
2493 msgstr "&Spaltenabstand:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2496 msgid "Master Document Output"
2497 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2500 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2501 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2504 msgid "Include only &selected children"
2505 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2508 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2509 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2512 msgid "&Maintain counters and references"
2513 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2516 msgid "Include all subdocuments in the output"
2517 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2520 msgid "&Include all children"
2521 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2527 msgid "Number of rows"
2528 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2539 msgid "Number of columns"
2540 msgstr "Anzahl der Spalten"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2548 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2549 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2553 msgid "Vertical alignment"
2554 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2561 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2562 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2565 msgid "&Horizontal:"
2566 msgstr "&Horizontal:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2577 msgid "decoration type / matrix border"
2578 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2601 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2602 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2605 msgid "&Use AMS math package automatically"
2606 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2609 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2610 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2613 msgid "Use AMS &math package"
2614 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2617 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2618 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2621 msgid "Use esint package &automatically"
2622 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2625 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2626 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2629 msgid "Use &esint package"
2630 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2633 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2634 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2637 msgid "Use mhchem &package automatically"
2638 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2642 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2650 msgstr "&Verfügbar:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2656 msgstr "&Hinzufügen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2664 msgstr "Ausg&ewählt:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2668 msgstr "&Einsortieren als:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2671 msgid "&Description:"
2672 msgstr "&Beschreibung:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2684 msgid "LyX internal only"
2685 msgstr "Nur LyX-intern"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2692 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2693 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2700 msgid "Print as grey text"
2701 msgstr "Als grauen Text drucken"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 msgstr "&Grauschrift"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2708 msgid "&List in Table of Contents"
2709 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2713 msgstr "&Nummerierung"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2716 msgid "Output Format"
2717 msgstr "Ausgabeformat"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2721 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2722 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2726 msgid "De&fault Output Format:"
2727 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2730 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2731 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2735 msgstr "&XeTeX verwenden"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2738 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2739 msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2742 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2746 msgid "Custom Macro:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2750 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2754 msgid "XHTML Output Options"
2755 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2758 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2762 msgid "Strict XHTML 1.1"
2763 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2767 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2770 msgid "Format to use for math output."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2778 #: lib/configure.py:550
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188
2787 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2788 #: lib/layouts/egs.layout:618
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2797 msgid "Math Image Scaling"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2801 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Papierformat"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2816 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientierung:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2824 msgstr "Ho&chformat"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2828 msgstr "&Querformat"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2833 msgstr "Seitenlayout"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "&Seiten-Stil:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2853 msgstr "Markenbreite"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Längste &Marke"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "Zeilen&abstand"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2869 #: src/Text.cpp:1814
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2879 #: src/Text.cpp:1820
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2903 msgstr "Benutzerdefiniert"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2906 msgid "&Indent Paragraph"
2907 msgstr "Absatz &einrücken"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2926 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2927 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2930 msgid "Paragraph's &Default"
2931 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2934 msgid "&Use hyperref support"
2935 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2942 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2943 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2946 msgid "Automatically fi&ll header"
2947 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2950 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2951 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2954 msgid "Load in &fullscreen mode"
2955 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2958 msgid "Header Information"
2959 msgstr "Dokument-Informationen"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2975 msgstr "&Schlagwörter:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2979 msgstr "H&yperlinks"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2982 msgid "Allows link text to break across lines."
2983 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2986 msgid "B&reak links over lines"
2987 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2990 msgid "No &frames around links"
2991 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2994 msgid "C&olor links"
2995 msgstr "&Links einfärben"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2998 msgid "Bibliographical backreferences"
2999 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3002 msgid "B&ackreferences:"
3003 msgstr "Rück&verweise:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3007 msgstr "&Lesezeichen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3010 msgid "G&enerate Bookmarks"
3011 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3014 msgid "&Numbered bookmarks"
3015 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3018 msgid "Number of levels"
3019 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3022 msgid "&Open bookmarks"
3023 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3026 msgid "Additional o&ptions"
3027 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3030 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3031 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3046 msgid "&Horiz. Phantom"
3047 msgstr "&Horiz. Phantom"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 msgid "&Vert. Phantom"
3055 msgstr "&Vert. Phantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3063 msgstr "Im Mathemodus"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3067 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3070 msgid "Automatic in&line completion"
3071 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3074 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3075 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3078 msgid "Automatic p&opup"
3079 msgstr "Automatisches P&opup"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3082 msgid "Autoco&rrection"
3083 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 msgstr "Im Textmodus"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3091 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3094 msgid "Automatic &inline completion"
3095 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3098 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3099 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3102 msgid "Automatic &popup"
3103 msgstr "Automatisches &Popup"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3106 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3107 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3120 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3121 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3124 msgid "s inline completion dela&y"
3125 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3128 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3129 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3132 msgid "s popup d&elay"
3133 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3136 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3137 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3140 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3141 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3144 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3145 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3148 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3149 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3153 msgstr "&Konverter:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3156 msgid "E&xtra flag:"
3157 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3160 msgid "&From format:"
3161 msgstr "&Von Format:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3165 msgstr "&In Format:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3180 msgid "Converter Defi&nitions"
3181 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3184 msgid "Converter File Cache"
3185 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3192 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3193 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3196 msgid "Display &Graphics"
3197 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3200 msgid "Instant &Preview:"
3201 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 msgid "Preview Si&ze:"
3220 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3223 msgid "Factor for the preview size"
3224 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3227 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3228 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3231 msgid "&Mark end of paragraphs"
3232 msgstr "Absatzenden &markieren"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3240 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3241 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3244 msgid "Scroll &below end of document"
3245 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3248 msgid "Sort &environments alphabetically"
3249 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3252 msgid "&Group environments by their category"
3253 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3256 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3257 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3260 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3261 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3264 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3265 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3272 msgid "&Hide toolbars"
3273 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3276 msgid "Hide scr&ollbar"
3277 msgstr "S&crollbar verstecken"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3280 msgid "Hide &tabbar"
3281 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3284 msgid "Hide &menubar"
3285 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3288 msgid "&Limit text width"
3289 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3292 msgid "Screen used (&pixels):"
3293 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3304 msgid "&Document format"
3305 msgstr "&Dokumentformat"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3308 msgid "Vector &graphics format"
3309 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3312 msgid "S&hort Name:"
3313 msgstr "&Einsortieren als:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3317 msgstr "Datei&endung:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3321 msgstr "&Tastenkürzel:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3325 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3329 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3336 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3337 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Voreingestelltes Format"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3370 msgstr "&Durchsuchen..."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3385 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3386 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3397 msgid "Language pac&kage:"
3398 msgstr "Sprach-&Paket:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3401 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3402 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3405 msgid "Command s&tart:"
3406 msgstr "Befehl &Anfang:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3409 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3410 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3413 msgid "Command e&nd:"
3414 msgstr "Befehl &Ende:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3417 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3418 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3421 msgid "Default Decimal &Point:"
3422 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3430 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3431 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3435 msgstr "&Babel verwenden"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3438 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3439 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3446 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3447 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3451 msgstr "A&uto-Beginn"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3454 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3455 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3474 #: src/LyXRC.cpp:3251
3475 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3476 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3479 msgid "Enable RTL su&pport"
3480 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3483 msgid "Cursor movement:"
3484 msgstr "Cursorbewegung:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3495 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3496 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3499 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3500 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3503 msgid "Default paper si&ze:"
3504 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "US executive"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3542 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3543 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3546 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3547 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3550 msgid "BibTeX command and options"
3551 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3555 msgid "Processor for &Japanese:"
3556 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3559 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3564 msgstr "Pr&ozessor:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3573 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3574 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3577 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3581 msgid "&Nomenclature command:"
3582 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3585 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3586 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3589 msgid "Chec&kTeX command:"
3590 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3593 msgid "CheckTeX start options and flags"
3594 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3597 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3598 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3602 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3605 msgid "Set class options to default on class change"
3606 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3609 msgid "R&eset class options when document class changes"
3610 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3613 msgid "Output &line length:"
3614 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3617 #: src/LyXRC.cpp:2928
3618 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3619 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3622 msgid "&Date format:"
3623 msgstr "&Datumsformat:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3626 msgid "Date format for strftime output"
3627 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3630 msgid "&Overwrite on export:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3634 msgid "Ask permission"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3638 msgid "Main file only"
3639 msgstr "Nur Hauptdokument"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3643 msgstr "Alle Dateien"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3646 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3650 msgid "Forward search"
3651 msgstr "Vorwärtssuche"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3654 msgid "DV&I command:"
3655 msgstr "DV&I Befehl:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3658 msgid "&PDF command:"
3659 msgstr "&PDF-Befehl:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3662 msgid "&PATH prefix:"
3663 msgstr "&PATH-Präfix:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3674 msgstr "Durchsuchen..."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3677 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3678 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3681 msgid "&Temporary directory:"
3682 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3685 msgid "Ly&XServer pipe:"
3686 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3689 msgid "&Backup directory:"
3690 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3693 msgid "&Example files:"
3694 msgstr "&Beispieldateien:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3697 msgid "&Document templates:"
3698 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3701 msgid "&Working directory:"
3702 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3705 msgid "Hunspell dictionaries:"
3706 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3709 msgid "Printer Command Options"
3710 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3713 msgid "Extension to be used when printing to file."
3714 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3717 msgid "File ex&tension:"
3718 msgstr "Datei&endung:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3721 msgid "Option used to print to a file."
3722 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3725 msgid "Print to &file:"
3726 msgstr "Druck in Da&tei:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3729 msgid "Option used to print to non-default printer."
3730 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3733 msgid "Set &printer:"
3734 msgstr "Drucker &festlegen:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3737 msgid "Option used with spool command to set printer."
3738 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3741 msgid "Spool &printer:"
3742 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3745 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3746 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3749 msgid "Spool co&mmand:"
3750 msgstr "Spool-&Befehl:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3753 msgid "Option used to reverse page order."
3754 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3757 msgid "Re&verse pages:"
3758 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3762 msgstr "&Querformat:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3765 msgid "&Number of copies:"
3766 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3769 msgid "Option used to set number of copies."
3770 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3773 msgid "Option used to print a range of pages."
3774 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3778 msgstr "&Gruppieren:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3781 msgid "Pa&ge range:"
3782 msgstr "Se&itenbereich:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3785 msgid "Option used to collate multiple copies."
3786 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3790 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3793 msgid "&Even pages:"
3794 msgstr "&Gerade Seiten:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3797 msgid "Paper t&ype:"
3798 msgstr "Papier&art:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3801 msgid "Paper si&ze:"
3802 msgstr "&Papiergröße:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3805 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3806 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3809 msgid "E&xtra options:"
3810 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3813 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3814 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3817 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3818 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3821 msgid "Adapt &output to printer"
3822 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3825 msgid "Name of the default printer"
3826 msgstr "Name des Standarddruckers"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3829 msgid "Default &printer:"
3830 msgstr "Standard-&Drucker:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3833 msgid "Printer co&mmand:"
3834 msgstr "D&ruckbefehl:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3837 msgid "Sans Seri&f:"
3838 msgstr "S&erifenlose:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3841 msgid "T&ypewriter:"
3842 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgstr "Seri&fenschrift:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3849 msgid "Screen &DPI:"
3850 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3855 msgstr "&Vergrößerung %:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3859 msgstr "Schriftgrößen"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3871 msgstr "Noch grö&ßer:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3879 msgstr "Giga&ntisch:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3883 msgstr "Se&hr klein:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3902 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3903 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3906 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3907 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3915 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3918 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3919 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3922 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3923 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3926 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3927 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3930 msgid "&Spellchecker engine:"
3931 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3934 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3935 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3938 msgid "Accept compound &words"
3939 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3942 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3943 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3946 msgid "S&pellcheck continuously"
3947 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3950 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3951 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3954 msgid "&Escape characters:"
3955 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3958 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3959 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3962 msgid "Al&ternative language:"
3963 msgstr "&Alternative Sprache:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "&GUI-Datei:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatische Hilfe"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3974 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3975 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3978 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3979 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3986 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3987 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3990 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3991 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3994 msgid "Restore cursor &positions"
3995 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3998 msgid "&Load opened files from last session"
3999 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4002 msgid "Clear all session &information"
4003 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4010 msgid "Backup original documents when saving"
4011 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4014 msgid "&Backup documents, every"
4015 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4022 msgid "&Save documents compressed by default"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4026 msgid "&Maximum last files:"
4027 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4030 msgid "&Open documents in tabs"
4031 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4034 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4035 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4038 msgid "&Single close-tab button"
4039 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
4044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4053 msgid "Page number to print from"
4054 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4057 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4061 msgid "Page number to print to"
4062 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4066 msgid "Print all pages"
4067 msgstr "Alle Seiten drucken"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4079 msgid "Print &odd-numbered pages"
4080 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4083 msgid "Print &even-numbered pages"
4084 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4087 msgid "Print in reverse order"
4088 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4091 msgid "Re&verse order"
4092 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4099 msgid "Number of copies"
4100 msgstr "Anzahl der Kopien"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4103 msgid "Collate copies"
4104 msgstr "Kopien sortieren"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4115 msgid "Print Destination"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4119 msgid "Send output to the printer"
4120 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4127 msgid "Send output to the given printer"
4128 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4132 msgid "Send output to a file"
4133 msgstr "In eine Datei drucken"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4136 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4137 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4141 msgstr "&Unterindex"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4144 msgid "A&vailable indexes:"
4145 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4148 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4149 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4157 msgid "&List Indentation:"
4158 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4165 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4166 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
4170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 msgstr "Einstellungen"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4179 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4183 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Testmeldungen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4208 msgstr "Ausgew&ählte"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 msgid "&Statusbar messages"
4220 msgstr "&Statusmeldungen"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4227 msgid "Enter string to filter the label list"
4228 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4231 msgid "Filter case-sensitively"
4232 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4235 msgid "Case-sensiti&ve"
4236 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4239 msgid "Update the label list"
4240 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4243 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4244 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4257 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4261 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4262 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4266 msgstr "Gru&ppieren"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4270 msgid "&Go to Label"
4271 msgstr "&Gehe zur Marke"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4275 msgstr "Ma&rken in:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4278 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4279 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4283 msgstr "<Querverweis>"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4286 msgid "(<reference>)"
4287 msgstr "(<Querverweis>)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4294 msgid "on page <page>"
4295 msgstr "auf Seite <Seite>"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4298 msgid "<reference> on page <page>"
4299 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4302 msgid "Formatted reference"
4303 msgstr "Formatierter Querverweis"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Exportformate:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgstr "&Lösche Kürzel"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgstr "&Tastenkürzel:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4356 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Aktuelles Wort"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4382 msgstr "&Nächstes suchen"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "E&rsetzung:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4393 msgid "S&uggestions:"
4394 msgstr "&Vorschläge:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4402 msgstr "&Ignorieren"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4410 msgstr "&Alle ignorieren"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4418 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4422 msgstr "Ka&tegorie:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4425 msgid "Select this to display all available characters at once"
4426 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4429 msgid "&Display all"
4430 msgstr "&Alle Anzeigen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4433 msgid "&Table Settings"
4434 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4437 msgid "Column settings"
4438 msgstr "Spalteneinstellungen"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4441 msgid "&Horizontal alignment:"
4442 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4445 msgid "Horizontal alignment in column"
4446 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "Decimal point:"
4465 msgstr "Dezimalzeichen:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4476 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4477 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4480 msgid "Merge cells of different columns"
4481 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4484 msgid "&Multicolumn"
4485 msgstr "&Mehrfachspalte"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4489 msgstr "Zeileneinstellung"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4492 msgid "Merge cells of different rows"
4493 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4497 msgstr "M&ehrfachzeile"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Zelleneinstellungen"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4512 msgid "Table-wide settings"
4513 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4516 msgid "Verti&cal alignment:"
4517 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4520 msgid "Vertical alignment of the table"
4521 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4524 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4525 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4528 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4529 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4532 msgid "LaTe&X argument:"
4533 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4537 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4541 msgstr "&Rahmenlinien"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4545 msgstr "Rahmenlinien ein"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4553 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4569 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4576 msgid "Use default (grid-like) border style"
4577 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4584 msgid "Additional Space"
4585 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4588 msgid "T&op of row:"
4589 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4592 msgid "Botto&m of row:"
4593 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4596 msgid "Bet&ween rows:"
4597 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4601 msgstr "&Lange Tabelle"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4605 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4608 msgid "&Use long table"
4609 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4612 msgid "Row settings"
4613 msgstr "Zeileneinstellungen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4620 msgid "Border above"
4621 msgstr "Rahmen oben"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4624 msgid "Border below"
4625 msgstr "Rahmen unten"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4637 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4661 msgid "First header:"
4662 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4665 msgid "This row is the header of the first page"
4666 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4669 msgid "Don't output the first header"
4670 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4683 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4686 msgid "Last footer:"
4687 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4690 msgid "This row is the footer of the last page"
4691 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4694 msgid "Don't output the last footer"
4695 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4702 msgid "Set a page break on the current row"
4703 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4706 msgid "Page &break on current row"
4707 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4710 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4711 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4738 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4739 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4746 msgid "Selected classes or styles"
4747 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4750 msgid "LaTeX classes"
4751 msgstr "LaTeX-Klassen"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4754 msgid "LaTeX styles"
4755 msgstr "LaTeX-Stile"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4758 msgid "BibTeX styles"
4759 msgstr "BibTeX-Stile"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4762 msgid "Toggles view of the file list"
4763 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4767 msgstr "&Pfad anzeigen"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4770 msgid "Separate paragraphs with"
4771 msgstr "Absätze trennen durch"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4775 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4778 msgid "&Indentation"
4779 msgstr "&Einrückung"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4782 msgid "Size of the indentation"
4783 msgstr "Länge der Einrückung"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4786 msgid "&Vertical space"
4787 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4790 msgid "Size of the vertical space"
4791 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4798 msgid "&Line spacing:"
4799 msgstr "&Zeilenabstand:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4802 msgid "Spacing type"
4803 msgstr "Größe des Abstands"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4806 msgid "Number of lines"
4807 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4810 msgid "Format text into two columns"
4811 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4814 msgid "Two-&column document"
4815 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4818 msgid "Language of the thesaurus"
4819 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4827 msgstr "&Schlagwort:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4830 msgid "Word to look up"
4831 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4835 msgstr "&Nachschlagen"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4839 msgid "The selected entry"
4840 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4847 msgid "Replace the entry with the selection"
4848 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4851 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4852 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4859 msgid "Enter string to filter contents"
4860 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4863 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4864 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4867 msgid "Update navigation tree"
4868 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4879 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4880 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4883 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4884 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4887 msgid "Move selected item down by one"
4888 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4891 msgid "Move selected item up by one"
4892 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4899 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4900 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4907 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4908 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4911 msgid "LyX: Enter text"
4912 msgstr "LyX: Text eingeben"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4915 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4916 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4919 msgid "&Do not show this warning again!"
4920 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4924 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4950 msgid "Complete source"
4951 msgstr "Vollständige Quelle"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4954 msgid "Automatic update"
4955 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4958 msgid "Unit of width value"
4959 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4962 msgid "number of needed lines"
4963 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4966 msgid "use number of lines"
4967 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4971 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4974 msgid "Outer (default)"
4975 msgstr "Außen (Standard)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4982 msgid "use overhang"
4983 msgstr "Überhang benutzen"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4990 msgid "Overhang value"
4991 msgstr "Überhangwert"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4994 msgid "Unit of overhang value"
4995 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4998 msgid "Check this to allow flexible placement"
4999 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5002 msgid "Allow &floating"
5003 msgstr "&Gleiten erlauben"
5005 #: lib/layouts/aa.layout:27
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5008 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5010 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5012 #: lib/layouts/apa.layout:24
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5015 #: lib/layouts/chess.layout:29
5016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5017 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5018 #: lib/layouts/egs.layout:18
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5022 #: lib/layouts/foils.layout:30
5023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5024 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5027 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5030 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5031 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5032 #: lib/layouts/paper.layout:13
5033 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5034 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5035 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5040 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5041 #: lib/layouts/slides.layout:60
5042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5044 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5046 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5047 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5050 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5054 #: lib/layouts/aa.layout:42
5055 #: lib/layouts/aa.layout:225
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5060 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5062 #: lib/layouts/apa.layout:308
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5067 #: lib/layouts/egs.layout:30
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5071 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5073 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5076 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5077 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5078 #: lib/layouts/paper.layout:57
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5080 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5081 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5083 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5084 #: lib/layouts/spie.layout:19
5085 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5086 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5095 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5099 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5105 #: lib/layouts/aa.layout:46
5106 #: lib/layouts/aa.layout:236
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5111 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5112 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5113 #: lib/layouts/apa.layout:319
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5115 #: lib/layouts/egs.layout:52
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5120 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5123 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5124 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5125 #: lib/layouts/paper.layout:66
5126 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5127 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5129 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5136 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5139 msgstr "Unterabschnitt"
5141 #: lib/layouts/aa.layout:50
5142 #: lib/layouts/aa.layout:249
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5147 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5149 #: lib/layouts/apa.layout:329
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5152 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5156 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5157 #: lib/layouts/paper.layout:75
5158 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5166 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5168 msgid "Subsubsection"
5169 msgstr "Unterunterabschn."
5171 #: lib/layouts/aa.layout:54
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5174 #: lib/layouts/apa.layout:360
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5176 #: lib/layouts/egs.layout:167
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5178 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5179 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5180 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5185 #: lib/layouts/aa.layout:57
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5188 #: lib/layouts/apa.layout:378
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5190 #: lib/layouts/egs.layout:149
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5192 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5193 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5194 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5198 #: lib/layouts/aa.layout:60
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5202 #: lib/layouts/egs.layout:185
5203 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5204 #: lib/layouts/paper.layout:100
5205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5207 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5208 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5210 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5213 msgstr "Beschreibung"
5215 #: lib/layouts/aa.layout:63
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5221 #: lib/layouts/egs.layout:132
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5224 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5225 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5226 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5228 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5229 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5234 #: lib/layouts/aa.layout:67
5235 #: lib/layouts/aa.layout:260
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5240 #: lib/layouts/apa.layout:39
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5245 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5246 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5247 #: lib/layouts/egs.layout:250
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5251 #: lib/layouts/foils.layout:125
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5259 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5262 #: lib/layouts/paper.layout:109
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5270 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5282 #: lib/layouts/aa.layout:70
5283 #: lib/layouts/aa.layout:115
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5289 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5290 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5295 #: lib/layouts/aa.layout:73
5296 #: lib/layouts/aa.layout:272
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5301 #: lib/layouts/apa.layout:114
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5305 #: lib/layouts/egs.layout:294
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5309 #: lib/layouts/foils.layout:133
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5319 #: lib/layouts/paper.layout:119
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5321 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5325 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5336 #: lib/layouts/aa.layout:76
5337 #: lib/layouts/aa.layout:137
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5340 #: lib/layouts/egs.layout:237
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5343 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5350 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5361 #: lib/layouts/aa.layout:79
5362 #: lib/layouts/aa.layout:155
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5364 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5366 msgstr "Sonderdruck"
5368 #: lib/layouts/aa.layout:82
5369 #: lib/layouts/aa.layout:178
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5374 #: lib/layouts/aa.layout:85
5375 #: lib/layouts/aa.layout:283
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5382 #: lib/layouts/egs.layout:472
5383 #: lib/layouts/foils.layout:140
5384 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5388 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5398 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5400 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5401 #: lib/external_templates:301
5402 #: lib/external_templates:302
5403 #: lib/external_templates:306
5407 #: lib/layouts/aa.layout:88
5408 #: lib/layouts/aa.layout:318
5409 #: lib/layouts/aa.layout:334
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5418 #: lib/layouts/apa.layout:70
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5421 #: lib/layouts/egs.layout:487
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5427 #: lib/layouts/foils.layout:147
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5439 #: lib/layouts/paper.layout:129
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5445 #: lib/layouts/spie.layout:74
5446 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5449 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5454 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5459 #: src/output_plaintext.cpp:133
5463 #: lib/layouts/aa.layout:91
5464 #: lib/layouts/aa.layout:201
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5466 #: lib/layouts/egs.layout:533
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5476 msgid "Acknowledgement"
5479 #: lib/layouts/aa.layout:94
5480 #: lib/layouts/aa.layout:377
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5485 #: lib/layouts/book.layout:21
5486 #: lib/layouts/book.layout:23
5487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5488 #: lib/layouts/egs.layout:558
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5490 #: lib/layouts/foils.layout:210
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5494 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5497 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5498 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5499 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5500 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5501 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5503 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5504 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5505 #: lib/layouts/report.layout:12
5506 #: lib/layouts/report.layout:14
5507 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5508 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5509 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5522 msgid "Bibliography"
5523 msgstr "Literaturverzeichnis"
5525 #: lib/layouts/aa.layout:120
5526 #: lib/layouts/aa.layout:143
5527 #: lib/layouts/aa.layout:158
5528 #: lib/layouts/aa.layout:182
5529 #: lib/layouts/aa.layout:322
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5561 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5567 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5576 #: lib/layouts/aa.layout:164
5577 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5578 msgid "Offprint Requests to:"
5579 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:187
5582 msgid "Correspondence to:"
5583 msgstr "Schriftverkehr an:"
5585 #: lib/layouts/aa.layout:205
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5605 #: lib/layouts/aa.layout:213
5606 #: lib/layouts/egs.layout:522
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5608 msgid "Acknowledgements."
5609 msgstr "Danksagungen."
5611 #: lib/layouts/aa.layout:295
5612 msgid "institutemark"
5613 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5615 #: lib/layouts/aa.layout:299
5616 msgid "institute mark"
5617 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5619 #: lib/layouts/aa.layout:348
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5630 #: lib/layouts/paper.layout:170
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5634 #: lib/layouts/spie.layout:40
5635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5641 msgstr "Schlagwörter"
5643 #: lib/layouts/aa.layout:363
5645 msgstr "Schlagwörter."
5647 #: lib/layouts/aa.layout:385
5648 msgid "CharStyle:Institute"
5649 msgstr "Textstil: Institut"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:395
5652 msgid "CharStyle:E-Mail"
5653 msgstr "Textstil: E-Mail"
5655 #: lib/layouts/aa.layout:406
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:410
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5678 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5683 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5684 #: lib/layouts/apa.layout:339
5685 #: lib/layouts/egs.layout:71
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5690 #: lib/layouts/paper.layout:84
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5705 #: lib/layouts/apa.layout:150
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5711 msgstr "Zugehörigkeit"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5720 #: lib/layouts/apa.layout:222
5721 #: lib/layouts/egs.layout:508
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5730 msgid "Acknowledgements"
5731 msgstr "Danksagungen"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5741 #: src/rowpainter.cpp:461
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:905
5750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5751 #: lib/layouts/egs.layout:572
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5764 #: src/output_plaintext.cpp:145
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5771 msgstr "Abbildung platzieren"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5776 msgstr "Tabelle platzieren"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5780 msgid "TableComments"
5781 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5786 msgstr "Tabellen-Verweise"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5791 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5795 msgid "NoteToEditor"
5796 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5801 msgstr "Einrichtung"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5814 msgid "Altaffilation"
5815 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5818 msgid "Alternative affiliation:"
5819 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5822 msgid "altaffilmark"
5823 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5826 msgid "altaffiliation mark"
5827 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5830 msgid "Subject headings:"
5831 msgstr "Schlagwörter:"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5834 msgid "[Acknowledgements]"
5835 msgstr "[Danksagungen]"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5846 msgid "Place Figure here:"
5847 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5850 msgid "Place Table here:"
5851 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5858 msgid "Note to Editor:"
5859 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5862 msgid "References. ---"
5863 msgstr "Referenzen. ---"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5871 msgstr "Tabellenfußnote"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5875 msgstr "Tabellenfußnote:"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5878 msgid "tablenotemark"
5879 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5882 msgid "tablenote mark"
5883 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5887 msgstr "Abbildungslegende"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5895 msgstr "Einrichtung:"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5911 msgid "List of Schemes"
5912 msgstr "Liste der Schemata"
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5924 msgid "List of Charts"
5925 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5937 msgid "List of Graphs"
5938 msgstr "Liste der Graphen"
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5965 msgid "Teaser image:"
5966 msgstr "Teaser-Bild:"
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5974 msgstr "CR-Kategorie"
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5977 msgid "CR categories"
5978 msgstr "CR-Kategorien"
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5981 msgid "Computing Review Categories"
5982 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5986 #: lib/layouts/apa.layout:243
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5992 #: lib/layouts/spie.layout:89
5993 msgid "Acknowledgments"
5994 msgstr "Danksagungen"
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5997 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:916
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:935
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:954
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6006 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6007 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6010 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6019 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6022 #: lib/layouts/egs.layout:582
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6026 #: lib/layouts/spie.layout:30
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6034 msgid "SpecialSection"
6035 msgstr "Spezialabschnitt"
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6038 msgid "SpecialSection*"
6039 msgstr "Spezialabschnitt*"
6041 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6045 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6055 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6058 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6060 #: lib/layouts/egs.layout:602
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6066 msgstr "Unterabschnitt*"
6068 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6073 msgid "Subsubsection*"
6074 msgstr "Unterunterabschn.*"
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6077 msgid "Chapter Exercises"
6078 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:51
6082 msgstr "Kopfzeile rechts"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:60
6085 msgid "Right header:"
6086 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:83
6092 #: lib/layouts/apa.layout:92
6096 #: lib/layouts/apa.layout:100
6097 msgid "Short title:"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:129
6102 msgstr "Zwei Autoren"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:136
6105 msgid "ThreeAuthors"
6106 msgstr "Drei Autoren"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:143
6110 msgstr "Vier Autoren"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:162
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6115 msgid "Affiliation:"
6116 msgstr "Zugehörigkeit:"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:171
6119 msgid "TwoAffiliations"
6120 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:178
6123 msgid "ThreeAffiliations"
6124 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:185
6127 msgid "FourAffiliations"
6128 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:192
6131 #: lib/layouts/egs.layout:338
6133 msgstr "Zeitschrift"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:206
6137 msgstr "Laufende Nummer"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:213
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6144 #: lib/layouts/slides.layout:167
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6155 #: lib/layouts/apa.layout:234
6156 msgid "Acknowledgements:"
6157 msgstr "Danksagungen:"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:248
6161 msgstr "Dicke Linie"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:258
6164 msgid "CenteredCaption"
6165 msgstr "Zentrierte Legende"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:268
6168 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6173 #: lib/layouts/apa.layout:278
6175 msgstr "Abbildung einpassen"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:284
6179 msgstr "Bitmap einpassen"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:349
6182 #: lib/layouts/egs.layout:89
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6185 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6186 #: lib/layouts/paper.layout:93
6187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6189 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6190 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6191 msgid "Subparagraph"
6192 msgstr "Unterparagraph"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:374
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6196 #: lib/layouts/egs.layout:181
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6198 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6199 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6203 #: lib/layouts/apa.layout:396
6205 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:412
6208 #: lib/layouts/apa.layout:413
6209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6210 msgid "(\\alph{enumii})"
6211 msgstr "(\\alph{enumii})"
6213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6229 #: lib/layouts/article.layout:18
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6232 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6233 #: lib/layouts/paper.layout:45
6234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6236 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6240 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6242 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6246 #: lib/layouts/article.layout:30
6247 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6250 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6256 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6258 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6260 msgstr "BeginneRahmen"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6263 #: lib/layouts/egs.layout:200
6264 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6269 msgid "Section \\arabic{section}"
6270 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6274 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6275 msgid "\\Alph{section}"
6276 msgstr "\\Alph{section}"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6280 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6299 msgid "BeginPlainFrame"
6300 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6303 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6304 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6308 msgstr "RahmenNochmal"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6311 msgid "Again frame with label"
6312 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6316 msgstr "BeendeRahmen"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6319 msgid "________________________________"
6320 msgstr "________________________________"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6323 msgid "FrameSubtitle"
6324 msgstr "RahmenUntertitel"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6340 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6341 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6344 msgid "ColumnsCenterAligned"
6345 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6348 msgid "Columns (center aligned)"
6349 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6352 msgid "ColumnsTopAligned"
6353 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6356 msgid "Columns (top aligned)"
6357 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6372 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6373 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6382 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6386 msgstr "Überlagerungsbereich"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6393 msgid "Uncovered on slides"
6394 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6401 msgid "Only on slides"
6402 msgstr "Nur auf Folien"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6419 msgid "ExampleBlock"
6420 msgstr "BeispielBlock"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6423 msgid "Example Block:"
6424 msgstr "Beispiel-Block:"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6431 msgid "Alert Block:"
6432 msgstr "Alarm-Block:"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:747
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:826
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6444 msgid "Title (Plain Frame)"
6445 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:825
6448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6450 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6451 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6456 msgid "InstituteMark"
6457 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6460 msgid "Institute mark"
6461 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:915
6464 #: lib/layouts/egs.layout:98
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6469 msgstr "Zitat (lang)"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:934
6472 #: lib/layouts/egs.layout:116
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6476 msgstr "Zitat (kurz)"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6479 #: lib/layouts/egs.layout:207
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6486 msgid "TitleGraphic"
6487 msgstr "Titelgrafik"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:995
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6491 #: lib/layouts/foils.layout:250
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6497 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:996
6516 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
6521 #: lib/layouts/foils.layout:309
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6528 #: lib/layouts/foils.layout:264
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6553 #: lib/layouts/foils.layout:323
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6556 msgstr "Definition."
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6560 msgstr "Definitionen"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6563 msgid "Definitions."
6564 msgstr "Definitionen."
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6626 #: lib/layouts/foils.layout:278
6627 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6636 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6637 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6644 #: lib/layouts/foils.layout:281
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6650 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6651 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6657 #: lib/layouts/foils.layout:218
6658 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6683 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6690 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6700 #: lib/layouts/foils.layout:295
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
6714 #: lib/layouts/egs.layout:636
6715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6722 msgstr "NotizStichpunkt"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1147
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6730 msgid "CharStyle:Alert"
6731 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6738 msgid "CharStyle:Structure"
6739 msgstr "Textstil: Struktur"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1176
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6749 msgid "Custom:ArticleMode"
6750 msgstr "Artikelmodus"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6757 msgid "Custom:PresentationMode"
6758 msgstr "Präsentationsmodus"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6761 msgid "Presentation"
6762 msgstr "Präsentation"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6777 msgid "List of Tables"
6778 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6791 msgid "List of Figures"
6792 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6809 msgid "ACT \\arabic{act}"
6810 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6819 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6828 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6856 #: lib/layouts/egs.layout:226
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6860 msgid "Right Address"
6861 msgstr "Adresse rechts"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:35
6865 msgstr "Hauptvariante"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:42
6869 msgstr "Hauptvariante:"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:60
6875 #: lib/layouts/chess.layout:64
6879 #: lib/layouts/chess.layout:70
6880 msgid "SubVariation"
6881 msgstr "Untervariante"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:73
6884 msgid "Subvariation:"
6885 msgstr "Untervariante:"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:79
6888 msgid "SubVariation2"
6889 msgstr "Untervariante2"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:82
6892 msgid "Subvariation(2):"
6893 msgstr "Untervariante(2):"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:88
6896 msgid "SubVariation3"
6897 msgstr "Untervariante3"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:91
6900 msgid "Subvariation(3):"
6901 msgstr "Untervariante(3):"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:97
6904 msgid "SubVariation4"
6905 msgstr "Untervariante4"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:100
6908 msgid "Subvariation(4):"
6909 msgstr "Untervariante(4):"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:106
6912 msgid "SubVariation5"
6913 msgstr "Untervariante5"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:109
6916 msgid "Subvariation(5):"
6917 msgstr "Untervariante(5):"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:116
6921 msgstr "Züge verbergen"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:121
6925 msgstr "Züge verbergen:"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:126
6929 msgstr "Schachbrett"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:130
6932 msgid "[chessboard]"
6933 msgstr "[Schachbrett]"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:139
6936 msgid "BoardCentered"
6937 msgstr "Brett zentriert"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:144
6940 msgid "[centered board]"
6941 msgstr "[zentriertes Brett]"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:154
6945 msgstr "Hervorheben"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:159
6949 msgstr "Höhepunkte:"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:174
6955 #: lib/layouts/chess.layout:179
6959 #: lib/layouts/chess.layout:185
6961 msgstr "Springerzug"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:190
6965 msgstr "Springerzug:"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6974 msgid "Send To Address"
6975 msgstr "Empfänger-Adresse"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6979 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6994 msgstr "Absender-Adresse"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6998 msgid "Sender Address:"
6999 msgstr "Absenderadresse:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7002 msgid "Return address"
7003 msgstr "Rücksende-Adresse"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7012 msgid "Postal comment"
7013 msgstr "Postvermerk"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7016 msgid "Postal Remark:"
7017 msgstr "Postvermerk:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7031 msgstr "Ihr Zeichen"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7037 msgstr "Ihr Zeichen:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7043 msgstr "Mein Zeichen"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7049 msgstr "Unser Zeichen:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7053 msgstr "Sachbearbeiter"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7057 msgstr "Sachbearbeiter:"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7066 msgstr "Unterschrift"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7069 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7075 msgstr "Unterschrift:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7082 msgid "Bottom text:"
7083 msgstr "Fusszeile(n):"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7111 msgstr "Adresszusatz"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7118 msgstr "Adresszusatz:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7123 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7155 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7177 msgstr "Grußformel:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7199 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr "Postscriptum:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "Absender-Adresse"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7227 msgstr "Rücksende-Adresse"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7230 msgid "RetourAdresse"
7231 msgstr "Rücksende-Adresse"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7239 msgstr "Postvermerk"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7247 msgstr "Ihr Zeichen"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7256 msgid "IhrSchreiben"
7257 msgstr "Ihr Schreiben"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7261 msgstr "Mein Zeichen"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7264 msgid "Unterschrift"
7265 msgstr "Unterschrift"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7353 #: lib/layouts/egs.layout:145
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7358 #: lib/layouts/egs.layout:273
7360 msgstr "LaTeX-Titel"
7362 #: lib/layouts/egs.layout:307
7366 #: lib/layouts/egs.layout:316
7368 msgstr "Zugehörigkeit"
7370 #: lib/layouts/egs.layout:329
7372 msgstr "Zugehörigkeit:"
7374 #: lib/layouts/egs.layout:351
7376 msgstr "Zeitschrift:"
7378 #: lib/layouts/egs.layout:360
7380 msgstr "Manuskript-Nummer"
7382 #: lib/layouts/egs.layout:374
7384 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7386 #: lib/layouts/egs.layout:384
7388 msgstr "Erster Autor"
7390 #: lib/layouts/egs.layout:397
7391 msgid "1st_author_surname:"
7392 msgstr "1. Autor Nachname:"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:406
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7400 #: lib/layouts/egs.layout:419
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7406 #: lib/layouts/egs.layout:428
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7412 #: lib/layouts/egs.layout:441
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7416 msgstr "Akzeptiert:"
7418 #: lib/layouts/egs.layout:450
7422 #: lib/layouts/egs.layout:463
7423 msgid "reprint_reqs_to:"
7424 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7426 #: lib/layouts/egs.layout:501
7427 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7430 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7431 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7437 #: lib/layouts/egs.layout:547
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7441 msgid "Acknowledgement."
7442 msgstr "Danksagung."
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7445 msgid "Author Address"
7446 msgstr "Autoren-Adresse"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7449 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7450 msgid "Author Email"
7451 msgstr "Autoren-E-Mail"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7459 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7461 msgstr "Autoren-URL"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7476 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7484 #: lib/layouts/foils.layout:243
7485 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7491 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7492 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7493 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7517 #: lib/layouts/foils.layout:257
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7522 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7523 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7525 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7538 msgstr "Proposition"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7560 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7569 msgstr "Algorithmus"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7583 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7603 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7607 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7612 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7632 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7639 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7641 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7642 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7689 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7700 msgstr "Zusammenfassung"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7703 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7704 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7708 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7709 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7710 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7711 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7712 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7723 msgid "Case \\arabic{case}"
7724 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7727 msgid "Titlenotemark"
7728 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7731 msgid "Titlenote mark"
7732 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7735 msgid "Title footnote"
7736 msgstr "Titelfußnotentext"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7739 msgid "Title footnote:"
7740 msgstr "Titelfußnotentext:"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7744 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7748 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7751 msgid "Author footnote"
7752 msgstr "Autorfußnotentext"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7755 msgid "Author footnote:"
7756 msgstr "Autorfußnotentext:"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7759 msgid "CorAuthormark"
7760 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7763 msgid "CorAuthor mark"
7764 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7767 msgid "Corresponding author"
7768 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7771 msgid "Corresponding author text:"
7772 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7778 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7779 #: lib/layouts/paper.layout:173
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7782 #: lib/layouts/spie.layout:47
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7785 msgstr "Schlagwörter:"
7787 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7792 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7796 msgstr "Schlagwörter:"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7806 msgstr "Stichpunkt:"
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7809 msgid "BulletedItem"
7810 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7813 msgid "Bulleted Item:"
7814 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7822 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7825 msgid "PersonalInfo"
7826 msgstr "PersönlicheInfo"
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7829 msgid "Personal Info"
7830 msgstr "Persönliche Info"
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7833 msgid "MotherTongue"
7834 msgstr "Muttersprache"
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7837 msgid "Mother Tongue:"
7838 msgstr "Muttersprache:"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:42
7844 #: lib/layouts/foils.layout:61
7845 msgid "ShortFoilhead"
7846 msgstr "Kopf Folie kurz"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:67
7849 msgid "Rotatefoilhead"
7850 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:73
7853 msgid "ShortRotatefoilhead"
7854 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:82
7858 msgstr "Häkchenliste"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:97
7864 #: lib/layouts/foils.layout:101
7868 #: lib/layouts/foils.layout:116
7872 #: lib/layouts/foils.layout:160
7876 #: lib/layouts/foils.layout:168
7880 #: lib/layouts/foils.layout:177
7882 msgstr "Einschränkung"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:181
7885 msgid "Restriction:"
7886 msgstr "Einschränkung:"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:185
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7892 msgstr "Kopfzeile links"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Kopfzeile links:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193
7900 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Kopfzeile rechts"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:197
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7907 msgid "Right Header:"
7908 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:201
7911 msgid "Right Footer"
7912 msgstr "Fußzeile rechts"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:205
7915 msgid "Right Footer:"
7916 msgstr "Fußzeile rechts:"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7925 #: lib/layouts/foils.layout:246
7926 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7932 #: lib/layouts/foils.layout:253
7933 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7936 msgid "Corollary #."
7937 msgstr "Korollar #."
7939 #: lib/layouts/foils.layout:260
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7942 msgid "Proposition #."
7943 msgstr "Proposition #."
7945 #: lib/layouts/foils.layout:267
7946 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7949 msgid "Definition #."
7950 msgstr "Definition #."
7952 #: lib/layouts/foils.layout:292
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7959 #: lib/layouts/foils.layout:299
7960 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7966 #: lib/layouts/foils.layout:302
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7971 #: lib/layouts/foils.layout:306
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7978 #: lib/layouts/foils.layout:313
7979 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7982 msgid "Proposition*"
7983 msgstr "Proposition*"
7985 #: lib/layouts/foils.layout:316
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7987 msgid "Proposition."
7988 msgstr "Proposition."
7990 #: lib/layouts/foils.layout:320
7991 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7995 msgstr "Definition*"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8051 msgid "ReturnAddress"
8052 msgstr "Rücksende-Adresse"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8056 msgid "ReturnAddress:"
8057 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8062 msgstr "Mein Zeichen:"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8067 msgstr "Ihr Zeichen:"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8122 msgstr "Bankleitzahl"
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8126 msgstr "Bankleitzahl:"
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8130 msgstr "Kontonummer"
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8133 msgid "BankAccount:"
8134 msgstr "Kontonummer:"
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8138 msgid "PostalComment"
8139 msgstr "Postvermerk"
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8143 msgid "PostalComment:"
8144 msgstr "Postvermerk:"
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8158 msgstr "Name Zeile A"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8162 msgstr "Name Zeile A:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8166 msgstr "Name Zeile B"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8170 msgstr "Name Zeile B:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8174 msgstr "Name Zeile C"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8178 msgstr "Name Zeile C:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8182 msgstr "Name Zeile D"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8186 msgstr "Name Zeile D:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8190 msgstr "Name Zeile E"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8194 msgstr "Name Zeile E:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8198 msgstr "Name Zeile F"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8202 msgstr "Name Zeile F:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8206 msgstr "Name Zeile G"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8210 msgstr "Name Zeile G:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8214 msgstr "Adresse Zeile A"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8217 msgid "AddressRowA:"
8218 msgstr "Adresse Zeile A:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8222 msgstr "Adresse Zeile B"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8225 msgid "AddressRowB:"
8226 msgstr "Adresse Zeile B:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8230 msgstr "Adresse Zeile C"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8233 msgid "AddressRowC:"
8234 msgstr "Adresse Zeile C:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8238 msgstr "Adresse Zeile D"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8241 msgid "AddressRowD:"
8242 msgstr "Adresse Zeile D:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8246 msgstr "Adresse Zeile E"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8249 msgid "AddressRowE:"
8250 msgstr "Adresse Zeile E:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8254 msgstr "Adresse Zeile F"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8257 msgid "AddressRowF:"
8258 msgstr "Adresse Zeile F:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8261 msgid "TelephoneRowA"
8262 msgstr "Telefon Zeile A"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8265 msgid "TelephoneRowA:"
8266 msgstr "Telefon Zeile A:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8269 msgid "TelephoneRowB"
8270 msgstr "Telefon Zeile B"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8273 msgid "TelephoneRowB:"
8274 msgstr "Telefon Zeile B:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8277 msgid "TelephoneRowC"
8278 msgstr "Telefon Zeile C"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8281 msgid "TelephoneRowC:"
8282 msgstr "Telefon Zeile C:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8285 msgid "TelephoneRowD"
8286 msgstr "Telefon Zeile D"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8289 msgid "TelephoneRowD:"
8290 msgstr "Telefon Zeile D:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8293 msgid "TelephoneRowE"
8294 msgstr "Telefon Zeile E"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8297 msgid "TelephoneRowE:"
8298 msgstr "Telefon Zeile E:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8301 msgid "TelephoneRowF"
8302 msgstr "Telefon Zeile F"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8305 msgid "TelephoneRowF:"
8306 msgstr "Telefon Zeile F:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8309 msgid "InternetRowA"
8310 msgstr "Internet Zeile A"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8313 msgid "InternetRowA:"
8314 msgstr "Internet Zeile A:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8317 msgid "InternetRowB"
8318 msgstr "Internet Zeile B"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8321 msgid "InternetRowB:"
8322 msgstr "Internet Zeile B:"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8325 msgid "InternetRowC"
8326 msgstr "Internet Zeile C"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8329 msgid "InternetRowC:"
8330 msgstr "Internet Zeile C:"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8333 msgid "InternetRowD"
8334 msgstr "Internet Zeile D"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8337 msgid "InternetRowD:"
8338 msgstr "Internet Zeile D:"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8341 msgid "InternetRowE"
8342 msgstr "Internet Zeile E"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8345 msgid "InternetRowE:"
8346 msgstr "Internet Zeile E:"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8349 msgid "InternetRowF"
8350 msgstr "Internet Zeile F"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8353 msgid "InternetRowF:"
8354 msgstr "Internet Zeile F:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8358 msgstr "Bank Zeile A"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8362 msgstr "Bank Zeile A:"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8366 msgstr "Bank Zeile B"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8370 msgstr "Bank Zeile B:"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8374 msgstr "Bank Zeile C"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8378 msgstr "Bank Zeile C:"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8382 msgstr "Bank Zeile D"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8386 msgstr "Bank Zeile D:"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8390 msgstr "Bank Zeile E"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8394 msgstr "Bank Zeile E:"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8398 msgstr "Bank Zeile F"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8402 msgstr "Bank Zeile F:"
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8406 msgstr "Behauptung #."
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8410 msgstr "Bemerkungen"
8412 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8414 msgstr "Bemerkungen #."
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8431 msgstr "EINBLENDEN:"
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8445 msgstr "Fortfahrend"
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8448 msgid "(continuing)"
8449 msgstr "(fortfahrend)"
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8458 msgstr "TITEL ÜBER:"
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8462 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8465 msgid "INTERCUT WITH:"
8466 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
8478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8479 msgid "IEEE membership"
8480 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8484 msgstr "Kleinschreibung"
8486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8488 msgstr "Kleinschreibung"
8490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8491 msgid "Special Paper Notice"
8492 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8495 msgid "After Title Text"
8496 msgstr "Text nach Titel"
8498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8499 msgid "Page headings"
8500 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8504 msgstr "Beides markieren"
8506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8507 msgid "Publication ID"
8508 msgstr "Publikations-ID"
8510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8512 msgstr "Abstract---"
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8515 msgid "Index Terms---"
8516 msgstr "Indexterme---"
8518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8528 msgid "Biography without photo"
8529 msgstr "Biografie ohne Foto"
8531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8532 msgid "BiographyNoPhoto"
8533 msgstr "BiografieOhneFoto"
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8536 msgid "Classification Codes"
8537 msgstr "Klassifikationscodes"
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8543 msgid "Definition \\thedefinition."
8544 msgstr "Definition \\thedefinition."
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8553 msgid "Step \\thestep."
8554 msgstr "Schritt \\thestep."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8560 msgid "Example \\theexample."
8561 msgstr "Beispiel \\theexample."
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8567 msgid "Remark \\theremark."
8568 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8584 msgid "Notation \\thenotation."
8585 msgstr "Notation \\thenotation."
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8593 msgid "Theorem \\thetheorem."
8594 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8600 msgid "Corollary \\thecorollary."
8601 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8607 msgid "Lemma \\thelemma."
8608 msgstr "Lemma \\thelemma."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8614 msgid "Proposition \\theproposition."
8615 msgstr "Proposition \\theproposition."
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8620 msgstr "Eigenschaft"
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8624 msgid "Prop \\theprop."
8625 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8641 msgid "Question \\thequestion."
8642 msgstr "Frage \\thequestion."
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8648 msgid "Claim \\theclaim."
8649 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8655 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8656 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8660 msgid "Appendices Section"
8661 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8665 msgid "--- Appendices ---"
8666 msgstr "--- Anhänge ---"
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8671 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8675 msgstr "Überarbeitung"
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8682 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8706 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8707 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8714 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8715 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8719 msgstr "EinreichenNach"
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8722 msgid "submit to paper:"
8723 msgstr "Einreichen für Journal:"
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8726 msgid "Bibliography (plain)"
8727 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8730 msgid "Bibliography heading"
8731 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8733 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8737 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8739 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8745 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8746 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8747 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8749 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8750 msgid "AddressForOffprints"
8751 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8754 msgid "Address for Offprints:"
8755 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8758 msgid "RunningTitle"
8759 msgstr "Kolumnentitel"
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8764 msgid "Running title:"
8765 msgstr "Kolumnentitel:"
8767 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8768 msgid "RunningAuthor"
8769 msgstr "Kolumne Autor"
8771 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8772 msgid "Running author:"
8773 msgstr "Kolumne Autor:"
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
8786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8795 msgid "Running LaTeX Title"
8796 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8801 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8806 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8810 msgid "Author Running"
8811 msgstr "Kolumne Autor"
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8815 msgid "Author Running:"
8816 msgstr "Kolumne Autor:"
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8821 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8826 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8842 msgstr "Behauptung."
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8846 msgid "Conjecture #."
8847 msgstr "Vermutung #."
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8852 msgstr "Beispiel #."
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8855 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8856 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8874 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8879 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8885 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8890 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8892 msgstr "Eigenschaft"
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8897 msgstr "Eigenschaft #."
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8905 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8907 msgstr "Bemerkung #."
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8911 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8917 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8929 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8930 msgid "Chapterprecis"
8931 msgstr "Kapitelsynopse"
8933 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8937 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8939 msgstr "Gedichttitel"
8941 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8943 msgstr "Gedichttitel*"
8945 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8959 msgstr "Listeneintrag"
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8963 msgstr "Listeneintrag:"
8965 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8967 msgstr "DoppelterEintrag"
8969 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8970 msgid "Double Item:"
8971 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8981 #: lib/layouts/paper.layout:146
8985 #: lib/layouts/paper.layout:158
8987 msgstr "Institution"
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8991 #: lib/layouts/slides.layout:89
8992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9010 msgstr "Breite Folie"
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9014 msgstr "Leere Folie"
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9017 msgid "Empty slide:"
9018 msgstr "Leere Folie:"
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9021 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9022 msgid "\\arabic{section}"
9023 msgstr "\\arabic{section}"
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9026 msgid "ItemizeType1"
9027 msgstr "AuflistungsTyp1"
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9030 msgid "EnumerateType1"
9031 msgstr "AufzählungsTyp1"
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9035 msgid "List of Algorithms"
9036 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9038 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9039 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9040 msgid "\\thechapter"
9041 msgstr "\\thechapter"
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9055 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9056 msgid "Ingredients:"
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9065 msgid "AltAffiliation"
9066 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9073 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9074 msgid "Electronic Address:"
9075 msgstr "Elektronische Adresse:"
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9078 msgid "acknowledgments"
9079 msgstr "Danksagungen"
9081 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9082 msgid "PACS number:"
9083 msgstr "PACS-Nummer:"
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9087 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9116 msgid "Specialmail:"
9117 msgstr "Versandart:"
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9127 msgstr "Ihr Zeichen"
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9136 msgid "Your letter of:"
9137 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9142 msgstr "Mein Zeichen"
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9151 msgid "Customer no.:"
9152 msgstr "Kundennummer:"
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9161 msgid "Invoice no.:"
9162 msgstr "Rechnungsnummer:"
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9166 msgstr "Nächste Adresse"
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9169 msgid "Next Address:"
9170 msgstr "Nächste Adresse:"
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9173 msgid "Sender Name:"
9174 msgstr "Absendername:"
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9177 msgid "Sender Phone:"
9178 msgstr "Absender Telefon:"
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9181 #: lib/configure.py:566
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9187 msgstr "Absender-Fax:"
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9194 msgid "Sender E-Mail:"
9195 msgstr "Absender-E-Mail:"
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9199 msgstr "Absender-URL:"
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9214 msgid "End of letter"
9215 msgstr "Ende des Briefs"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9218 msgid "LandscapeSlide"
9219 msgstr "Folie (Querformat)"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9222 msgid "Landscape Slide:"
9223 msgstr "Folie (Querformat):"
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9226 msgid "PortraitSlide"
9227 msgstr "Folie (Hochformat)"
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9230 msgid "Portrait Slide:"
9231 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9239 msgstr "EndeDerFolie"
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9242 msgid "SlideHeading"
9243 msgstr "Folien-Überschrift"
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9246 msgid "SlideSubHeading"
9247 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9250 msgid "ListOfSlides"
9251 msgstr "Folienverzeichnis"
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9254 msgid "[List Of Slides]"
9255 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9258 msgid "SlideContents"
9259 msgstr "Folieninhalte"
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9262 msgid "[Slide Contents]"
9263 msgstr "[Folieninhalte]"
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9266 msgid "ProgressContents"
9267 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9270 msgid "[Progress Contents]"
9271 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9273 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9283 msgstr "Algorithmus*"
9285 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9289 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9291 msgid "Subjectclass"
9294 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9295 msgid "AMS subject classifications:"
9296 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9307 msgid "CopyrightYear"
9308 msgstr "UrheberrechtJahr"
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9311 msgid "Copyright year:"
9312 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9315 msgid "Copyrightdata"
9316 msgstr "UrheberrechtDaten"
9318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9319 msgid "Copyright data:"
9320 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9330 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9338 #: lib/layouts/slides.layout:105
9340 msgstr "Neue Folie:"
9342 #: lib/layouts/slides.layout:127
9346 #: lib/layouts/slides.layout:142
9347 msgid "New Overlay:"
9348 msgstr "Neues Overlay:"
9350 #: lib/layouts/slides.layout:182
9352 msgstr "Neue Notiz:"
9354 #: lib/layouts/slides.layout:207
9355 msgid "InvisibleText"
9356 msgstr "Unsichtbarer Text"
9358 #: lib/layouts/slides.layout:214
9359 msgid "<Invisible Text Follows>"
9360 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9362 #: lib/layouts/slides.layout:231
9364 msgstr "Sichtbarer Text"
9366 #: lib/layouts/slides.layout:238
9367 msgid "<Visible Text Follows>"
9368 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9370 #: lib/layouts/spie.layout:54
9372 msgstr "Autoren-Info"
9374 #: lib/layouts/spie.layout:66
9376 msgstr "Autoren-Info:"
9378 #: lib/layouts/spie.layout:79
9382 #: lib/layouts/spie.layout:94
9383 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9384 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9389 msgstr "Unterklasse"
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9398 msgid "Front Matter"
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9403 msgid "--- Front Matter ---"
9404 msgstr "--- Vorspann ---"
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9413 msgid "--- Main Matter ---"
9414 msgstr "--- Hauptteil ---"
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9423 msgid "--- Back Matter ---"
9424 msgstr "--- Nachspann ---"
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9428 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9429 msgid "Part \\thepart"
9430 msgstr "Teil \\thepart"
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9434 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9435 msgid "Chapter \\thechapter"
9436 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9440 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9441 msgid "Appendix \\thechapter"
9442 msgstr "Anhang \\thechapter"
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9449 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9454 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9457 msgstr "Beweis (QED)"
9459 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9461 msgid "Proof(smartQED)"
9462 msgstr "Beweis (smartQED)"
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9465 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9466 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9473 msgid "Institute and e-mail: "
9474 msgstr "Institut und E-Mail: "
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9478 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9481 msgid "TOC depth (provide a number):"
9482 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9485 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9486 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9495 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9498 msgstr "Für Herausgeber"
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9501 msgid "List of Contributors"
9502 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9514 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9518 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9522 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9526 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9530 msgstr "Neuer Gedanke"
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9534 msgstr "Neuer Gedanke"
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9546 msgstr "Kapitälchen"
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9550 msgstr "Kapitälchen"
9552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9554 msgstr "Volle Breite"
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9558 msgstr "Randtabelle"
9560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9561 msgid "MarginFigure"
9562 msgstr "Randabbildung"
9564 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9568 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9569 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9570 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9574 msgid "Element:Firstname"
9575 msgstr "Element: Vorname"
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9583 msgid "Element:Fname"
9584 msgstr "Element: FName"
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9592 msgid "Element:Surname"
9593 msgstr "Element: Nachname"
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9603 msgid "Element:Filename"
9604 msgstr "Element: Dateiname"
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9608 msgid "Element:Literal"
9609 msgstr "Element: Literal"
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9618 msgid "Element:Emph"
9619 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9624 msgstr "Hervorgehoben"
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9627 msgid "Element:Abbrev"
9628 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9635 msgid "Element:Citation-number"
9636 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9640 msgid "Citation-number"
9641 msgstr "Zitat-Nummer"
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9644 msgid "Element:Volume"
9645 msgstr "Element: Volume"
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9653 msgstr "Element: Tag"
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9660 msgid "Element:Month"
9661 msgstr "Element:Monat"
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9668 msgid "Element:Year"
9669 msgstr "Element:Jahr"
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9676 msgid "Element:Issue-number"
9677 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9680 msgid "Issue-number"
9681 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9684 msgid "Element:Issue-day"
9685 msgstr "Element:Ausgabetag"
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9692 msgid "Element:Issue-months"
9693 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9696 msgid "Issue-months"
9697 msgstr "Ausgabemonat"
9699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9700 msgid "Subsubparagraph"
9701 msgstr "Unterunterparagraph"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9708 msgid "-- Header --"
9709 msgstr "-- Kopfzeile --"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9712 msgid "Special-section"
9713 msgstr "Spezialabschnitt"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9716 msgid "Special-section:"
9717 msgstr "Spezialabschnitt:"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9721 msgstr "AGU-Journal"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9724 msgid "AGU-journal:"
9725 msgstr "AGU-Journal:"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9728 msgid "Citation-number:"
9729 msgstr "Zitat-Nummer:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9741 msgstr "AGU-Ausgabe"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9745 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9749 msgstr "Urheberrecht:"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9756 msgid "Index-terms..."
9757 msgstr "Indexterme..."
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9776 msgid "Supplementary"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9780 msgid "Supplementary..."
9781 msgstr "Ergänzend..."
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9788 msgid "Sup-mat-note:"
9789 msgstr "Erg. Notiz:"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9793 msgstr "Zitat (andere)"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9797 msgstr "Zitat (andere):"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9802 msgstr "Überarbeitet"
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9807 msgstr "Überarbeitet:"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9811 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9815 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9819 msgstr "Kolumnenkopf"
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9823 msgstr "Kolumnenkopf:"
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9826 msgid "Published-online:"
9827 msgstr "Online veröffentlicht:"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9832 msgstr "Literaturverweis"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9836 msgstr "Literaturverweis:"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9839 msgid "Posting-order"
9840 msgstr "Eingabereihenfolge"
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9843 msgid "Posting-order:"
9844 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9852 msgstr "AGU-Seiten:"
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9864 msgstr "Abbildungen"
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9868 msgstr "Abbildungen:"
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9884 msgstr "Datensätze:"
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9887 msgid "Element:ISSN"
9888 msgstr "Element:ISSN"
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9895 msgid "Element:CODEN"
9896 msgstr "Element:CODEN"
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9903 msgid "Element:SS-Code"
9904 msgstr "Element:SS-Kode"
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9911 msgid "Element:SS-Title"
9912 msgstr "Element:SS-Titel"
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9919 msgid "Element:CCC-Code"
9920 msgstr "Element:CCC-Kode"
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9927 msgid "Element:Code"
9928 msgstr "Element:Kode"
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9931 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9936 msgid "Element:Dscr"
9937 msgstr "Element:Beschreibung"
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9944 msgid "Element:Keyword"
9945 msgstr "Element:Schlagwort"
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9948 msgid "Element:Orgdiv"
9949 msgstr "Element:Orgdiv"
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9956 msgid "Element:Orgname"
9957 msgstr "Element:Orgname"
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9964 msgid "Element:Street"
9965 msgstr "Element:Straße"
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9968 msgid "Element:City"
9969 msgstr "Element:Stadt"
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9976 msgid "Element:State"
9977 msgstr "Element:Staat"
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9980 msgid "Element:Postcode"
9981 msgstr "Element:Postleitzahl"
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9985 msgstr "Postleitzahl"
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9988 msgid "Element:Country"
9989 msgstr "Element:Land"
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10001 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10005 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10009 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10017 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10019 msgstr "Autoren-Adresse"
10021 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10022 msgid "Author Address:"
10023 msgstr "Autoren-Adresse:"
10025 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10026 msgid "SlugComment"
10027 msgstr "PreprintHinweis"
10029 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10030 msgid "Slug Comment:"
10031 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10033 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10037 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10039 msgstr "Plano-Tabelle"
10041 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10042 msgid "Table Caption"
10043 msgstr "Tabellenlegende"
10045 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10046 msgid "TableCaption"
10047 msgstr "Tabellenlegende"
10049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10050 msgid "Current Address"
10051 msgstr "Aktuelle Adresse"
10053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10054 msgid "Current address:"
10055 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10058 msgid "E-mail address:"
10059 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10062 msgid "Key words and phrases:"
10063 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10070 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10071 msgid "Dedication:"
10074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10076 msgstr "Übersetzer"
10078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10079 msgid "Translator:"
10080 msgstr "Übersetzer:"
10082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10083 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10084 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10087 msgid "Element:Directory"
10088 msgstr "Element: Verzeichnis"
10090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10092 msgstr "Verzeichnis"
10094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10095 msgid "Element:Email"
10096 msgstr "Element_ E-Mail"
10098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10099 msgid "Element:KeyCombo"
10100 msgstr "Element: Tastatur"
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10107 msgid "Element:KeyCap"
10108 msgstr "Element: Cap"
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10115 msgid "Element:GuiMenu"
10116 msgstr "Element: GuiMenu"
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10123 msgid "Element:GuiMenuItem"
10124 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10127 msgid "GuiMenuItem"
10128 msgstr "GuiMenuItem"
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10131 msgid "Element:GuiButton"
10132 msgstr "Element: GuiButton"
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10139 msgid "Element:MenuChoice"
10140 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10144 msgstr "MenüAuswahl"
10146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10152 msgid "Subparagraph*"
10153 msgstr "Unterparagraph*"
10155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10156 msgid "Authorgroup"
10157 msgstr "Autorengruppe"
10159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10160 msgid "RevisionHistory"
10161 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10164 msgid "Revision History"
10165 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10169 msgstr "Überarbeitung"
10171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10172 msgid "RevisionRemark"
10173 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10179 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10180 #: lib/layouts/noweb.module:19
10181 #: lib/layouts/sweave.module:43
10185 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10186 msgid "\\arabic{chapter}"
10187 msgstr "\\arabic{chapter}"
10189 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10190 msgid "\\Alph{chapter}"
10191 msgstr "\\Alph{chapter}"
10193 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10194 msgid "\\arabic{footnote}"
10195 msgstr "\\arabic{footnote}"
10197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10198 msgid "\\Roman{section}."
10199 msgstr "\\Roman{section}."
10201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10203 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10206 msgid "\\Alph{subsection}."
10207 msgstr "\\Alph{subsection}."
10209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10210 msgid "\\arabic{subsection}."
10211 msgstr "\\arabic{subsection}."
10213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10218 msgid "\\alph{subsubsection}."
10219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10223 msgid "\\alph{paragraph}."
10224 msgstr "\\alph{paragraph}."
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10228 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10232 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10236 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10238 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10240 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10242 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10244 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10246 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10248 msgstr "Miniabschnitt"
10250 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10254 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10255 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10259 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10264 msgid "Uppertitleback"
10265 msgstr "Innenseite oben"
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10268 msgid "Lowertitleback"
10269 msgstr "Innenseite unten"
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10273 msgstr "Zusatztitel"
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10276 msgid "Captionabove"
10277 msgstr "Legende oben"
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10280 msgid "Captionbelow"
10281 msgstr "Legende unten"
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10287 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10291 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10292 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10294 msgstr "UNDEFINIERT"
10296 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10300 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10304 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10315 #: src/lengthcommon.cpp:38
10319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10320 msgid "\\Roman{part}"
10321 msgstr "\\Roman{part}"
10323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10324 msgid "Part \\Roman{part}"
10325 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10329 msgstr "Kapitel ##"
10331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10335 msgstr "Abschnitt ##"
10337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10339 msgid "Paragraph ##"
10340 msgstr "Paragraph ##"
10342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10343 msgid "\\arabic{enumi}."
10344 msgstr "\\arabic{enumi}."
10346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10347 msgid "\\roman{enumiii}."
10348 msgstr "\\roman{enumiii}."
10350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10351 msgid "\\Alph{enumiv}."
10352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10355 msgid "Equation ##"
10356 msgstr "Gleichung ##"
10358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10359 msgid "Footnote ##"
10360 msgstr "Fußnote ##"
10362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10367 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10380 msgid "Note:Comment"
10381 msgstr "Element:Kommentar"
10383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10389 msgstr "Element:Notiz"
10391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10392 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10397 msgid "Note:Greyedout"
10398 msgstr "Element:Grauschrift"
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10402 msgstr "Grauschrift"
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10406 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10407 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10426 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10428 #: src/insets/Inset.cpp:108
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10433 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10434 #: src/Buffer.cpp:806
10435 #: src/BufferParams.cpp:403
10436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
10438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
10440 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10447 #: src/insets/Inset.cpp:109
10448 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10454 msgstr "Box:Schattiert"
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10457 #: src/insets/Inset.cpp:94
10459 msgstr "Gleitobjekt"
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10463 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10474 #: src/insets/Inset.cpp:115
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10483 msgid "Info:shortcut"
10484 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10487 msgid "Info:shortcuts"
10488 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10501 msgid "--Separator--"
10502 msgstr "--Trenner--"
10504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10505 msgid "--- Separate Environment ---"
10506 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10508 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10512 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10513 msgid "Headnote (optional):"
10514 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10516 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10517 msgid "Corr Author:"
10518 msgstr "Verantw. Autor:"
10520 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10522 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10524 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10526 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10528 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10530 msgid "Corollary \\thetheorem."
10531 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10533 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10535 msgid "Lemma \\thetheorem."
10536 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10540 msgid "Proposition \\thetheorem."
10541 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10543 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10545 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10546 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10550 msgid "Fact \\thetheorem."
10551 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10555 msgid "Definition \\thetheorem."
10556 msgstr "Definition \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10560 msgid "Example \\thetheorem."
10561 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10565 msgid "Problem \\thetheorem."
10566 msgstr "Problem \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10570 msgid "Exercise \\thetheorem."
10571 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10575 msgid "Remark \\thetheorem."
10576 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10580 msgid "Claim \\thetheorem."
10581 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10585 msgid "Fact \\thefact."
10586 msgstr "Fakt \\thefact."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10590 msgid "Problem \\theproblem."
10591 msgstr "Problem \\theproblem."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10595 msgid "Exercise \\theexercise."
10596 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10616 msgstr "Bemerkung*"
10618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10621 msgstr "Behauptung*"
10623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10624 msgid "Conjecture."
10625 msgstr "Vermutung."
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10641 msgstr "Bemerkung."
10643 #: lib/layouts/braille.module:2
10647 #: lib/layouts/braille.module:6
10648 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10649 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10651 #: lib/layouts/braille.module:22
10652 msgid "Braille (default)"
10653 msgstr "Braille (Standard)"
10655 #: lib/layouts/braille.module:36
10656 #: lib/layouts/braille.module:59
10660 #: lib/layouts/braille.module:45
10661 msgid "Braille (textsize)"
10662 msgstr "Braille (Textgröße)"
10664 #: lib/layouts/braille.module:68
10665 msgid "Braille (dots on)"
10666 msgstr "Braille (Punkte an)"
10668 #: lib/layouts/braille.module:83
10669 msgid "Braille_dots_on"
10670 msgstr "Braille_dots_on"
10672 #: lib/layouts/braille.module:92
10673 msgid "Braille (dots off)"
10674 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10676 #: lib/layouts/braille.module:107
10677 msgid "Braille_dots_off"
10678 msgstr "Braille_dots_off"
10680 #: lib/layouts/braille.module:116
10681 msgid "Braille (mirror on)"
10682 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10684 #: lib/layouts/braille.module:131
10685 msgid "Braille_mirror_on"
10686 msgstr "Braille_mirror_on"
10688 #: lib/layouts/braille.module:140
10689 msgid "Braille (mirror off)"
10690 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10692 #: lib/layouts/braille.module:155
10693 msgid "Braille_mirror_off"
10694 msgstr "Braille_mirror_off"
10696 #: lib/layouts/braille.module:163
10698 msgstr "Braillebox"
10700 #: lib/layouts/braille.module:167
10701 msgid "Braille box"
10702 msgstr "Braille-Box"
10704 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10708 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10709 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10710 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10712 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10713 msgid "Custom:Endnote"
10716 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10721 msgid "Number Equations by Section"
10722 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10725 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10726 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10729 msgid "Number Figures by Section"
10730 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10733 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10734 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10737 msgid "Foot to End"
10738 msgstr "Fußnote als Endnote"
10740 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10741 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10742 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10744 #: lib/layouts/hanging.module:2
10745 #: lib/layouts/hanging.module:16
10749 #: lib/layouts/hanging.module:6
10750 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10751 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10753 #: lib/layouts/initials.module:2
10757 #: lib/layouts/initials.module:6
10758 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10759 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10761 #: lib/layouts/initials.module:6
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10766 #: lib/layouts/initials.module:10
10767 msgid "CharStyle:Initial"
10768 msgstr "Textstil: Initiale"
10770 #: lib/layouts/initials.module:12
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10775 msgid "Linguistics"
10776 msgstr "Linguistik"
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10779 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10780 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10783 msgid "Numbered Example (multiline)"
10784 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10791 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10792 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10796 msgstr "Beispiele:"
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10800 msgstr "Unterbeispiel"
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10803 msgid "Subexample:"
10804 msgstr "Unterbeispiel:"
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10807 msgid "Custom:Glosse"
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10815 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10816 msgstr "Tri-Glosse"
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10820 msgstr "Tri-Glosse"
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10823 msgid "CharStyle:Expression"
10824 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10830 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10831 msgid "CharStyle:Concepts"
10832 msgstr "Textstil: Konzept"
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10839 msgid "CharStyle:Meaning"
10840 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10842 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10850 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10851 msgid "List of Tableaux"
10852 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10855 msgid "Logical Markup"
10856 msgstr "Logisches Markup"
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10859 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10860 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10863 msgid "CharStyle:Noun"
10864 msgstr "Textstil: Eigenname"
10866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10871 msgid "CharStyle:Emph"
10872 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10879 msgid "CharStyle:Strong"
10880 msgstr "Textstil: Stark"
10882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10887 msgid "CharStyle:Code"
10888 msgstr "Textstil: Code"
10890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10894 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10895 msgid "Minimalistic"
10896 msgstr "Minimalistisch"
10898 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10899 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10900 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10902 #: lib/layouts/noweb.module:2
10903 msgid "Noweb literate programming"
10904 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10906 #: lib/layouts/noweb.module:5
10907 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10908 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10910 #: lib/layouts/noweb.module:5
10911 #: lib/layouts/sweave.module:5
10913 msgstr "literarisch"
10915 #: lib/layouts/sweave.module:2
10916 #: lib/layouts/sweave.module:22
10917 #: lib/configure.py:507
10921 #: lib/layouts/sweave.module:5
10922 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10923 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10925 #: lib/layouts/sweave.module:21
10929 #: lib/layouts/sweave.module:47
10930 msgid "Sweave Options"
10931 msgstr "Sweave Optionen"
10933 #: lib/layouts/sweave.module:48
10934 msgid "Sweave opts"
10935 msgstr "Sweave Opts"
10937 #: lib/layouts/sweave.module:67
10938 msgid "S/R expression"
10939 msgstr "S/R Ausdruck"
10941 #: lib/layouts/sweave.module:68
10943 msgstr "S/R Ausdr."
10945 #: lib/layouts/sweave.module:87
10946 #: lib/layouts/sweave.module:88
10947 msgid "Sweave Input File"
10948 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10951 msgid "Number Tables by Section"
10952 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10954 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10955 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10956 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10960 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10963 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10964 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10967 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10968 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10971 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10972 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10978 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10979 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10984 msgid "Criterion \\thetheorem."
10985 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10990 msgstr "Kriterium*"
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10995 msgstr "Kriterium."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10998 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10999 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11004 msgstr "Algorithmus."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11016 msgid "Axiom \\thetheorem."
11017 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11039 msgid "Condition \\thetheorem."
11040 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11045 msgstr "Bedingung*"
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11050 msgstr "Bedingung."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11053 msgid "Note \\thetheorem."
11054 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11067 msgid "Notation \\thetheorem."
11068 msgstr "Notation \\thetheorem."
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11081 msgid "Summary \\thetheorem."
11082 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11087 msgstr "Zusammenfassung*"
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11092 msgstr "Zusammenfassung."
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11095 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11096 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11100 msgid "Acknowledgement*"
11101 msgstr "Danksagung*"
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11110 msgstr "Schlussfolgerung"
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11113 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11114 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11118 msgid "Conclusion*"
11119 msgstr "Schlussfolgerung*"
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11123 msgid "Conclusion."
11124 msgstr "Schlussfolgerung."
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11136 msgid "Assumption \\thetheorem."
11137 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11141 msgid "Assumption*"
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11146 msgid "Assumption."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11150 msgid "Question \\thetheorem."
11151 msgstr "Frage \\thetheorem."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11162 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11163 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11166 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11167 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11170 msgid "Criterion \\thecriterion."
11171 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11174 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11175 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11178 msgid "Axiom \\theaxiom."
11179 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11182 msgid "Condition \\thecondition."
11183 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11186 msgid "Note \\thenote."
11187 msgstr "Notiz \\thenote."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11190 msgid "Summary \\thesummary."
11191 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11194 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11195 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11198 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11199 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11202 msgid "Assumption \\theassumption."
11203 msgstr "Annahme \\theassumption."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11206 msgid "Theorems (AMS)"
11207 msgstr "Theoreme (AMS)"
11209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11210 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11211 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11213 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11214 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11215 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11218 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11219 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11222 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11223 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11226 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11227 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11230 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11231 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11234 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11235 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11239 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11242 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11243 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11246 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11247 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11250 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11251 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11253 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11254 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11255 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11258 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11259 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11261 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11262 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11263 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11272 msgstr "Ignorieren"
11283 msgid "English (USA)"
11284 msgstr "Englisch (USA)"
11286 #: lib/languages:10
11287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11288 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11290 #: lib/languages:11
11291 msgid "Arabic (Arabi)"
11292 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11294 #: lib/languages:12
11295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11299 #: lib/languages:13
11300 msgid "German (Austria, old spelling)"
11301 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11303 #: lib/languages:14
11304 msgid "German (Austria)"
11305 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11307 #: lib/languages:15
11309 msgstr "Indonesisch"
11311 #: lib/languages:16
11315 #: lib/languages:17
11319 #: lib/languages:18
11321 msgstr "Weißrussisch"
11323 #: lib/languages:19
11324 msgid "Portuguese (Brazil)"
11325 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11327 #: lib/languages:20
11329 msgstr "Bretonisch"
11331 #: lib/languages:21
11332 msgid "English (UK)"
11333 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11335 #: lib/languages:22
11337 msgstr "Bulgarisch"
11339 #: lib/languages:23
11340 msgid "English (Canada)"
11341 msgstr "Englisch (Kanada)"
11343 #: lib/languages:24
11344 msgid "French (Canada)"
11345 msgstr "Französisch (Kanada)"
11347 #: lib/languages:25
11349 msgstr "Katalanisch"
11351 #: lib/languages:26
11352 msgid "Chinese (simplified)"
11353 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11355 #: lib/languages:27
11356 msgid "Chinese (traditional)"
11357 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11359 #: lib/languages:28
11363 #: lib/languages:29
11365 msgstr "Tschechisch"
11367 #: lib/languages:30
11371 #: lib/languages:31
11373 msgstr "Holländisch"
11375 #: lib/languages:32
11379 #: lib/languages:34
11383 #: lib/languages:35
11387 #: lib/languages:37
11391 #: lib/languages:38
11395 #: lib/languages:40
11397 msgstr "Französisch"
11399 #: lib/languages:41
11403 #: lib/languages:42
11404 msgid "German (old spelling)"
11405 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11407 #: lib/languages:43
11411 #: lib/languages:44
11412 msgid "German (Switzerland)"
11413 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11415 #: lib/languages:45
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11420 msgstr "Griechisch"
11422 #: lib/languages:46
11423 msgid "Greek (polytonic)"
11424 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11426 #: lib/languages:47
11427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11431 #: lib/languages:51
11433 msgstr "Isländisch"
11435 #: lib/languages:53
11436 msgid "Interlingua"
11437 msgstr "Interlingua"
11439 #: lib/languages:54
11443 #: lib/languages:55
11445 msgstr "Italienisch"
11447 #: lib/languages:56
11451 #: lib/languages:57
11452 msgid "Japanese (CJK)"
11453 msgstr "Japanisch (CJK)"
11455 #: lib/languages:58
11457 msgstr "Kasachisch"
11459 #: lib/languages:60
11461 msgstr "Koreanisch"
11463 #: lib/languages:62
11467 #: lib/languages:63
11471 #: lib/languages:64
11475 #: lib/languages:65
11476 msgid "Lower Sorbian"
11477 msgstr "Niedersorbisch"
11479 #: lib/languages:66
11483 #: lib/languages:67
11485 msgstr "Mongolisch"
11487 #: lib/languages:68
11489 msgstr "Norwegisch"
11491 #: lib/languages:69
11493 msgstr "Neu-Norwegisch"
11495 #: lib/languages:70
11499 #: lib/languages:71
11501 msgstr "Portugiesisch"
11503 #: lib/languages:72
11507 #: lib/languages:73
11511 #: lib/languages:74
11513 msgstr "Nordsamisch"
11515 #: lib/languages:75
11517 msgstr "Schottisch"
11519 #: lib/languages:76
11523 #: lib/languages:77
11524 msgid "Serbian (Latin)"
11525 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11527 #: lib/languages:78
11529 msgstr "Slowakisch"
11531 #: lib/languages:79
11533 msgstr "Slowenisch"
11535 #: lib/languages:80
11539 #: lib/languages:81
11540 msgid "Spanish (Mexico)"
11541 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11543 #: lib/languages:82
11545 msgstr "Schwedisch"
11547 #: lib/languages:83
11548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11550 msgstr "Thailändisch"
11552 #: lib/languages:84
11556 #: lib/languages:85
11558 msgstr "Turkmenisch"
11560 #: lib/languages:86
11562 msgstr "Ukrainisch"
11564 #: lib/languages:87
11565 msgid "Upper Sorbian"
11566 msgstr "Obersorbisch"
11568 #: lib/languages:88
11570 msgstr "Vietnamesisch"
11572 #: lib/languages:89
11576 #: lib/encodings:14
11577 msgid "Unicode (utf8)"
11578 msgstr "Unicode (utf8)"
11580 #: lib/encodings:19
11581 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11582 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11584 #: lib/encodings:23
11585 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11586 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11588 #: lib/encodings:26
11589 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11590 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11592 #: lib/encodings:29
11593 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11594 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11596 #: lib/encodings:32
11597 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11598 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11600 #: lib/encodings:35
11601 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11602 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11604 #: lib/encodings:38
11605 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11606 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11608 #: lib/encodings:42
11609 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11610 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11612 #: lib/encodings:45
11613 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11614 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11616 #: lib/encodings:48
11617 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11618 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11620 #: lib/encodings:51
11621 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11622 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11624 #: lib/encodings:55
11625 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11626 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11628 #: lib/encodings:58
11629 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11630 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11632 #: lib/encodings:61
11633 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11634 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11636 #: lib/encodings:64
11637 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11638 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11640 #: lib/encodings:67
11641 msgid "DOS (CP 437)"
11642 msgstr "DOS (CP 437)"
11644 #: lib/encodings:71
11645 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11646 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11648 #: lib/encodings:74
11649 msgid "Western European (CP 850)"
11650 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11652 #: lib/encodings:77
11653 msgid "Central European (CP 852)"
11654 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11656 #: lib/encodings:80
11657 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11658 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11660 #: lib/encodings:83
11661 msgid "Western European (CP 858)"
11662 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11664 #: lib/encodings:86
11665 msgid "Hebrew (CP 862)"
11666 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11668 #: lib/encodings:89
11669 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11670 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11672 #: lib/encodings:92
11673 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11674 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11676 #: lib/encodings:95
11677 msgid "Central European (CP 1250)"
11678 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11680 #: lib/encodings:98
11681 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11682 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11684 #: lib/encodings:102
11685 msgid "Western European (CP 1252)"
11686 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11688 #: lib/encodings:105
11689 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11690 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11692 #: lib/encodings:109
11693 msgid "Arabic (CP 1256)"
11694 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11696 #: lib/encodings:112
11697 msgid "Baltic (CP 1257)"
11698 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11700 #: lib/encodings:115
11701 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11702 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11704 #: lib/encodings:118
11705 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11706 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11708 #: lib/encodings:121
11709 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11710 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11712 #: lib/encodings:124
11713 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11714 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11716 #: lib/encodings:149
11717 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11718 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11720 #: lib/encodings:153
11721 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11722 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11724 #: lib/encodings:157
11725 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11726 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11728 #: lib/encodings:161
11729 msgid "Korean (EUC-KR)"
11730 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11732 #: lib/encodings:165
11733 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11734 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11736 #: lib/encodings:169
11737 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11738 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11740 #: lib/encodings:173
11741 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11742 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11744 #: lib/encodings:180
11745 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11746 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11748 #: lib/encodings:182
11749 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11750 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11752 #: lib/encodings:184
11753 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11754 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11756 #: lib/encodings:191
11757 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11758 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11760 #: lib/encodings:196
11761 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11762 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11764 #: lib/encodings:200
11768 #: lib/ui/classic.ui:32
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11774 #: lib/ui/classic.ui:33
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11777 msgstr "Bearbeiten|B"
11779 #: lib/ui/classic.ui:34
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11782 msgstr "Einfügen|E"
11784 #: lib/ui/classic.ui:35
11788 #: lib/ui/classic.ui:36
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11793 #: lib/ui/classic.ui:37
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11796 msgstr "Navigieren|N"
11798 #: lib/ui/classic.ui:38
11799 msgid "Documents|D"
11800 msgstr "Dokumente|k"
11802 #: lib/ui/classic.ui:39
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11807 #: lib/ui/classic.ui:47
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11812 #: lib/ui/classic.ui:48
11813 msgid "New from Template...|T"
11814 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11816 #: lib/ui/classic.ui:49
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11819 msgstr "Öffnen...|Ö"
11821 #: lib/ui/classic.ui:51
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11824 msgstr "Schließen|c"
11826 #: lib/ui/classic.ui:52
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11829 msgstr "Speichern|S"
11831 #: lib/ui/classic.ui:53
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11833 msgid "Save As...|A"
11834 msgstr "Speichern unter...|u"
11836 #: lib/ui/classic.ui:54
11838 msgstr "Wiederherstellen|W"
11840 #: lib/ui/classic.ui:55
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11842 msgid "Version Control|V"
11843 msgstr "Versionskontrolle|k"
11845 #: lib/ui/classic.ui:57
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11848 msgstr "Importieren|I"
11850 #: lib/ui/classic.ui:58
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11853 msgstr "Exportieren|E"
11855 #: lib/ui/classic.ui:59
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11858 msgstr "Drucken...|D"
11860 #: lib/ui/classic.ui:60
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11863 msgstr "Faxen...|x"
11865 #: lib/ui/classic.ui:62
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11870 #: lib/ui/classic.ui:68
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11872 msgid "Register...|R"
11873 msgstr "Registrieren...|R"
11875 #: lib/ui/classic.ui:69
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11877 msgid "Check In Changes...|I"
11878 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11880 #: lib/ui/classic.ui:70
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11882 msgid "Check Out for Edit|O"
11883 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11885 #: lib/ui/classic.ui:71
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11887 msgid "Revert to Repository Version|v"
11888 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11890 #: lib/ui/classic.ui:72
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11892 msgid "Undo Last Check In|U"
11893 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11895 #: lib/ui/classic.ui:73
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11897 msgid "Show History...|H"
11898 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11900 #: lib/ui/classic.ui:82
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11902 msgid "Custom...|C"
11903 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11905 #: lib/ui/classic.ui:90
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11908 msgstr "Rückgängig|R"
11910 #: lib/ui/classic.ui:91
11912 msgstr "Wiederholen|W"
11914 #: lib/ui/classic.ui:93
11916 msgstr "Ausschneiden|A"
11918 #: lib/ui/classic.ui:94
11920 msgstr "Kopieren|K"
11922 #: lib/ui/classic.ui:95
11924 msgstr "Einfügen|E"
11926 #: lib/ui/classic.ui:96
11927 msgid "Paste External Selection|x"
11928 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11930 #: lib/ui/classic.ui:98
11931 msgid "Find & Replace...|F"
11932 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11934 #: lib/ui/classic.ui:100
11938 #: lib/ui/classic.ui:101
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11944 #: lib/ui/classic.ui:104
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11946 msgid "Spellchecker...|S"
11947 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11949 #: lib/ui/classic.ui:105
11950 msgid "Thesaurus..."
11951 msgstr "Thesaurus..."
11953 #: lib/ui/classic.ui:106
11954 msgid "Statistics...|i"
11955 msgstr "Statistik...|i"
11957 #: lib/ui/classic.ui:107
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11959 msgid "Check TeX|h"
11960 msgstr "TeX prüfen|p"
11962 #: lib/ui/classic.ui:108
11963 msgid "Change Tracking|g"
11964 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11966 #: lib/ui/classic.ui:110
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11968 msgid "Preferences...|P"
11969 msgstr "Einstellungen...|E"
11971 #: lib/ui/classic.ui:111
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11973 msgid "Reconfigure|R"
11974 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11976 #: lib/ui/classic.ui:115
11977 msgid "Selection as Lines|L"
11978 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11980 #: lib/ui/classic.ui:116
11981 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11982 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11984 #: lib/ui/classic.ui:120
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11987 msgid "Multicolumn|M"
11988 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11990 #: lib/ui/classic.ui:122
11992 msgstr "Linie oben|b"
11994 #: lib/ui/classic.ui:123
11995 msgid "Line Bottom|B"
11996 msgstr "Linie unten|e"
11998 #: lib/ui/classic.ui:124
11999 msgid "Line Left|L"
12000 msgstr "Linie links|i"
12002 #: lib/ui/classic.ui:125
12003 msgid "Line Right|R"
12004 msgstr "Linie rechts|c"
12006 #: lib/ui/classic.ui:127
12007 msgid "Alignment|i"
12008 msgstr "Ausrichtung|A"
12010 #: lib/ui/classic.ui:129
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12014 msgstr "Zeile anfügen|a"
12016 #: lib/ui/classic.ui:130
12017 msgid "Delete Row|w"
12018 msgstr "Zeile löschen|h"
12020 #: lib/ui/classic.ui:131
12021 #: lib/ui/classic.ui:172
12023 msgstr "Zeile kopieren"
12025 #: lib/ui/classic.ui:132
12026 #: lib/ui/classic.ui:173
12028 msgstr "Zeilen vertauschen"
12030 #: lib/ui/classic.ui:134
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12033 msgid "Add Column|u"
12034 msgstr "Spalte anfügen|S"
12036 #: lib/ui/classic.ui:135
12037 msgid "Delete Column|D"
12038 msgstr "Spalte löschen|p"
12040 #: lib/ui/classic.ui:136
12041 #: lib/ui/classic.ui:177
12042 msgid "Copy Column"
12043 msgstr "Spalte kopieren"
12045 #: lib/ui/classic.ui:137
12046 #: lib/ui/classic.ui:178
12047 msgid "Swap Columns"
12048 msgstr "Spalten vertauschen"
12050 #: lib/ui/classic.ui:141
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12055 #: lib/ui/classic.ui:142
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12059 msgstr "Zentriert|Z"
12061 #: lib/ui/classic.ui:143
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12066 #: lib/ui/classic.ui:145
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12072 #: lib/ui/classic.ui:146
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12077 #: lib/ui/classic.ui:147
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12083 #: lib/ui/classic.ui:159
12084 msgid "Toggle Numbering|N"
12085 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12087 #: lib/ui/classic.ui:160
12088 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12089 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12091 #: lib/ui/classic.ui:162
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12093 msgid "Change Limits Type|L"
12094 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12096 #: lib/ui/classic.ui:164
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12098 msgid "Change Formula Type|F"
12099 msgstr "Formelart ändern|F"
12101 #: lib/ui/classic.ui:166
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12103 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12104 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12106 #: lib/ui/classic.ui:168
12107 msgid "Alignment|A"
12108 msgstr "Ausrichtung|A"
12110 #: lib/ui/classic.ui:170
12112 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12114 #: lib/ui/classic.ui:171
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12117 msgid "Delete Row|D"
12118 msgstr "Zeile löschen|ö"
12120 #: lib/ui/classic.ui:175
12121 msgid "Add Column|C"
12122 msgstr "Spalte anfügen|S"
12124 #: lib/ui/classic.ui:176
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12127 msgid "Delete Column|e"
12128 msgstr "Spalte löschen|p"
12130 #: lib/ui/classic.ui:182
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12133 msgstr "Standard|S"
12135 #: lib/ui/classic.ui:183
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12140 #: lib/ui/classic.ui:184
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12143 msgstr "Eingebettet|E"
12145 #: lib/ui/classic.ui:188
12149 #: lib/ui/classic.ui:189
12153 #: lib/ui/classic.ui:190
12154 msgid "Mathematica"
12155 msgstr "Mathematica"
12157 #: lib/ui/classic.ui:192
12158 msgid "Maple, simplify"
12159 msgstr "Maple, simplify"
12161 #: lib/ui/classic.ui:193
12162 msgid "Maple, factor"
12163 msgstr "Maple, factor"
12165 #: lib/ui/classic.ui:194
12166 msgid "Maple, evalm"
12167 msgstr "Maple, evalm"
12169 #: lib/ui/classic.ui:195
12170 msgid "Maple, evalf"
12171 msgstr "Maple, evalf"
12173 #: lib/ui/classic.ui:199
12174 #: lib/ui/classic.ui:265
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12178 msgid "Inline Formula|I"
12179 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12181 #: lib/ui/classic.ui:200
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12184 msgid "Displayed Formula|D"
12185 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12187 #: lib/ui/classic.ui:201
12188 msgid "Eqnarray Environment|q"
12189 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12191 #: lib/ui/classic.ui:202
12192 msgid "Align Environment|A"
12193 msgstr "Align-Umgebung|A"
12195 #: lib/ui/classic.ui:203
12196 msgid "AlignAt Environment"
12197 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12199 #: lib/ui/classic.ui:204
12200 msgid "Flalign Environment|F"
12201 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12203 #: lib/ui/classic.ui:207
12204 msgid "Gather Environment"
12205 msgstr "Gather-Umgebung"
12207 #: lib/ui/classic.ui:208
12208 msgid "Multline Environment"
12209 msgstr "Multline-Umgebung"
12211 #: lib/ui/classic.ui:214
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12216 #: lib/ui/classic.ui:216
12217 msgid "Special Character|S"
12218 msgstr "Sonderzeichen|S"
12220 #: lib/ui/classic.ui:217
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12222 msgid "Citation...|C"
12223 msgstr "Literaturverweis...|L"
12225 #: lib/ui/classic.ui:218
12226 msgid "Cross-reference...|r"
12227 msgstr "Querverweis...|Q"
12229 #: lib/ui/classic.ui:219
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12232 msgstr "Marke...|a"
12234 #: lib/ui/classic.ui:220
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12239 #: lib/ui/classic.ui:221
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12241 msgid "Marginal Note|M"
12242 msgstr "Randnotiz|R"
12244 #: lib/ui/classic.ui:222
12245 msgid "Short Title"
12248 #: lib/ui/classic.ui:223
12249 msgid "Index Entry|I"
12250 msgstr "Stichwort|S"
12252 #: lib/ui/classic.ui:224
12253 msgid "Nomenclature Entry"
12254 msgstr "Nomenklatureintrag"
12256 #: lib/ui/classic.ui:225
12260 #: lib/ui/classic.ui:226
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12265 #: lib/ui/classic.ui:227
12266 msgid "Lists & TOC|O"
12267 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12269 #: lib/ui/classic.ui:229
12271 msgstr "TeX-Code|X"
12273 #: lib/ui/classic.ui:230
12275 msgstr "Minipage|p"
12277 #: lib/ui/classic.ui:231
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12279 msgid "Graphics...|G"
12280 msgstr "Grafik...|G"
12282 #: lib/ui/classic.ui:232
12283 msgid "Tabular Material...|b"
12284 msgstr "Tabelle...|T"
12286 #: lib/ui/classic.ui:233
12288 msgstr "Gleitobjekte|o"
12290 #: lib/ui/classic.ui:235
12291 msgid "Include File...|d"
12292 msgstr "Datei einbinden...|b"
12294 #: lib/ui/classic.ui:236
12295 msgid "Insert File|e"
12296 msgstr "Datei einfügen|D"
12298 #: lib/ui/classic.ui:237
12299 msgid "External Material...|x"
12300 msgstr "Externes Material...|E"
12302 #: lib/ui/classic.ui:241
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12304 msgid "Symbols...|b"
12305 msgstr "Symbole...|b"
12307 #: lib/ui/classic.ui:242
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12309 msgid "Superscript|S"
12310 msgstr "Hochgestellt|H"
12312 #: lib/ui/classic.ui:243
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12314 msgid "Subscript|u"
12315 msgstr "Tiefgestellt|T"
12317 #: lib/ui/classic.ui:244
12318 msgid "Hyphenation Point|P"
12319 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12321 #: lib/ui/classic.ui:245
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12323 msgid "Protected Hyphen|y"
12324 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12326 #: lib/ui/classic.ui:246
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12328 msgid "Ligature Break|k"
12329 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12331 #: lib/ui/classic.ui:247
12332 msgid "Protected Space|r"
12333 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12335 #: lib/ui/classic.ui:248
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12338 msgid "Interword Space|w"
12339 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12341 #: lib/ui/classic.ui:249
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12345 msgid "Thin Space|T"
12346 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12348 #: lib/ui/classic.ui:250
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12350 msgid "Horizontal Space...|o"
12351 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12353 #: lib/ui/classic.ui:251
12354 msgid "Vertical Space..."
12355 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12357 #: lib/ui/classic.ui:252
12358 msgid "Line Break|L"
12359 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12361 #: lib/ui/classic.ui:253
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12364 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12366 #: lib/ui/classic.ui:254
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12368 msgid "End of Sentence|E"
12369 msgstr "Satzendepunkt|S"
12371 #: lib/ui/classic.ui:255
12372 msgid "Protected Dash|D"
12373 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12375 #: lib/ui/classic.ui:256
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12377 msgid "Breakable Slash|a"
12378 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12380 #: lib/ui/classic.ui:257
12381 msgid "Single Quote|Q"
12382 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12384 #: lib/ui/classic.ui:258
12385 msgid "Ordinary Quote|O"
12386 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12388 #: lib/ui/classic.ui:259
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12390 msgid "Menu Separator|M"
12391 msgstr "Menütrenner|M"
12393 #: lib/ui/classic.ui:260
12394 msgid "Horizontal Line"
12395 msgstr "Horizontale Linie"
12397 #: lib/ui/classic.ui:261
12398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12400 msgstr "Seitenumbruch"
12402 #: lib/ui/classic.ui:266
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12404 msgid "Display Formula|D"
12405 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12407 #: lib/ui/classic.ui:267
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12411 msgid "Eqnarray Environment|E"
12412 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12414 #: lib/ui/classic.ui:268
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12418 msgid "AMS align Environment|a"
12419 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12421 #: lib/ui/classic.ui:269
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12425 msgid "AMS alignat Environment|t"
12426 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12428 #: lib/ui/classic.ui:270
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12432 msgid "AMS flalign Environment|f"
12433 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12435 #: lib/ui/classic.ui:273
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12439 msgid "AMS gather Environment|g"
12440 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12442 #: lib/ui/classic.ui:274
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12446 msgid "AMS multline Environment|m"
12447 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12449 #: lib/ui/classic.ui:276
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12452 msgid "Array Environment|y"
12453 msgstr "Array-Umgebung|y"
12455 #: lib/ui/classic.ui:277
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12458 msgid "Cases Environment|C"
12459 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12461 #: lib/ui/classic.ui:278
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12464 msgid "Split Environment|S"
12465 msgstr "Split-Umgebung|p"
12467 #: lib/ui/classic.ui:280
12468 msgid "Font Change|o"
12469 msgstr "Schriftänderung|S"
12471 #: lib/ui/classic.ui:284
12472 msgid "Math Normal Font"
12473 msgstr "Mathe normale Schrift"
12475 #: lib/ui/classic.ui:286
12476 msgid "Math Calligraphic Family"
12477 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12479 #: lib/ui/classic.ui:287
12480 msgid "Math Fraktur Family"
12481 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12483 #: lib/ui/classic.ui:288
12484 msgid "Math Roman Family"
12485 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12487 #: lib/ui/classic.ui:289
12488 msgid "Math Sans Serif Family"
12489 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12491 #: lib/ui/classic.ui:291
12492 msgid "Math Bold Series"
12493 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12495 #: lib/ui/classic.ui:293
12496 msgid "Text Normal Font"
12497 msgstr "Text Normale Schrift"
12499 #: lib/ui/classic.ui:295
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12501 msgid "Text Roman Family"
12502 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12504 #: lib/ui/classic.ui:296
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12506 msgid "Text Sans Serif Family"
12507 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12509 #: lib/ui/classic.ui:297
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12511 msgid "Text Typewriter Family"
12512 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12514 #: lib/ui/classic.ui:299
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12516 msgid "Text Bold Series"
12517 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12519 #: lib/ui/classic.ui:300
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12521 msgid "Text Medium Series"
12522 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12524 #: lib/ui/classic.ui:302
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12526 msgid "Text Italic Shape"
12527 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12529 #: lib/ui/classic.ui:303
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12531 msgid "Text Small Caps Shape"
12532 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12534 #: lib/ui/classic.ui:304
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12536 msgid "Text Slanted Shape"
12537 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12539 #: lib/ui/classic.ui:305
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12541 msgid "Text Upright Shape"
12542 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12544 #: lib/ui/classic.ui:310
12545 msgid "Floatflt Figure"
12546 msgstr "Umflossene Abbildung"
12548 #: lib/ui/classic.ui:314
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12550 msgid "Table of Contents|C"
12551 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12553 #: lib/ui/classic.ui:316
12554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12555 msgid "Index List|I"
12556 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12558 #: lib/ui/classic.ui:317
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12560 msgid "Nomenclature|N"
12561 msgstr "Nomenklatur|N"
12563 #: lib/ui/classic.ui:318
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12565 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12566 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12568 #: lib/ui/classic.ui:322
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12570 msgid "LyX Document...|X"
12571 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12573 #: lib/ui/classic.ui:323
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12575 msgid "Plain Text...|T"
12576 msgstr "Einfacher Text...|T"
12578 #: lib/ui/classic.ui:324
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12580 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12581 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12585 #: lib/ui/classic.ui:328
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12587 msgid "Track Changes|T"
12588 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12590 #: lib/ui/classic.ui:329
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12592 msgid "Merge Changes...|M"
12593 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12595 #: lib/ui/classic.ui:330
12596 msgid "Accept All Changes|A"
12597 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12599 #: lib/ui/classic.ui:331
12600 msgid "Reject All Changes|R"
12601 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12603 #: lib/ui/classic.ui:332
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12605 msgid "Show Changes in Output|S"
12606 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12608 #: lib/ui/classic.ui:339
12609 msgid "Character...|C"
12610 msgstr "Zeichen...|Z"
12612 #: lib/ui/classic.ui:340
12613 msgid "Paragraph...|P"
12614 msgstr "Absatz...|A"
12616 #: lib/ui/classic.ui:341
12617 msgid "Document...|D"
12618 msgstr "Dokument...|D"
12620 #: lib/ui/classic.ui:342
12621 msgid "Tabular...|T"
12622 msgstr "Tabelle...|T"
12624 #: lib/ui/classic.ui:344
12625 msgid "Emphasize Style|E"
12626 msgstr "Hervorhebung|H"
12628 #: lib/ui/classic.ui:345
12629 msgid "Noun Style|N"
12630 msgstr "Eigenname|E"
12632 #: lib/ui/classic.ui:346
12633 msgid "Bold Style|B"
12634 msgstr "Fettdruck|F"
12636 #: lib/ui/classic.ui:349
12637 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12638 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12640 #: lib/ui/classic.ui:350
12641 msgid "Increase Environment Depth|i"
12642 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12644 #: lib/ui/classic.ui:351
12645 msgid "Start Appendix Here|S"
12646 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12648 #: lib/ui/classic.ui:360
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12650 msgid "Build Program|B"
12651 msgstr "Programm erstellen|e"
12653 #: lib/ui/classic.ui:361
12655 msgstr "Aktualisieren|A"
12657 #: lib/ui/classic.ui:363
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12659 msgid "LaTeX Log|L"
12660 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12662 #: lib/ui/classic.ui:364
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12665 msgstr "Gliederung|G"
12667 #: lib/ui/classic.ui:365
12668 msgid "TeX Information|X"
12669 msgstr "TeX-Informationen|X"
12671 #: lib/ui/classic.ui:378
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12673 msgid "Next Note|N"
12674 msgstr "Nächste Notiz|N"
12676 #: lib/ui/classic.ui:379
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12678 msgid "Go to Label|L"
12679 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12681 #: lib/ui/classic.ui:380
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12683 msgid "Bookmarks|B"
12684 msgstr "Lesezeichen|L"
12686 #: lib/ui/classic.ui:384
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12688 msgid "Save Bookmark 1|S"
12689 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12691 #: lib/ui/classic.ui:385
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12693 msgid "Save Bookmark 2"
12694 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12696 #: lib/ui/classic.ui:386
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12698 msgid "Save Bookmark 3"
12699 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12701 #: lib/ui/classic.ui:387
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12703 msgid "Save Bookmark 4"
12704 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12706 #: lib/ui/classic.ui:388
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12708 msgid "Save Bookmark 5"
12709 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12711 #: lib/ui/classic.ui:390
12712 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12713 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12715 #: lib/ui/classic.ui:391
12716 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12717 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12719 #: lib/ui/classic.ui:392
12720 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12721 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12723 #: lib/ui/classic.ui:393
12724 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12725 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12727 #: lib/ui/classic.ui:394
12728 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12729 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12731 #: lib/ui/classic.ui:409
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12733 msgid "Introduction|I"
12734 msgstr "Einführung|E"
12736 #: lib/ui/classic.ui:410
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12739 msgstr "Tutorium|T"
12741 #: lib/ui/classic.ui:411
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12743 msgid "User's Guide|U"
12744 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12746 #: lib/ui/classic.ui:412
12747 msgid "Extended Features|E"
12748 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12750 #: lib/ui/classic.ui:413
12751 msgid "Embedded Objects|m"
12752 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12754 #: lib/ui/classic.ui:414
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12756 msgid "Customization|C"
12757 msgstr "Anpassung|A"
12759 #: lib/ui/classic.ui:415
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12761 msgid "LaTeX Configuration|L"
12762 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12764 #: lib/ui/classic.ui:417
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12766 msgid "About LyX|X"
12767 msgstr "Über LyX|X"
12769 #: lib/ui/classic.ui:425
12770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12774 #: lib/ui/classic.ui:426
12775 msgid "Preferences..."
12776 msgstr "Einstellungen..."
12778 #: lib/ui/classic.ui:427
12780 msgstr "LyX beenden"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12784 msgid "Aligned Environment|l"
12785 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12789 msgid "AlignedAt Environment|v"
12790 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12794 msgid "Gathered Environment|h"
12795 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12799 msgid "Delimiters...|r"
12800 msgstr "Trennzeichen...|z"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12804 msgid "Matrix...|x"
12805 msgstr "Matrix...|x"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12813 msgid "AMS Environment|A"
12814 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12818 msgid "Number Whole Formula|N"
12819 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12823 msgid "Number This Line|u"
12824 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12827 msgid "Equation Label|L"
12828 msgstr "Formelmarke|m"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12831 msgid "Copy as Reference|R"
12832 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12836 msgid "Split Cell|C"
12837 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12841 msgstr "Einfügen|E"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12844 msgid "Add Line Above|o"
12845 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12849 msgid "Add Line Below|B"
12850 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12853 msgid "Delete Line Above|v"
12854 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12857 msgid "Delete Line Below|w"
12858 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12862 msgid "Add Line to Left"
12863 msgstr "Linie links hinzufügen"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12867 msgid "Add Line to Right"
12868 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12872 msgid "Delete Line to Left"
12873 msgstr "Linie links löschen"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12877 msgid "Delete Line to Right"
12878 msgstr "Linie rechts löschen"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12881 msgid "Show Math Toolbar"
12882 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12885 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12886 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12889 msgid "Show Table Toolbar"
12890 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12893 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12894 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12898 msgid "Next Cross-Reference|N"
12899 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12902 msgid "Go to Label|G"
12903 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12906 msgid "<Reference>|R"
12907 msgstr "<Querverweis>|r"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12910 msgid "(<Reference>)|e"
12911 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12918 msgid "On Page <Page>|O"
12919 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12922 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12923 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12926 msgid "Formatted Reference|t"
12927 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12958 msgid "Settings...|S"
12959 msgstr "Einstellungen...|n"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12963 msgstr "Gehe zurück|G"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12967 msgid "Copy as Reference|C"
12968 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12971 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12972 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12981 msgid "Open Inset|O"
12982 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12991 msgid "Close Inset|C"
12992 msgstr "Einfügung schließen|s"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13004 msgid "Dissolve Inset|D"
13005 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13008 msgid "Show Label|L"
13009 msgstr "Name anzeigen|N"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13012 msgid "Frameless|l"
13013 msgstr "Rahmenlos|l"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13016 msgid "Simple Frame|F"
13017 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13020 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13021 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13024 msgid "Oval, Thin|a"
13025 msgstr "Oval, dünn|O"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13028 msgid "Oval, Thick|v"
13029 msgstr "Oval, dick|v"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13032 msgid "Drop Shadow|w"
13033 msgstr "Schlagschatten|c"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13036 msgid "Shaded Background|B"
13037 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13040 msgid "Double Frame|u"
13041 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13046 msgstr "LyX-Notiz|N"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13050 msgstr "Kommentar|K"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13054 msgid "Greyed Out|G"
13055 msgstr "Grauschrift|G"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13058 msgid "Open All Notes|A"
13059 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13062 msgid "Close All Notes|l"
13063 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13066 msgid "Horiz. Phantom"
13067 msgstr "Horiz. Phantom"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13070 msgid "Vert. Phantom"
13071 msgstr "Vert. Phantom"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13074 msgid "Protected Space|o"
13075 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13079 msgid "Negative Thin Space|N"
13080 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13084 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13085 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13088 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13089 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13093 msgid "Quad Space|Q"
13094 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13098 msgid "Double Quad Space|u"
13099 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13102 msgid "Horizontal Fill|F"
13103 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13106 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13107 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13110 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13111 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13114 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13115 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13119 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13123 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13127 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13131 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13135 msgid "Custom Length|C"
13136 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13139 msgid "Medium Space|M"
13140 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13143 msgid "Thick Space|h"
13144 msgstr "Großer Abstand|G"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13147 msgid "Negative Medium Space|u"
13148 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13151 msgid "Negative Thick Space|i"
13152 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13156 msgstr "Standard|S"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13159 msgid "SmallSkip|S"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13172 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13176 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13179 msgid "Settings...|e"
13180 msgstr "Einstellungen...|n"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13195 msgstr "Unformatiert|U"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13199 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13200 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13205 msgstr "Programmlisting|l"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13209 msgid "Edit Included File...|E"
13210 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13215 msgstr "Neue Seite|i"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13219 msgid "Page Break|a"
13220 msgstr "Seitenumbruch|u"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13224 msgid "Clear Page|C"
13225 msgstr "Seite leeren|S"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13229 msgid "Clear Double Page|D"
13230 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13234 msgid "Ragged Line Break|R"
13235 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13239 msgid "Justified Line Break|J"
13240 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13246 #: src/Text3.cpp:1173
13247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13249 msgstr "Ausschneiden"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13255 #: src/Text3.cpp:1178
13256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13264 #: src/Text3.cpp:1126
13265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13273 msgid "Paste Recent|e"
13274 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13278 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13282 msgid "Forward search|F"
13283 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13287 msgid "Move Paragraph Up|o"
13288 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13292 msgid "Move Paragraph Down|v"
13293 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13296 msgid "Promote Section|r"
13297 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13300 msgid "Demote Section|m"
13301 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13304 msgid "Move Section Down|D"
13305 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13309 msgid "Move Section Up|U"
13310 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13313 msgid "Insert Short Title|T"
13314 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13318 msgid "Accept Change|c"
13319 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13322 msgid "Reject Change|j"
13323 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13326 msgid "Apply Last Text Style|A"
13327 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13331 msgid "Text Style|S"
13332 msgstr "Textstil|T"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13336 msgid "Paragraph Settings...|P"
13337 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13340 msgid "Fullscreen Mode"
13341 msgstr "Vollbildmodus"
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13348 msgid "Anything Non-Empty|o"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13356 msgid "Any Number|N"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13360 msgid "User Defined|U"
13361 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13365 msgid "Append Argument"
13366 msgstr "Argument hinzufügen"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13370 msgid "Remove Last Argument"
13371 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13374 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13375 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13378 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13379 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13383 msgid "Insert Optional Argument"
13384 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13388 msgid "Remove Optional Argument"
13389 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13393 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13394 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13398 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13399 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13403 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13404 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13408 msgstr "Neu laden|u"
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13413 msgid "Edit Externally...|x"
13414 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13418 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13423 msgstr "Obere Linie|b"
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13427 msgid "Bottom Line|B"
13428 msgstr "Untere Linie|e"
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13432 msgid "Left Line|L"
13433 msgstr "Linke Linie|i"
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13437 msgid "Right Line|R"
13438 msgstr "Rechte Linie|c"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13455 msgstr "Zeile kopieren|k"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13459 msgid "Copy Column|p"
13460 msgstr "Spalte kopieren|t"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13463 msgid "Settings...|g"
13464 msgstr "Einstellungen...|n"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13475 msgid "File Revision|R"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13479 msgid "Tree Revision|T"
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13483 msgid "Revision Author|A"
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13487 msgid "Revision Date|D"
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13491 msgid "Revision Time|i"
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13495 msgid "LyX Version|X"
13496 msgstr "LyX Version|X"
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13499 msgid "Document Info|D"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13503 msgid "Copy Text|o"
13504 msgstr "Text Kopieren|o"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13508 msgid "Activate Branch|A"
13509 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13513 msgid "Deactivate Branch|e"
13514 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13517 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13518 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13521 msgid "All Indexes|A"
13522 msgstr "Alle Indexe|A"
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13526 msgstr "Unterindex|t"
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13530 msgid "Reject Change|R"
13531 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13534 msgid "Promote Section|P"
13535 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13538 msgid "Demote Section|D"
13539 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13542 msgid "Move Section Down|w"
13543 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13546 msgid "Select Section|S"
13547 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13550 msgid "Wrap by Preview|P"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13555 msgstr "Dokument|o"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13559 msgstr "Werkzeuge|W"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13562 msgid "New from Template...|m"
13563 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13566 msgid "Open Recent|t"
13567 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13571 msgstr "Alle schließen|A"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13575 msgstr "Alle speichern|l"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13578 msgid "Revert to Saved|R"
13579 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13582 msgid "New Window|W"
13583 msgstr "Neues Fenster|F"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13586 msgid "Close Window|d"
13587 msgstr "Fenster schließen|t"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13591 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13594 msgid "Compare with Older Revision|C"
13595 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13598 msgid "Use Locking Property|L"
13599 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13603 msgstr "Wiederholen|W"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13606 msgid "Paste Special"
13607 msgstr "Einfügen (speziell)"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13611 msgstr "Alles auswählen"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13614 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13615 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13618 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13619 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13626 msgid "Rows & Columns|C"
13627 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13630 msgid "Increase List Depth|I"
13631 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13634 msgid "Decrease List Depth|D"
13635 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13638 msgid "Dissolve Inset"
13639 msgstr "Einfügung auflösen"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13642 msgid "TeX Code Settings...|C"
13643 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13646 msgid "Float Settings...|a"
13647 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13651 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13654 msgid "Note Settings...|N"
13655 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13658 msgid "Phantom Settings...|h"
13659 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13662 msgid "Branch Settings...|B"
13663 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13666 msgid "Box Settings...|x"
13667 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13670 msgid "Index Entry Settings...|y"
13671 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13674 msgid "Index Settings...|x"
13675 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13678 msgid "Info Settings...|n"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13682 msgid "Listings Settings...|g"
13683 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13686 msgid "Table Settings...|a"
13687 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13690 msgid "Plain Text|T"
13691 msgstr "Einfacher Text|T"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13694 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13695 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13698 msgid "Selection|S"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13702 msgid "Selection, Join Lines|i"
13703 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13706 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13707 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13710 msgid "Paste as PDF"
13711 msgstr "Als PDF einfügen"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13714 msgid "Paste as PNG"
13715 msgstr "Als PNG einfügen"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13718 msgid "Paste as JPEG"
13719 msgstr "Als JPEG einfügen"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13722 msgid "Dissolve Text Style"
13723 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13726 msgid "Customized...|C"
13727 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13730 msgid "Capitalize|a"
13731 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13734 msgid "Uppercase|U"
13735 msgstr "Großbuchstaben|G"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13738 msgid "Lowercase|L"
13739 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13754 msgid "Macro Definition"
13755 msgstr "Makro-Definition"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13758 msgid "Text Style|T"
13759 msgstr "Textstil|T"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13762 msgid "Add Line Above|A"
13763 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13766 msgid "Delete Line Above|D"
13767 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13770 msgid "Delete Line Below|e"
13771 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13774 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13775 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13778 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13779 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13782 msgid "Math Normal Font|N"
13783 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13786 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13787 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13790 msgid "Math Fraktur Family|F"
13791 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13794 msgid "Math Roman Family|R"
13795 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13798 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13799 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13802 msgid "Math Bold Series|B"
13803 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13806 msgid "Text Normal Font|T"
13807 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13818 msgid "Mathematica|a"
13819 msgstr "Mathematica|a"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13822 msgid "Maple, Simplify|S"
13823 msgstr "Maple, simplify|s"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13826 msgid "Maple, Factor|F"
13827 msgstr "Maple, factor|f"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13830 msgid "Maple, Evalm|E"
13831 msgstr "Maple, evalm|e"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13834 msgid "Maple, Evalf|v"
13835 msgstr "Maple, evalf|v"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13838 msgid "Open All Insets|O"
13839 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13842 msgid "Close All Insets|C"
13843 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13846 msgid "Unfold Math Macro|n"
13847 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13850 msgid "Fold Math Macro|d"
13851 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13854 msgid "View Messages|g"
13855 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13858 msgid "View Source|S"
13859 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13862 msgid "View Master Document|M"
13863 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13866 msgid "Update Master Document|a"
13867 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13870 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13871 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13874 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13875 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13878 msgid "Close Current View|w"
13879 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13882 msgid "Fullscreen|l"
13883 msgstr "Vollbild|b"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13887 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13890 msgid "Special Character|p"
13891 msgstr "Sonderzeichen|S"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13894 msgid "Formatting|o"
13895 msgstr "Formatierung|e"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13898 msgid "List / TOC|i"
13899 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13903 msgstr "Gleitobjekt|o"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13910 msgid "Custom Insets"
13911 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13918 msgid "Box[[Menu]]"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13922 msgid "Cross-Reference...|R"
13923 msgstr "Querverweis...|Q"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13926 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13927 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13931 msgstr "Tabelle...|T"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13938 msgid "Hyperlink...|k"
13939 msgstr "Hyperlink...|y"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13942 msgid "Short Title|S"
13943 msgstr "Kurztitel|z"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13947 msgstr "TeX-Code|C"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13950 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13951 msgstr "Programmlisting"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13955 msgstr "Vorschau|V"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13958 msgid "Ordinary Quote|Q"
13959 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13962 msgid "Single Quote|S"
13963 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13966 msgid "Phonetic Symbols|P"
13967 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13970 msgid "Protected Space|P"
13971 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13974 msgid "Horizontal Line|L"
13975 msgstr "Horizontale Linie|L"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13978 msgid "Vertical Space...|V"
13979 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13982 msgid "Hyphenation Point|H"
13983 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13986 msgid "Numbered Formula|N"
13987 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13990 msgid "Figure Wrap Float|F"
13991 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13994 msgid "Table Wrap Float|T"
13995 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13998 msgid "External Material...|M"
13999 msgstr "Externes Material...|E"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14002 msgid "Child Document...|d"
14003 msgstr "Unterdokument...|U"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14007 msgstr "Kommentar|K"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14010 msgid "Insert New Branch...|I"
14011 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14014 msgid "Horizontal Phantom"
14015 msgstr "Horizontales Phantom"
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14018 msgid "Vertical Phantom"
14019 msgstr "Vertikales Phantom"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14022 msgid "Change Tracking|C"
14023 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14026 msgid "Start Appendix Here|A"
14027 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14030 msgid "Save in Bundled Format|F"
14031 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14034 msgid "Compressed|m"
14035 msgstr "Komprimiert|K"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14038 msgid "Accept Change|A"
14039 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14042 msgid "Accept All Changes|c"
14043 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14046 msgid "Reject All Changes|e"
14047 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14050 msgid "Next Change|C"
14051 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14054 msgid "Next Cross-Reference|R"
14055 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14058 msgid "Clear Bookmarks|C"
14059 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14062 msgid "Navigate Back|B"
14063 msgstr "Gehe zurück|z"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14066 msgid "Thesaurus...|T"
14067 msgstr "Thesaurus...|T"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14070 msgid "Statistics...|a"
14071 msgstr "Statistik...|a"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14074 msgid "TeX Information|I"
14075 msgstr "TeX-Informationen|X"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14078 msgid "Compare...|C"
14079 msgstr "Vergleichen...|V"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14082 msgid "Additional Features|F"
14083 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14086 msgid "Embedded Objects|O"
14087 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14090 msgid "Shortcuts|S"
14091 msgstr "Tastenkürzel|k"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14094 msgid "LyX Functions|y"
14095 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14098 msgid "Specific Manuals|p"
14099 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14102 msgid "Linguistics Manual|L"
14103 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14106 msgid "Braille Manual|B"
14107 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14110 msgid "XY-pic Manual|X"
14111 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14114 msgid "Multicolumn Manual|M"
14115 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14118 msgid "New document"
14119 msgstr "Neues Dokument"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14122 msgid "Open document"
14123 msgstr "Dokument öffnen"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14126 msgid "Save document"
14127 msgstr "Dokument speichern"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14130 msgid "Print document"
14131 msgstr "Dokument drucken"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14134 msgid "Check spelling"
14135 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14138 #: src/BufferView.cpp:1277
14140 msgstr "Rückgängig"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14143 #: src/BufferView.cpp:1286
14145 msgstr "Wiederholen"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14148 msgid "Find and replace"
14149 msgstr "Suchen und ersetzen"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14152 msgid "Find and replace (advanced)"
14153 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14156 msgid "Navigate back"
14157 msgstr "Gehe zurück"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14160 msgid "Toggle emphasis"
14161 msgstr "Hervorheben an/aus"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14164 msgid "Toggle noun"
14165 msgstr "Eigenname an/aus"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14169 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14172 msgid "Insert math"
14173 msgstr "Mathe einfügen"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14176 msgid "Insert graphics"
14177 msgstr "Grafik einfügen"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14180 msgid "Insert table"
14181 msgstr "Tabelle einfügen"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14184 msgid "Toggle outline"
14185 msgstr "Gliederung an/aus"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14188 msgid "Toggle math toolbar"
14189 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14192 msgid "Toggle table toolbar"
14193 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14196 msgid "View/Update"
14197 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14205 msgstr "Aktualisieren"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14208 msgid "View master document"
14209 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14212 msgid "Update master document"
14213 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14217 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14220 msgid "View other formats"
14221 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14224 msgid "Update other formats"
14225 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14232 msgid "Numbered list"
14233 msgstr "Aufzählung"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14236 msgid "Itemized list"
14237 msgstr "Auflistung"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14240 msgid "Increase depth"
14241 msgstr "Tiefe erhöhen"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14244 msgid "Decrease depth"
14245 msgstr "Tiefe verringern"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14248 msgid "Insert figure float"
14249 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14252 msgid "Insert table float"
14253 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14256 msgid "Insert label"
14257 msgstr "Marke einfügen"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14260 msgid "Insert cross-reference"
14261 msgstr "Querverweis einfügen"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14264 msgid "Insert citation"
14265 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14268 msgid "Insert index entry"
14269 msgstr "Stichwort einfügen"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14272 msgid "Insert nomenclature entry"
14273 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14276 msgid "Insert footnote"
14277 msgstr "Fußnote einfügen"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14280 msgid "Insert margin note"
14281 msgstr "Randnotiz einfügen"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14285 msgid "Insert note"
14286 msgstr "Notiz einfügen"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14290 msgstr "Box einfügen"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14293 msgid "Insert hyperlink"
14294 msgstr "Hyperlink einfügen"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14297 msgid "Insert TeX code"
14298 msgstr "TeX-Code einfügen"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14301 msgid "Insert math macro"
14302 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14305 msgid "Include file"
14306 msgstr "Datei einbinden"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14313 msgid "Paragraph settings"
14314 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14319 msgstr "Zeile hinzufügen"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14324 msgstr "Spalte hinzufügen"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14329 msgstr "Zeile löschen"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14333 msgid "Delete column"
14334 msgstr "Spalte löschen"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14337 msgid "Set top line"
14338 msgstr "Obere Linie setzen"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14341 msgid "Set bottom line"
14342 msgstr "Untere Linie setzen"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14345 msgid "Set left line"
14346 msgstr "Linke Linie setzen"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14349 msgid "Set right line"
14350 msgstr "Rechte Linie setzen"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14353 msgid "Set border lines"
14354 msgstr "Rahmen einschalten"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14357 msgid "Set all lines"
14358 msgstr "Alle Linien setzen"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14361 msgid "Unset all lines"
14362 msgstr "Alle Linien entfernen"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14366 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14369 msgid "Align center"
14370 msgstr "Zentriert ausrichten"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14373 msgid "Align right"
14374 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14377 msgid "Align on decimal"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14382 msgstr "Oben ausrichten"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14385 msgid "Align middle"
14386 msgstr "Mittig ausrichten"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14389 msgid "Align bottom"
14390 msgstr "Unten ausrichten"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14393 msgid "Rotate cell"
14394 msgstr "Zelle drehen"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14397 msgid "Rotate table"
14398 msgstr "Tabelle drehen"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14401 msgid "Set multi-column"
14402 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14405 msgid "Set multi-row"
14406 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14413 msgid "Set display mode"
14414 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14418 msgstr "Tiefgestellt"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14421 msgid "Superscript"
14422 msgstr "Hochgestellt"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14425 msgid "Insert square root"
14426 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14429 msgid "Insert root"
14430 msgstr "Wurzel einfügen"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14433 msgid "Insert standard fraction"
14434 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14438 msgstr "Summe einfügen"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14441 msgid "Insert integral"
14442 msgstr "Integral einfügen"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14445 msgid "Insert product"
14446 msgstr "Produkt einfügen"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14450 msgstr "( ) einfügen"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14454 msgstr "[ ] einfügen"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14458 msgstr "{ } einfügen"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14461 msgid "Insert delimiters"
14462 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14465 msgid "Insert matrix"
14466 msgstr "Matrix einfügen"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14469 msgid "Insert cases environment"
14470 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14473 msgid "Toggle math panels"
14474 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14477 msgid "Math Macros"
14478 msgstr "Mathe-Makros"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14481 msgid "Remove last argument"
14482 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14485 msgid "Append argument"
14486 msgstr "Argument hinzufügen"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14489 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14490 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14493 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14494 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14497 msgid "Remove optional argument"
14498 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14501 msgid "Insert optional argument"
14502 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14505 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14506 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14509 msgid "Append argument eating from the right"
14510 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14513 msgid "Append optional argument eating from the right"
14514 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14517 msgid "Command Buffer"
14518 msgstr "Befehlseingabefenster"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14521 msgid "Review[[Toolbar]]"
14522 msgstr "Überarbeiten"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14527 msgid "Track changes"
14528 msgstr "Änderungen verfolgen"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14531 msgid "Show changes in output"
14532 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14535 msgid "Next change"
14536 msgstr "Nächste Änderung"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14539 msgid "Accept change inside selection"
14540 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14543 msgid "Reject change inside selection"
14544 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14547 msgid "Merge changes"
14548 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14551 msgid "Accept all changes"
14552 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14555 msgid "Reject all changes"
14556 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14560 msgstr "Nächste Notiz"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14563 msgid "View Other Formats"
14564 msgstr "Andere Formate ansehen"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14567 msgid "Update Other Formats"
14568 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14572 msgid "Version Control"
14573 msgstr "Versionskontrolle"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14577 msgstr "Registrieren"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14580 msgid "Check-out for edit"
14581 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14584 msgid "Check-in changes"
14585 msgstr "Änderungen einchecken"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14588 msgid "View revision log"
14589 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14592 msgid "Revert changes"
14593 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14596 msgid "Compare with older revision"
14597 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14600 msgid "Compare with last revision"
14601 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14604 msgid "Insert Version Info"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14608 msgid "Use SVN file locking property"
14609 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14612 msgid "Update local directory from repository"
14613 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14616 msgid "Math Panels"
14617 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14620 msgid "Math spacings"
14621 msgstr "Mathe-Abstände"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14642 msgstr "Funktionen"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14645 msgid "Frame decorations"
14646 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14649 msgid "Big operators"
14650 msgstr "Große Operatoren"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14654 msgid "Miscellaneous"
14655 msgstr "Verschiedenes"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14665 msgstr "Pfeile (AMS)"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14670 msgstr "Operatoren"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14675 msgstr "Relationen"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14678 msgid "AMS relations"
14679 msgstr "Relationen (AMS)"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14682 msgid "AMS negative relations"
14683 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14691 msgid "AMS operators"
14692 msgstr "Operatoren (AMS)"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14695 msgid "AMS miscellaneous"
14696 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14835 msgid "Thin space\t\\,"
14836 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14839 msgid "Medium space\t\\:"
14840 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14843 msgid "Thick space\t\\;"
14844 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14847 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14848 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14851 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14852 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14855 msgid "Negative space\t\\!"
14856 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14859 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14860 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14863 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14864 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14867 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14868 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14875 msgid "Square root\t\\sqrt"
14876 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14879 msgid "Other root\t\\root"
14880 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14883 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14884 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14887 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14888 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14891 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14892 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14895 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14896 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14899 msgid "Standard\t\\frac"
14900 msgstr "Standard\t\\frac"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14904 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14911 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14912 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14915 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14916 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14919 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14920 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14923 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14924 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14927 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14928 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14931 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14932 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14935 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14936 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14939 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14940 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14943 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14944 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14947 msgid "Binomial\t\\binom"
14948 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14951 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14952 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14955 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14956 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14959 msgid "Roman\t\\mathrm"
14960 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14963 msgid "Bold\t\\mathbf"
14964 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14967 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14968 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14971 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14972 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14975 msgid "Italic\t\\mathit"
14976 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14979 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14980 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14983 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14984 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14987 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14988 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14991 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14992 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14995 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14996 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15015 msgid "Frame Decorations"
15016 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15083 msgid "overleftarrow"
15084 msgstr "overleftarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15087 msgid "overrightarrow"
15088 msgstr "overrightarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15091 msgid "overleftrightarrow"
15092 msgstr "overleftrightarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15104 msgstr "underbrace"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15107 msgid "underleftarrow"
15108 msgstr "underleftarrow"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15111 msgid "underrightarrow"
15112 msgstr "underrightarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15115 msgid "underleftrightarrow"
15116 msgstr "underleftrightarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15128 msgstr "rightarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15139 msgid "updownarrow"
15140 msgstr "updownarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15143 msgid "leftrightarrow"
15144 msgstr "leftrightarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15152 msgstr "Rightarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15163 msgid "Updownarrow"
15164 msgstr "Updownarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15167 msgid "Leftrightarrow"
15168 msgstr "Leftrightarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15171 msgid "Longleftrightarrow"
15172 msgstr "Longleftrightarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15175 msgid "Longleftarrow"
15176 msgstr "Longleftarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15179 msgid "Longrightarrow"
15180 msgstr "Longrightarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15183 msgid "longleftrightarrow"
15184 msgstr "longleftrightarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15187 msgid "longleftarrow"
15188 msgstr "longleftarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15191 msgid "longrightarrow"
15192 msgstr "longrightarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15195 msgid "leftharpoondown"
15196 msgstr "leftharpoondown"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15199 msgid "rightharpoondown"
15200 msgstr "rightharpoondown"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15208 msgstr "longmapsto"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15219 msgid "leftharpoonup"
15220 msgstr "leftharpoonup"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15223 msgid "rightharpoonup"
15224 msgstr "rightharpoonup"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15227 msgid "hookleftarrow"
15228 msgstr "hookleftarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15231 msgid "hookrightarrow"
15232 msgstr "hookrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15244 msgid "rightleftharpoons"
15245 msgstr "rightleftharpoons"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15272 msgid "bigtriangleup"
15273 msgstr "bigtriangleup"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15288 msgid "bigtriangledown"
15289 msgstr "bigtriangledown"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15304 msgid "triangleright"
15305 msgstr "triangleright"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15320 msgid "triangleleft"
15321 msgstr "triangleleft"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15469 msgstr "sqsubseteq"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15473 msgstr "sqsupseteq"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15529 msgstr "varepsilon"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15770 msgid "diamondsuit"
15771 msgstr "diamondsuit"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15786 msgid "textrm \\AA"
15787 msgstr "textrm \\AA"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15791 msgstr "textrm \\O"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15794 msgid "mathcircumflex"
15795 msgstr "mathcircumflex"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15846 msgid "Big Operators"
15847 msgstr "Große Operatoren"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15906 msgid "ointctrclockwiseop"
15907 msgstr "ointctrclockwiseop"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15910 msgid "ointctrclockwise"
15911 msgstr "ointctrclockwise"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15914 msgid "ointclockwiseop"
15915 msgstr "ointclockwiseop"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15918 msgid "ointclockwise"
15919 msgstr "ointclockwise"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15950 msgid "landupintop"
15951 msgstr "landupintop"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15954 msgid "landdownint"
15955 msgstr "landdownint"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15958 msgid "landdownintop"
15959 msgstr "landdownintop"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16010 msgid "AMS Miscellaneous"
16011 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16054 msgid "vartriangle"
16055 msgstr "vartriangle"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16058 msgid "triangledown"
16059 msgstr "triangledown"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16074 msgid "measuredangle"
16075 msgstr "measuredangle"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16103 msgstr "varnothing"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16110 msgid "blacktriangle"
16111 msgstr "blacktriangle"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16114 msgid "blacktriangledown"
16115 msgstr "blacktriangledown"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16118 msgid "blacksquare"
16119 msgstr "blacksquare"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16122 msgid "blacklozenge"
16123 msgstr "blacklozenge"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16130 msgid "sphericalangle"
16131 msgstr "sphericalangle"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16135 msgstr "complement"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16151 msgstr "Pfeile (AMS)"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16154 msgid "dashleftarrow"
16155 msgstr "dashleftarrow"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16158 msgid "dashrightarrow"
16159 msgstr "dashrightarrow"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16162 msgid "leftleftarrows"
16163 msgstr "leftleftarrows"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16166 msgid "leftrightarrows"
16167 msgstr "leftrightarrows"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16170 msgid "rightrightarrows"
16171 msgstr "rightrightarrows"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16174 msgid "rightleftarrows"
16175 msgstr "rightleftarrows"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16179 msgstr "Lleftarrow"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16182 msgid "Rrightarrow"
16183 msgstr "Rrightarrow"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16186 msgid "twoheadleftarrow"
16187 msgstr "twoheadleftarrow"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16190 msgid "twoheadrightarrow"
16191 msgstr "twoheadrightarrow"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16194 msgid "leftarrowtail"
16195 msgstr "leftarrowtail"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16198 msgid "rightarrowtail"
16199 msgstr "rightarrowtail"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16202 msgid "looparrowleft"
16203 msgstr "looparrowleft"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16206 msgid "looparrowright"
16207 msgstr "looparrowright"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16210 msgid "curvearrowleft"
16211 msgstr "curvearrowleft"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16214 msgid "curvearrowright"
16215 msgstr "curvearrowright"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16218 msgid "circlearrowleft"
16219 msgstr "circlearrowleft"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16222 msgid "circlearrowright"
16223 msgstr "circlearrowright"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16235 msgstr "upuparrows"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16238 msgid "downdownarrows"
16239 msgstr "downdownarrows"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16242 msgid "upharpoonleft"
16243 msgstr "upharpoonleft"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16246 msgid "upharpoonright"
16247 msgstr "upharpoonright"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16250 msgid "downharpoonleft"
16251 msgstr "downharpoonleft"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16254 msgid "downharpoonright"
16255 msgstr "downharpoonright"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16258 msgid "leftrightharpoons"
16259 msgstr "leftrightharpoons"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16262 msgid "rightsquigarrow"
16263 msgstr "rightsquigarrow"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16266 msgid "leftrightsquigarrow"
16267 msgstr "leftrightsquigarrow"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16271 msgstr "nleftarrow"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16274 msgid "nrightarrow"
16275 msgstr "nrightarrow"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16278 msgid "nleftrightarrow"
16279 msgstr "nleftrightarrow"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16283 msgstr "nLeftarrow"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16286 msgid "nRightarrow"
16287 msgstr "nRightarrow"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16290 msgid "nLeftrightarrow"
16291 msgstr "nLeftrightarrow"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16298 msgid "AMS Relations"
16299 msgstr "Relationen (AMS)"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16318 msgid "eqslantless"
16319 msgstr "eqslantless"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16323 msgstr "eqslantgtr"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16335 msgstr "lessapprox"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16383 msgstr "lesseqqgtr"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16387 msgstr "gtreqqless"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16402 msgid "thickapprox"
16403 msgstr "thickapprox"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16438 msgid "preccurlyeq"
16439 msgstr "preccurlyeq"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16442 msgid "succcurlyeq"
16443 msgstr "succcurlyeq"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16446 msgid "curlyeqprec"
16447 msgstr "curlyeqprec"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16450 msgid "curlyeqsucc"
16451 msgstr "curlyeqsucc"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16463 msgstr "precapprox"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16467 msgstr "succapprox"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16470 msgid "vartriangleleft"
16471 msgstr "vartriangleleft"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16474 msgid "vartriangleright"
16475 msgstr "vartriangleright"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16478 msgid "trianglelefteq"
16479 msgstr "trianglelefteq"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16482 msgid "trianglerighteq"
16483 msgstr "trianglerighteq"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16498 msgid "risingdotseq"
16499 msgstr "risingdotseq"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16502 msgid "fallingdotseq"
16503 msgstr "fallingdotseq"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16522 msgid "shortparallel"
16523 msgstr "shortparallel"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16527 msgstr "smallsmile"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16531 msgstr "smallfrown"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16534 msgid "blacktriangleleft"
16535 msgstr "blacktriangleleft"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16538 msgid "blacktriangleright"
16539 msgstr "blacktriangleright"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16550 msgid "backepsilon"
16551 msgstr "backepsilon"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16566 msgid "AMS Negative Relations"
16567 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16666 msgid "precnapprox"
16667 msgstr "precnapprox"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16670 msgid "succnapprox"
16671 msgstr "succnapprox"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16683 msgstr "subsetneqq"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16687 msgstr "supsetneqq"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16699 msgstr "nsupseteqq"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16714 msgid "varsubsetneq"
16715 msgstr "varsubsetneq"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16718 msgid "varsupsetneq"
16719 msgstr "varsupsetneq"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16722 msgid "varsubsetneqq"
16723 msgstr "varsubsetneqq"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16726 msgid "varsupsetneqq"
16727 msgstr "varsupsetneqq"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16730 msgid "ntriangleleft"
16731 msgstr "ntriangleleft"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16734 msgid "ntriangleright"
16735 msgstr "ntriangleright"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16738 msgid "ntrianglelefteq"
16739 msgstr "ntrianglelefteq"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16742 msgid "ntrianglerighteq"
16743 msgstr "ntrianglerighteq"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16766 msgid "nshortparallel"
16767 msgstr "nshortparallel"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16770 msgid "AMS Operators"
16771 msgstr "Operatoren (AMS)"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16778 msgid "smallsetminus"
16779 msgstr "smallsetminus"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16798 msgid "doublebarwedge"
16799 msgstr "doublebarwedge"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16818 msgid "divideontimes"
16819 msgstr "divideontimes"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16830 msgid "leftthreetimes"
16831 msgstr "leftthreetimes"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16834 msgid "rightthreetimes"
16835 msgstr "rightthreetimes"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16839 msgstr "curlywedge"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16846 msgid "circleddash"
16847 msgstr "circleddash"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16851 msgstr "circledast"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16854 msgid "circledcirc"
16855 msgstr "circledcirc"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16865 #: lib/external_templates:37
16866 msgid "RasterImage"
16867 msgstr "Rastergrafik"
16869 #: lib/external_templates:40
16870 #: lib/external_templates:46
16871 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16872 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16874 #: lib/external_templates:45
16875 msgid "A bitmap file.\n"
16876 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16878 #: lib/external_templates:109
16882 #: lib/external_templates:110
16883 #: lib/external_templates:113
16884 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16885 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16887 #: lib/external_templates:112
16888 msgid "An Xfig figure.\n"
16889 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16891 #: lib/external_templates:162
16892 msgid "ChessDiagram"
16893 msgstr "Schachdiagramm"
16895 #: lib/external_templates:163
16896 #: lib/external_templates:182
16897 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16898 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16900 #: lib/external_templates:165
16902 "A chess position diagram.\n"
16903 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16904 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16905 "the position that you want to display.\n"
16906 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16907 "and remember to type in a relative path\n"
16908 "to the LyX document location.\n"
16909 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16910 "to enable general editing of the board.\n"
16911 "You might also check out the\n"
16912 "'Options->Test legality' option, and\n"
16913 "remember to middle and right click to\n"
16914 "insert new material in the board.\n"
16915 "In order for this to work, you have to\n"
16916 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16917 "that TeX will find it, and you will need\n"
16918 "to install the skak package from CTAN.\n"
16920 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16921 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16922 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16923 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16925 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16926 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16927 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16928 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16929 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16930 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16931 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16932 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16933 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16934 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16935 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16936 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16937 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16938 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16940 #: lib/external_templates:212
16944 #: lib/external_templates:213
16945 #: lib/external_templates:219
16946 msgid "Lilypond typeset music"
16947 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16949 #: lib/external_templates:215
16951 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16952 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16953 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16954 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16956 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16957 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16958 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16959 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16961 #: lib/external_templates:261
16963 msgstr "PDF-Seiten"
16965 #: lib/external_templates:262
16966 #: lib/external_templates:273
16967 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16968 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16970 #: lib/external_templates:264
16972 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16973 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16974 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16976 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16977 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16978 "* pages=- (to include all pages)\n"
16979 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16980 "for further options and details.\n"
16982 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16983 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16984 "nach folgendem Schema:\n"
16985 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16986 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16987 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16988 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16989 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16991 #: lib/external_templates:304
16994 "Read 'info date' for more information.\n"
16996 "Das heutige Datum.\n"
16997 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16999 #: lib/external_templates:333
17003 #: lib/external_templates:334
17004 #: lib/external_templates:337
17005 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17006 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17008 #: lib/external_templates:336
17009 msgid "Dia diagram.\n"
17010 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17012 #: lib/configure.py:445
17016 #: lib/configure.py:448
17020 #: lib/configure.py:451
17024 #: lib/configure.py:454
17028 #: lib/configure.py:457
17032 #: lib/configure.py:460
17036 #: lib/configure.py:463
17037 #: lib/configure.py:474
17038 #: lib/configure.py:484
17042 #: lib/configure.py:464
17043 #: lib/configure.py:475
17044 #: lib/configure.py:485
17048 #: lib/configure.py:465
17049 #: lib/configure.py:476
17050 #: lib/configure.py:486
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17055 #: lib/configure.py:466
17056 #: lib/configure.py:477
17057 #: lib/configure.py:487
17061 #: lib/configure.py:467
17062 #: lib/configure.py:478
17063 #: lib/configure.py:488
17067 #: lib/configure.py:468
17068 #: lib/configure.py:479
17069 #: lib/configure.py:489
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17074 #: lib/configure.py:469
17075 #: lib/configure.py:480
17076 #: lib/configure.py:490
17080 #: lib/configure.py:470
17081 #: lib/configure.py:481
17082 #: lib/configure.py:491
17086 #: lib/configure.py:471
17087 #: lib/configure.py:482
17088 #: lib/configure.py:492
17092 #: lib/configure.py:472
17093 #: lib/configure.py:483
17094 #: lib/configure.py:493
17098 #: lib/configure.py:498
17099 msgid "Plain text (chess output)"
17100 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17102 #: lib/configure.py:499
17103 msgid "Plain text (image)"
17104 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17106 #: lib/configure.py:500
17107 msgid "Plain text (Xfig output)"
17108 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17110 #: lib/configure.py:501
17111 msgid "date (output)"
17112 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17114 #: lib/configure.py:502
17115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17119 #: lib/configure.py:502
17123 #: lib/configure.py:503
17124 msgid "Docbook (XML)"
17125 msgstr "Docbook (XML)"
17127 #: lib/configure.py:504
17128 msgid "Graphviz Dot"
17129 msgstr "Graphviz Dot"
17131 #: lib/configure.py:505
17132 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17133 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17135 #: lib/configure.py:506
17139 #: lib/configure.py:506
17143 #: lib/configure.py:507
17147 #: lib/configure.py:508
17148 msgid "LilyPond music"
17149 msgstr "LilyPond-Musik"
17151 #: lib/configure.py:509
17152 msgid "LaTeX (plain)"
17153 msgstr "LaTeX (normal)"
17155 #: lib/configure.py:509
17156 msgid "LaTeX (plain)|L"
17157 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17159 #: lib/configure.py:510
17160 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17161 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17163 #: lib/configure.py:511
17164 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17165 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17167 #: lib/configure.py:512
17169 msgstr "Einfacher Text"
17171 #: lib/configure.py:512
17172 msgid "Plain text|a"
17173 msgstr "Einfacher Text|E"
17175 #: lib/configure.py:513
17176 msgid "Plain text (pstotext)"
17177 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17179 #: lib/configure.py:514
17180 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17181 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17183 #: lib/configure.py:515
17184 msgid "Plain text (catdvi)"
17185 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17187 #: lib/configure.py:516
17188 msgid "Plain Text, Join Lines"
17189 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17191 #: lib/configure.py:519
17192 #: lib/configure.py:521
17196 #: lib/configure.py:519
17197 #: lib/configure.py:521
17199 msgstr "LyX-HTML|X"
17201 #: lib/configure.py:528
17202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17206 #: lib/configure.py:533
17210 #: lib/configure.py:534
17212 msgstr "Postscript"
17214 #: lib/configure.py:534
17215 msgid "Postscript|t"
17216 msgstr "Postscript|t"
17218 #: lib/configure.py:538
17219 msgid "PDF (ps2pdf)"
17220 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17222 #: lib/configure.py:538
17223 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17224 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17226 #: lib/configure.py:539
17227 msgid "PDF (pdflatex)"
17228 msgstr "PDF (pdflatex)"
17230 #: lib/configure.py:539
17231 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17232 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17234 #: lib/configure.py:540
17235 msgid "PDF (dvipdfm)"
17236 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17238 #: lib/configure.py:540
17239 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17240 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17242 #: lib/configure.py:541
17243 msgid "PDF (XeTeX)"
17244 msgstr "PDF (XeTeX)"
17246 #: lib/configure.py:541
17247 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17248 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17250 #: lib/configure.py:544
17254 #: lib/configure.py:544
17258 #: lib/configure.py:547
17262 #: lib/configure.py:550
17266 #: lib/configure.py:553
17270 #: lib/configure.py:556
17271 msgid "OpenDocument"
17272 msgstr "OpenDocument"
17274 #: lib/configure.py:557
17275 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17276 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17278 #: lib/configure.py:560
17279 msgid "Rich Text Format"
17280 msgstr "Rich-Text-Format"
17282 #: lib/configure.py:561
17286 #: lib/configure.py:561
17290 #: lib/configure.py:564
17291 msgid "date command"
17292 msgstr "date-Befehl"
17294 #: lib/configure.py:565
17295 msgid "Table (CSV)"
17296 msgstr "Tabelle (CSV)"
17298 #: lib/configure.py:567
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17305 #: lib/configure.py:568
17309 #: lib/configure.py:569
17313 #: lib/configure.py:570
17317 #: lib/configure.py:571
17321 #: lib/configure.py:572
17322 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17323 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17325 #: lib/configure.py:573
17326 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17327 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17329 #: lib/configure.py:574
17330 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17331 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17333 #: lib/configure.py:575
17334 msgid "LyX Preview"
17335 msgstr "LyX-Vorschau"
17337 #: lib/configure.py:576
17338 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17339 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17341 #: lib/configure.py:577
17345 #: lib/configure.py:578
17349 #: lib/configure.py:579
17353 #: lib/configure.py:580
17354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17355 msgid "Windows Metafile"
17356 msgstr "Windows Metafile"
17358 #: lib/configure.py:581
17359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17360 msgid "Enhanced Metafile"
17361 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17363 #: lib/configure.py:582
17364 msgid "HTML (MS Word)"
17365 msgstr "HTML (MS Word)"
17367 #: lib/configure.py:653
17369 msgstr "LyxBlogger"
17371 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
17374 msgid "%1$s and %2$s"
17375 msgstr "%1$s und %2$s"
17377 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17379 msgid "%1$s et al."
17380 msgstr "%1$s et al."
17382 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17383 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17384 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17385 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17386 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17390 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17391 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17395 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17396 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17397 msgid "Add to bibliography only."
17398 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17400 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17404 #: src/Buffer.cpp:136
17407 "Could not print the document %1$s.\n"
17408 "Check that your printer is set up correctly."
17410 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17411 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17413 #: src/Buffer.cpp:139
17414 msgid "Print document failed"
17415 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17417 #: src/Buffer.cpp:309
17418 msgid "Disk Error: "
17419 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17421 #: src/Buffer.cpp:310
17423 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17424 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17426 #: src/Buffer.cpp:390
17427 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17428 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17430 #: src/Buffer.cpp:392
17431 msgid "Attempting to close changed document!"
17432 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17434 #: src/Buffer.cpp:400
17435 msgid "Could not remove temporary directory"
17436 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17438 #: src/Buffer.cpp:401
17440 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17441 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17443 #: src/Buffer.cpp:710
17444 msgid "Unknown document class"
17445 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17447 #: src/Buffer.cpp:711
17449 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17450 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17452 #: src/Buffer.cpp:715
17453 #: src/Text.cpp:483
17455 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17456 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17458 #: src/Buffer.cpp:719
17459 #: src/Buffer.cpp:726
17460 #: src/Buffer.cpp:746
17461 msgid "Document header error"
17462 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17464 #: src/Buffer.cpp:725
17465 msgid "\\begin_header is missing"
17466 msgstr "\\begin_header fehlt"
17468 #: src/Buffer.cpp:745
17469 msgid "\\begin_document is missing"
17470 msgstr "\\begin_document fehlt"
17472 #: src/Buffer.cpp:761
17473 #: src/Buffer.cpp:767
17474 #: src/BufferView.cpp:1375
17475 #: src/BufferView.cpp:1381
17476 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17477 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17479 #: src/Buffer.cpp:762
17480 #: src/BufferView.cpp:1376
17482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17483 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17485 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17486 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17488 #: src/Buffer.cpp:768
17489 #: src/BufferView.cpp:1382
17491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17492 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17494 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17495 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17497 #: src/Buffer.cpp:882
17498 #: src/Buffer.cpp:972
17499 msgid "Document format failure"
17500 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17502 #: src/Buffer.cpp:883
17504 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17505 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17507 #: src/Buffer.cpp:920
17508 msgid "Conversion failed"
17509 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17511 #: src/Buffer.cpp:921
17513 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17514 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17516 #: src/Buffer.cpp:930
17517 msgid "Conversion script not found"
17518 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17520 #: src/Buffer.cpp:931
17522 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17523 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17525 #: src/Buffer.cpp:951
17526 #: src/Buffer.cpp:957
17527 msgid "Conversion script failed"
17528 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17530 #: src/Buffer.cpp:952
17532 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17533 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17535 #: src/Buffer.cpp:958
17537 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17538 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17540 #: src/Buffer.cpp:973
17542 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17543 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17545 #: src/Buffer.cpp:990
17547 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17548 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17550 #: src/Buffer.cpp:992
17551 msgid "Overwrite modified file?"
17552 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17554 #: src/Buffer.cpp:993
17555 #: src/Buffer.cpp:2174
17556 #: src/Exporter.cpp:50
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17561 msgstr "&Überschreiben"
17563 #: src/Buffer.cpp:1017
17564 msgid "Backup failure"
17565 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17567 #: src/Buffer.cpp:1018
17570 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17571 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17573 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17574 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17576 #: src/Buffer.cpp:1044
17578 msgid "Saving document %1$s..."
17579 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17581 #: src/Buffer.cpp:1059
17582 msgid " could not write file!"
17583 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17585 #: src/Buffer.cpp:1067
17589 #: src/Buffer.cpp:1082
17591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17592 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17594 #: src/Buffer.cpp:1092
17595 #: src/Buffer.cpp:1105
17596 #: src/Buffer.cpp:1119
17598 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17599 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17601 #: src/Buffer.cpp:1095
17602 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17603 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17605 #: src/Buffer.cpp:1109
17606 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17607 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17609 #: src/Buffer.cpp:1123
17610 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17611 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17613 #: src/Buffer.cpp:1207
17614 msgid "Iconv software exception Detected"
17615 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17617 #: src/Buffer.cpp:1207
17619 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17620 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17622 #: src/Buffer.cpp:1229
17624 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17625 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17627 #: src/Buffer.cpp:1232
17629 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17630 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17632 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17633 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17635 #: src/Buffer.cpp:1239
17636 msgid "iconv conversion failed"
17637 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17639 #: src/Buffer.cpp:1244
17640 msgid "conversion failed"
17641 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17643 #: src/Buffer.cpp:1341
17644 msgid "Uncodable character in file path"
17645 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17647 #: src/Buffer.cpp:1342
17650 "The path of your document\n"
17652 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17653 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17654 "This will likely result in incomplete output.\n"
17656 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17657 "or change the file path name."
17659 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17661 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17662 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17663 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17665 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17666 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17668 #: src/Buffer.cpp:1627
17669 msgid "Running chktex..."
17670 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17672 #: src/Buffer.cpp:1641
17673 msgid "chktex failure"
17674 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17676 #: src/Buffer.cpp:1642
17677 msgid "Could not run chktex successfully."
17678 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17680 #: src/Buffer.cpp:1850
17682 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17683 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17685 #: src/Buffer.cpp:1922
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17688 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17689 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17691 #: src/Buffer.cpp:2004
17693 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17694 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17696 #: src/Buffer.cpp:2034
17698 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17699 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17701 #: src/Buffer.cpp:2091
17703 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17704 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17706 #: src/Buffer.cpp:2098
17708 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17709 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17711 #: src/Buffer.cpp:2108
17712 msgid "Error exporting to DVI."
17713 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17715 #: src/Buffer.cpp:2170
17716 #: src/Exporter.cpp:45
17719 "The file %1$s already exists.\n"
17721 "Do you want to overwrite that file?"
17723 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17725 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17727 #: src/Buffer.cpp:2173
17728 #: src/Exporter.cpp:48
17729 msgid "Overwrite file?"
17730 msgstr "Datei überschreiben?"
17732 #: src/Buffer.cpp:2190
17733 msgid "Error running external commands."
17734 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17736 #: src/Buffer.cpp:2965
17737 msgid "Preview source code"
17738 msgstr "Quellcode vorschauen"
17740 #: src/Buffer.cpp:2979
17742 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17743 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17745 #: src/Buffer.cpp:2983
17747 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17748 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17750 #: src/Buffer.cpp:3091
17752 msgid "Auto-saving %1$s"
17753 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17755 #: src/Buffer.cpp:3145
17756 msgid "Autosave failed!"
17757 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17759 #: src/Buffer.cpp:3203
17760 msgid "Autosaving current document..."
17761 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17763 #: src/Buffer.cpp:3271
17764 msgid "Couldn't export file"
17765 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17767 #: src/Buffer.cpp:3272
17769 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17770 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17772 #: src/Buffer.cpp:3332
17773 msgid "File name error"
17774 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17776 #: src/Buffer.cpp:3333
17777 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17778 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17780 #: src/Buffer.cpp:3408
17781 msgid "Document export cancelled."
17782 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17784 #: src/Buffer.cpp:3418
17786 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17787 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17789 #: src/Buffer.cpp:3424
17791 msgid "Document exported as %1$s"
17792 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17794 #: src/Buffer.cpp:3502
17797 "The specified document\n"
17799 "could not be read."
17801 "Das angegebene Dokument\n"
17803 "konnte nicht gelesen werden."
17805 #: src/Buffer.cpp:3504
17806 msgid "Could not read document"
17807 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17809 #: src/Buffer.cpp:3514
17812 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17814 "Recover emergency save?"
17816 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17818 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17820 #: src/Buffer.cpp:3517
17821 msgid "Load emergency save?"
17822 msgstr "Notspeicherung laden?"
17824 #: src/Buffer.cpp:3518
17826 msgstr "&Wiederherstellen"
17828 #: src/Buffer.cpp:3518
17829 msgid "&Load Original"
17830 msgstr "&Original laden"
17832 #: src/Buffer.cpp:3528
17833 msgid "Document was successfully recovered."
17834 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17836 #: src/Buffer.cpp:3530
17837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17838 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17840 #: src/Buffer.cpp:3531
17843 "Remove emergency file now?\n"
17846 "Notspeicherungsdatei\n"
17850 #: src/Buffer.cpp:3534
17851 #: src/Buffer.cpp:3544
17852 msgid "Delete emergency file?"
17853 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17855 #: src/Buffer.cpp:3535
17856 #: src/Buffer.cpp:3546
17858 msgstr "&Nicht löschen"
17860 #: src/Buffer.cpp:3538
17861 msgid "Emergency file deleted"
17862 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17864 #: src/Buffer.cpp:3539
17865 msgid "Do not forget to save your file now!"
17866 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17868 #: src/Buffer.cpp:3545
17869 msgid "Remove emergency file now?"
17870 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17872 #: src/Buffer.cpp:3560
17875 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17877 "Load the backup instead?"
17879 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17881 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17883 #: src/Buffer.cpp:3563
17884 msgid "Load backup?"
17885 msgstr "Sicherung laden?"
17887 #: src/Buffer.cpp:3564
17888 msgid "&Load backup"
17889 msgstr "&Sicherung laden"
17891 #: src/Buffer.cpp:3564
17892 msgid "Load &original"
17893 msgstr "&Original laden"
17895 #: src/Buffer.cpp:3859
17896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17897 msgid "Senseless!!! "
17898 msgstr "Sinnlos!!! "
17900 #: src/Buffer.cpp:3980
17902 msgid "Document %1$s reloaded."
17903 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17905 #: src/Buffer.cpp:3982
17907 msgid "Could not reload document %1$s."
17908 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17910 #: src/Buffer.cpp:4017
17911 msgid "Included File Invalid"
17914 #: src/Buffer.cpp:4018
17917 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17919 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17922 #: src/BufferParams.cpp:553
17925 "The used document class\n"
17927 "requires external files that are not available.\n"
17928 "The document class can still be used, but LyX\n"
17929 "will not be able to produce output until the\n"
17930 "following prerequisites are installed:\n"
17932 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17933 "more information."
17936 #: src/BufferParams.cpp:563
17937 msgid "Document class not available"
17938 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17940 #: src/BufferParams.cpp:1909
17943 "The layout file:\n"
17945 "could not be found. A default textclass with default\n"
17946 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17948 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17950 #: src/BufferParams.cpp:1915
17951 msgid "Document class not found"
17952 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17954 #: src/BufferParams.cpp:1922
17957 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17959 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17960 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17962 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17964 #: src/BufferParams.cpp:1928
17965 #: src/LayoutFile.cpp:325
17966 msgid "Could not load class"
17967 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17969 #: src/BufferParams.cpp:1962
17970 msgid "Error reading internal layout information"
17971 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17973 #: src/BufferParams.cpp:1963
17974 #: src/TextClass.cpp:1301
17976 msgstr "Lesefehler"
17978 #: src/BufferView.cpp:182
17979 msgid "No more insets"
17980 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17982 #: src/BufferView.cpp:718
17983 msgid "Save bookmark"
17984 msgstr "Lesezeichen speichern"
17986 #: src/BufferView.cpp:927
17987 msgid "Converting document to new document class..."
17988 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17990 #: src/BufferView.cpp:971
17991 msgid "Document is read-only"
17992 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17994 #: src/BufferView.cpp:980
17995 msgid "This portion of the document is deleted."
17996 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17998 #: src/BufferView.cpp:1280
17999 msgid "No further undo information"
18000 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18002 #: src/BufferView.cpp:1289
18003 msgid "No further redo information"
18004 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18006 #: src/BufferView.cpp:1465
18007 #: src/lyxfind.cpp:334
18008 #: src/lyxfind.cpp:352
18009 msgid "String not found!"
18010 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18012 #: src/BufferView.cpp:1500
18016 #: src/BufferView.cpp:1506
18020 #: src/BufferView.cpp:1513
18021 msgid "Mark removed"
18022 msgstr "Marke entfernt"
18024 #: src/BufferView.cpp:1516
18026 msgstr "Marke gesetzt"
18028 #: src/BufferView.cpp:1567
18029 msgid "Statistics for the selection:"
18030 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18032 #: src/BufferView.cpp:1569
18033 msgid "Statistics for the document:"
18034 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18036 #: src/BufferView.cpp:1572
18039 msgstr "%1$d Wörter"
18041 #: src/BufferView.cpp:1574
18045 #: src/BufferView.cpp:1577
18047 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18048 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18050 #: src/BufferView.cpp:1580
18051 msgid "One character (including blanks)"
18052 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18054 #: src/BufferView.cpp:1583
18056 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18057 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18059 #: src/BufferView.cpp:1586
18060 msgid "One character (excluding blanks)"
18061 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18063 #: src/BufferView.cpp:1588
18067 #: src/BufferView.cpp:1714
18069 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18070 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18072 #: src/BufferView.cpp:1716
18074 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18075 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18077 #: src/BufferView.cpp:1724
18078 msgid "Branch name"
18079 msgstr "Name des Zweigs"
18081 #: src/BufferView.cpp:1731
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18083 msgid "Branch already exists"
18084 msgstr "Zweig existiert bereits."
18086 #: src/BufferView.cpp:2449
18088 msgid "Inserting document %1$s..."
18089 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18091 #: src/BufferView.cpp:2460
18093 msgid "Document %1$s inserted."
18094 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18096 #: src/BufferView.cpp:2462
18098 msgid "Could not insert document %1$s"
18099 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18101 #: src/BufferView.cpp:2728
18104 "Could not read the specified document\n"
18106 "due to the error: %2$s"
18108 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18109 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18110 "nicht gelesen werden: %2$s"
18112 #: src/BufferView.cpp:2730
18113 msgid "Could not read file"
18114 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18116 #: src/BufferView.cpp:2737
18120 " is not readable."
18123 "ist nicht lesbar."
18125 #: src/BufferView.cpp:2738
18126 #: src/output.cpp:39
18127 msgid "Could not open file"
18128 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18130 #: src/BufferView.cpp:2745
18131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18132 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18134 #: src/BufferView.cpp:2746
18136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18138 "If this does not give the correct result\n"
18139 "then please change the encoding of the file\n"
18140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18142 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18143 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18144 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18145 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18146 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18148 #: src/Changes.cpp:363
18149 #: src/Paragraph.cpp:2212
18150 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18153 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18154 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18155 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
18156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18157 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18158 msgid "LyX Warning: "
18159 msgstr "LyX-Warnung: "
18161 #: src/Changes.cpp:364
18162 #: src/Paragraph.cpp:2213
18163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18165 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18166 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18168 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18169 msgid "uncodable character"
18170 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18172 #: src/Changes.cpp:379
18173 msgid "Uncodable character in author name"
18174 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18176 #: src/Changes.cpp:380
18179 "The author name '%1$s',\n"
18180 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18181 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18182 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18184 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18185 "or change the spelling of the author name."
18187 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18188 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18189 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18190 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18192 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18193 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18195 #: src/Chktex.cpp:63
18197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18198 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18200 #: src/Chktex.cpp:65
18201 msgid "ChkTeX warning id # "
18202 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18204 #: src/Color.cpp:158
18205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18210 #: src/Color.cpp:159
18214 #: src/Color.cpp:160
18218 #: src/Color.cpp:161
18222 #: src/Color.cpp:162
18226 #: src/Color.cpp:163
18230 #: src/Color.cpp:164
18234 #: src/Color.cpp:165
18238 #: src/Color.cpp:166
18242 #: src/Color.cpp:167
18246 #: src/Color.cpp:168
18248 msgstr "Hintergrund"
18250 #: src/Color.cpp:169
18254 #: src/Color.cpp:170
18258 #: src/Color.cpp:171
18259 msgid "selected text"
18260 msgstr "Ausgewählter Text"
18262 #: src/Color.cpp:173
18264 msgstr "LaTeX-Text"
18266 #: src/Color.cpp:174
18267 msgid "inline completion"
18268 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18270 #: src/Color.cpp:176
18271 msgid "non-unique inline completion"
18272 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18274 #: src/Color.cpp:178
18275 msgid "previewed snippet"
18276 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18278 #: src/Color.cpp:179
18280 msgstr "Notiz (Marke)"
18282 #: src/Color.cpp:180
18283 msgid "note background"
18284 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18286 #: src/Color.cpp:181
18287 msgid "comment label"
18288 msgstr "Kommentar (Marke)"
18290 #: src/Color.cpp:182
18291 msgid "comment background"
18292 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18294 #: src/Color.cpp:183
18295 msgid "greyedout inset label"
18296 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18298 #: src/Color.cpp:184
18299 msgid "greyedout inset text"
18300 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18302 #: src/Color.cpp:185
18303 msgid "greyedout inset background"
18304 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18306 #: src/Color.cpp:186
18307 msgid "phantom inset text"
18308 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18310 #: src/Color.cpp:187
18312 msgstr "Schattierte Box"
18314 #: src/Color.cpp:188
18315 msgid "listings background"
18316 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18318 #: src/Color.cpp:189
18319 msgid "branch label"
18320 msgstr "Zweig (Marke)"
18322 #: src/Color.cpp:190
18323 msgid "footnote label"
18324 msgstr "Fußnote (Marke)"
18326 #: src/Color.cpp:191
18327 msgid "index label"
18328 msgstr "Stichwortmarke"
18330 #: src/Color.cpp:192
18331 msgid "margin note label"
18332 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18334 #: src/Color.cpp:193
18336 msgstr "URL (Marke)"
18338 #: src/Color.cpp:194
18340 msgstr "URL (Text)"
18342 #: src/Color.cpp:195
18344 msgstr "Balken für Tiefe"
18346 #: src/Color.cpp:196
18350 #: src/Color.cpp:197
18351 msgid "command inset"
18352 msgstr "Befehlseinfügung"
18354 #: src/Color.cpp:198
18355 msgid "command inset background"
18356 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18358 #: src/Color.cpp:199
18359 msgid "command inset frame"
18360 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18362 #: src/Color.cpp:200
18363 msgid "special character"
18364 msgstr "Sonderzeichen"
18366 #: src/Color.cpp:201
18370 #: src/Color.cpp:202
18371 msgid "math background"
18372 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18374 #: src/Color.cpp:203
18375 msgid "graphics background"
18376 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18378 #: src/Color.cpp:204
18379 #: src/Color.cpp:208
18380 msgid "math macro background"
18381 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18383 #: src/Color.cpp:205
18385 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18387 #: src/Color.cpp:206
18388 msgid "math corners"
18389 msgstr "Mathe (Ecken)"
18391 #: src/Color.cpp:207
18393 msgstr "Mathe (Linie)"
18395 #: src/Color.cpp:209
18396 msgid "math macro hovered background"
18397 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18399 #: src/Color.cpp:210
18400 msgid "math macro label"
18401 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18403 #: src/Color.cpp:211
18404 msgid "math macro frame"
18405 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18407 #: src/Color.cpp:212
18408 msgid "math macro blended out"
18409 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18411 #: src/Color.cpp:213
18412 msgid "math macro old parameter"
18413 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18415 #: src/Color.cpp:214
18416 msgid "math macro new parameter"
18417 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18419 #: src/Color.cpp:215
18420 msgid "caption frame"
18421 msgstr "Legende (Rahmen)"
18423 #: src/Color.cpp:216
18424 msgid "collapsable inset text"
18425 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18427 #: src/Color.cpp:217
18428 msgid "collapsable inset frame"
18429 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18431 #: src/Color.cpp:218
18432 msgid "inset background"
18433 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18435 #: src/Color.cpp:219
18436 msgid "inset frame"
18437 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18439 #: src/Color.cpp:220
18440 msgid "LaTeX error"
18441 msgstr "LaTeX-Fehler"
18443 #: src/Color.cpp:221
18444 msgid "end-of-line marker"
18445 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18447 #: src/Color.cpp:222
18448 msgid "appendix marker"
18449 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18451 #: src/Color.cpp:223
18453 msgstr "Balken für Änderung"
18455 #: src/Color.cpp:224
18456 msgid "deleted text"
18457 msgstr "Gelöschter Text"
18459 #: src/Color.cpp:225
18461 msgstr "Hinzugefügter Text"
18463 #: src/Color.cpp:226
18464 msgid "changed text 1st author"
18465 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18467 #: src/Color.cpp:227
18468 msgid "changed text 2nd author"
18469 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18471 #: src/Color.cpp:228
18472 msgid "changed text 3rd author"
18473 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18475 #: src/Color.cpp:229
18476 msgid "changed text 4th author"
18477 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18479 #: src/Color.cpp:230
18480 msgid "changed text 5th author"
18481 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18483 #: src/Color.cpp:231
18484 msgid "deleted text modifier"
18485 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18487 #: src/Color.cpp:232
18488 msgid "added space markers"
18489 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18491 #: src/Color.cpp:233
18492 msgid "top/bottom line"
18493 msgstr "Obere/untere Linie"
18495 #: src/Color.cpp:234
18497 msgstr "Tabelle (Linie)"
18499 #: src/Color.cpp:235
18500 msgid "table on/off line"
18501 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18503 #: src/Color.cpp:237
18504 msgid "bottom area"
18505 msgstr "Unterer Bereich"
18507 #: src/Color.cpp:238
18509 msgstr "Neue Seite"
18511 #: src/Color.cpp:239
18512 msgid "page break / line break"
18513 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18515 #: src/Color.cpp:240
18516 msgid "frame of button"
18517 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18519 #: src/Color.cpp:241
18520 msgid "button background"
18521 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18523 #: src/Color.cpp:242
18524 msgid "button background under focus"
18525 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18527 #: src/Color.cpp:243
18528 msgid "paragraph marker"
18529 msgstr "Absatzmarkierung"
18531 #: src/Color.cpp:244
18532 msgid "preview frame"
18533 msgstr "Vorschaurahmen"
18535 #: src/Color.cpp:245
18537 msgstr "übernehmen"
18539 #: src/Color.cpp:246
18540 msgid "regexp frame"
18541 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18543 #: src/Color.cpp:247
18545 msgstr "ignorieren"
18547 #: src/Converter.cpp:316
18548 #: src/Converter.cpp:470
18549 #: src/Converter.cpp:493
18550 #: src/Converter.cpp:536
18551 msgid "Cannot convert file"
18552 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18554 #: src/Converter.cpp:317
18557 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18558 "Define a converter in the preferences."
18560 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18561 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18563 #: src/Converter.cpp:425
18564 #: src/Format.cpp:318
18565 #: src/Format.cpp:390
18566 msgid "Executing command: "
18567 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18569 #: src/Converter.cpp:465
18570 msgid "Build errors"
18571 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18573 #: src/Converter.cpp:466
18574 msgid "There were errors during the build process."
18575 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18577 #: src/Converter.cpp:471
18578 #: src/Format.cpp:325
18579 #: src/Format.cpp:397
18581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18583 "Bei der Ausführung von\n"
18585 "ist ein Fehler aufgetreten"
18587 #: src/Converter.cpp:494
18589 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18590 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18592 #: src/Converter.cpp:538
18594 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18595 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18597 #: src/Converter.cpp:539
18599 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18600 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18602 #: src/Converter.cpp:595
18603 msgid "Running LaTeX..."
18604 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18606 #: src/Converter.cpp:613
18608 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18609 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18611 #: src/Converter.cpp:616
18612 msgid "LaTeX failed"
18613 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18615 #: src/Converter.cpp:618
18616 msgid "Output is empty"
18617 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18619 #: src/Converter.cpp:619
18620 msgid "An empty output file was generated."
18621 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18623 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18626 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18627 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18629 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18631 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18633 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18634 msgid "Unknown branch"
18635 msgstr "Unbekannter Zweig"
18637 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18639 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18641 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18644 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18647 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18648 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18650 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18651 msgid "Undefined flex inset"
18652 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18654 #: src/Exporter.cpp:50
18656 msgstr "&Datei behalten"
18658 #: src/Exporter.cpp:51
18659 msgid "Overwrite &all"
18660 msgstr "&Alle überschreiben"
18662 #: src/Exporter.cpp:51
18663 msgid "&Cancel export"
18664 msgstr "Export &abbrechen"
18666 #: src/Exporter.cpp:96
18667 msgid "Couldn't copy file"
18668 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18670 #: src/Exporter.cpp:97
18672 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18673 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18680 msgstr "Serifenschrift"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18687 msgstr "Serifenlos"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18694 msgstr "Schreibmaschine"
18706 msgstr "Übernehmen"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18735 msgstr "Kapitälchen"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18740 msgstr "Vergrößern"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18745 msgstr "Verkleinern"
18751 #: src/Font.cpp:160
18753 msgid "Emphasis %1$s, "
18754 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18756 #: src/Font.cpp:163
18758 msgid "Underline %1$s, "
18759 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18761 #: src/Font.cpp:166
18763 msgid "Strikeout %1$s, "
18764 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18766 #: src/Font.cpp:169
18768 msgid "Double underline %1$s, "
18769 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18771 #: src/Font.cpp:172
18773 msgid "Wavy underline %1$s, "
18774 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18776 #: src/Font.cpp:175
18778 msgid "Noun %1$s, "
18779 msgstr "Eigenname %1$s, "
18781 #: src/Font.cpp:189
18783 msgid "Language: %1$s, "
18784 msgstr "Sprache: %1$s, "
18786 #: src/Font.cpp:192
18788 msgid " Number %1$s"
18789 msgstr " Nummer %1$s"
18791 #: src/Format.cpp:266
18792 #: src/Format.cpp:279
18793 #: src/Format.cpp:289
18794 #: src/Format.cpp:324
18795 msgid "Cannot view file"
18796 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18798 #: src/Format.cpp:267
18799 #: src/Format.cpp:338
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18802 msgid "File does not exist: %1$s"
18803 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18805 #: src/Format.cpp:280
18807 msgid "No information for viewing %1$s"
18808 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18810 #: src/Format.cpp:290
18812 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18813 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18815 #: src/Format.cpp:337
18816 #: src/Format.cpp:349
18817 #: src/Format.cpp:362
18818 #: src/Format.cpp:373
18819 #: src/Format.cpp:396
18820 msgid "Cannot edit file"
18821 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18823 #: src/Format.cpp:350
18824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18825 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18827 #: src/Format.cpp:363
18829 msgid "No information for editing %1$s"
18830 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18832 #: src/Format.cpp:374
18834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18835 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18837 #: src/KeyMap.cpp:221
18838 #: src/KeyMap.cpp:236
18839 msgid "Could not find bind file"
18840 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18842 #: src/KeyMap.cpp:222
18845 "Unable to find the bind file\n"
18847 "Please check your installation."
18849 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18851 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18853 #: src/KeyMap.cpp:229
18854 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18855 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18857 #: src/KeyMap.cpp:230
18859 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18860 "Please check your installation."
18862 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18863 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18865 #: src/KeyMap.cpp:237
18868 "Unable to find the bind file\n"
18870 "Falling back to default."
18872 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18873 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18875 #: src/KeySequence.cpp:166
18877 msgstr " Optionen: "
18879 #: src/LaTeX.cpp:59
18881 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18882 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18884 #: src/LaTeX.cpp:262
18885 #: src/LaTeX.cpp:351
18886 msgid "Running Index Processor."
18887 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18889 #: src/LaTeX.cpp:282
18890 #: src/LaTeX.cpp:334
18891 msgid "Running BibTeX."
18892 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18894 #: src/LaTeX.cpp:442
18895 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18896 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18898 #: src/LayoutFile.cpp:323
18900 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18901 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18904 msgid "Could not read configuration file"
18905 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18910 "Error while reading the configuration file\n"
18912 "Please check your installation."
18914 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18916 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18919 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18920 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18928 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18929 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18932 msgid "Cannot remove temporary directory"
18933 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18937 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18938 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18941 msgid "Unable to remove temporary directory"
18942 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18946 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18947 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18950 msgid "No textclass is found"
18951 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18954 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
18955 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
18958 msgid "&Reconfigure"
18959 msgstr "Neu &konfigurieren"
18962 msgid "&Use Defaults"
18963 msgstr "Standards &verwenden"
18967 msgstr "&Fortfahren"
18971 "SIGHUP signal caught!\n"
18974 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18979 "SIGFPE signal caught!\n"
18982 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18987 "SIGSEGV signal caught!\n"
18988 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18989 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18992 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18993 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
18994 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18998 msgid "LyX crashed!"
18999 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19007 msgid "Could not create temporary directory"
19008 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19013 "Could not create a temporary directory in\n"
19015 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19017 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19019 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19020 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19023 msgid "Missing user LyX directory"
19024 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19029 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19030 "It is needed to keep your own configuration."
19032 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19033 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19036 msgid "&Create directory"
19037 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19041 msgstr "LyX &beenden"
19044 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19045 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19049 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19050 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19053 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19054 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19057 msgid "List of supported debug flags:"
19058 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19062 msgid "Setting debug level to %1$s"
19063 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19067 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19068 "Command line switches (case sensitive):\n"
19069 "\t-help summarize LyX usage\n"
19070 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19071 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19072 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19073 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19074 " select the features to debug.\n"
19075 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19076 "\t-x [--execute] command\n"
19077 " where command is a lyx command.\n"
19078 "\t-e [--export] fmt\n"
19079 " where fmt is the export format of choice.\n"
19080 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19081 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19082 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19083 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19084 " where fmt is the import format of choice\n"
19085 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19086 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19087 " where what is either `all' or `main'.\n"
19088 " Using `all', all files are overwritten during\n"
19089 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19090 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19091 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19092 "\t-version summarize version and build info\n"
19093 "Check the LyX man page for more details."
19095 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19096 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19097 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19098 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19099 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19100 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19101 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19102 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19103 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19104 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19105 " vorhandenen Bereiche.\n"
19106 "\t-x [--execute] command\n"
19107 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19108 "\t-e [--export] fmt\n"
19109 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19110 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19111 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19112 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19113 " nicht beliebig ist!\n"
19114 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19115 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19116 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19117 " wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
19118 " Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-Exports\n"
19119 " überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die Hauptdatei.\n"
19120 " Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht verwertet.\n"
19121 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19122 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19123 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19125 #: src/LyX.cpp:1038
19126 #: src/support/Package.cpp:544
19127 msgid "No system directory"
19128 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19130 #: src/LyX.cpp:1039
19131 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19132 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19134 #: src/LyX.cpp:1050
19135 msgid "No user directory"
19136 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19138 #: src/LyX.cpp:1051
19139 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19140 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19142 #: src/LyX.cpp:1062
19143 msgid "Incomplete command"
19144 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19146 #: src/LyX.cpp:1063
19147 msgid "Missing command string after --execute switch"
19148 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19150 #: src/LyX.cpp:1074
19151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19152 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19154 #: src/LyX.cpp:1087
19155 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19156 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19158 #: src/LyX.cpp:1092
19159 msgid "Missing filename for --import"
19160 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19162 #: src/LyXRC.cpp:2915
19163 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19164 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19166 #: src/LyXRC.cpp:2920
19167 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19168 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19170 #: src/LyXRC.cpp:2924
19171 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19172 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19174 #: src/LyXRC.cpp:2932
19175 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19176 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19178 #: src/LyXRC.cpp:2936
19179 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19180 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19182 #: src/LyXRC.cpp:2940
19183 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19184 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19186 #: src/LyXRC.cpp:2947
19187 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19188 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19190 #: src/LyXRC.cpp:2951
19191 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19192 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19194 #: src/LyXRC.cpp:2955
19195 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19196 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19198 #: src/LyXRC.cpp:2959
19199 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19200 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19202 #: src/LyXRC.cpp:2963
19203 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19204 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19206 #: src/LyXRC.cpp:2967
19207 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19208 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19210 #: src/LyXRC.cpp:2977
19211 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19212 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19214 #: src/LyXRC.cpp:2981
19215 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19216 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19218 #: src/LyXRC.cpp:2985
19219 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19220 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19222 #: src/LyXRC.cpp:2989
19223 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19224 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19226 #: src/LyXRC.cpp:2994
19228 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19229 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19231 #: src/LyXRC.cpp:2998
19232 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19233 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3002
19236 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19237 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3006
19240 msgid "New documents will be assigned this language."
19241 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3010
19244 msgid "Specify the default paper size."
19245 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3014
19248 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19249 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3018
19252 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19253 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3022
19256 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19257 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3027
19260 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19261 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3031
19264 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19265 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3035
19268 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19269 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3042
19272 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19273 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3046
19276 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19277 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3050
19280 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19281 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3059
19284 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19285 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3063
19288 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19289 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3067
19292 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19293 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3071
19296 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19297 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3075
19300 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19301 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3079
19304 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19305 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3083
19308 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19309 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3087
19312 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19313 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3091
19316 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19317 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3095
19320 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19321 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3099
19324 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19325 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3103
19328 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19329 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3107
19332 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19333 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3111
19336 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19337 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3116
19340 msgid "The completion popup delay."
19341 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19343 #: src/LyXRC.cpp:3120
19344 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19345 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3124
19348 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19349 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3128
19352 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19353 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3132
19356 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19357 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19359 #: src/LyXRC.cpp:3136
19360 msgid "The inline completion delay."
19361 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19363 #: src/LyXRC.cpp:3140
19364 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19365 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3144
19368 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19369 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3148
19372 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19373 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3152
19376 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19377 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3156
19381 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19382 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3161
19385 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19386 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3167
19389 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19390 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19392 #: src/LyXRC.cpp:3171
19393 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19394 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19396 #: src/LyXRC.cpp:3175
19397 msgid "Scale the preview size to suit."
19398 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3179
19401 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19402 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3183
19405 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19406 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3187
19409 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19410 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3191
19413 msgid "The option to print only even pages."
19414 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3195
19417 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19418 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3199
19421 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19422 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3203
19425 msgid "The option to print out in landscape."
19426 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3207
19429 msgid "The option to print only odd pages."
19430 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3211
19433 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19434 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3215
19437 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19438 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3219
19441 msgid "The option to specify paper type."
19442 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3223
19445 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19446 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3227
19449 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19450 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3231
19453 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19454 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3235
19457 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19458 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3239
19461 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19462 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3243
19465 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19466 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3247
19469 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19470 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3255
19473 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19474 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3259
19477 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19478 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3265
19481 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19482 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3274
19485 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19486 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3278
19489 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19490 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3283
19494 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19495 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3287
19498 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19499 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3291
19502 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19503 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3298
19506 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19507 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3302
19510 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19511 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3306
19514 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19515 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3310
19518 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19519 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3320
19522 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19523 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3333
19526 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19527 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3337
19530 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19531 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3344
19534 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19535 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19537 #: src/LyXVC.cpp:85
19539 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19540 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19542 #: src/LyXVC.cpp:87
19543 msgid "Retrieve from version control?"
19544 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19546 #: src/LyXVC.cpp:88
19550 #: src/LyXVC.cpp:114
19551 msgid "Document not saved"
19552 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19554 #: src/LyXVC.cpp:115
19555 msgid "You must save the document before it can be registered."
19556 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19558 #: src/LyXVC.cpp:147
19559 msgid "LyX VC: Initial description"
19560 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19562 #: src/LyXVC.cpp:148
19563 #: src/LyXVC.cpp:154
19564 msgid "(no initial description)"
19565 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19567 #: src/LyXVC.cpp:163
19568 msgid "(no log message)"
19569 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19571 #: src/LyXVC.cpp:166
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19573 msgid "LyX VC: Log Message"
19574 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19576 #: src/LyXVC.cpp:212
19579 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19581 "Do you want to revert to the older version?"
19583 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19585 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19587 #: src/LyXVC.cpp:215
19588 msgid "Revert to stored version of document?"
19589 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19591 #: src/LyXVC.cpp:216
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19594 msgstr "&Wiederherstellen"
19596 #: src/Paragraph.cpp:1654
19597 msgid "Senseless with this layout!"
19598 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19600 #: src/Paragraph.cpp:1716
19601 msgid "Alignment not permitted"
19602 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19604 #: src/Paragraph.cpp:1717
19606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19607 "Setting to default."
19609 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19610 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19612 #: src/Paragraph.cpp:2745
19613 msgid "Memory problem"
19614 msgstr "Speicherproblem"
19616 #: src/Paragraph.cpp:2745
19617 msgid "Paragraph not properly initialized"
19618 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19620 #: src/Text.cpp:384
19621 msgid "Unknown Inset"
19622 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19624 #: src/Text.cpp:470
19625 msgid "Change tracking error"
19626 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19628 #: src/Text.cpp:471
19630 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19631 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19633 #: src/Text.cpp:482
19634 msgid "Unknown token"
19635 msgstr "Unbekanntes Token"
19637 #: src/Text.cpp:945
19638 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19639 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19641 #: src/Text.cpp:956
19642 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19643 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19645 #: src/Text.cpp:1780
19646 msgid "[Change Tracking] "
19647 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19649 #: src/Text.cpp:1786
19651 msgstr "Änderung: "
19653 #: src/Text.cpp:1790
19657 #: src/Text.cpp:1800
19660 msgstr "Schrift: %1$s"
19662 #: src/Text.cpp:1805
19664 msgid ", Depth: %1$d"
19665 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19667 #: src/Text.cpp:1811
19668 msgid ", Spacing: "
19669 msgstr ", Abstand: "
19671 #: src/Text.cpp:1817
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19674 msgstr "Eineinhalb"
19676 #: src/Text.cpp:1823
19680 #: src/Text.cpp:1832
19682 msgstr ", Einfügung: "
19684 #: src/Text.cpp:1833
19685 msgid ", Paragraph: "
19686 msgstr ", Absatz: "
19688 #: src/Text.cpp:1834
19692 #: src/Text.cpp:1835
19693 msgid ", Position: "
19694 msgstr ", Position: "
19696 #: src/Text.cpp:1841
19698 msgstr ", Zeichen: 0x"
19700 #: src/Text.cpp:1843
19701 msgid ", Boundary: "
19702 msgstr ", Grenze: "
19704 #: src/Text2.cpp:384
19705 msgid "No font change defined."
19706 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19708 #: src/Text2.cpp:424
19709 msgid "Nothing to index!"
19710 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19712 #: src/Text2.cpp:426
19713 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19714 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19716 #: src/Text3.cpp:193
19717 msgid "Math editor mode"
19718 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19720 #: src/Text3.cpp:195
19721 msgid "No valid math formula"
19722 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19724 #: src/Text3.cpp:203
19725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19726 msgid "Already in regular expression mode"
19727 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19729 #: src/Text3.cpp:216
19730 msgid "Regexp editor mode"
19731 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19733 #: src/Text3.cpp:1238
19737 #: src/Text3.cpp:1239
19739 msgstr " unbekannt"
19741 #: src/Text3.cpp:1702
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19743 msgid "Missing argument"
19744 msgstr "Fehlendes Argument"
19746 #: src/Text3.cpp:1849
19747 #: src/Text3.cpp:1861
19748 msgid "Character set"
19749 msgstr "Zeichensatz"
19751 #: src/Text3.cpp:2048
19752 #: src/Text3.cpp:2059
19753 msgid "Paragraph layout set"
19754 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19756 #: src/TextClass.cpp:145
19757 msgid "Plain Layout"
19758 msgstr "Schlichtes Format"
19760 #: src/TextClass.cpp:721
19761 msgid "Missing File"
19762 msgstr "Fehlende Datei"
19764 #: src/TextClass.cpp:722
19765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19766 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19768 #: src/TextClass.cpp:725
19769 msgid "Corrupt File"
19770 msgstr "Beschädigte Datei"
19772 #: src/TextClass.cpp:726
19773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19774 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19776 #: src/TextClass.cpp:1283
19779 "The module %1$s has been requested by\n"
19780 "this document but has not been found in the list of\n"
19781 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19782 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19784 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19785 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19786 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19787 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19788 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19790 #: src/TextClass.cpp:1287
19791 msgid "Module not available"
19792 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19794 #: src/TextClass.cpp:1292
19797 "The module %1$s requires a package that is\n"
19798 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19799 "may not be possible.\n"
19801 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19802 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19803 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19805 #: src/TextClass.cpp:1295
19806 msgid "Package not available"
19807 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19809 #: src/TextClass.cpp:1300
19811 msgid "Error reading module %1$s\n"
19812 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19814 #: src/TextClass.cpp:1370
19815 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19816 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19818 #: src/VCBackend.cpp:63
19819 #: src/VCBackend.cpp:676
19820 #: src/VCBackend.cpp:745
19821 #: src/VCBackend.cpp:751
19822 #: src/VCBackend.cpp:772
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19824 msgid "Revision control error."
19825 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19827 #: src/VCBackend.cpp:64
19830 "Some problem occured while running the command:\n"
19833 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19834 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19836 #: src/VCBackend.cpp:321
19837 #: src/VCBackend.cpp:619
19838 #: src/VCBackend.cpp:665
19839 #: src/VCBackend.cpp:762
19840 #: src/VCBackend.cpp:799
19841 #: src/VCBackend.cpp:855
19842 #: src/VCBackend.cpp:964
19843 #: src/VCBackend.cpp:1017
19844 #: src/VCBackend.cpp:1067
19845 msgid "Error: Could not generate logfile."
19846 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19848 #: src/VCBackend.cpp:677
19850 "Error when committing to repository.\n"
19851 "You have to manually resolve the problem.\n"
19852 "LyX will reopen the document after you press OK."
19854 "Fehler beim Einchecken.\n"
19855 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19856 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19857 "Sie OK gedrückt haben."
19859 #: src/VCBackend.cpp:746
19861 "Error while acquiring write lock.\n"
19862 "Another user is most probably editing\n"
19863 "the current document now!\n"
19864 "Also check the access to the repository."
19866 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19867 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19868 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19869 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19871 #: src/VCBackend.cpp:752
19873 "Error while releasing write lock.\n"
19874 "Check the access to the repository."
19876 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19877 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19879 #: src/VCBackend.cpp:773
19882 "Error when updating from repository.\n"
19883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19888 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19889 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19892 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19893 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19895 #: src/VCBackend.cpp:809
19898 "There were detected changes in the working directory:\n"
19901 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19905 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19908 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19912 #: src/VCBackend.cpp:814
19913 #: src/VCBackend.cpp:818
19914 msgid "Changes detected"
19915 msgstr "Änderungen gefunden"
19917 #: src/VCBackend.cpp:815
19918 #: src/VCBackend.cpp:819
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19923 #: src/VCBackend.cpp:815
19924 #: src/VCBackend.cpp:819
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19929 #: src/VCBackend.cpp:815
19930 msgid "View &Log ..."
19931 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19933 #: src/VCBackend.cpp:881
19934 msgid "VCN File Locking"
19935 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19937 #: src/VCBackend.cpp:882
19938 msgid "Locking property unset."
19939 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19941 #: src/VCBackend.cpp:882
19942 #: src/VCBackend.cpp:886
19943 msgid "Locking property set."
19944 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19946 #: src/VCBackend.cpp:883
19947 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19948 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19950 #: src/VSpace.cpp:468
19951 msgid "Default skip"
19954 #: src/VSpace.cpp:471
19958 #: src/VSpace.cpp:474
19959 msgid "Medium skip"
19962 #: src/VSpace.cpp:477
19966 #: src/VSpace.cpp:480
19967 msgid "Vertical fill"
19970 #: src/VSpace.cpp:487
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19977 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19978 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19980 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19981 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19984 msgid "Reload saved document?"
19985 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19990 msgstr "Ne&u laden"
19992 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19993 msgid "&Keep Changes"
19994 msgstr "Änderungen &behalten"
19996 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19998 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19999 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20001 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20002 msgid "File not readable!"
20003 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20008 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20010 "Do you want to create a new document?"
20012 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20014 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20017 msgid "Create new document?"
20018 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20020 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20022 msgstr "&Erstellen"
20024 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20027 "The specified document template\n"
20029 "could not be read."
20031 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20033 "konnte nicht gelesen werden."
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20036 msgid "Could not read template"
20037 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20040 msgid "Standard[[Bullets]]"
20043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20063 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20064 msgid "Directories"
20065 msgstr "Verzeichnisse"
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20068 msgid "file[[scope]]"
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20072 msgid "master document[[scope]]"
20073 msgstr "des Hauptdokuments"
20075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20076 msgid "open files[[scope]]"
20077 msgstr "der geöffneten Dateien"
20079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20080 msgid "manuals[[scope]]"
20081 msgstr "der Handbücher"
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20086 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20087 "Continue searching from the beginning?"
20089 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20090 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20095 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20096 "Continue searching from the end?"
20098 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20099 "Suche am Ende fortsetzen?"
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20102 msgid "Wrap search?"
20103 msgstr "Von vorne suchen?"
20105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20106 msgid "Nothing to search"
20107 msgstr "Nichts zum suchen"
20109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20110 msgid "No open document(s) in which to search"
20111 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20114 msgid "Advanced Find and Replace"
20115 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20119 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20122 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20123 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20126 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20127 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20132 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20133 "1995--%1$s LyX Team"
20135 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20136 "1995--%1$s LyX-Team"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20139 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20140 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20144 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20145 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20146 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20148 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20149 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20150 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20153 msgid "not released yet"
20154 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20159 "LyX Version %1$s\n"
20162 "LyX Version %1$s\n"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20166 msgid "Library directory: "
20167 msgstr "Systemverzeichnis: "
20169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20170 msgid "User directory: "
20171 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20175 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20177 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20188 msgid "Preferences"
20189 msgstr "Einstellungen"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20192 msgid "Reconfigure"
20193 msgstr "Neu konfigurieren"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20197 msgstr "%1 beenden"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20200 msgid "Nothing to do"
20201 msgstr "Nichts zu tun"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20204 msgid "Unknown action"
20205 msgstr "Unbekannte Aktion"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20208 msgid "Command not handled"
20209 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20212 msgid "Command disabled"
20213 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20216 msgid "Running configure..."
20217 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20220 msgid "Reloading configuration..."
20221 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20224 msgid "System reconfiguration failed"
20225 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20229 "The system reconfiguration has failed.\n"
20230 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20231 "Please reconfigure again if needed."
20233 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20234 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20235 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20238 msgid "System reconfigured"
20239 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20243 "The system has been reconfigured.\n"
20244 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20245 "updated document class specifications."
20247 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20248 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20249 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20253 msgstr "LyX wird beendet."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20257 msgid "Opening help file %1$s..."
20258 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20261 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20262 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20266 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20267 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20271 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20272 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20275 msgid "Unable to save document defaults"
20276 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20279 msgid "Unknown function."
20280 msgstr "Unbekannte Funktion."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20283 msgid "The current document was closed."
20284 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20288 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20292 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20298 msgid "Software exception Detected"
20299 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20302 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20303 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20307 msgid "Could not find UI definition file"
20308 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20313 "Error while reading the included file\n"
20315 "Please check your installation."
20317 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20319 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20322 msgid "Could not find default UI file"
20323 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20327 "LyX could not find the default UI file!\n"
20328 "Please check your installation."
20330 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20331 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20332 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20337 "Error while reading the configuration file\n"
20339 "Falling back to default.\n"
20340 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20341 "check which User Interface file you are using."
20343 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20345 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20346 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20347 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20350 msgid "BibTeX Bibliography"
20351 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20366 msgid "Documents|#o#O"
20367 msgstr "Dokumente|#k"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20370 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20371 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20374 msgid "Select a BibTeX database to add"
20375 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20378 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20379 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20382 msgid "Select a BibTeX style"
20383 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20387 msgstr "Kein Rahmen"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20390 msgid "Simple rectangular frame"
20391 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20394 msgid "Oval frame, thin"
20395 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20398 msgid "Oval frame, thick"
20399 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20402 msgid "Drop shadow"
20403 msgstr "Schlagschatten"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20406 msgid "Shaded background"
20407 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20410 msgid "Double rectangular frame"
20411 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20422 msgid "Total Height"
20423 msgstr "Gesamthöhe"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20438 msgid "Filename Suffix"
20439 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20462 msgid "Enter new branch name"
20463 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20468 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20469 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20471 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20472 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20476 msgstr "&Zusammenführen"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20480 msgid "Renaming failed"
20481 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20484 msgid "The branch could not be renamed."
20485 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20488 msgid "Merge Changes"
20489 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20497 "Änderung durch %1$s\n"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20502 msgid "Change made at %1$s\n"
20503 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20513 msgstr "Keine Änderung"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20517 msgstr "Kapitälchen"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20527 msgstr "Zurücksetzen"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20531 msgstr "Unterstrichen"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20534 msgid "Double underbar"
20535 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20538 msgid "Wavy underbar"
20539 msgstr "Wellig unterstrichen"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20543 msgstr "Durchgestrichen"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20551 msgstr "Keine Farbe"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20594 msgid "LinkBack PDF"
20595 msgstr "LinkBack-PDF"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20608 msgstr "%1$s Dateien"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20611 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20612 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20622 msgstr "Abgebrochen."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20625 msgid "Overwrite external file?"
20626 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20630 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20631 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20634 msgid "List of previous commands"
20635 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20638 msgid "Next command"
20639 msgstr "Nächster Befehl"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20642 msgid "Compare LyX files"
20643 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20646 msgid "Select document"
20647 msgstr "Dokument wählen"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20654 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20655 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20665 msgid "Error while comparing documents."
20666 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20670 msgstr "Abgebrochen"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20677 msgid "Aborting process..."
20678 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20681 msgid "differences"
20682 msgstr "Unterschiede"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20685 msgid "big[[delimiter size]]"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20689 msgid "Big[[delimiter size]]"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20693 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20697 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20701 msgid "Math Delimiter"
20702 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20714 msgid "Computer Modern Roman"
20715 msgstr "Computer Modern Roman"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20718 msgid "Latin Modern Roman"
20719 msgstr "Latin Modern Roman"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20722 msgid "AE (Almost European)"
20723 msgstr "AE (Almost European)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20726 msgid "Times Roman"
20727 msgstr "Times Roman"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20734 msgid "Bitstream Charter"
20735 msgstr "Bitstream Charter"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20738 msgid "New Century Schoolbook"
20739 msgstr "New Century Schoolbook"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20751 msgstr "Bera Serif"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20754 msgid "Concrete Roman"
20755 msgstr "Concrete Roman"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20758 msgid "Zapf Chancery"
20759 msgstr "Zapf Chancery"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20762 msgid "Computer Modern Sans"
20763 msgstr "Computer Modern Sans"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20766 msgid "Latin Modern Sans"
20767 msgstr "Latin Modern Sans"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20774 msgid "Avant Garde"
20775 msgstr "Avant Garde"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20786 msgid "Computer Modern Typewriter"
20787 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20790 msgid "Latin Modern Typewriter"
20791 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20806 msgid "CM Typewriter Light"
20807 msgstr "CM Typewriter Light"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20814 msgid "Module not found!"
20815 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20818 msgid "Document Settings"
20819 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20824 msgid "Child Document"
20825 msgstr "Unterdokument"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20828 msgid "Include to Output"
20829 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20844 msgid "None (no fontenc)"
20845 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20857 msgstr "mit Überschriften"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20861 msgstr "ausgefallen"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20932 msgid "Language Default (no inputenc)"
20933 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20961 msgstr "Nummeriert"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20964 msgid "Appears in TOC"
20965 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20968 msgid "Author-year"
20969 msgstr "Autor-Jahr"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20973 msgstr "Nummerisch"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20977 msgid "Unavailable: %1$s"
20978 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20982 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20983 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20988 msgid "Document Class"
20989 msgstr "Dokumentklasse"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20996 msgid "Child Documents"
20997 msgstr "Unterdokumente"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
21004 msgid "Text Layout"
21005 msgstr "Textformat"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
21008 msgid "Page Margins"
21009 msgstr "Seitenränder"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
21017 msgid "Numbering & TOC"
21018 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
21022 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
21025 msgid "PDF Properties"
21026 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21029 msgid "Math Options"
21030 msgstr "Mathe-Optionen"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21033 msgid "Float Placement"
21034 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
21038 msgstr "Auflistungszeichen"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
21046 msgid "LaTeX Preamble"
21047 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
21052 msgid " (not installed)"
21053 msgstr " (nicht installiert)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
21056 msgid "Layouts|#o#O"
21057 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21060 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21061 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21065 msgid "Local layout file"
21066 msgstr "Lokale Formatdatei"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21070 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21071 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21072 "document may not work with this layout if you do not\n"
21073 "keep the layout file in the document directory."
21075 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21076 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21077 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21078 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21079 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21082 msgid "&Set Layout"
21083 msgstr "&Layout übernehmen"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21086 msgid "Unable to read local layout file."
21087 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
21090 msgid "Select master document"
21091 msgstr "Hauptdokument wählen"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
21094 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21095 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
21101 msgid "Unapplied changes"
21102 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
21107 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21108 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21110 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21111 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21112 "Aktion verlorengehen."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
21121 msgid "Unable to set document class."
21122 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
21127 msgstr "%1$s, %2$s"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21131 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21132 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21135 msgid "Module provided by document class."
21136 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21140 msgid "Package(s) required: %1$s."
21141 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21149 msgid "Module required: %1$s."
21150 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21154 msgid "Modules excluded: %1$s."
21155 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
21158 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21159 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
21162 msgid "[No options predefined]"
21163 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21166 msgid "Can't set layout!"
21167 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
21171 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21172 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
21176 msgstr "nicht gefunden"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21179 msgid "Assigned master does not include this file"
21180 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
21185 "You must include this file in the document\n"
21186 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21189 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21190 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21191 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
21194 msgid "Could not load master"
21195 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21200 "The master document '%1$s'\n"
21201 "could not be loaded."
21203 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21204 "konnte nicht geladen werden."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21209 msgstr "Literarisch"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21215 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21217 msgstr "Fehlerliste"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21221 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21222 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21227 msgstr "Oben links"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21231 msgid "Bottom left"
21232 msgstr "Unten links"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21236 msgid "Baseline left"
21237 msgstr "Grundlinie links"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21242 msgstr "Oben zentriert"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21246 msgid "Bottom center"
21247 msgstr "Unten zentriert"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21251 msgid "Baseline center"
21252 msgstr "Grundlinie zentriert"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21257 msgstr "Oben rechts"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21261 msgid "Bottom right"
21262 msgstr "Unten rechts"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21266 msgid "Baseline right"
21267 msgstr "Grundlinie rechts"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21270 msgid "External Material"
21271 msgstr "Externes Material"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21278 msgid "Select external file"
21279 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21282 msgid "automatically"
21283 msgstr "automatisch"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21291 msgid "Dissolve previous group?"
21292 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21297 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21298 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21299 "because this graphic was its only member.\n"
21300 "How do you want to proceed?"
21302 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21303 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21304 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21305 "Was möchten Sie tun?"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21310 msgid "Stick with group '%1$s'"
21311 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21315 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21316 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21321 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21322 "the group will be dissolved,\n"
21323 "because this graphic was its only member.\n"
21324 "How do you want to proceed?"
21326 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21327 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21328 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21329 "Was möchten Sie tun?"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21333 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21334 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21337 msgid "Enter unique group name:"
21338 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21341 msgid "Group already defined!"
21342 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21346 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21347 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21350 #: src/lengthcommon.cpp:37
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21355 #: src/lengthcommon.cpp:37
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21360 #: src/lengthcommon.cpp:38
21364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21365 msgid "Select graphics file"
21366 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21369 msgid "Clipart|#C#c"
21370 msgstr "Clipart|#C#c"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21376 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21380 msgid "Medium Space"
21381 msgstr "Mittlerer Abstand"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21385 msgid "Thick Space"
21386 msgstr "Großer Abstand"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21391 msgid "Negative Thin Space"
21392 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21396 msgid "Negative Medium Space"
21397 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21401 msgid "Negative Thick Space"
21402 msgstr "Negativer großer Abstand"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21407 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21411 msgid "Quad (1 em)"
21412 msgstr "Geviert (1 em)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21416 msgid "Double Quad (2 em)"
21417 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21421 msgid "Interword Space"
21422 msgstr "Normales Leerzeichen"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21426 msgid "Horizontal Fill"
21427 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21431 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21432 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21433 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21435 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21436 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21437 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21448 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21449 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21452 msgid "Select document to include"
21453 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21457 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21460 msgid "Index Entry Settings"
21461 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21464 msgid "Label Color"
21465 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21468 msgid "Cannot remove standard index"
21469 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21472 msgid "The default index cannot be removed."
21473 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21476 msgid "Enter new index name"
21477 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21480 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21481 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21489 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21493 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21505 msgstr "Textklasse"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21513 msgstr "Piktogramm"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21523 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21531 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21539 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21544 msgid "No language"
21545 msgstr "Keine Sprache"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21548 msgid "Program Listing Settings"
21549 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21553 msgstr "Kein Dialekt"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21558 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21565 msgid "Literate Programming Build Log"
21566 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21569 msgid "lyx2lyx Error Log"
21570 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21573 msgid "Version Control Log"
21574 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21577 msgid "Log file not found."
21578 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21581 msgid "No literate programming build log file found."
21582 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21585 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21586 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21589 msgid "No version control log file found."
21590 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21593 msgid "Math Matrix"
21594 msgstr "Mathe-Matrix"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21598 msgid "Nomenclature"
21599 msgstr "Nomenklatur"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21602 msgid "Note Settings"
21603 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21606 msgid "Paragraph Settings"
21607 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21613 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21615 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21617 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21620 msgid "Phantom Settings"
21621 msgstr "Phantom Einstellungen"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21624 msgid "System files|#S#s"
21625 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21628 msgid "User files|#U#u"
21629 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21632 msgid "Look & Feel"
21633 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21636 msgid "Language Settings"
21637 msgstr "Spracheinstellungen"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21640 msgid "File Handling"
21641 msgstr "Datei-Handhabung"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21644 msgid "Keyboard/Mouse"
21645 msgstr "Tastatur/Maus"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21648 msgid "Input Completion"
21649 msgstr "Eingabevervollständigung"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21659 msgid "Screen fonts"
21660 msgstr "Bildschirmschriften"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21667 msgid "Select directory for example files"
21668 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21671 msgid "Select a document templates directory"
21672 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21675 msgid "Select a temporary directory"
21676 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21679 msgid "Select a backups directory"
21680 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21683 msgid "Select a document directory"
21684 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21687 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21688 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21691 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21692 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21695 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21696 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21700 msgid "Spellchecker"
21701 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21720 msgid "File formats"
21721 msgstr "Dateiformate"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21724 msgid "Format in use"
21725 msgstr "Format wird verwendet"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21728 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21729 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21732 msgid "LyX needs to be restarted!"
21733 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21736 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21737 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21745 msgid "User interface"
21746 msgstr "Benutzeroberfläche"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21754 msgstr "Tastenkürzel"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21762 msgstr "Tastenkürzel"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21765 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21766 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21769 msgid "Mathematical Symbols"
21770 msgstr "Mathematische Symbole"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21773 msgid "Document and Window"
21774 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21778 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21781 msgid "System and Miscellaneous"
21782 msgstr "System und Verschiedenes"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21787 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21793 msgid "Failed to create shortcut"
21794 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21798 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21801 msgid "Invalid or empty key sequence"
21802 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21807 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21809 "You need to remove that binding before creating a new one."
21811 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21812 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21816 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21823 msgid "Choose bind file"
21824 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21828 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21831 msgid "Choose UI file"
21832 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21836 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21839 msgid "Choose keyboard map"
21840 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21844 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21847 msgid "Print Document"
21848 msgstr "Dokument drucken"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21851 msgid "Print to file"
21852 msgstr "Ausgabe in Datei"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21855 msgid "PostScript files (*.ps)"
21856 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21859 msgid "Nomenclature settings"
21860 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21863 msgid "Longest label width"
21864 msgstr "Breite der längsten Marke"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21867 msgid "Index Settings"
21868 msgstr "Index-Einstellungen"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21871 msgid "<All indexes>"
21872 msgstr "<Alle Indexe>"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21875 msgid "Progress/Debug Messages"
21876 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21879 msgid "Debug Level"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21887 msgid "Cross-reference"
21888 msgstr "Querverweis"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21892 msgstr "&Gehe zurück"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21896 msgstr "Springe zurück"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21899 msgid "Jump to label"
21900 msgstr "Springe zur Marke"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21904 msgid "<No prefix>"
21905 msgstr "<Ohne Präfix>"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21908 msgid "Find and Replace"
21909 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21912 msgid "Send Document to Command"
21913 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21917 msgstr "Zeige Datei"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21920 msgid "Error -> Cannot load file!"
21921 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21925 msgid "%1$d words checked."
21926 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21929 msgid "One word checked."
21930 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21933 msgid "Spelling check completed"
21934 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21937 msgid "Basic Latin"
21938 msgstr "Basis-Lateinisch"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21941 msgid "Latin-1 Supplement"
21942 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21945 msgid "Latin Extended-A"
21946 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21949 msgid "Latin Extended-B"
21950 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21953 msgid "IPA Extensions"
21954 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21957 msgid "Spacing Modifier Letters"
21958 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21961 msgid "Combining Diacritical Marks"
21962 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21966 msgstr "Kyrillisch"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21974 msgstr "Devanagari"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21978 msgstr "Bengalisch"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22021 msgid "Hangul Jamo"
22022 msgstr "Hangeul-Jamo"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22025 msgid "Phonetic Extensions"
22026 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22029 msgid "Latin Extended Additional"
22030 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22033 msgid "Greek Extended"
22034 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22037 msgid "General Punctuation"
22038 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22041 msgid "Superscripts and Subscripts"
22042 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22045 msgid "Currency Symbols"
22046 msgstr "Währungszeichen"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22050 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22053 msgid "Letterlike Symbols"
22054 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22057 msgid "Number Forms"
22058 msgstr "Zahlzeichen"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22061 msgid "Mathematical Operators"
22062 msgstr "Mathematische Operatoren"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22065 msgid "Miscellaneous Technical"
22066 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22069 msgid "Control Pictures"
22070 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22073 msgid "Optical Character Recognition"
22074 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22077 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22078 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22081 msgid "Box Drawing"
22082 msgstr "Rahmenzeichnung"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22085 msgid "Block Elements"
22086 msgstr "Blockelemente"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22089 msgid "Geometric Shapes"
22090 msgstr "Geometrische Formen"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22093 msgid "Miscellaneous Symbols"
22094 msgstr "Verschiedene Symbole"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22102 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22105 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22106 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22121 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22122 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22129 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22130 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22133 msgid "CJK Compatibility"
22134 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22137 msgid "CJK Unified Ideographs"
22138 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22141 msgid "Hangul Syllables"
22142 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22145 msgid "High Surrogates"
22146 msgstr "High Surrogates"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22149 msgid "Private Use High Surrogates"
22150 msgstr "Private Use High Surrogates"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22153 msgid "Low Surrogates"
22154 msgstr "Low Surrogates"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22157 msgid "Private Use Area"
22158 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22161 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22162 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22165 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22166 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22169 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22170 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22173 msgid "Combining Half Marks"
22174 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22177 msgid "CJK Compatibility Forms"
22178 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22181 msgid "Small Form Variants"
22182 msgstr "Kleine Formvarianten"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22185 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22186 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22189 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22190 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22194 msgstr "Spezielles"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22197 msgid "Linear B Syllabary"
22198 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22201 msgid "Linear B Ideograms"
22202 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22205 msgid "Aegean Numbers"
22206 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22209 msgid "Ancient Greek Numbers"
22210 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22214 msgstr "Altitalisch"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22222 msgstr "Ugaritisch"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22225 msgid "Old Persian"
22226 msgstr "Altpersisch"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22230 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22234 msgstr "Shaw-Alphabet"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22241 msgid "Cypriot Syllabary"
22242 msgstr "Kyprische Schrift"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22246 msgstr "Kharoshthi"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22250 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22253 msgid "Musical Symbols"
22254 msgstr "Notenschriftzeichen"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22258 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22262 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22266 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22270 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22274 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22281 msgid "Variation Selectors Supplement"
22282 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22286 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22290 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22293 msgid "Character: "
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22297 msgid "Code Point: "
22298 msgstr "Code-Punkt: "
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22305 msgid "Insert Table"
22306 msgstr "Tabelle einfügen"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22309 msgid "TeX Information"
22310 msgstr "TeX-Informationen"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22313 msgid "No thesaurus available for this language!"
22314 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22318 msgstr "Gliederung"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22323 msgstr "automatisch"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22332 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22333 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22340 msgid "unknown version"
22341 msgstr "unbekannte Version"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22344 msgid "Small-sized icons"
22345 msgstr "Kleine Symbole"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22348 msgid "Normal-sized icons"
22349 msgstr "Normale Symbole"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22352 msgid "Big-sized icons"
22353 msgstr "Große Symbole"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22357 msgstr "LyX beenden"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22360 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22361 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22364 msgid "Welcome to LyX!"
22365 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22368 msgid "Automatic save failed!"
22369 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22372 msgid "Automatic save done."
22373 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22376 msgid "Command not allowed without any document open"
22377 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22382 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22385 msgid "Select template file"
22386 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22390 msgid "Templates|#T#t"
22391 msgstr "Vorlagen|#V"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22394 msgid "Document not loaded."
22395 msgstr "Dokument nicht geladen."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22398 msgid "Select document to open"
22399 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22404 msgid "Examples|#E#e"
22405 msgstr "Beispiele|#B"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22408 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22409 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22412 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22413 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22416 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22417 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22420 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22421 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22429 msgid "Invalid filename"
22430 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22435 "The directory in the given path\n"
22439 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22445 msgid "Opening document %1$s..."
22446 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22450 msgid "Document %1$s opened."
22451 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22454 msgid "Version control detected."
22455 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22459 msgid "Could not open document %1$s"
22460 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22463 msgid "Couldn't import file"
22464 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22468 msgid "No information for importing the format %1$s."
22469 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22473 msgid "Select %1$s file to import"
22474 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22480 "The document %1$s already exists.\n"
22482 "Do you want to overwrite that document?"
22484 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22486 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22490 msgid "Overwrite document?"
22491 msgstr "Dokument überschreiben?"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22495 msgid "Importing %1$s..."
22496 msgstr "Importiere %1$s..."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22500 msgstr "wurde eingefügt."
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22503 msgid "file not imported!"
22504 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22508 msgstr "Neues_Dokument"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22511 msgid "Select LyX document to insert"
22512 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22516 msgid "Absolute filename expected."
22517 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22520 msgid "Select file to insert"
22521 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22524 msgid "All Files (*)"
22525 msgstr "Alle Dateien (*)"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22528 msgid "Choose a filename to save document as"
22529 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22534 msgstr "&Umbenennen"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22539 "The document %1$s could not be saved.\n"
22541 "Do you want to rename the document and try again?"
22543 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22545 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22548 msgid "Rename and save?"
22549 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22553 msgstr "&Wiederholen"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22556 msgid "Close document "
22557 msgstr "Dokument schließen"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22560 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22561 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22569 "Do you want to save the document?"
22571 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22573 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22577 msgid "Save new document?"
22578 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22585 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22587 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22588 "sind nicht gespeichert.\n"
22589 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22593 msgid "Save changed document?"
22594 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22598 msgstr "&Verwerfen"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22605 "Do you want to save the document?"
22607 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22609 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22616 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22620 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22621 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22624 msgid "Reload externally changed document?"
22625 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22628 msgid "Error when setting the locking property."
22629 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22632 msgid "Directory is not accessible."
22633 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22637 msgid "Opening child document %1$s..."
22638 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22642 msgid "Successful export to format: %1$s"
22643 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22647 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22648 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22652 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22653 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22657 msgid "Error previewing format: %1$s"
22658 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22661 msgid "Exporting ..."
22662 msgstr "Exportiere ..."
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22665 msgid "Previewing ..."
22666 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22669 msgid "Document not loaded"
22670 msgstr "Dokument nicht geladen."
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22674 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22675 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22678 msgid "Revert to saved document?"
22679 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22682 msgid "Saving all documents..."
22683 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22686 msgid "All documents saved."
22687 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22691 msgid "%1$s unknown command!"
22692 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22695 msgid "Please, preview the document first."
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22699 msgid "Couldn't proceed."
22700 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22704 msgid "LaTeX Source"
22705 msgstr "LaTeX-Quelle"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22708 msgid "DocBook Source"
22709 msgstr "DocBook-Quelle"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22712 msgid "Literate Source"
22713 msgstr "Literarische Quelle"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22716 msgid " (version control, locking)"
22717 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22720 msgid " (version control)"
22721 msgstr " (Versionskontrolle)"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22725 msgstr " (geändert)"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22728 msgid " (read only)"
22729 msgstr " (schreibgeschützt)"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22733 msgstr "Datei schließen"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22737 msgstr "Unterfenster verstecken"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22741 msgstr "Unterfenster schließen"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22744 msgid "Wrap Float Settings"
22745 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22747 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22748 msgid "Click to detach"
22749 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22753 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22754 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22757 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22758 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22759 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22763 msgstr "(unbekannt)"
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22767 msgstr "Keine Gruppe"
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22771 msgid "More Spelling Suggestions"
22772 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22775 msgid "Add to personal dictionary|c"
22776 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22779 msgid "Ignore all|I"
22780 msgstr "Alle ignorieren|i"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22787 msgid "More Languages ...|M"
22788 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22793 msgstr "Unsichtbar"
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22796 msgid "<No Documents Open>"
22797 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22800 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22801 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22804 msgid "View (Other Formats)|F"
22805 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22808 msgid "Update (Other Formats)|p"
22809 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22813 msgid "View [%1$s]|V"
22814 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22818 msgid "Update [%1$s]|U"
22819 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22822 msgid "No Custom Insets Defined!"
22823 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22826 msgid "<No Document Open>"
22827 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22830 msgid "Master Document"
22831 msgstr "Hauptdokument"
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22834 msgid "Open Navigator..."
22835 msgstr "Navigator öffnen..."
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22838 msgid "Other Lists"
22839 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22842 msgid "<Empty Table of Contents>"
22843 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22846 msgid "Other Toolbars"
22847 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22850 msgid "No Branches Set for Document!"
22851 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22854 msgid "Index Entry|d"
22855 msgstr "Stichwort|h"
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22860 msgid "Index Entry"
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22864 msgid "No Citation in Scope!"
22865 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22868 msgid "No Action Defined!"
22869 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22873 msgid "Export %1$s"
22874 msgstr "%1$s exportieren"
22876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22878 msgid "Import %1$s"
22879 msgstr "%1$s importieren"
22881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22883 msgid "Update %1$s"
22884 msgstr "%1$s aktualisieren"
22886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22889 msgstr "%1$s ansehen"
22891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22893 msgstr "Leerzeichen"
22895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22896 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22897 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22900 msgid "Could not update TeX information"
22901 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22905 msgid "The script `%1$s' failed."
22906 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22910 msgstr "Alle Dateien "
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22914 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22915 msgid "Table of Contents"
22916 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22919 msgid "List of Graphics"
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22923 msgid "List of Equations"
22924 msgstr "Gleichungen"
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22927 msgid "List of Footnotes"
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22931 msgid "List of Listings"
22932 msgstr "Programm-Listings"
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22935 msgid "List of Indexes"
22936 msgstr "Stichwörter"
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22939 msgid "List of Marginal notes"
22940 msgstr "Randnotizen"
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22943 msgid "List of Notes"
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22947 msgid "List of Citations"
22948 msgstr "Literaturverweise"
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22951 msgid "Labels and References"
22952 msgstr "Marken und Querverweise"
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22955 msgid "List of Branches"
22956 msgstr "Liste der Zweige"
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22959 msgid "List of Changes"
22960 msgstr "Liste der Änderungen"
22962 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22966 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22967 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22969 #: src/insets/Inset.cpp:88
22970 msgid "Bibliography Entry"
22971 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22973 #: src/insets/Inset.cpp:91
22977 #: src/insets/Inset.cpp:111
22978 msgid "Horizontal Space"
22979 msgstr "Horizontaler Abstand"
22981 #: src/insets/Inset.cpp:112
22982 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22983 msgid "Vertical Space"
22984 msgstr "Vertikaler Abstand"
22986 #: src/insets/Inset.cpp:157
22987 msgid "Horizontal Math Space"
22988 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22991 msgid "Keys must be unique!"
22992 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22997 "The key %1$s already exists,\n"
22998 "it will be changed to %2$s."
23000 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23001 "er wird zu %2$s geändert."
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23006 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23007 "If you proceed, all of them will be opened."
23009 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23010 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23013 msgid "Open Databases?"
23014 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23018 msgstr "&Fortfahren"
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23021 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23022 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23026 msgstr "Datenbanken:"
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23029 msgid "Style File:"
23030 msgstr "Stildatei:"
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23037 msgid "included in TOC"
23038 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23042 msgid "Export Warning!"
23043 msgstr "Export-Warnung!"
23045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23047 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23048 "BibTeX will be unable to find them."
23050 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23051 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23055 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23056 "BibTeX will be unable to find it."
23058 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23059 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23062 msgid "simple frame"
23063 msgstr "einfacher Rahmen"
23065 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23070 msgid "simple frame, page breaks"
23071 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23073 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23075 msgstr "oval, dünn"
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23078 msgid "oval, thick"
23079 msgstr "oval, dick"
23081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23082 msgid "drop shadow"
23083 msgstr "Schlagschatten"
23085 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23086 msgid "shaded background"
23087 msgstr "schattierter Hintergrund"
23089 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23090 msgid "double frame"
23091 msgstr "doppelter Rahmen"
23093 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23094 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23096 msgid "%1$s (%2$s)"
23097 msgstr "%1$s (%2$s)"
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23101 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23102 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23115 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23116 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23123 msgid "Branch (child only): "
23124 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23127 msgid "Branch (undefined): "
23128 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23141 msgstr "Unter-%1$s"
23143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23144 msgid "No bibliography defined!"
23145 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23148 msgid "No citations selected!"
23149 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23153 msgstr "nicht zitiert"
23155 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23156 msgid "LaTeX Command: "
23157 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23160 msgid "InsetCommand Error: "
23161 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23165 msgid "Incompatible command name."
23166 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23170 msgid "InsetCommandParams Error: "
23171 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23174 msgid "InsetCommandParams: "
23175 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23178 msgid "Unknown parameter name: "
23179 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23182 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23183 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23186 msgid "Uncodable characters"
23187 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23192 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23193 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23196 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23197 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23200 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23202 msgid "External template %1$s is not installed"
23203 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23208 msgstr "Gleitobjekt: "
23210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23212 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23213 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23217 msgstr "Gleitobjekt"
23219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23221 msgstr "Untergleitobjekt: "
23223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23224 msgid " (sideways)"
23225 msgstr " (seitwärts)"
23227 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23228 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23229 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23233 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23234 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23238 msgid "List of %1$s"
23239 msgstr "Liste der %1$s"
23241 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23249 "Could not copy the file\n"
23251 "into the temporary directory."
23255 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23260 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23261 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23265 msgid "Graphics file: %1$s"
23266 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23269 msgid "Verbatim Input"
23270 msgstr "Unformatiert"
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23273 msgid "Verbatim Input*"
23274 msgstr "Unformatiert*"
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23277 msgid "Include (excluded)"
23278 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23283 msgid "Recursive input"
23284 msgstr "Rekursive Eingabe"
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23290 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23291 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23296 "Included file `%1$s'\n"
23297 "has textclass `%2$s'\n"
23298 "while parent file has textclass `%3$s'."
23300 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23301 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23302 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23305 msgid "Different textclasses"
23306 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23311 "Included file `%1$s'\n"
23312 "uses module `%2$s'\n"
23313 "which is not used in parent file."
23315 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23316 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23317 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23320 msgid "Module not found"
23321 msgstr "Modul nicht gefunden"
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23324 msgid "Unsupported Inclusion"
23325 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23330 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23333 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23337 msgid "Index sorting failed"
23338 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23343 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23344 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23345 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23346 "explained in the User Guide."
23348 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23349 "automatisch sortiert werden.\n"
23350 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23351 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23355 msgid "unknown type!"
23356 msgstr "unbekannter Typ!"
23358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23359 msgid "Unknown index type!"
23360 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23363 msgid "All indices"
23364 msgstr "Alle Indexe"
23366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23368 msgstr "Unterindex"
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23372 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23373 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23377 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23384 msgstr "undefiniert"
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23397 msgid "No version control"
23398 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23402 msgid "[[%1$s unknown]]"
23403 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23406 msgid "Label names must be unique!"
23407 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23412 "The label %1$s already exists,\n"
23413 "it will be changed to %2$s."
23415 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23416 "sie wird zu %2$s geändert."
23418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23419 msgid "DUPLICATE: "
23420 msgstr "DUPLIKAT: "
23422 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23423 msgid "no more lstline delimiters available"
23424 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23426 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23427 msgid "Running out of delimiters"
23428 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23430 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23432 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23433 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23434 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23435 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23436 "must investigate!"
23438 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23439 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23440 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23441 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23442 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23445 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23446 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23448 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23451 "The following characters in one of the program listings are\n"
23452 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23455 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23456 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23460 msgid "A value is expected."
23461 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23469 msgid "Unbalanced braces!"
23470 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23473 msgid "Please specify true or false."
23474 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23477 msgid "Only true or false is allowed."
23478 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23481 msgid "Please specify an integer value."
23482 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23485 msgid "An integer is expected."
23486 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23489 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23490 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23493 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23494 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23498 msgid "Please specify one of %1$s."
23499 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23503 msgid "Try one of %1$s."
23504 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23508 msgid "I guess you mean %1$s."
23509 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23513 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23514 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23518 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23519 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23522 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23523 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23526 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23527 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23530 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23531 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23534 msgid "Enter something like \\color{white}"
23535 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23538 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23539 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23542 msgid "auto, last or a number"
23543 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23546 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23547 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23550 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23551 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23554 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23555 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23559 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23560 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23564 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23565 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23569 msgid "Parameter %1$s: "
23570 msgstr "Parameter: %1$s: "
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23574 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23575 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23579 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23580 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23582 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23585 msgstr "neue Seite"
23587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23589 msgstr "Seite leeren"
23591 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23592 msgid "Clear Double Page"
23593 msgstr "Doppelseite leeren"
23595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23600 msgid "Nomenclature Symbol: "
23601 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23604 msgid "Description: "
23605 msgstr "Beschreibung: "
23607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23609 msgstr "Sortierung: "
23611 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23612 msgid "Note[[InsetNote]]"
23615 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23617 msgstr "Grauschrift"
23619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23645 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23650 msgstr "Querverweis: "
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23660 msgstr "(Querverweis): "
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23664 msgid "Page Number"
23665 msgstr "Seitennummer"
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23674 msgid "Textual Page Number"
23675 msgstr "Seitennummer in Textform"
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23680 msgstr "TextSeite: "
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23684 msgid "Standard+Textual Page"
23685 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23690 msgstr "Querverweis+Text: "
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23702 msgid "Protected Space"
23703 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23707 msgstr "Geviert-Abstand"
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23710 msgid "Double Quad Space"
23711 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23715 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23719 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23722 msgid "Protected Horizontal Fill"
23723 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23726 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23727 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23730 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23751 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23752 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23756 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23757 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23759 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23760 msgid "Unknown TOC type"
23761 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23764 msgid "Selection size should match clipboard content."
23765 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23770 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23772 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23774 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23779 msgstr "Nicht angezeigt."
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23786 msgid "Converting to loadable format..."
23787 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23790 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23791 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23794 msgid "Scaling etc..."
23795 msgstr "Skaliere etc..."
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23798 msgid "Ready to display"
23799 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23802 msgid "No file found!"
23803 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23806 msgid "Error converting to loadable format"
23807 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23810 msgid "Error loading file into memory"
23811 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23814 msgid "Error generating the pixmap"
23815 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23822 msgid "Preview loading"
23823 msgstr "Laden der Vorschau"
23825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23826 msgid "Preview ready"
23827 msgstr "Vorschau bereit"
23829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23830 msgid "Preview failed"
23831 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23833 #: src/lengthcommon.cpp:37
23834 msgid "cc[[unit of measure]]"
23837 #: src/lengthcommon.cpp:37
23841 #: src/lengthcommon.cpp:37
23845 #: src/lengthcommon.cpp:38
23849 #: src/lengthcommon.cpp:38
23850 msgid "mu[[unit of measure]]"
23853 #: src/lengthcommon.cpp:38
23857 #: src/lengthcommon.cpp:39
23861 #: src/lengthcommon.cpp:39
23865 #: src/lengthcommon.cpp:39
23866 msgid "Text Width %"
23867 msgstr "Textbreite %"
23869 #: src/lengthcommon.cpp:40
23870 msgid "Column Width %"
23871 msgstr "Spaltenbreite %"
23873 #: src/lengthcommon.cpp:40
23874 msgid "Page Width %"
23875 msgstr "Seitenbreite %"
23877 #: src/lengthcommon.cpp:40
23878 msgid "Line Width %"
23879 msgstr "Zeilenbreite %"
23881 #: src/lengthcommon.cpp:41
23882 msgid "Text Height %"
23883 msgstr "Texthöhe %"
23885 #: src/lengthcommon.cpp:41
23886 msgid "Page Height %"
23887 msgstr "Seitenhöhe %"
23889 #: src/lyxfind.cpp:138
23890 msgid "Search error"
23891 msgstr "Fehler beim Suchen"
23893 #: src/lyxfind.cpp:138
23894 msgid "Search string is empty"
23895 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23897 #: src/lyxfind.cpp:338
23898 msgid "String has been replaced."
23899 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23901 #: src/lyxfind.cpp:341
23902 msgid " strings have been replaced."
23903 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23905 #: src/lyxfind.cpp:1212
23906 msgid "Search text is empty!"
23907 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23909 #: src/lyxfind.cpp:1226
23910 msgid "Invalid regular expression!"
23911 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23913 #: src/lyxfind.cpp:1231
23914 msgid "Match not found!"
23915 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23917 #: src/lyxfind.cpp:1235
23918 msgid "Match found!"
23919 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23923 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23924 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23926 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23927 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23931 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23932 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23936 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23937 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23940 msgid "Cursor not in table"
23941 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23944 msgid "Only one row"
23945 msgstr "Nur eine Zeile"
23947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23948 msgid "Only one column"
23949 msgstr "Nur eine Spalte"
23951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23952 msgid "No hline to delete"
23953 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23956 msgid "No vline to delete"
23957 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23961 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23962 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23967 msgstr "Keine Nummer"
23969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23976 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23977 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23981 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23982 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23986 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23987 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23990 msgid "create new math text environment ($...$)"
23991 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23994 msgid "entered math text mode (textrm)"
23995 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23998 msgid "Regular expression editor mode"
23999 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
24002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
24003 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24004 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
24007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
24008 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24009 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24012 msgid "Standard[[mathref]]"
24015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24016 msgid "FormatRef: "
24017 msgstr "Formatiert: "
24019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24029 msgstr "Mathe-Makro"
24031 #: src/output.cpp:37
24034 "Could not open the specified document\n"
24037 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24038 "konnte nicht geöffnet werden."
24040 #: src/output_plaintext.cpp:136
24042 msgstr "Abstract: "
24044 #: src/output_plaintext.cpp:148
24045 msgid "References: "
24046 msgstr "Referenzen: "
24048 #: src/support/Package.cpp:425
24049 msgid "LyX binary not found"
24050 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24052 #: src/support/Package.cpp:426
24054 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24055 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24057 #: src/support/Package.cpp:545
24060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24063 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24065 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24067 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24068 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24070 #: src/support/Package.cpp:626
24071 #: src/support/Package.cpp:653
24072 msgid "File not found"
24073 msgstr "Datei nicht gefunden"
24075 #: src/support/Package.cpp:627
24078 "Invalid %1$s switch.\n"
24079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24081 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24082 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24084 #: src/support/Package.cpp:654
24087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24090 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24091 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24093 #: src/support/Package.cpp:678
24096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24097 "%2$s is not a directory."
24099 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24100 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24102 #: src/support/Package.cpp:680
24103 msgid "Directory not found"
24104 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24106 #: src/support/debug.cpp:40
24107 msgid "No debugging messages"
24108 msgstr "Keine Testmeldungen"
24110 #: src/support/debug.cpp:41
24111 msgid "General information"
24112 msgstr "Allgemeine Informationen"
24114 #: src/support/debug.cpp:42
24115 msgid "Program initialisation"
24116 msgstr "Initialisierung des Programms"
24118 #: src/support/debug.cpp:43
24119 msgid "Keyboard events handling"
24120 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24122 #: src/support/debug.cpp:44
24123 msgid "GUI handling"
24124 msgstr "GUI-Aufbau"
24126 #: src/support/debug.cpp:45
24127 msgid "Lyxlex grammar parser"
24128 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24130 #: src/support/debug.cpp:46
24131 msgid "Configuration files reading"
24132 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24134 #: src/support/debug.cpp:47
24135 msgid "Custom keyboard definition"
24136 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24138 #: src/support/debug.cpp:48
24139 msgid "LaTeX generation/execution"
24140 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24142 #: src/support/debug.cpp:49
24143 msgid "Math editor"
24144 msgstr "Mathe-Editor"
24146 #: src/support/debug.cpp:50
24147 msgid "Font handling"
24148 msgstr "Schrift-Handhabung"
24150 #: src/support/debug.cpp:51
24151 msgid "Textclass files reading"
24152 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24154 #: src/support/debug.cpp:52
24155 msgid "Version control"
24156 msgstr "Versionskontrolle"
24158 #: src/support/debug.cpp:53
24159 msgid "External control interface"
24160 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24162 #: src/support/debug.cpp:54
24163 msgid "Undo/Redo mechanism"
24164 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24166 #: src/support/debug.cpp:55
24167 msgid "User commands"
24168 msgstr "Benutzerbefehle"
24170 #: src/support/debug.cpp:56
24171 msgid "The LyX Lexer"
24172 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24174 #: src/support/debug.cpp:57
24175 msgid "Dependency information"
24176 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24178 #: src/support/debug.cpp:58
24180 msgstr "LyX-Einfügungen"
24182 #: src/support/debug.cpp:59
24183 msgid "Files used by LyX"
24184 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24186 #: src/support/debug.cpp:60
24187 msgid "Workarea events"
24188 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24190 #: src/support/debug.cpp:61
24191 msgid "Insettext/tabular messages"
24192 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24194 #: src/support/debug.cpp:62
24195 msgid "Graphics conversion and loading"
24196 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24198 #: src/support/debug.cpp:63
24199 msgid "Change tracking"
24200 msgstr "Änderungsverfolgung"
24202 #: src/support/debug.cpp:64
24203 msgid "External template/inset messages"
24204 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24206 #: src/support/debug.cpp:65
24207 msgid "RowPainter profiling"
24208 msgstr "RowPainter-Profiling"
24210 #: src/support/debug.cpp:66
24211 msgid "Scrolling debugging"
24212 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24214 #: src/support/debug.cpp:67
24215 msgid "Math macros"
24216 msgstr "Mathe-Makros"
24218 #: src/support/debug.cpp:68
24222 #: src/support/debug.cpp:69
24223 msgid "Locale/Internationalisation"
24224 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24226 #: src/support/debug.cpp:70
24227 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24228 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24230 #: src/support/debug.cpp:71
24231 msgid "Find and replace mechanism"
24232 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24234 #: src/support/debug.cpp:72
24235 msgid "Developers' general debug messages"
24236 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24238 #: src/support/debug.cpp:73
24239 msgid "All debugging messages"
24240 msgstr "Alle Testmeldungen"
24242 #: src/support/debug.cpp:152
24244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24245 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24247 #: src/support/filetools.cpp:259
24248 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24251 #: src/support/os_win32.cpp:459
24252 msgid "System file not found"
24253 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24255 #: src/support/os_win32.cpp:460
24257 "Unable to load shfolder.dll\n"
24260 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24261 "Bitte installieren."
24263 #: src/support/os_win32.cpp:465
24264 msgid "System function not found"
24265 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24267 #: src/support/os_win32.cpp:466
24269 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24270 "Don't know how to proceed. Sorry."
24272 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24273 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24275 #: src/support/userinfo.cpp:45
24276 msgid "Unknown user"
24277 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24279 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24280 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24282 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24283 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24285 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24286 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24288 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24289 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24291 #~ msgid "Publisher ID"
24292 #~ msgstr "Publikations-ID"
24297 #~ msgid "TheoremTemplate"
24298 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24300 #~ msgid "Theorem #:"
24301 #~ msgstr "Theorem #:"
24303 #~ msgid "Lemma #:"
24304 #~ msgstr "Lemma #:"
24306 #~ msgid "Corollary #:"
24307 #~ msgstr "Korollar #:"
24309 #~ msgid "Proposition #:"
24310 #~ msgstr "Proposition #:"
24312 #~ msgid "Conjecture #:"
24313 #~ msgstr "Vermutung #:"
24315 #~ msgid "Criterion #:"
24316 #~ msgstr "Kriterium #:"
24319 #~ msgstr "Fakt #:"
24321 #~ msgid "Axiom #:"
24322 #~ msgstr "Axiom #:"
24324 #~ msgid "Definition #:"
24325 #~ msgstr "Definition #:"
24327 #~ msgid "Example #:"
24328 #~ msgstr "Beispiel #:"
24330 #~ msgid "Condition #:"
24331 #~ msgstr "Bedingung #:"
24333 #~ msgid "Problem #:"
24334 #~ msgstr "Problem #:"
24336 #~ msgid "Exercise #:"
24337 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24339 #~ msgid "Remark #:"
24340 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24342 #~ msgid "Claim #:"
24343 #~ msgstr "Behauptung #:"
24346 #~ msgstr "Notiz #:"
24348 #~ msgid "Notation #:"
24349 #~ msgstr "Notation #:"
24352 #~ msgstr "Fall #:"
24354 #~ msgid "Footernote"
24355 #~ msgstr "Fußnote"
24357 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24358 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24361 #~ msgid "Overwrite all files?"
24362 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24365 #~ msgid "Continue &asking"
24366 #~ msgstr "Fortfahrend"
24368 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24369 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24371 #~ msgid "Thin space"
24372 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24374 #~ msgid "Medium space"
24375 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24377 #~ msgid "Thick space"
24378 #~ msgstr "Großer Abstand"
24380 #~ msgid "Negative thin space"
24381 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24383 #~ msgid "Negative medium space"
24384 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24386 #~ msgid "Negative thick space"
24387 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24389 #~ msgid "Inter-word space"
24390 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24392 #~ msgid "Date format"
24393 #~ msgstr "Datumsformat"
24395 #~ msgid "Unknown buffer info"
24396 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24398 #~ msgid "QQuad Space"
24399 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24401 #~ msgid "Preview\t"
24402 #~ msgstr "Vorschau\t"
24404 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24405 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24408 #~ msgstr "Optionen"
24410 #~ msgid "Find LyX Text"
24411 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24413 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24414 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24416 #~ msgid "&Replace with..."
24417 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24420 #~ msgstr "N&ächstes"
24422 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24423 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24425 #~ msgid "Pre&vious"
24426 #~ msgstr "Vor&heriges"
24428 #~ msgid "&Keep case"
24429 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24431 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24432 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24434 #~ msgid "&Find..."
24435 #~ msgstr "S&uchen..."
24437 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24438 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24440 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24441 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24444 #~ msgstr "&Nächstes"
24446 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24447 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24449 #~ msgid "&Previous"
24450 #~ msgstr "&Vorheriges"
24452 #~ msgid "&Advanced"
24453 #~ msgstr "Er&weitert"
24459 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24460 #~ "%1$s.layout,\n"
24461 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24462 #~ "class or style file required by it is not\n"
24463 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24464 #~ "for more information.\n"
24466 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24468 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24469 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24470 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24471 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24473 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24474 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24476 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24478 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24481 #~ msgid "Any &word"
24482 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24485 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24487 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24489 #~ msgid "TextLabel"
24490 #~ msgstr "TextLabel"
24492 #~ msgid "Merge cells"
24493 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24495 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24496 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24498 #~ msgid "Branch Settings"
24499 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24501 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24502 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24504 #~ msgid "Table Settings"
24505 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24507 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24508 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24510 #~ msgid "Language ...|L"
24511 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24513 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24514 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24516 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24517 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24519 #~ msgid "&Debug messages"
24520 #~ msgstr "Testmeldungen"
24522 #~ msgid "Clear &automatically"
24523 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24525 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24526 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24528 #~ msgid "Box Settings"
24529 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24531 #~ msgid "TeX Code Settings"
24532 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24534 #~ msgid "Float Settings"
24535 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24537 #~ msgid "Match found and replaced !"
24538 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24540 #~ msgid "Close this panel"
24541 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24543 #~ msgid "The Enter key works, too"
24544 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24546 #~ msgid "The delete key works, too"
24547 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24550 #~ msgstr "&Löschen"
24553 #~ msgstr "&Suchen:"
24556 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24558 #~ msgid "Match..."
24559 #~ msgstr "Finde..."
24561 #~ msgid "Current &Paragraph"
24562 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24564 #~ msgid "Document in current file"
24565 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24568 #~ msgid "diamond2"
24569 #~ msgstr "diamond"
24571 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24572 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24589 #~ msgstr "vorwärts"
24591 #~ msgid "backwards"
24592 #~ msgstr "rückwärts"
24596 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24599 #~ msgid "Continue searching from "
24600 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24606 #~ msgid "&Automatic clear"
24607 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24609 #~ msgid "Show progress messages"
24610 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24612 #~ msgid "(cancelling)"
24613 #~ msgstr "(breche ab)"
24615 #~ msgid "Anschrift:"
24616 #~ msgstr "Anschrift:"
24618 #~ msgid "Briefkopf:"
24619 #~ msgstr "Briefkopf:"
24621 #~ msgid "Absender:"
24622 #~ msgstr "Absender:"
24625 #~ msgstr "Zusatz:"
24627 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24628 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24630 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24631 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24633 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24634 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24636 #~ msgid "Unterschrift:"
24637 #~ msgstr "Unterschrift:"
24639 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24640 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24642 #~ msgid "Vorwahl:"
24643 #~ msgstr "Vorwahl:"
24645 #~ msgid "Telefon:"
24646 #~ msgstr "Telefon:"
24654 #~ msgid "Betreff:"
24655 #~ msgstr "Betreff:"
24658 #~ msgstr "Anrede:"
24663 #~ msgid "Anlage(n):"
24664 #~ msgstr "Anlage(n):"
24666 #~ msgid "Verteiler:"
24667 #~ msgstr "Verteiler:"
24678 #~ msgid "Strasse:"
24679 #~ msgstr "Straße:"
24687 #~ msgid "RetourAdresse:"
24688 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24690 #~ msgid "MeinZeichen:"
24691 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24693 #~ msgid "IhrZeichen:"
24694 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24696 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24697 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24711 #~ msgid "Adresse:"
24712 #~ msgstr "Adresse:"
24714 #~ msgid "Anlagen:"
24715 #~ msgstr "Anlagen:"
24717 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24718 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24720 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24721 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24726 #~ msgid "View Output|V"
24727 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24729 #~ msgid "Update Output|U"
24730 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24732 #~ msgid "Advanced Search"
24733 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24735 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24736 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24738 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24739 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24741 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24742 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24744 #~ msgid "Find &Prev"
24745 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24747 #~ msgid "Replace P&rev"
24748 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24750 #~ msgid "Search for..."
24751 #~ msgstr "Suchen nach..."
24753 #~ msgid "Current buffer only"
24754 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24757 #~ msgstr "Speicher"
24759 #~ msgid "Current file and all included files"
24760 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24762 #~ msgid "Document"
24763 #~ msgstr "Dokument"
24765 #~ msgid "All open buffers"
24766 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24768 #~ msgid "Open buffers"
24769 #~ msgstr "Offene Speicher"
24771 #~ msgid "Find LyX...|X"
24772 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24774 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24775 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24780 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24781 #~ msgstr "Indexeintrag"
24783 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24784 #~ msgstr "Indexeintrag"
24786 #~ msgid "Dropped Capitals"
24787 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24790 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24791 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24793 #~ msgid "No file open!"
24794 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24796 #~ msgid "Jump to the label"
24797 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24799 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24800 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24803 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24804 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24807 #~ msgid "Master Settings"
24808 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24810 #~ msgid "Column Width"
24811 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24813 #~ msgid "Listing settings"
24814 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24816 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24817 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24819 #~ msgid "Insert|n"
24820 #~ msgstr "Einfügen|E"
24822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24823 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24826 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24828 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24829 #~ "gültiger Parameter ein."
24834 #~ msgid "Opened inset"
24835 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24837 #~ msgid "Opened Box Inset"
24838 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24840 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24841 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24843 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24844 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24846 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24847 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24849 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24850 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24852 #~ msgid "Opened Float Inset"
24853 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24855 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24856 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24858 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24859 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24861 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24862 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24864 #~ msgid "Opened Note Inset"
24865 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24867 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24868 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24870 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24871 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24873 #~ msgid "Opened table"
24874 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24876 #~ msgid "Opened Text Inset"
24877 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24879 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24880 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24882 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24883 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24885 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24886 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24888 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24889 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24891 #~ msgid "Use input encod&ing"
24892 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24894 #~ msgid "Toggle Label|L"
24895 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24897 #~ msgid "Move Section down|d"
24898 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24900 #~ msgid "Move Section up|u"
24901 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24903 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24904 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24909 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24910 #~ "aspell_deutsch\"."
24914 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24915 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24916 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24918 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24919 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24920 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24921 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24926 #~ msgid "Accept Change|C"
24927 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24930 #~ msgid "C&ommand:"
24931 #~ msgstr "&Befehl:"
24933 #~ msgid "&BibTeX command:"
24934 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24936 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24937 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24939 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24940 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24942 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24943 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24945 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24946 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24949 #~ msgid "View|V[[show]]"
24950 #~ msgstr "Ansicht|i"
24952 #~ msgid "View DVI"
24953 #~ msgstr "DVI ansehen"
24955 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24956 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24958 #~ msgid "View PostScript"
24959 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24961 #~ msgid "Update DVI"
24962 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24964 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24965 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24967 #~ msgid "Update PostScript"
24968 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24970 #~ msgid "Thesaurus failure"
24971 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24974 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24978 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24985 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24986 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24988 #~ msgid "B&rowse..."
24989 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24991 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24992 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24994 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24995 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25000 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25001 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25003 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25004 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25006 #~ msgid "Spellchecker error"
25007 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25010 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25011 #~ "Maybe it has been killed."
25013 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25014 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25016 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25017 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25019 #~ msgid "LangHeader"
25020 #~ msgstr "SprachKopf"
25022 #~ msgid "Language Header:"
25023 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25025 #~ msgid "Language:"
25026 #~ msgstr "Sprache:"
25028 #~ msgid "LastLanguage"
25029 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25031 #~ msgid "Last Language:"
25032 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25034 #~ msgid "LangFooter"
25035 #~ msgstr "SprachFuß"
25037 #~ msgid "Language Footer:"
25038 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25040 #~ msgid "Computer"
25041 #~ msgstr "Computer"
25043 #~ msgid "Computer:"
25044 #~ msgstr "Computer:"
25046 #~ msgid "EmptySection"
25047 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25049 #~ msgid "Empty Section"
25050 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25052 #~ msgid "CloseSection"
25053 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25055 #~ msgid "Close Section"
25056 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25058 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25059 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25061 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25062 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25064 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25065 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25067 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25068 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25070 #~ msgid "Phantom Text"
25071 #~ msgstr "Phantom-Text"
25076 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25077 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25079 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25081 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25083 #~ msgid "&Postscript driver:"
25084 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25086 #~ msgid "Append Parameter"
25087 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25089 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25090 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25092 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25093 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25095 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25096 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25098 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25099 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25101 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25102 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25104 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25105 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25107 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25108 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25110 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25111 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25113 #~ msgid "&Default language:"
25114 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25116 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25118 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25119 #~ "einfacher Text"
25121 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25122 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25124 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25126 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25128 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25130 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25133 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25134 #~ "You may not have the right languages installed."
25136 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25137 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25140 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25141 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25143 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25144 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25147 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25150 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25151 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25153 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25154 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25157 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25158 #~ "encoding `%2$s'."
25160 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25161 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25164 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25165 #~ "encoding `%2$s'."
25167 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25168 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25170 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25171 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25176 #~ msgid "pspell (library)"
25177 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25179 #~ msgid "aspell (library)"
25180 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25182 #~ msgid "*.ispell"
25183 #~ msgstr "*.ispell"
25186 #~ msgstr "Abbildung"
25189 #~ msgstr "Tabelle"
25191 #~ msgid "algorithm"
25192 #~ msgstr "Algorithmus"
25195 #~ msgstr "tableau"
25197 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25198 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25200 #~ msgid "keywords"
25201 #~ msgstr "Schlagwörter"
25203 #~ msgid "Table of Contents|a"
25204 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25209 #~ msgid "Slidecontents"
25210 #~ msgstr "Folieninhalte"
25212 #~ msgid "Progress Contents"
25213 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25215 #~ msgid "LinuxDoc"
25216 #~ msgstr "LinuxDoc"
25218 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25219 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25221 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25223 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25225 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25226 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25231 #~ msgid "American"
25232 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25234 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25235 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25237 #~ msgid "Austrian"
25238 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25240 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25241 #~ msgstr "Malaiisch"
25244 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25246 #~ msgid "Canadian"
25247 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25252 #~ msgid "Reference\t"
25253 #~ msgstr "Referenz"
25256 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25257 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25260 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25261 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25264 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25265 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25268 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25269 #~ msgstr "Postvermerk"
25272 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25273 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25276 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25277 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25280 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25281 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25284 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25285 #~ msgstr "Unterschrift"
25290 #~ msgid "Braille mirror off"
25291 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25293 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25294 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25296 #~ msgid "LaTeX default"
25297 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25299 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25300 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25302 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25303 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25305 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25306 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25308 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25309 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25312 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25315 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25316 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25318 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25320 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25322 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25323 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25325 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25326 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25328 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25329 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25332 #~ "Layout had to be changed from\n"
25333 #~ "%1$s to %2$s\n"
25334 #~ "because of class conversion from\n"
25337 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25338 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25339 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25340 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25342 #~ msgid "Changed Layout"
25343 #~ msgstr "Format geändert"
25345 #~ msgid "Unknown layout"
25346 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25349 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25350 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25352 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25353 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25355 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25356 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25358 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25359 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25361 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25362 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25364 #~ msgid "Display image in LyX"
25365 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25367 #~ msgid "Screen display"
25368 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25370 #~ msgid "Monochrome"
25371 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25373 #~ msgid "Grayscale"
25374 #~ msgstr "Graustufen"
25379 #~ msgid "&Display:"
25380 #~ msgstr "&Anzeige:"
25383 #~ msgstr "&Größe:"
25385 #~ msgid "Scr&een Display:"
25386 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25388 #~ msgid "Do not display"
25389 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25391 #~ msgid "Unknown Info: "
25392 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25394 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25395 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25397 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25398 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25400 #~ msgid "Comma-separated values"
25401 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25404 #~ msgid "Clear group"
25405 #~ msgstr "Seite leeren"
25408 #~ msgstr " (automatisch)"