]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
6c0feb8d20a8c1551e6b9d48915982e48db54d79
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-06-19 16:37+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:345
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
444 msgid "Left"
445 msgstr "Links"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
456 msgid "Center"
457 msgstr "Zentriert"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
468 msgid "Right"
469 msgstr "Rechts"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
473 msgid "Stretch"
474 msgstr "Dehnen"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
486 msgid "Top"
487 msgstr "Oben"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
494 msgid "Middle"
495 msgstr "Mitte"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
502 msgid "Bottom"
503 msgstr "Unten"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
511 msgid "&Box:"
512 msgstr "Bo&x:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
515 msgid "Co&ntent:"
516 msgstr "I&nhalt:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Vertikal"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
523 msgid "Horizontal"
524 msgstr "Horizontal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
529 msgid "&Height:"
530 msgstr "&Höhe:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
533 msgid "Inner Bo&x:"
534 msgstr "&Innere Box:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
537 msgid "&Decoration:"
538 msgstr "&Verzierung:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
545 msgid "&Width:"
546 msgstr "&Breite:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
549 msgid "Height value"
550 msgstr "Höhe"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
554 msgid "Width value"
555 msgstr "Breite"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
608 msgid "&New:"
609 msgstr "&Neu:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
613 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "Dateinamen&sendung"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "&Undefinierte Zweige"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivieren"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
648 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Farbe ändern..."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
657 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
658 #: src/Buffer.cpp:3535
659 #: src/Buffer.cpp:3546
660 msgid "&Remove"
661 msgstr "&Entfernen"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
664 msgid "Change the name of the selected branch"
665 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
668 msgid "Re&name..."
669 msgstr "&Umbenennen..."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
672 msgid "Add the selected branches to the list."
673 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
676 msgid "&Add Selected"
677 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
680 msgid "Add all unknown branches to the list."
681 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
684 msgid "Add A&ll"
685 msgstr "A&lle hinzufügen"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
689 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
690 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
693 #: src/Buffer.cpp:993
694 #: src/Buffer.cpp:2174
695 #: src/Buffer.cpp:3519
696 #: src/Buffer.cpp:3565
697 #: src/LyXVC.cpp:88
698 #: src/LyXVC.cpp:216
699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
713 msgid "&Cancel"
714 msgstr "&Abbrechen"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 msgid "&Font:"
727 msgstr "&Schrift:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 msgid "Si&ze:"
732 msgstr "&Größe:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
741 #: src/Font.cpp:178
742 #: src/HSpace.cpp:117
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
767 msgid "Default"
768 msgstr "Standard"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
771 #: src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
774 msgid "Tiny"
775 msgstr "Winzig"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
778 #: src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 msgid "Smallest"
782 msgstr "Sehr klein"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
785 #: src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Kleiner"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
792 #: src/Font.cpp:71
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Small"
796 msgstr "Klein"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
799 #: src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 msgid "Normal"
803 msgstr "Normal"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
806 #: src/Font.cpp:71
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
809 msgid "Large"
810 msgstr "Groß"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
813 #: src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 msgid "Larger"
817 msgstr "Größer"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
820 #: src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
822 msgid "Largest"
823 msgstr "Noch größer"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
826 #: src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Riesig"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
832 #: src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Gigantisch"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom Bullet:"
839 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "&Ebene:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Änderung:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Vorherige Änderung"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "&Nächste Änderung"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "A&kzeptieren"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Ablehnen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Schriftfamilie"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
888 msgid "&Family:"
889 msgstr "&Familie:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
893 msgid "Font shape"
894 msgstr "Schriftschnitt"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
897 msgid "S&hape:"
898 msgstr "Sch&nitt:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
902 msgid "Font series"
903 msgstr "Strichstärke"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
911 msgid "Language"
912 msgstr "Sprache"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 msgid "Font color"
917 msgstr "Schriftfarbe"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 msgid "&Language:"
924 msgstr "S&prache:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 msgid "&Series:"
928 msgstr "&Strichstärke:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 msgid "&Color:"
932 msgstr "F&arbe:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
935 msgid "Never Toggled"
936 msgstr "Niemals Umschalten"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
940 msgid "Font size"
941 msgstr "Schriftgrad"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
945 msgid "Other font settings"
946 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
949 msgid "Always Toggled"
950 msgstr "Immer Umschalten"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 msgid "&Misc:"
954 msgstr "&Diverses:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
957 msgid "toggle font on all of the above"
958 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
961 msgid "&Toggle all"
962 msgstr "Alle &umschalten"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
965 msgid "Apply each change automatically"
966 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
969 msgid "Apply changes &immediately"
970 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
982 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
987 msgid "&Apply"
988 msgstr "&Übernehmen"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
997 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
999 msgid "Close"
1000 msgstr "Schließen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1003 msgid "A&vailable Citations:"
1004 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1007 msgid "S&elected Citations:"
1008 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1011 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1012 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1015 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1016 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1019 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1020 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1023 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1024 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1027 msgid "&Down"
1028 msgstr "A&b"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1037 msgid "&Restore"
1038 msgstr "&Zurücksetzen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1041 msgid "App&ly"
1042 msgstr "&Übernehmen"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formatierung"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Z&itierstil:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1053 msgid "Natbib citation style to use"
1054 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1057 msgid "Text &before:"
1058 msgstr "Text &davor:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1061 msgid "Text to place before citation"
1062 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1065 msgid "Text a&fter:"
1066 msgstr "&Text danach:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1069 msgid "Text to place after citation"
1070 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1073 msgid "List all authors"
1074 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1077 msgid "Full aut&hor list"
1078 msgstr "Alle Autore&n"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1081 msgid "Force upper case in citation"
1082 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1085 msgid "Force u&pper case"
1086 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1089 msgid "Search Citation"
1090 msgstr "Verweis suchen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1093 msgid "Searc&h:"
1094 msgstr "S&uchen:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1097 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1098 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1101 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1102 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1105 msgid "&Search"
1106 msgstr "&Suchen"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1109 msgid "Search field:"
1110 msgstr "Such&feld:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1114 msgid "All fields"
1115 msgstr "Alle Felder"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1118 msgid "Regular e&xpression"
1119 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1122 msgid "Case se&nsitive"
1123 msgstr ""
1124 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1125 "beachten"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1128 msgid "Entry types:"
1129 msgstr "Eintragst&ypen:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1133 msgid "All entry types"
1134 msgstr "Alle Eintragstypen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1137 msgid "Search as you &type"
1138 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1141 msgid "ColorUi"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1145 msgid "Font colors"
1146 msgstr "Schriftfarben"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Haupttext:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1156 msgid "Click to change the color"
1157 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1161 msgid "Default..."
1162 msgstr "Standard..."
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1168 msgid "Revert the color to the default"
1169 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1175 msgid "R&eset"
1176 msgstr "&Zurücksetzen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1180 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1184 msgid "&Change..."
1185 msgstr "&Änderung..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Hintergrundfarben"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1192 msgid "Page:"
1193 msgstr "Seite:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Schattierte Boxen:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Neues Dokument:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Altes Dokument:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1209 msgid "Bro&wse..."
1210 msgstr "Du&rchsuchen..."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1213 msgid "Copy Document Settings from:"
1214 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1217 msgid "N&ew Document"
1218 msgstr "N&euem Dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1221 msgid "Ol&d Document"
1222 msgstr "A&ltem Dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1226 msgid "TeX Code: "
1227 msgstr "TeX-Code: "
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1230 msgid "Match delimiter types"
1231 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1234 msgid "&Keep matched"
1235 msgstr "&Zusammenpassend"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1238 msgid "&Size:"
1239 msgstr "&Größe:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1243 msgid "Insert the delimiters"
1244 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1247 msgid "&Insert"
1248 msgstr "&Einfügen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1268 msgid "Display"
1269 msgstr "Anzeige"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1272 msgid "Show ERT button only"
1273 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1276 msgid "&Collapsed"
1277 msgstr "&Geschlossen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1280 msgid "Show ERT contents"
1281 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1284 msgid "O&pen"
1285 msgstr "Ge&öffnet"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1288 msgid "For more information, refer to the complete log."
1289 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1292 msgid "&Errors:"
1293 msgstr "&Fehler:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1296 msgid "Description:"
1297 msgstr "Beschreibung:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1300 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1301 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1304 msgid "View Complete &Log..."
1305 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1308 msgid "F&ile"
1309 msgstr "Date&i"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgid "Filename"
1316 msgstr "Dateiname"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1322 msgid "&File:"
1323 msgstr "&Datei:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1331 msgid "&Draft"
1332 msgstr "&Entwurf"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1335 msgid "&Template"
1336 msgstr "&Vorlage"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1344 msgid "LaTe&X and LyX options"
1345 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1348 msgid "LaTeX Options"
1349 msgstr "LaTeX-Optionen"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1352 msgid "O&ption:"
1353 msgstr "&Option:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1356 msgid "Forma&t:"
1357 msgstr "&Format:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1360 msgid "&Show in LyX"
1361 msgstr "In LyX &anzeigen"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1367 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1368 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Drehen"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1394 msgid "The origin of the rotation"
1395 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1398 msgid "Ori&gin:"
1399 msgstr "&Drehpunkt:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1402 msgid "A&ngle:"
1403 msgstr "&Winkel:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1406 msgid "Scale"
1407 msgstr "Größe"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1411 msgid "Height of image in output"
1412 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 msgid "Width of image in output"
1417 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1429 msgid "Crop"
1430 msgstr "Zuschneiden"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1434 msgid "Clip to bounding box values"
1435 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1439 msgid "Clip to &bounding box"
1440 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1444 msgid "&Left bottom:"
1445 msgstr "&Links unten:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1448 msgid "x"
1449 msgstr "x"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1453 msgid "Right &top:"
1454 msgstr "&Rechts oben:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1458 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1459 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1463 msgid "&Get from File"
1464 msgstr "L&ese aus Datei"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1467 msgid "y"
1468 msgstr "y"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1471 msgid "TabWidget"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1475 msgid "Basi&c"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1481 msgid "&Find:"
1482 msgstr "&Suchen:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "Ersetzen &durch:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1490 msgid "Perform a case-sensitive search"
1491 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "&Nächstes suchen"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "Gan&ze Wörter"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "&Ersetzen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1528 msgid "Search &backwards"
1529 msgstr "&Rückwärts suchen"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 msgid "Replace all occurences at once"
1533 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1538 msgid "Replace &All"
1539 msgstr "&Alle ersetzen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1543 msgid "Ad&vanced"
1544 msgstr "Er&weitert"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1547 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1548 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1551 msgid "Sco&pe"
1552 msgstr "Bereic&h"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1555 msgid "Current paragraph"
1556 msgstr "Aktueller Absatz"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1559 msgid "Current &paragraph"
1560 msgstr "Aktueller &Absatz"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1563 msgid "Current &document"
1564 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1567 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1568 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "&Hauptdokument"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1583 msgid "All ma&nuals"
1584 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1587 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1588 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1591 msgid "Ignore &format"
1592 msgstr "Ignoriere For&mat"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1595 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1596 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1603 msgid "&Expand macros"
1604 msgstr "&Makros ausklappen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1609 msgid "Form"
1610 msgstr "Form"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1613 msgid "Float Type:"
1614 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1617 msgid "Use &default placement"
1618 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1621 msgid "Advanced Placement Options"
1622 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1625 msgid "&Top of page"
1626 msgstr "&Anfang der Seite"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1629 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1630 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1633 msgid "Here de&finitely"
1634 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1637 msgid "&Here if possible"
1638 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1641 msgid "&Page of floats"
1642 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1645 msgid "&Bottom of page"
1646 msgstr "&Ende der Seite"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1649 msgid "&Span columns"
1650 msgstr "&Spalten überspannen"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1653 msgid "&Rotate sideways"
1654 msgstr "Seitwärts &drehen"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1657 msgid "FontUi"
1658 msgstr "FontUi"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1661 msgid "&Default Family:"
1662 msgstr "Standard-&Familie:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1665 msgid "Select the default family for the document"
1666 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1669 msgid "&Base Size:"
1670 msgstr "&Grundgröße:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1673 msgid "LaTe&X font encoding:"
1674 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1678 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1679 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1682 msgid "&Roman:"
1683 msgstr "Se&rifenschrift:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1686 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1687 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1690 msgid "&Sans Serif:"
1691 msgstr "S&erifenlose:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1694 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1695 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1698 msgid "S&cale (%):"
1699 msgstr "S&kalierung (%):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1702 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1703 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1706 msgid "&Typewriter:"
1707 msgstr "&Schreibmaschine:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1710 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1711 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1714 msgid "Sc&ale (%):"
1715 msgstr "Ska&lierung (%):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1718 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1719 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1722 msgid "C&JK:"
1723 msgstr "C&JK:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1726 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1727 msgstr ""
1728 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1729 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1732 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1733 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1736 msgid "Use true S&mall Caps"
1737 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1740 msgid "Use old style instead of lining figures"
1741 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1744 msgid "Use &Old Style Figures"
1745 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1748 msgid "&Graphics"
1749 msgstr "&Grafik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1752 msgid "Select an image file"
1753 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1756 msgid "Output Size"
1757 msgstr "Ausgabegröße"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1760 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1761 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1764 msgid "Set &height:"
1765 msgstr "&Höhe festlegen:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1768 msgid "&Scale Graphics (%):"
1769 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1772 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1773 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1776 msgid "Set &width:"
1777 msgstr "&Breite festlegen:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1780 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1781 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1784 msgid "Rotate Graphics"
1785 msgstr "Grafik drehen"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1788 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1789 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1792 msgid "Ro&tate after scaling"
1793 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1796 msgid "Or&igin:"
1797 msgstr "Dreh&punkt:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1800 msgid "A&ngle (Degrees):"
1801 msgstr "&Winkel (Grad):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1805 msgid "File name of image"
1806 msgstr "Dateiname des Bilds"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1809 msgid "&Clipping"
1810 msgstr "&Ausschnitt"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1814 msgid "y:"
1815 msgstr "y:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1819 msgid "x:"
1820 msgstr "x:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1823 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1824 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1827 msgid "Don't un&zip on export"
1828 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1832 msgid "Additional LaTeX options"
1833 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1836 msgid "LaTeX &options:"
1837 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1840 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1841 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1844 msgid "Sho&w in LyX"
1845 msgstr "In L&yX anzeigen"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1848 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1849 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1852 msgid "Graphics Group"
1853 msgstr "Grafikgruppe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1856 msgid "A&ssigned to group:"
1857 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1860 msgid "Click to define a new graphics group."
1861 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1864 msgid "O&pen new group..."
1865 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1868 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1869 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1872 msgid "Draft mode"
1873 msgstr "Entwurfsmodus"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1876 msgid "&Draft mode"
1877 msgstr "&Entwurfsmodus"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1880 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1881 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1884 msgid "..............."
1885 msgstr "..............."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1888 msgid "________"
1889 msgstr "________"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1892 msgid "<-----------"
1893 msgstr "<-----------"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1896 msgid "----------->"
1897 msgstr "----------->"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1900 msgid "\\-----v-----/"
1901 msgstr "\\-----v-----/"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1904 msgid "/-----^-----\\"
1905 msgstr "/-----^-----\\"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1909 msgid "&Spacing:"
1910 msgstr "&Abstand:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1914 msgid "Supported spacing types"
1915 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1919 msgid "&Value:"
1920 msgstr "&Wert:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1924 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1925 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1928 msgid "&Fill Pattern:"
1929 msgstr "&Füllmuster:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1933 msgid "&Protect:"
1934 msgstr "&Schützen:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1939 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1940 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1948 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1949 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1950 msgid "URL"
1951 msgstr "URL"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1954 msgid "&Target:"
1955 msgstr "&Ziel:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1959 msgid "Name associated with the URL"
1960 msgstr "Name für die URL"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1965 msgid "&Name:"
1966 msgstr "&Name:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1969 msgid "Specify the link target"
1970 msgstr "Das Linkziel angeben"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1973 msgid "Link type"
1974 msgstr "Linktyp"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1977 msgid "Link to the web or to every other target"
1978 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1981 msgid "&Web"
1982 msgstr "&Internet"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1985 msgid "Link to an email address"
1986 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1989 msgid "&Email"
1990 msgstr "&E-Mail"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1993 msgid "Link to a file"
1994 msgstr "Link zu einer Datei"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1997 msgid "&File"
1998 msgstr "&Datei"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2001 msgid "Listing Parameters"
2002 msgstr "Listing-Parameter"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2007 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2008 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2013 msgid "&Bypass validation"
2014 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2017 msgid "C&aption:"
2018 msgstr "Le&gende:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2021 msgid "La&bel:"
2022 msgstr "&Marke:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2025 msgid "Mo&re parameters"
2026 msgstr "&Weitere Parameter"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2029 msgid "Underline spaces in generated output"
2030 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2033 msgid "&Mark spaces in output"
2034 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2037 msgid "Show LaTeX preview"
2038 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2041 msgid "&Show preview"
2042 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2045 msgid "File name to include"
2046 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2049 msgid "&Include Type:"
2050 msgstr "&Art der Einbindung:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2054 msgid "Include"
2055 msgstr "Include"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2059 msgid "Input"
2060 msgstr "Input"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2063 msgid "Verbatim"
2064 msgstr "Unformatiert"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2069 msgid "Program Listing"
2070 msgstr "Programmlisting"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2073 msgid "Edit the file"
2074 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2077 msgid "&Edit"
2078 msgstr "&Bearbeiten"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2081 msgid "A&vailable indices:"
2082 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2085 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2086 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2089 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2090 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2094 msgid "Index generation"
2095 msgstr "Indexerzeugung"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2098 msgid "Define program options of the selected processor."
2099 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2102 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2103 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2106 msgid "&Use multiple indexes"
2107 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2110 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2111 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2118 msgid "A&vailable Indexes:"
2119 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2123 msgid "1"
2124 msgstr "1"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2127 msgid "Remove the selected index"
2128 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2131 msgid "Rename the selected index"
2132 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2135 msgid "R&ename..."
2136 msgstr "&Umbenennen..."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2139 msgid "Define or change button color"
2140 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2143 msgid "Information Type:"
2144 msgstr "Informationstyp:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2147 msgid "Information Name:"
2148 msgstr "Informationsname:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2151 msgid "Inset Parameter Configuration"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2156 msgid "I&mmediate Apply"
2157 msgstr "&Direkt übernehmen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2160 msgid "New Inset"
2161 msgstr "Neue Einfügung"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2164 msgid "Document &class"
2165 msgstr "&Dokumentklasse"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2168 msgid "Click to select a local document class definition file"
2169 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2172 msgid "&Local Layout..."
2173 msgstr "&Lokales Format"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2176 msgid "Class options"
2177 msgstr "Klassenoptionen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2184 msgid "P&redefined:"
2185 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2188 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2189 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2192 msgid "Cust&om:"
2193 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Grafiktreiber:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2208 msgid "&Master:"
2209 msgstr "&Hauptdokument:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2216 msgid "Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2220 msgid "Encoding"
2221 msgstr "Kodierung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2224 msgid "Language &Default"
2225 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2228 msgid "&Other:"
2229 msgstr "&Andere:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2232 msgid "&Quote Style:"
2233 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2237 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2238 #: src/insets/InsetListings.cpp:359
2239 msgid "Listing"
2240 msgstr "Listing"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2243 msgid "&Main Settings"
2244 msgstr "&Haupteinstellungen"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2247 msgid "Placement"
2248 msgstr "Platzierung"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2251 msgid "Check for inline listings"
2252 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2255 msgid "&Inline listing"
2256 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2259 msgid "Check for floating listings"
2260 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2263 msgid "&Float"
2264 msgstr "Gleitob&jekt"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2268 msgid "&Placement:"
2269 msgstr "&Platzierung:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2272 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2273 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2276 msgid "Line numbering"
2277 msgstr "Zeilennummerierung"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2280 msgid "&Side:"
2281 msgstr "&Seite:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2284 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2285 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2288 msgid "S&tep:"
2289 msgstr "Schr&itt:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2292 msgid "Difference between two numbered lines"
2293 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2296 msgid "Font si&ze:"
2297 msgstr "Schrift&größe:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2300 msgid "Choose the font size for line numbers"
2301 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2305 msgid "Style"
2306 msgstr "Stil"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2309 msgid "F&ont size:"
2310 msgstr "S&chriftgröße:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2313 msgid "The content's base font size"
2314 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2317 msgid "Font Famil&y:"
2318 msgstr "Schrift&familie:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2321 msgid "The content's base font style"
2322 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2325 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2326 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2329 msgid "&Break long lines"
2330 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2333 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2334 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2337 msgid "S&pace as symbol"
2338 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2341 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2345 msgid "Space i&n string as symbol"
2346 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2349 msgid "Tab&ulator size:"
2350 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2353 msgid "Use extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2357 msgid "&Extended character table"
2358 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2361 msgid "Lan&guage:"
2362 msgstr "Sprac&he:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2365 msgid "Select the programming language"
2366 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2369 msgid "&Dialect:"
2370 msgstr "&Dialekt:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2373 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2374 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2377 msgid "Range"
2378 msgstr "Bereich"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2381 msgid "Fi&rst line:"
2382 msgstr "E&rste Zeile:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2385 msgid "The first line to be printed"
2386 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2389 msgid "&Last line:"
2390 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2393 msgid "The last line to be printed"
2394 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2397 msgid "More Parameters"
2398 msgstr "Weitere Parameter"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2402 msgid "Feedback window"
2403 msgstr "Feedback-Fenster"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2406 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2407 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2410 msgid "Input here the listings parameters"
2411 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2414 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2415 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2418 msgid "Log &Type:"
2419 msgstr "Protokollt&yp:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2422 msgid "Update the display"
2423 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2428 msgid "&Update"
2429 msgstr "&Aktualisieren"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2432 msgid "Copy to Clip&board"
2433 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2436 msgid "&Go!"
2437 msgstr "&Los!"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2440 msgid "Jump to the next warning message."
2441 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2444 msgid "Next &Warning"
2445 msgstr "Nächste &Warnung"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2448 msgid "Jump to the next error message."
2449 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2452 msgid "Next &Error"
2453 msgstr "Nächster &Fehler"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2456 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2457 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2460 msgid "&Default Margins"
2461 msgstr "&Standard-Ränder"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2464 msgid "&Top:"
2465 msgstr "&Oben:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2468 msgid "&Bottom:"
2469 msgstr "&Unten:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2472 msgid "&Inner:"
2473 msgstr "&Innen:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2476 msgid "O&uter:"
2477 msgstr "&Außen:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2480 msgid "Head &sep:"
2481 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2484 msgid "Head &height:"
2485 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2488 msgid "&Foot skip:"
2489 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2492 msgid "&Column Sep:"
2493 msgstr "&Spaltenabstand:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2496 msgid "Master Document Output"
2497 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2500 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2501 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2504 msgid "Include only &selected children"
2505 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2508 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2509 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2512 msgid "&Maintain counters and references"
2513 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2516 msgid "Include all subdocuments in the output"
2517 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2520 msgid "&Include all children"
2521 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2527 msgid "Number of rows"
2528 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2532 msgid "&Rows:"
2533 msgstr "&Zeilen:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2539 msgid "Number of columns"
2540 msgstr "Anzahl der Spalten"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2544 msgid "&Columns:"
2545 msgstr "&Spalten:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2548 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2549 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2553 msgid "Vertical alignment"
2554 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2557 msgid "&Vertical:"
2558 msgstr "&Vertikal:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2561 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2562 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2565 msgid "&Horizontal:"
2566 msgstr "&Horizontal:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2569 msgid "Decoration"
2570 msgstr "Verzierung"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2573 msgid "&Type:"
2574 msgstr "&Art:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2577 msgid "decoration type / matrix border"
2578 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2581 msgid "[x]"
2582 msgstr "[x]"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2585 msgid "(x)"
2586 msgstr "(x)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2589 msgid "{x}"
2590 msgstr "{x}"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2593 msgid "|x|"
2594 msgstr "|x|"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2597 msgid "||x||"
2598 msgstr "||x||"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2601 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2602 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2605 msgid "&Use AMS math package automatically"
2606 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2609 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2610 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2613 msgid "Use AMS &math package"
2614 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2617 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2618 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2621 msgid "Use esint package &automatically"
2622 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2625 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2626 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2629 msgid "Use &esint package"
2630 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2633 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2634 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2637 msgid "Use mhchem &package automatically"
2638 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2642 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 msgid "A&vailable:"
2650 msgstr "&Verfügbar:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2655 msgid "A&dd"
2656 msgstr "&Hinzufügen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2659 msgid "De&lete"
2660 msgstr "&Löschen"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "Ausg&ewählt:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2667 msgid "Sort &as:"
2668 msgstr "&Einsortieren als:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2671 msgid "&Description:"
2672 msgstr "&Beschreibung:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2675 msgid "&Symbol:"
2676 msgstr "&Symbol:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2680 msgid "Type"
2681 msgstr "Art"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2684 msgid "LyX internal only"
2685 msgstr "Nur LyX-intern"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2688 msgid "LyX &Note"
2689 msgstr "&LyX-Notiz"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2692 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2693 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2696 msgid "&Comment"
2697 msgstr "&Kommentar"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2700 msgid "Print as grey text"
2701 msgstr "Als grauen Text drucken"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2704 msgid "&Greyed out"
2705 msgstr "&Grauschrift"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2708 msgid "&List in Table of Contents"
2709 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2712 msgid "&Numbering"
2713 msgstr "&Nummerierung"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2716 msgid "Output Format"
2717 msgstr "Ausgabeformat"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2721 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2722 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2726 msgid "De&fault Output Format:"
2727 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2730 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2731 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Use &XeTeX"
2735 msgstr "&XeTeX verwenden"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2738 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2739 msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2742 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2746 msgid "Custom Macro:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2750 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2754 msgid "XHTML Output Options"
2755 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2758 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2762 msgid "Strict XHTML 1.1"
2763 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2766 msgid "Math Output"
2767 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2770 msgid "Format to use for math output."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2774 msgid "MathML"
2775 msgstr "MathML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2778 #: lib/configure.py:550
2779 msgid "HTML"
2780 msgstr "HTML"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2783 msgid "Images"
2784 msgstr "Bilder"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188
2787 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2788 #: lib/layouts/egs.layout:618
2789 #: lib/languages:4
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2793 msgid "LaTeX"
2794 msgstr "LaTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2797 msgid "Math Image Scaling"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2801 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2805 msgid "Paper Format"
2806 msgstr "Papierformat"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2811 msgid "&Format:"
2812 msgstr "&Format:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2816 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientierung:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 msgid "&Portrait"
2824 msgstr "Ho&chformat"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 msgid "&Landscape"
2828 msgstr "&Querformat"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2832 msgid "Page Layout"
2833 msgstr "Seitenlayout"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "&Seiten-Stil:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 msgid "Label Width"
2853 msgstr "Markenbreite"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Längste &Marke"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "Zeilen&abstand"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2869 #: src/Text.cpp:1814
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2871 msgid "Single"
2872 msgstr "Einfach"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2875 msgid "1.5"
2876 msgstr "1,5"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2879 #: src/Text.cpp:1820
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2881 msgid "Double"
2882 msgstr "Doppelt"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2902 msgid "Custom"
2903 msgstr "Benutzerdefiniert"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2906 msgid "&Indent Paragraph"
2907 msgstr "Absatz &einrücken"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2910 msgid "&Justified"
2911 msgstr "&Blocksatz"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2914 msgid "&Left"
2915 msgstr "&Links"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2918 msgid "C&enter"
2919 msgstr "&Zentriert"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2922 msgid "Ri&ght"
2923 msgstr "Re&chts"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2926 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2927 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2930 msgid "Paragraph's &Default"
2931 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2934 msgid "&Use hyperref support"
2935 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2938 msgid "&General"
2939 msgstr "&Allgemein"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2942 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2943 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2946 msgid "Automatically fi&ll header"
2947 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2950 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2951 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2954 msgid "Load in &fullscreen mode"
2955 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2958 msgid "Header Information"
2959 msgstr "Dokument-Informationen"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2962 msgid "&Title:"
2963 msgstr "&Titel:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2966 msgid "&Author:"
2967 msgstr "&Autor:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2970 msgid "&Subject:"
2971 msgstr "&Betreff:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2974 msgid "&Keywords:"
2975 msgstr "&Schlagwörter:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2978 msgid "H&yperlinks"
2979 msgstr "H&yperlinks"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2982 msgid "Allows link text to break across lines."
2983 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2986 msgid "B&reak links over lines"
2987 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2990 msgid "No &frames around links"
2991 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2994 msgid "C&olor links"
2995 msgstr "&Links einfärben"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2998 msgid "Bibliographical backreferences"
2999 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3002 msgid "B&ackreferences:"
3003 msgstr "Rück&verweise:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3006 msgid "&Bookmarks"
3007 msgstr "&Lesezeichen"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3010 msgid "G&enerate Bookmarks"
3011 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3014 msgid "&Numbered bookmarks"
3015 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3018 msgid "Number of levels"
3019 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3022 msgid "&Open bookmarks"
3023 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3026 msgid "Additional o&ptions"
3027 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3030 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3031 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 msgid "&Phantom"
3039 msgstr "&Phantom"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3046 msgid "&Horiz. Phantom"
3047 msgstr "&Horiz. Phantom"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 msgid "&Vert. Phantom"
3055 msgstr "&Vert. Phantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3058 msgid "A&lter..."
3059 msgstr "&Ändern..."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3062 msgid "In Math"
3063 msgstr "Im Mathemodus"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3067 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3070 msgid "Automatic in&line completion"
3071 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3074 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3075 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3078 msgid "Automatic p&opup"
3079 msgstr "Automatisches P&opup"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3082 msgid "Autoco&rrection"
3083 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3086 msgid "In Text"
3087 msgstr "Im Textmodus"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3091 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3094 msgid "Automatic &inline completion"
3095 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3098 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3099 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3102 msgid "Automatic &popup"
3103 msgstr "Automatisches &Popup"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3106 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3107 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3116 msgid "General"
3117 msgstr "Allgemein"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3120 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3121 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3124 msgid "s inline completion dela&y"
3125 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3128 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3129 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3132 msgid "s popup d&elay"
3133 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3136 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3137 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3140 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3141 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3144 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3145 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3148 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3149 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3152 msgid "C&onverter:"
3153 msgstr "&Konverter:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3156 msgid "E&xtra flag:"
3157 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3160 msgid "&From format:"
3161 msgstr "&Von Format:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3164 msgid "&To format:"
3165 msgstr "&In Format:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3169 msgid "&Modify"
3170 msgstr "&Ändern"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3176 msgid "Remo&ve"
3177 msgstr "&Entfernen"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3180 msgid "Converter Defi&nitions"
3181 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3184 msgid "Converter File Cache"
3185 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3188 msgid "&Enabled"
3189 msgstr "&Aktiv"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3192 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3193 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3196 msgid "Display &Graphics"
3197 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3200 msgid "Instant &Preview:"
3201 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3204 #: src/Font.cpp:76
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3206 msgid "Off"
3207 msgstr "Aus"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3210 msgid "No math"
3211 msgstr "Kein Mathe"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3214 #: src/Font.cpp:76
3215 msgid "On"
3216 msgstr "An"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 msgid "Preview Si&ze:"
3220 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3223 msgid "Factor for the preview size"
3224 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3227 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3228 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3231 msgid "&Mark end of paragraphs"
3232 msgstr "Absatzenden &markieren"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3236 msgid "Editing"
3237 msgstr "Bearbeiten"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3240 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3241 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3244 msgid "Scroll &below end of document"
3245 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3248 msgid "Sort &environments alphabetically"
3249 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3252 msgid "&Group environments by their category"
3253 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3256 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3257 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3260 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3261 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3264 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3265 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3268 msgid "Fullscreen"
3269 msgstr "Vollbild"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3272 msgid "&Hide toolbars"
3273 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3276 msgid "Hide scr&ollbar"
3277 msgstr "S&crollbar verstecken"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3280 msgid "Hide &tabbar"
3281 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3284 msgid "Hide &menubar"
3285 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3288 msgid "&Limit text width"
3289 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3292 msgid "Screen used (&pixels):"
3293 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3296 msgid "&New..."
3297 msgstr "&Neu..."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3300 msgid "Re&move"
3301 msgstr "&Entfernen"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3304 msgid "&Document format"
3305 msgstr "&Dokumentformat"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3308 msgid "Vector &graphics format"
3309 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3312 msgid "S&hort Name:"
3313 msgstr "&Einsortieren als:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3316 msgid "E&xtension:"
3317 msgstr "Datei&endung:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3320 msgid "Shortc&ut:"
3321 msgstr "&Tastenkürzel:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3324 msgid "Ed&itor:"
3325 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3328 msgid "&Viewer:"
3329 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3332 msgid "Co&pier:"
3333 msgstr "&Kopierer:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3336 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3337 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Voreingestelltes Format"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3344 msgid "&E-mail:"
3345 msgstr "&E-Mail:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3348 msgid "Your name"
3349 msgstr "Ihr Name"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3356 msgid "Keyboard"
3357 msgstr "Tastatur"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3364 msgid "&First:"
3365 msgstr "&Erste:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3369 msgid "Br&owse..."
3370 msgstr "&Durchsuchen..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3373 msgid "S&econd:"
3374 msgstr "&Zweite:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3377 msgid "Mouse"
3378 msgstr "Maus"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3385 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3386 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3397 msgid "Language pac&kage:"
3398 msgstr "Sprach-&Paket:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3401 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3402 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3405 msgid "Command s&tart:"
3406 msgstr "Befehl &Anfang:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3409 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3410 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3413 msgid "Command e&nd:"
3414 msgstr "Befehl &Ende:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3417 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3418 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3421 msgid "Default Decimal &Point:"
3422 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3426 msgid "X; "
3427 msgstr "X; "
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3430 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3431 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3434 msgid "&Use babel"
3435 msgstr "&Babel verwenden"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3438 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3439 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3442 msgid "&Global"
3443 msgstr "&Global"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3446 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3447 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3450 msgid "Auto &begin"
3451 msgstr "A&uto-Beginn"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3454 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3455 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3458 msgid "Auto &end"
3459 msgstr "Au&to-Ende"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3474 #: src/LyXRC.cpp:3251
3475 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3476 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3479 msgid "Enable RTL su&pport"
3480 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3483 msgid "Cursor movement:"
3484 msgstr "Cursorbewegung:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3487 msgid "&Logical"
3488 msgstr "&Logisch"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3491 msgid "&Visual"
3492 msgstr "&Visuell"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3495 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3496 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3499 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3500 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3503 msgid "Default paper si&ze:"
3504 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3508 msgid "US letter"
3509 msgstr "US letter"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3513 msgid "US legal"
3514 msgstr "US legal"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "US executive"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3523 msgid "A3"
3524 msgstr "A3"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3528 msgid "A4"
3529 msgstr "A4"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3533 msgid "A5"
3534 msgstr "A5"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3538 msgid "B5"
3539 msgstr "B5"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3542 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3543 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3546 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3547 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3550 msgid "BibTeX command and options"
3551 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3555 msgid "Processor for &Japanese:"
3556 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3559 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3563 msgid "Pr&ocessor:"
3564 msgstr "Pr&ozessor:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3569 msgid "Op&tions:"
3570 msgstr "&Optionen:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3573 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3574 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3577 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3578 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3581 msgid "&Nomenclature command:"
3582 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3585 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3586 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3589 msgid "Chec&kTeX command:"
3590 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3593 msgid "CheckTeX start options and flags"
3594 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3597 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3598 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3602 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3605 msgid "Set class options to default on class change"
3606 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3609 msgid "R&eset class options when document class changes"
3610 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3613 msgid "Output &line length:"
3614 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3617 #: src/LyXRC.cpp:2928
3618 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3619 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3622 msgid "&Date format:"
3623 msgstr "&Datumsformat:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3626 msgid "Date format for strftime output"
3627 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3630 msgid "&Overwrite on export:"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3634 msgid "Ask permission"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3638 msgid "Main file only"
3639 msgstr "Nur Hauptdokument"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3642 msgid "All files"
3643 msgstr "Alle Dateien"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3646 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3650 msgid "Forward search"
3651 msgstr "Vorwärtssuche"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3654 msgid "DV&I command:"
3655 msgstr "DV&I Befehl:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3658 msgid "&PDF command:"
3659 msgstr "&PDF-Befehl:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3662 msgid "&PATH prefix:"
3663 msgstr "&PATH-Präfix:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3673 msgid "Browse..."
3674 msgstr "Durchsuchen..."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3677 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3678 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3681 msgid "&Temporary directory:"
3682 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3685 msgid "Ly&XServer pipe:"
3686 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3689 msgid "&Backup directory:"
3690 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3693 msgid "&Example files:"
3694 msgstr "&Beispieldateien:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3697 msgid "&Document templates:"
3698 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3701 msgid "&Working directory:"
3702 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3705 msgid "Hunspell dictionaries:"
3706 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3709 msgid "Printer Command Options"
3710 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3713 msgid "Extension to be used when printing to file."
3714 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3717 msgid "File ex&tension:"
3718 msgstr "Datei&endung:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3721 msgid "Option used to print to a file."
3722 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3725 msgid "Print to &file:"
3726 msgstr "Druck in Da&tei:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3729 msgid "Option used to print to non-default printer."
3730 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3733 msgid "Set &printer:"
3734 msgstr "Drucker &festlegen:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3737 msgid "Option used with spool command to set printer."
3738 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3741 msgid "Spool &printer:"
3742 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3745 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3746 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3749 msgid "Spool co&mmand:"
3750 msgstr "Spool-&Befehl:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3753 msgid "Option used to reverse page order."
3754 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3757 msgid "Re&verse pages:"
3758 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3761 msgid "Lan&dscape:"
3762 msgstr "&Querformat:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3765 msgid "&Number of copies:"
3766 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3769 msgid "Option used to set number of copies."
3770 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3773 msgid "Option used to print a range of pages."
3774 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3777 msgid "Co&llated:"
3778 msgstr "&Gruppieren:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3781 msgid "Pa&ge range:"
3782 msgstr "Se&itenbereich:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3785 msgid "Option used to collate multiple copies."
3786 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3789 msgid "&Odd pages:"
3790 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3793 msgid "&Even pages:"
3794 msgstr "&Gerade Seiten:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3797 msgid "Paper t&ype:"
3798 msgstr "Papier&art:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3801 msgid "Paper si&ze:"
3802 msgstr "&Papiergröße:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3805 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3806 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3809 msgid "E&xtra options:"
3810 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3813 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3814 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3817 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3818 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3821 msgid "Adapt &output to printer"
3822 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3825 msgid "Name of the default printer"
3826 msgstr "Name des Standarddruckers"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3829 msgid "Default &printer:"
3830 msgstr "Standard-&Drucker:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3833 msgid "Printer co&mmand:"
3834 msgstr "D&ruckbefehl:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3837 msgid "Sans Seri&f:"
3838 msgstr "S&erifenlose:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3841 msgid "T&ypewriter:"
3842 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3845 msgid "R&oman:"
3846 msgstr "Seri&fenschrift:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3849 msgid "Screen &DPI:"
3850 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3851
3852 # , c-format
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3854 msgid "&Zoom %:"
3855 msgstr "&Vergrößerung %:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3858 msgid "Font Sizes"
3859 msgstr "Schriftgrößen"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3862 msgid "&Large:"
3863 msgstr "&Groß:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3866 msgid "&Larger:"
3867 msgstr "Gr&ößer:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3870 msgid "&Largest:"
3871 msgstr "Noch grö&ßer:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3874 msgid "&Huge:"
3875 msgstr "&Riesig:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3878 msgid "&Hugest:"
3879 msgstr "Giga&ntisch:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3882 msgid "S&mallest:"
3883 msgstr "Se&hr klein:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3886 msgid "S&maller:"
3887 msgstr "Kle&iner:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3890 msgid "S&mall:"
3891 msgstr "&Klein:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3894 msgid "&Normal:"
3895 msgstr "&Normal:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3898 msgid "&Tiny:"
3899 msgstr "&Winzig:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3902 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3903 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3906 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3907 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3910 msgid "&New"
3911 msgstr "&Neu"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3914 msgid "&Bind file:"
3915 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3918 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3919 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3922 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3923 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3926 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3927 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3930 msgid "&Spellchecker engine:"
3931 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3934 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3935 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3938 msgid "Accept compound &words"
3939 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3942 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3943 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3946 msgid "S&pellcheck continuously"
3947 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3950 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3951 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3954 msgid "&Escape characters:"
3955 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3958 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3959 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3962 msgid "Al&ternative language:"
3963 msgstr "&Alternative Sprache:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "&GUI-Datei:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatische Hilfe"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3974 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3975 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3978 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3979 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3982 msgid "Session"
3983 msgstr "Sitzung"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3986 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3987 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3990 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3991 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3994 msgid "Restore cursor &positions"
3995 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3998 msgid "&Load opened files from last session"
3999 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4002 msgid "Clear all session &information"
4003 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4006 msgid "Documents"
4007 msgstr "Dokumente"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4010 msgid "Backup original documents when saving"
4011 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4014 msgid "&Backup documents, every"
4015 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4018 msgid "minutes"
4019 msgstr "Minuten"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4022 msgid "&Save documents compressed by default"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4026 msgid "&Maximum last files:"
4027 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4030 msgid "&Open documents in tabs"
4031 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4034 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4035 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4038 msgid "&Single close-tab button"
4039 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
4044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4045 msgid "&Save"
4046 msgstr "&Speichern"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4049 msgid "Pages"
4050 msgstr "Seiten"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4053 msgid "Page number to print from"
4054 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4057 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4058 msgstr "&Bis:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4061 msgid "Page number to print to"
4062 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4066 msgid "Print all pages"
4067 msgstr "Alle Seiten drucken"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4070 msgid "Fro&m"
4071 msgstr "&Von"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4075 msgid "&All"
4076 msgstr "&Alle"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4079 msgid "Print &odd-numbered pages"
4080 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4083 msgid "Print &even-numbered pages"
4084 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4087 msgid "Print in reverse order"
4088 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4091 msgid "Re&verse order"
4092 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4095 msgid "Copie&s"
4096 msgstr "Kopie&n"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4099 msgid "Number of copies"
4100 msgstr "Anzahl der Kopien"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4103 msgid "Collate copies"
4104 msgstr "Kopien sortieren"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4107 msgid "&Collate"
4108 msgstr "&Sortieren"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4111 msgid "&Print"
4112 msgstr "&Drucken"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4115 msgid "Print Destination"
4116 msgstr "Druckziel"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4119 msgid "Send output to the printer"
4120 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4123 msgid "P&rinter:"
4124 msgstr "D&rucker:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4127 msgid "Send output to the given printer"
4128 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4132 msgid "Send output to a file"
4133 msgstr "In eine Datei drucken"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4136 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4137 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4140 msgid "&Subindex"
4141 msgstr "&Unterindex"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4144 msgid "A&vailable indexes:"
4145 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4148 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4149 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4157 msgid "&List Indentation:"
4158 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4165 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4166 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
4170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4171 msgid "Output"
4172 msgstr "Ausgabe"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 msgid "Settings"
4176 msgstr "Einstellungen"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4179 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4183 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Testmeldungen"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 msgid "&None"
4200 msgstr "&Keine"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 msgid "S&elected"
4208 msgstr "Ausgew&ählte"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 msgid "&Statusbar messages"
4220 msgstr "&Statusmeldungen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4223 msgid "Fil&ter:"
4224 msgstr "Fil&ter:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4227 msgid "Enter string to filter the label list"
4228 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4231 msgid "Filter case-sensitively"
4232 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4235 msgid "Case-sensiti&ve"
4236 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4239 msgid "Update the label list"
4240 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4243 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4244 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4247 msgid "&Sort"
4248 msgstr "&Sortieren"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr ""
4257 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4258 "beachten"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4261 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4262 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4265 msgid "Grou&p"
4266 msgstr "Gru&ppieren"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4270 msgid "&Go to Label"
4271 msgstr "&Gehe zur Marke"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4274 msgid "La&bels in:"
4275 msgstr "Ma&rken in:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4278 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4279 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4282 msgid "<reference>"
4283 msgstr "<Querverweis>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4286 msgid "(<reference>)"
4287 msgstr "(<Querverweis>)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4290 msgid "<page>"
4291 msgstr "<Seite>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4294 msgid "on page <page>"
4295 msgstr "auf Seite <Seite>"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4298 msgid "<reference> on page <page>"
4299 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4302 msgid "Formatted reference"
4303 msgstr "Formatierter Querverweis"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Exportformate:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Command:"
4319 msgstr "&Befehl:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgid "&Delete Key"
4335 msgstr "&Lösche Kürzel"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4343 msgid "C&lear"
4344 msgstr "Ent&fernen"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4347 msgid "&Shortcut:"
4348 msgstr "&Tastenkürzel:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4351 msgid "&Function:"
4352 msgstr "&Funktion:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4356 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4359 msgid "DockWidget"
4360 msgstr "DockWidget"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Aktuelles Wort"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "&Nächstes suchen"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "E&rsetzung:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4393 msgid "S&uggestions:"
4394 msgstr "&Vorschläge:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4401 msgid "&Ignore"
4402 msgstr "&Ignorieren"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4409 msgid "I&gnore All"
4410 msgstr "&Alle ignorieren"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4418 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4421 msgid "Ca&tegory:"
4422 msgstr "Ka&tegorie:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4425 msgid "Select this to display all available characters at once"
4426 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4429 msgid "&Display all"
4430 msgstr "&Alle Anzeigen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4433 msgid "&Table Settings"
4434 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4437 msgid "Column settings"
4438 msgstr "Spalteneinstellungen"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4441 msgid "&Horizontal alignment:"
4442 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4445 msgid "Horizontal alignment in column"
4446 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4453 msgid "Justified"
4454 msgstr "Blocksatz"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4460 msgid "Decimal"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "Decimal point:"
4465 msgstr "Dezimalzeichen:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4476 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4477 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4480 msgid "Merge cells of different columns"
4481 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4484 msgid "&Multicolumn"
4485 msgstr "&Mehrfachspalte"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4488 msgid "Row setting"
4489 msgstr "Zeileneinstellung"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4492 msgid "Merge cells of different rows"
4493 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4496 msgid "M&ultirow"
4497 msgstr "M&ehrfachzeile"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Zelleneinstellungen"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4512 msgid "Table-wide settings"
4513 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4516 msgid "Verti&cal alignment:"
4517 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4520 msgid "Vertical alignment of the table"
4521 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4524 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4525 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4528 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4529 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4532 msgid "LaTe&X argument:"
4533 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4537 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4540 msgid "&Borders"
4541 msgstr "&Rahmenlinien"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4544 msgid "Set Borders"
4545 msgstr "Rahmenlinien ein"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4552 msgid "All Borders"
4553 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4560 msgid "&Set"
4561 msgstr "&Festlegen"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4569 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4572 msgid "Fo&rmal"
4573 msgstr "Fo&rmal"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4576 msgid "Use default (grid-like) border style"
4577 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4580 msgid "De&fault"
4581 msgstr "&Standard"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4584 msgid "Additional Space"
4585 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4588 msgid "T&op of row:"
4589 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4592 msgid "Botto&m of row:"
4593 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4596 msgid "Bet&ween rows:"
4597 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4600 msgid "&Longtable"
4601 msgstr "&Lange Tabelle"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4605 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4608 msgid "&Use long table"
4609 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4612 msgid "Row settings"
4613 msgstr "Zeileneinstellungen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4616 msgid "Status"
4617 msgstr "Status"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4620 msgid "Border above"
4621 msgstr "Rahmen oben"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4624 msgid "Border below"
4625 msgstr "Rahmen unten"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4628 msgid "Contents"
4629 msgstr "Inhalt"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4632 msgid "Header:"
4633 msgstr "Kopfzeile:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4637 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4646 msgid "on"
4647 msgstr "an"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4657 msgid "double"
4658 msgstr "doppelt"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4661 msgid "First header:"
4662 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4665 msgid "This row is the header of the first page"
4666 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4669 msgid "Don't output the first header"
4670 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4674 msgid "is empty"
4675 msgstr "ist leer"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4678 msgid "Footer:"
4679 msgstr "Fußzeile:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4683 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4686 msgid "Last footer:"
4687 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4690 msgid "This row is the footer of the last page"
4691 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4694 msgid "Don't output the last footer"
4695 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4698 msgid "Caption:"
4699 msgstr "Legende:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4702 msgid "Set a page break on the current row"
4703 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4706 msgid "Page &break on current row"
4707 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4710 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4711 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4738 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4739 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4742 msgid "&View"
4743 msgstr "&Ansicht"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4746 msgid "Selected classes or styles"
4747 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4750 msgid "LaTeX classes"
4751 msgstr "LaTeX-Klassen"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4754 msgid "LaTeX styles"
4755 msgstr "LaTeX-Stile"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4758 msgid "BibTeX styles"
4759 msgstr "BibTeX-Stile"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4762 msgid "Toggles view of the file list"
4763 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4766 msgid "Show &path"
4767 msgstr "&Pfad anzeigen"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4770 msgid "Separate paragraphs with"
4771 msgstr "Absätze trennen durch"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4775 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4778 msgid "&Indentation"
4779 msgstr "&Einrückung"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4782 msgid "Size of the indentation"
4783 msgstr "Länge der Einrückung"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4786 msgid "&Vertical space"
4787 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4790 msgid "Size of the vertical space"
4791 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4794 msgid "Spacing"
4795 msgstr "Abstand"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4798 msgid "&Line spacing:"
4799 msgstr "&Zeilenabstand:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4802 msgid "Spacing type"
4803 msgstr "Größe des Abstands"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4806 msgid "Number of lines"
4807 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4810 msgid "Format text into two columns"
4811 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4814 msgid "Two-&column document"
4815 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4818 msgid "Language of the thesaurus"
4819 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4822 msgid "Index entry"
4823 msgstr "Stichwort"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4826 msgid "&Keyword:"
4827 msgstr "&Schlagwort:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4830 msgid "Word to look up"
4831 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4834 msgid "L&ookup"
4835 msgstr "&Nachschlagen"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4839 msgid "The selected entry"
4840 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4843 msgid "&Selection:"
4844 msgstr "&Auswahl:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4847 msgid "Replace the entry with the selection"
4848 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4851 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4852 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4855 msgid "Filter:"
4856 msgstr "Filter:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4859 msgid "Enter string to filter contents"
4860 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4863 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4864 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4867 msgid "Update navigation tree"
4868 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4875 msgid "..."
4876 msgstr "..."
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4879 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4880 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4883 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4884 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4887 msgid "Move selected item down by one"
4888 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4891 msgid "Move selected item up by one"
4892 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4895 msgid "Sort"
4896 msgstr "Sortieren"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4899 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4900 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4903 msgid "Keep"
4904 msgstr "Behalten"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4907 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4908 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4911 msgid "LyX: Enter text"
4912 msgstr "LyX: Text eingeben"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4915 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4916 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4919 msgid "&Do not show this warning again!"
4920 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4924 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4927 msgid "DefSkip"
4928 msgstr "Standard"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4932 msgid "SmallSkip"
4933 msgstr "Klein"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4937 msgid "MedSkip"
4938 msgstr "Mittel"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4942 msgid "BigSkip"
4943 msgstr "Groß"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4946 msgid "VFill"
4947 msgstr "Variabel"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4950 msgid "Complete source"
4951 msgstr "Vollständige Quelle"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4954 msgid "Automatic update"
4955 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4958 msgid "Unit of width value"
4959 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4962 msgid "number of needed lines"
4963 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4966 msgid "use number of lines"
4967 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4970 msgid "&Line span:"
4971 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4974 msgid "Outer (default)"
4975 msgstr "Außen (Standard)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4978 msgid "Inner"
4979 msgstr "Innen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4982 msgid "use overhang"
4983 msgstr "Überhang benutzen"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4986 msgid "Over&hang:"
4987 msgstr "Über&hang:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4990 msgid "Overhang value"
4991 msgstr "Überhangwert"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4994 msgid "Unit of overhang value"
4995 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4998 msgid "Check this to allow flexible placement"
4999 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5002 msgid "Allow &floating"
5003 msgstr "&Gleiten erlauben"
5004
5005 #: lib/layouts/aa.layout:27
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5008 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5010 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5012 #: lib/layouts/apa.layout:24
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5015 #: lib/layouts/chess.layout:29
5016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5017 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5018 #: lib/layouts/egs.layout:18
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5022 #: lib/layouts/foils.layout:30
5023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5024 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5027 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5030 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5031 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5032 #: lib/layouts/paper.layout:13
5033 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5034 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5035 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5040 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5041 #: lib/layouts/slides.layout:60
5042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5044 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5046 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5047 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5050 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5051 msgid "Standard"
5052 msgstr "Standard"
5053
5054 #: lib/layouts/aa.layout:42
5055 #: lib/layouts/aa.layout:225
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5060 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5062 #: lib/layouts/apa.layout:308
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5067 #: lib/layouts/egs.layout:30
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5071 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5073 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5076 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5077 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5078 #: lib/layouts/paper.layout:57
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5080 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5081 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5083 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5084 #: lib/layouts/spie.layout:19
5085 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5086 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5095 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5099 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5102 msgid "Section"
5103 msgstr "Abschnitt"
5104
5105 #: lib/layouts/aa.layout:46
5106 #: lib/layouts/aa.layout:236
5107 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5111 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5112 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5113 #: lib/layouts/apa.layout:319
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5115 #: lib/layouts/egs.layout:52
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5120 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5123 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5124 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5125 #: lib/layouts/paper.layout:66
5126 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5127 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5129 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5136 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5138 msgid "Subsection"
5139 msgstr "Unterabschnitt"
5140
5141 #: lib/layouts/aa.layout:50
5142 #: lib/layouts/aa.layout:249
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5147 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5149 #: lib/layouts/apa.layout:329
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5152 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5156 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5157 #: lib/layouts/paper.layout:75
5158 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5166 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5168 msgid "Subsubsection"
5169 msgstr "Unterunterabschn."
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:54
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5174 #: lib/layouts/apa.layout:360
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5176 #: lib/layouts/egs.layout:167
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5178 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5179 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5180 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5182 msgid "Itemize"
5183 msgstr "Auflistung"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:57
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5188 #: lib/layouts/apa.layout:378
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5190 #: lib/layouts/egs.layout:149
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5192 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5193 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5194 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5195 msgid "Enumerate"
5196 msgstr "Aufzählung"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:60
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5202 #: lib/layouts/egs.layout:185
5203 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5204 #: lib/layouts/paper.layout:100
5205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5207 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5208 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5209 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5210 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5212 msgid "Description"
5213 msgstr "Beschreibung"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:63
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5221 #: lib/layouts/egs.layout:132
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5224 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5225 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5226 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5228 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5229 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5231 msgid "List"
5232 msgstr "Liste"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:67
5235 #: lib/layouts/aa.layout:260
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5240 #: lib/layouts/apa.layout:39
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5245 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5246 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5247 #: lib/layouts/egs.layout:250
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5251 #: lib/layouts/foils.layout:125
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5259 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5262 #: lib/layouts/paper.layout:109
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5270 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5279 msgid "Title"
5280 msgstr "Titel"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:70
5283 #: lib/layouts/aa.layout:115
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5289 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5290 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5292 msgid "Subtitle"
5293 msgstr "Untertitel"
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:73
5296 #: lib/layouts/aa.layout:272
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5301 #: lib/layouts/apa.layout:114
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5305 #: lib/layouts/egs.layout:294
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5309 #: lib/layouts/foils.layout:133
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5319 #: lib/layouts/paper.layout:119
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5321 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5325 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5333 msgid "Author"
5334 msgstr "Autor"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:76
5337 #: lib/layouts/aa.layout:137
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5340 #: lib/layouts/egs.layout:237
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5343 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5350 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5358 msgid "Address"
5359 msgstr "Adresse"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:79
5362 #: lib/layouts/aa.layout:155
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5364 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5365 msgid "Offprint"
5366 msgstr "Sonderdruck"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:82
5369 #: lib/layouts/aa.layout:178
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5371 msgid "Mail"
5372 msgstr "Post"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:85
5375 #: lib/layouts/aa.layout:283
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5382 #: lib/layouts/egs.layout:472
5383 #: lib/layouts/foils.layout:140
5384 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5388 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5398 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5400 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5401 #: lib/external_templates:301
5402 #: lib/external_templates:302
5403 #: lib/external_templates:306
5404 msgid "Date"
5405 msgstr "Datum"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:88
5408 #: lib/layouts/aa.layout:318
5409 #: lib/layouts/aa.layout:334
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5418 #: lib/layouts/apa.layout:70
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5421 #: lib/layouts/egs.layout:487
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5427 #: lib/layouts/foils.layout:147
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5439 #: lib/layouts/paper.layout:129
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5445 #: lib/layouts/spie.layout:74
5446 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5449 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5454 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5459 #: src/output_plaintext.cpp:133
5460 msgid "Abstract"
5461 msgstr "Abstract"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:91
5464 #: lib/layouts/aa.layout:201
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5466 #: lib/layouts/egs.layout:533
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5476 msgid "Acknowledgement"
5477 msgstr "Danksagung"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:94
5480 #: lib/layouts/aa.layout:377
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5485 #: lib/layouts/book.layout:21
5486 #: lib/layouts/book.layout:23
5487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5488 #: lib/layouts/egs.layout:558
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5490 #: lib/layouts/foils.layout:210
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5494 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5497 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5498 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5499 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5500 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5501 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5503 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5504 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5505 #: lib/layouts/report.layout:12
5506 #: lib/layouts/report.layout:14
5507 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5508 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5509 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5510 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5522 msgid "Bibliography"
5523 msgstr "Literaturverzeichnis"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:120
5526 #: lib/layouts/aa.layout:143
5527 #: lib/layouts/aa.layout:158
5528 #: lib/layouts/aa.layout:182
5529 #: lib/layouts/aa.layout:322
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5561 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5567 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5573 msgid "FrontMatter"
5574 msgstr "Vorspann"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:164
5577 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5578 msgid "Offprint Requests to:"
5579 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:187
5582 msgid "Correspondence to:"
5583 msgstr "Schriftverkehr an:"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:205
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5602 msgid "BackMatter"
5603 msgstr "Nachspann"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:213
5606 #: lib/layouts/egs.layout:522
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5608 msgid "Acknowledgements."
5609 msgstr "Danksagungen."
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:295
5612 msgid "institutemark"
5613 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:299
5616 msgid "institute mark"
5617 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:348
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5630 #: lib/layouts/paper.layout:170
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5634 #: lib/layouts/spie.layout:40
5635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5640 msgid "Keywords"
5641 msgstr "Schlagwörter"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:363
5644 msgid "Key words."
5645 msgstr "Schlagwörter."
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:385
5648 msgid "CharStyle:Institute"
5649 msgstr "Textstil: Institut"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:395
5652 msgid "CharStyle:E-Mail"
5653 msgstr "Textstil: E-Mail"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:406
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5668 msgid "Email"
5669 msgstr "E-Mail"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:410
5672 msgid "email"
5673 msgstr "E-Mail"
5674
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5678 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5679 msgid "Thesaurus"
5680 msgstr "Thesaurus"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5683 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5684 #: lib/layouts/apa.layout:339
5685 #: lib/layouts/egs.layout:71
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5690 #: lib/layouts/paper.layout:84
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5700 msgid "Paragraph"
5701 msgstr "Paragraph"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5705 #: lib/layouts/apa.layout:150
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5710 msgid "Affiliation"
5711 msgstr "Zugehörigkeit"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5715 msgid "And"
5716 msgstr "Und"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5720 #: lib/layouts/apa.layout:222
5721 #: lib/layouts/egs.layout:508
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5730 msgid "Acknowledgements"
5731 msgstr "Danksagungen"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5741 #: src/rowpainter.cpp:461
5742 msgid "Appendix"
5743 msgstr "Anhang"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:905
5750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5751 #: lib/layouts/egs.layout:572
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5764 #: src/output_plaintext.cpp:145
5765 msgid "References"
5766 msgstr "Referenzen"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5770 msgid "PlaceFigure"
5771 msgstr "Abbildung platzieren"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5775 msgid "PlaceTable"
5776 msgstr "Tabelle platzieren"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5780 msgid "TableComments"
5781 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5785 msgid "TableRefs"
5786 msgstr "Tabellen-Verweise"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5790 msgid "MathLetters"
5791 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5795 msgid "NoteToEditor"
5796 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5800 msgid "Facility"
5801 msgstr "Einrichtung"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5805 msgid "Objectname"
5806 msgstr "Objektname"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5810 msgid "Dataset"
5811 msgstr "Datensatz"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5814 msgid "Altaffilation"
5815 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5818 msgid "Alternative affiliation:"
5819 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5822 msgid "altaffilmark"
5823 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5826 msgid "altaffiliation mark"
5827 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5830 msgid "Subject headings:"
5831 msgstr "Schlagwörter:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5834 msgid "[Acknowledgements]"
5835 msgstr "[Danksagungen]"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5842 msgid "and"
5843 msgstr "und"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5846 msgid "Place Figure here:"
5847 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5850 msgid "Place Table here:"
5851 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5854 msgid "[Appendix]"
5855 msgstr "[Anhang]"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5858 msgid "Note to Editor:"
5859 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5862 msgid "References. ---"
5863 msgstr "Referenzen. ---"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5866 msgid "Note. ---"
5867 msgstr "Notiz. ---"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5870 msgid "Table note"
5871 msgstr "Tabellenfußnote"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5874 msgid "Table note:"
5875 msgstr "Tabellenfußnote:"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5878 msgid "tablenotemark"
5879 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5882 msgid "tablenote mark"
5883 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5886 msgid "FigCaption"
5887 msgstr "Abbildungslegende"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5890 msgid "Fig. ---"
5891 msgstr "Abb. ---"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5894 msgid "Facility:"
5895 msgstr "Einrichtung:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5898 msgid "Obj:"
5899 msgstr "Objekt:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5902 msgid "Dataset:"
5903 msgstr "Datensatz:"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5907 msgid "Scheme"
5908 msgstr "Schema"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5911 msgid "List of Schemes"
5912 msgstr "Liste der Schemata"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5915 msgid "scheme"
5916 msgstr "Schema"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5920 msgid "Chart"
5921 msgstr "Zeichnung"
5922
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5924 msgid "List of Charts"
5925 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5928 msgid "chart"
5929 msgstr "Zeichnung"
5930
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5933 msgid "Graph"
5934 msgstr "Graph"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5937 msgid "List of Graphs"
5938 msgstr "Liste der Graphen"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5941 msgid "graph"
5942 msgstr "Graph"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5945 msgid "Bibnote"
5946 msgstr "Bibnotiz"
5947
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5949 msgid "bibnote"
5950 msgstr "Bibnotiz"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5953 msgid "Chemistry"
5954 msgstr "Chemie"
5955
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5957 msgid "chemistry"
5958 msgstr "Chemie"
5959
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5961 msgid "Teaser"
5962 msgstr "Teaser"
5963
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5965 msgid "Teaser image:"
5966 msgstr "Teaser-Bild:"
5967
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5969 msgid "CRcat"
5970 msgstr "CRKat"
5971
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5973 msgid "CR category"
5974 msgstr "CR-Kategorie"
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5977 msgid "CR categories"
5978 msgstr "CR-Kategorien"
5979
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5981 msgid "Computing Review Categories"
5982 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5983
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5986 #: lib/layouts/apa.layout:243
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5992 #: lib/layouts/spie.layout:89
5993 msgid "Acknowledgments"
5994 msgstr "Danksagungen"
5995
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5997 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:916
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:935
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:954
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6006 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6007 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6010 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6016 msgid "MainText"
6017 msgstr "Haupttext"
6018
6019 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6022 #: lib/layouts/egs.layout:582
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6026 #: lib/layouts/spie.layout:30
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6030 msgid "Section*"
6031 msgstr "Abschnitt*"
6032
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6034 msgid "SpecialSection"
6035 msgstr "Spezialabschnitt"
6036
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6038 msgid "SpecialSection*"
6039 msgstr "Spezialabschnitt*"
6040
6041 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6045 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6054 msgid "Unnumbered"
6055 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6056
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6058 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6060 #: lib/layouts/egs.layout:602
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6065 msgid "Subsection*"
6066 msgstr "Unterabschnitt*"
6067
6068 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6073 msgid "Subsubsection*"
6074 msgstr "Unterunterabschn.*"
6075
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6077 msgid "Chapter Exercises"
6078 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:51
6081 msgid "RightHeader"
6082 msgstr "Kopfzeile rechts"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:60
6085 msgid "Right header:"
6086 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:83
6089 msgid "Abstract:"
6090 msgstr "Abstract:"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:92
6093 msgid "ShortTitle"
6094 msgstr "Kurztitel"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:100
6097 msgid "Short title:"
6098 msgstr "Kurztitel:"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:129
6101 msgid "TwoAuthors"
6102 msgstr "Zwei Autoren"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:136
6105 msgid "ThreeAuthors"
6106 msgstr "Drei Autoren"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:143
6109 msgid "FourAuthors"
6110 msgstr "Vier Autoren"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:162
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6115 msgid "Affiliation:"
6116 msgstr "Zugehörigkeit:"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:171
6119 msgid "TwoAffiliations"
6120 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:178
6123 msgid "ThreeAffiliations"
6124 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:185
6127 msgid "FourAffiliations"
6128 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:192
6131 #: lib/layouts/egs.layout:338
6132 msgid "Journal"
6133 msgstr "Zeitschrift"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:206
6136 msgid "CopNum"
6137 msgstr "Laufende Nummer"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:213
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6144 #: lib/layouts/slides.layout:167
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6152 msgid "Note"
6153 msgstr "Notiz"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:234
6156 msgid "Acknowledgements:"
6157 msgstr "Danksagungen:"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:248
6160 msgid "ThickLine"
6161 msgstr "Dicke Linie"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:258
6164 msgid "CenteredCaption"
6165 msgstr "Zentrierte Legende"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:268
6168 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6170 msgid "Senseless!"
6171 msgstr "Sinnlos!"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:278
6174 msgid "FitFigure"
6175 msgstr "Abbildung einpassen"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:284
6178 msgid "FitBitmap"
6179 msgstr "Bitmap einpassen"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:349
6182 #: lib/layouts/egs.layout:89
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6185 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6186 #: lib/layouts/paper.layout:93
6187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6189 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6190 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6191 msgid "Subparagraph"
6192 msgstr "Unterparagraph"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:374
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6196 #: lib/layouts/egs.layout:181
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6198 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6199 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6200 msgid "*"
6201 msgstr "*"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:396
6204 msgid "Seriate"
6205 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:412
6208 #: lib/layouts/apa.layout:413
6209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6210 msgid "(\\alph{enumii})"
6211 msgstr "(\\alph{enumii})"
6212
6213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6214 msgid "LatinOn"
6215 msgstr "Latein an"
6216
6217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6218 msgid "Latin on"
6219 msgstr "Latein an"
6220
6221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6222 msgid "LatinOff"
6223 msgstr "Latein aus"
6224
6225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6226 msgid "Latin off"
6227 msgstr "Latein aus"
6228
6229 #: lib/layouts/article.layout:18
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6232 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6233 #: lib/layouts/paper.layout:45
6234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6236 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6237 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6240 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6242 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6243 msgid "Part"
6244 msgstr "Teil"
6245
6246 #: lib/layouts/article.layout:30
6247 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6250 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6253 msgid "Part*"
6254 msgstr "Teil*"
6255
6256 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6258 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6259 msgid "BeginFrame"
6260 msgstr "BeginneRahmen"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6263 #: lib/layouts/egs.layout:200
6264 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6265 msgid "MM"
6266 msgstr "MM"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6269 msgid "Section \\arabic{section}"
6270 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6274 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6275 msgid "\\Alph{section}"
6276 msgstr "\\Alph{section}"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6280 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6291 msgid "Frames"
6292 msgstr "Rahmen"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6295 msgid "Frame"
6296 msgstr "Rahmen"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6299 msgid "BeginPlainFrame"
6300 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6303 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6304 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6307 msgid "AgainFrame"
6308 msgstr "RahmenNochmal"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6311 msgid "Again frame with label"
6312 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6315 msgid "EndFrame"
6316 msgstr "BeendeRahmen"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6319 msgid "________________________________"
6320 msgstr "________________________________"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6323 msgid "FrameSubtitle"
6324 msgstr "RahmenUntertitel"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6327 msgid "Column"
6328 msgstr "Spalte"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6336 msgid "Columns"
6337 msgstr "Spalten"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6340 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6341 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6344 msgid "ColumnsCenterAligned"
6345 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6348 msgid "Columns (center aligned)"
6349 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6352 msgid "ColumnsTopAligned"
6353 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6356 msgid "Columns (top aligned)"
6357 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6360 msgid "Pause"
6361 msgstr "Pause"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6368 msgid "Overlays"
6369 msgstr "Overlays"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6372 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6373 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6377 msgid "Overprint"
6378 msgstr "Überdruck"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6381 msgid "OverlayArea"
6382 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6385 msgid "Overlayarea"
6386 msgstr "Überlagerungsbereich"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6389 msgid "Uncover"
6390 msgstr "Aufdecken"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6393 msgid "Uncovered on slides"
6394 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6397 msgid "Only"
6398 msgstr "Nur"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6401 msgid "Only on slides"
6402 msgstr "Nur auf Folien"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6405 msgid "Block"
6406 msgstr "Block"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6411 msgid "Blocks"
6412 msgstr "Blöcke"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6415 msgid "Block:"
6416 msgstr "Block:"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6419 msgid "ExampleBlock"
6420 msgstr "BeispielBlock"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6423 msgid "Example Block:"
6424 msgstr "Beispiel-Block:"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6427 msgid "AlertBlock"
6428 msgstr "AlarmBlock"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6431 msgid "Alert Block:"
6432 msgstr "Alarm-Block:"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:747
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:826
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6440 msgid "Titling"
6441 msgstr "Titelei"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6444 msgid "Title (Plain Frame)"
6445 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:825
6448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6450 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6451 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6452 msgid "Institute"
6453 msgstr "Institut"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6456 msgid "InstituteMark"
6457 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6460 msgid "Institute mark"
6461 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:915
6464 #: lib/layouts/egs.layout:98
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6468 msgid "Quotation"
6469 msgstr "Zitat (lang)"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:934
6472 #: lib/layouts/egs.layout:116
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6475 msgid "Quote"
6476 msgstr "Zitat (kurz)"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6479 #: lib/layouts/egs.layout:207
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6482 msgid "Verse"
6483 msgstr "Gedicht"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6486 msgid "TitleGraphic"
6487 msgstr "Titelgrafik"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:995
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6491 #: lib/layouts/foils.layout:250
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6497 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6512 msgid "Corollary"
6513 msgstr "Korollar"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:996
6516 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6517 msgid "Theorems"
6518 msgstr "Theoreme"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
6521 #: lib/layouts/foils.layout:309
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6523 msgid "Corollary."
6524 msgstr "Korollar."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6528 #: lib/layouts/foils.layout:264
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6549 msgid "Definition"
6550 msgstr "Definition"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6553 #: lib/layouts/foils.layout:323
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6555 msgid "Definition."
6556 msgstr "Definition."
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6559 msgid "Definitions"
6560 msgstr "Definitionen"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6563 msgid "Definitions."
6564 msgstr "Definitionen."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6587 msgid "Example"
6588 msgstr "Beispiel"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6592 msgid "Example."
6593 msgstr "Beispiel."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6596 msgid "Examples"
6597 msgstr "Beispiele"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6600 msgid "Examples."
6601 msgstr "Beispiele."
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6616 msgid "Fact"
6617 msgstr "Fakt"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6621 msgid "Fact."
6622 msgstr "Fakt."
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6626 #: lib/layouts/foils.layout:278
6627 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6636 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6637 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6640 msgid "Proof"
6641 msgstr "Beweis"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6644 #: lib/layouts/foils.layout:281
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6650 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6651 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6652 msgid "Proof."
6653 msgstr "Beweis."
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6657 #: lib/layouts/foils.layout:218
6658 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6683 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6690 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6691 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6696 msgid "Theorem"
6697 msgstr "Theorem"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6700 #: lib/layouts/foils.layout:295
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6702 msgid "Theorem."
6703 msgstr "Theorem."
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6706 msgid "Separator"
6707 msgstr "Trenner"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6710 msgid "___"
6711 msgstr "___"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
6714 #: lib/layouts/egs.layout:636
6715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6717 msgid "LyX-Code"
6718 msgstr "LyX-Code"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6721 msgid "NoteItem"
6722 msgstr "NotizStichpunkt"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1147
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6726 msgid "Note:"
6727 msgstr "Notiz:"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6730 msgid "CharStyle:Alert"
6731 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6734 msgid "Alert"
6735 msgstr "Alarm"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6738 msgid "CharStyle:Structure"
6739 msgstr "Textstil: Struktur"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1176
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6745 msgid "Structure"
6746 msgstr "Struktur"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6749 msgid "Custom:ArticleMode"
6750 msgstr "Artikelmodus"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6753 msgid "Article"
6754 msgstr "Artikel"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6757 msgid "Custom:PresentationMode"
6758 msgstr "Präsentationsmodus"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6761 msgid "Presentation"
6762 msgstr "Präsentation"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6769 msgid "Table"
6770 msgstr "Tabelle"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6777 msgid "List of Tables"
6778 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6783 msgid "Figure"
6784 msgstr "Abbildung"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6791 msgid "List of Figures"
6792 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6796 msgid "Dialogue"
6797 msgstr "Dialog"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6801 msgid "Narrative"
6802 msgstr "Erzählung"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6805 msgid "ACT"
6806 msgstr "AKT"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6809 msgid "ACT \\arabic{act}"
6810 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6814 msgid "SCENE"
6815 msgstr "SZENE"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6819 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6822 msgid "SCENE*"
6823 msgstr "SZENE*"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6827 msgid "AT RISE:"
6828 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6832 msgid "Speaker"
6833 msgstr "Sprecher"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6838 msgstr "Beiläufig"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6842 msgid "("
6843 msgstr "("
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6847 msgid ")"
6848 msgstr ")"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6852 msgid "CURTAIN"
6853 msgstr "VORHANG"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6856 #: lib/layouts/egs.layout:226
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6860 msgid "Right Address"
6861 msgstr "Adresse rechts"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:35
6864 msgid "Mainline"
6865 msgstr "Hauptvariante"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:42
6868 msgid "Mainline:"
6869 msgstr "Hauptvariante:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:60
6872 msgid "Variation"
6873 msgstr "Variante"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:64
6876 msgid "Variation:"
6877 msgstr "Variante:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:70
6880 msgid "SubVariation"
6881 msgstr "Untervariante"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:73
6884 msgid "Subvariation:"
6885 msgstr "Untervariante:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:79
6888 msgid "SubVariation2"
6889 msgstr "Untervariante2"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:82
6892 msgid "Subvariation(2):"
6893 msgstr "Untervariante(2):"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:88
6896 msgid "SubVariation3"
6897 msgstr "Untervariante3"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:91
6900 msgid "Subvariation(3):"
6901 msgstr "Untervariante(3):"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:97
6904 msgid "SubVariation4"
6905 msgstr "Untervariante4"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:100
6908 msgid "Subvariation(4):"
6909 msgstr "Untervariante(4):"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:106
6912 msgid "SubVariation5"
6913 msgstr "Untervariante5"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:109
6916 msgid "Subvariation(5):"
6917 msgstr "Untervariante(5):"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:116
6920 msgid "HideMoves"
6921 msgstr "Züge verbergen"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:121
6924 msgid "HideMoves:"
6925 msgstr "Züge verbergen:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:126
6928 msgid "ChessBoard"
6929 msgstr "Schachbrett"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:130
6932 msgid "[chessboard]"
6933 msgstr "[Schachbrett]"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:139
6936 msgid "BoardCentered"
6937 msgstr "Brett zentriert"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:144
6940 msgid "[centered board]"
6941 msgstr "[zentriertes Brett]"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:154
6944 msgid "HighLight"
6945 msgstr "Hervorheben"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:159
6948 msgid "Highlights:"
6949 msgstr "Höhepunkte:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:174
6952 msgid "Arrow"
6953 msgstr "Pfeil"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:179
6956 msgid "Arrow:"
6957 msgstr "Pfeil:"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:185
6960 msgid "KnightMove"
6961 msgstr "Springerzug"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:190
6964 msgid "KnightMove:"
6965 msgstr "Springerzug:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6968 msgid "DinBrief"
6969 msgstr "DinBrief"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6974 msgid "Send To Address"
6975 msgstr "Empfänger-Adresse"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6979 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6987 msgid "Address:"
6988 msgstr "Adresse:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6993 msgid "My Address"
6994 msgstr "Absender-Adresse"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6998 msgid "Sender Address:"
6999 msgstr "Absenderadresse:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7002 msgid "Return address"
7003 msgstr "Rücksende-Adresse"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7012 msgid "Postal comment"
7013 msgstr "Postvermerk"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7016 msgid "Postal Remark:"
7017 msgstr "Postvermerk:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7020 msgid "Handling"
7021 msgstr "Handhabung"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7024 msgid "Handling:"
7025 msgstr "Zusatz:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7030 msgid "YourRef"
7031 msgstr "Ihr Zeichen"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7036 msgid "Your ref.:"
7037 msgstr "Ihr Zeichen:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7042 msgid "MyRef"
7043 msgstr "Mein Zeichen"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7048 msgid "Our ref.:"
7049 msgstr "Unser Zeichen:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7052 msgid "Writer"
7053 msgstr "Sachbearbeiter"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7056 msgid "Writer:"
7057 msgstr "Sachbearbeiter:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7065 msgid "Signature"
7066 msgstr "Unterschrift"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7069 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7074 msgid "Signature:"
7075 msgstr "Unterschrift:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7078 msgid "Bottomtext"
7079 msgstr "Fußzeile"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7082 msgid "Bottom text:"
7083 msgstr "Fusszeile(n):"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7086 msgid "Area code"
7087 msgstr "Vorwahl"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7090 msgid "Area Code:"
7091 msgstr "Vorwahl:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7097 msgid "Telephone"
7098 msgstr "Telefon"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7103 msgid "Telephone:"
7104 msgstr "Telefon:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7110 msgid "Location"
7111 msgstr "Adresszusatz"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7117 msgid "Location:"
7118 msgstr "Adresszusatz:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7123 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7129 msgid "Date:"
7130 msgstr "Datum:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7136 msgid "Subject"
7137 msgstr "Betreff"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7142 msgid "Subject:"
7143 msgstr "Betreff:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7151 msgid "Opening"
7152 msgstr "Anrede"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7155 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7159 msgid "Opening:"
7160 msgstr "Anrede:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7168 msgid "Closing"
7169 msgstr "Grußformel"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7176 msgid "Closing:"
7177 msgstr "Grußformel:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7181 msgid "encl"
7182 msgstr "Anlagen"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7188 msgid "encl:"
7189 msgstr "Anlagen:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7195 msgid "cc"
7196 msgstr "Kopie"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7199 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7204 msgid "cc:"
7205 msgstr "Kopie:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7210 msgid "PS"
7211 msgstr "PS"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr "Postscriptum:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "Absender-Adresse"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7226 msgid "Backaddress"
7227 msgstr "Rücksende-Adresse"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7230 msgid "RetourAdresse"
7231 msgstr "Rücksende-Adresse"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7234 msgid "Adresse"
7235 msgstr "Adresse"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7238 msgid "Postvermerk"
7239 msgstr "Postvermerk"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7242 msgid "Zusatz"
7243 msgstr "Zusatz"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7246 msgid "IhrZeichen"
7247 msgstr "Ihr Zeichen"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7252 msgid "YourMail"
7253 msgstr "Ihr Brief"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7256 msgid "IhrSchreiben"
7257 msgstr "Ihr Schreiben"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7260 msgid "MeinZeichen"
7261 msgstr "Mein Zeichen"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7264 msgid "Unterschrift"
7265 msgstr "Unterschrift"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7269 msgid "Phone"
7270 msgstr "Telefon"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7273 msgid "Telefon"
7274 msgstr "Telefon"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7279 msgid "Place"
7280 msgstr "Ort"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7283 msgid "Stadt"
7284 msgstr "Stadt"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7288 msgid "Town"
7289 msgstr "Stadt"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7292 msgid "Ort"
7293 msgstr "Ort"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7296 msgid "Datum"
7297 msgstr "Datum"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7302 msgid "Reference"
7303 msgstr "Referenz"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7306 msgid "Betreff"
7307 msgstr "Betreff"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7310 msgid "Anrede"
7311 msgstr "Anrede"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7318 msgid "Letter"
7319 msgstr "Brieftext"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7322 msgid "Brieftext"
7323 msgstr "Brieftext"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7326 msgid "Gruss"
7327 msgstr "Gruß"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7330 msgid "ps"
7331 msgstr "PS"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7336 msgid "Encl."
7337 msgstr "Anlagen"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7340 msgid "Anlagen"
7341 msgstr "Anlagen"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7346 msgid "CC"
7347 msgstr "Kopie"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7350 msgid "Verteiler"
7351 msgstr "Verteiler"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:145
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7355 msgid "00.00.0000"
7356 msgstr "00.00.0000"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:273
7359 msgid "LaTeX Title"
7360 msgstr "LaTeX-Titel"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:307
7363 msgid "Author:"
7364 msgstr "Autor:"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:316
7367 msgid "Affil"
7368 msgstr "Zugehörigkeit"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:329
7371 msgid "Affilation:"
7372 msgstr "Zugehörigkeit:"
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:351
7375 msgid "Journal:"
7376 msgstr "Zeitschrift:"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:360
7379 msgid "msnumber"
7380 msgstr "Manuskript-Nummer"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:374
7383 msgid "MS_number:"
7384 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:384
7387 msgid "FirstAuthor"
7388 msgstr "Erster Autor"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:397
7391 msgid "1st_author_surname:"
7392 msgstr "1. Autor Nachname:"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:406
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7397 msgid "Received"
7398 msgstr "Empfangen"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:419
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7403 msgid "Received:"
7404 msgstr "Empfangen:"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:428
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7409 msgid "Accepted"
7410 msgstr "Akzeptiert"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:441
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7415 msgid "Accepted:"
7416 msgstr "Akzeptiert:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:450
7419 msgid "Offsets"
7420 msgstr "Offsets"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:463
7423 msgid "reprint_reqs_to:"
7424 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:501
7427 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7430 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7431 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7434 msgid "Abstract."
7435 msgstr "Abstract."
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:547
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7441 msgid "Acknowledgement."
7442 msgstr "Danksagung."
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7445 msgid "Author Address"
7446 msgstr "Autoren-Adresse"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7449 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7450 msgid "Author Email"
7451 msgstr "Autoren-E-Mail"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7455 msgid "Email:"
7456 msgstr "E-Mail:"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7459 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7460 msgid "Author URL"
7461 msgstr "Autoren-URL"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7466 msgid "URL:"
7467 msgstr "URL:"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7472 msgid "Thanks"
7473 msgstr "Dank"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7476 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7480 msgid "PROOF."
7481 msgstr "BEWEIS."
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7484 #: lib/layouts/foils.layout:243
7485 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7491 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7492 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7493 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7505 msgid "Lemma"
7506 msgstr "Lemma"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7517 #: lib/layouts/foils.layout:257
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7522 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7523 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7525 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7537 msgid "Proposition"
7538 msgstr "Proposition"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7551 msgid "Criterion"
7552 msgstr "Kriterium"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7560 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7568 msgid "Algorithm"
7569 msgstr "Algorithmus"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7583 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7599 msgid "Conjecture"
7600 msgstr "Vermutung"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7603 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7607 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7612 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7628 msgid "Problem"
7629 msgstr "Problem"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7632 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7639 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7640 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7641 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7642 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7654 msgid "Remark"
7655 msgstr "Bemerkung"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7685 msgid "Claim"
7686 msgstr "Behauptung"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7689 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7699 msgid "Summary"
7700 msgstr "Zusammenfassung"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7703 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7704 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7708 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7709 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7710 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7711 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7712 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7719 msgid "Case"
7720 msgstr "Fall"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7723 msgid "Case \\arabic{case}"
7724 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7727 msgid "Titlenotemark"
7728 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7731 msgid "Titlenote mark"
7732 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7735 msgid "Title footnote"
7736 msgstr "Titelfußnotentext"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7739 msgid "Title footnote:"
7740 msgstr "Titelfußnotentext:"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7743 msgid "Authormark"
7744 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7747 msgid "Author mark"
7748 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7751 msgid "Author footnote"
7752 msgstr "Autorfußnotentext"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7755 msgid "Author footnote:"
7756 msgstr "Autorfußnotentext:"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7759 msgid "CorAuthormark"
7760 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7763 msgid "CorAuthor mark"
7764 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7767 msgid "Corresponding author"
7768 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7771 msgid "Corresponding author text:"
7772 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7778 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7779 #: lib/layouts/paper.layout:173
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7782 #: lib/layouts/spie.layout:47
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7784 msgid "Keywords:"
7785 msgstr "Schlagwörter:"
7786
7787 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7789 msgid "Keyword"
7790 msgstr "Schlagwort"
7791
7792 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7795 msgid "Key words:"
7796 msgstr "Schlagwörter:"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7800 msgid "Item"
7801 msgstr "Stichpunkt"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7805 msgid "Item:"
7806 msgstr "Stichpunkt:"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7809 msgid "BulletedItem"
7810 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7813 msgid "Bulleted Item:"
7814 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7817 msgid "Begin"
7818 msgstr "Beginn"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7821 msgid "Begin of CV"
7822 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7825 msgid "PersonalInfo"
7826 msgstr "PersönlicheInfo"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7829 msgid "Personal Info"
7830 msgstr "Persönliche Info"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7833 msgid "MotherTongue"
7834 msgstr "Muttersprache"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7837 msgid "Mother Tongue:"
7838 msgstr "Muttersprache:"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:42
7841 msgid "Foilhead"
7842 msgstr "Kopf Folie"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:61
7845 msgid "ShortFoilhead"
7846 msgstr "Kopf Folie kurz"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:67
7849 msgid "Rotatefoilhead"
7850 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:73
7853 msgid "ShortRotatefoilhead"
7854 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:82
7857 msgid "TickList"
7858 msgstr "Häkchenliste"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:97
7861 msgid "_/"
7862 msgstr "_/"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:101
7865 msgid "CrossList"
7866 msgstr "Kreuzliste"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:116
7869 msgid "><"
7870 msgstr "><"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:160
7873 msgid "My Logo"
7874 msgstr "Mein Logo"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:168
7877 msgid "My Logo:"
7878 msgstr "Mein Logo:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:177
7881 msgid "Restriction"
7882 msgstr "Einschränkung"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:181
7885 msgid "Restriction:"
7886 msgstr "Einschränkung:"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:185
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7891 msgid "Left Header"
7892 msgstr "Kopfzeile links"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Kopfzeile links:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193
7900 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Kopfzeile rechts"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:197
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7907 msgid "Right Header:"
7908 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:201
7911 msgid "Right Footer"
7912 msgstr "Fußzeile rechts"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:205
7915 msgid "Right Footer:"
7916 msgstr "Fußzeile rechts:"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7922 msgid "Theorem #."
7923 msgstr "Theorem #."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:246
7926 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7929 msgid "Lemma #."
7930 msgstr "Lemma #."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:253
7933 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7936 msgid "Corollary #."
7937 msgstr "Korollar #."
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:260
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7942 msgid "Proposition #."
7943 msgstr "Proposition #."
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:267
7946 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7949 msgid "Definition #."
7950 msgstr "Definition #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:292
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7956 msgid "Theorem*"
7957 msgstr "Theorem*"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:299
7960 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7963 msgid "Lemma*"
7964 msgstr "Lemma*"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:302
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7968 msgid "Lemma."
7969 msgstr "Lemma."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:306
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7975 msgid "Corollary*"
7976 msgstr "Korollar*"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:313
7979 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7982 msgid "Proposition*"
7983 msgstr "Proposition*"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:316
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7987 msgid "Proposition."
7988 msgstr "Proposition."
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:320
7991 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7994 msgid "Definition*"
7995 msgstr "Definition*"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7999 msgid "Letter:"
8000 msgstr "Brieftext:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8009 msgid "Name"
8010 msgstr "Name"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8016 msgid "Name:"
8017 msgstr "Name:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8021 msgid "Street"
8022 msgstr "Straße"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8025 msgid "Street:"
8026 msgstr "Straße:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8029 msgid "Addition"
8030 msgstr "Zusatz"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8033 msgid "Addition:"
8034 msgstr "Zusatz:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8037 msgid "Town:"
8038 msgstr "Stadt:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8042 msgid "State"
8043 msgstr "Staat"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8046 msgid "State:"
8047 msgstr "Staat:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8051 msgid "ReturnAddress"
8052 msgstr "Rücksende-Adresse"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8056 msgid "ReturnAddress:"
8057 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8061 msgid "MyRef:"
8062 msgstr "Mein Zeichen:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8066 msgid "YourRef:"
8067 msgstr "Ihr Zeichen:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8071 msgid "YourMail:"
8072 msgstr "Ihr Brief:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8075 msgid "Phone:"
8076 msgstr "Telefon:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8079 msgid "Telefax"
8080 msgstr "Telefax"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8083 msgid "Telefax:"
8084 msgstr "Telefax:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8087 msgid "Telex"
8088 msgstr "Telex"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8091 msgid "Telex:"
8092 msgstr "Telex:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8095 msgid "EMail"
8096 msgstr "E-Mail"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8099 msgid "EMail:"
8100 msgstr "E-Mail:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8103 msgid "HTTP"
8104 msgstr "HTTP"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8107 msgid "HTTP:"
8108 msgstr "HTTP:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8112 msgid "Bank"
8113 msgstr "Bank"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8117 msgid "Bank:"
8118 msgstr "Bank:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8121 msgid "BankCode"
8122 msgstr "Bankleitzahl"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8125 msgid "BankCode:"
8126 msgstr "Bankleitzahl:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8129 msgid "BankAccount"
8130 msgstr "Kontonummer"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8133 msgid "BankAccount:"
8134 msgstr "Kontonummer:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8138 msgid "PostalComment"
8139 msgstr "Postvermerk"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8143 msgid "PostalComment:"
8144 msgstr "Postvermerk:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8148 msgid "Reference:"
8149 msgstr "Referenz:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8153 msgid "Encl.:"
8154 msgstr "Anlagen:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8157 msgid "NameRowA"
8158 msgstr "Name Zeile A"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8161 msgid "NameRowA:"
8162 msgstr "Name Zeile A:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8165 msgid "NameRowB"
8166 msgstr "Name Zeile B"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8169 msgid "NameRowB:"
8170 msgstr "Name Zeile B:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8173 msgid "NameRowC"
8174 msgstr "Name Zeile C"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8177 msgid "NameRowC:"
8178 msgstr "Name Zeile C:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8181 msgid "NameRowD"
8182 msgstr "Name Zeile D"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8185 msgid "NameRowD:"
8186 msgstr "Name Zeile D:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8189 msgid "NameRowE"
8190 msgstr "Name Zeile E"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8193 msgid "NameRowE:"
8194 msgstr "Name Zeile E:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8197 msgid "NameRowF"
8198 msgstr "Name Zeile F"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8201 msgid "NameRowF:"
8202 msgstr "Name Zeile F:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8205 msgid "NameRowG"
8206 msgstr "Name Zeile G"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8209 msgid "NameRowG:"
8210 msgstr "Name Zeile G:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8213 msgid "AddressRowA"
8214 msgstr "Adresse Zeile A"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8217 msgid "AddressRowA:"
8218 msgstr "Adresse Zeile A:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8221 msgid "AddressRowB"
8222 msgstr "Adresse Zeile B"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8225 msgid "AddressRowB:"
8226 msgstr "Adresse Zeile B:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8229 msgid "AddressRowC"
8230 msgstr "Adresse Zeile C"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8233 msgid "AddressRowC:"
8234 msgstr "Adresse Zeile C:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8237 msgid "AddressRowD"
8238 msgstr "Adresse Zeile D"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8241 msgid "AddressRowD:"
8242 msgstr "Adresse Zeile D:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8245 msgid "AddressRowE"
8246 msgstr "Adresse Zeile E"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8249 msgid "AddressRowE:"
8250 msgstr "Adresse Zeile E:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8253 msgid "AddressRowF"
8254 msgstr "Adresse Zeile F"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8257 msgid "AddressRowF:"
8258 msgstr "Adresse Zeile F:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8261 msgid "TelephoneRowA"
8262 msgstr "Telefon Zeile A"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8265 msgid "TelephoneRowA:"
8266 msgstr "Telefon Zeile A:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8269 msgid "TelephoneRowB"
8270 msgstr "Telefon Zeile B"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8273 msgid "TelephoneRowB:"
8274 msgstr "Telefon Zeile B:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8277 msgid "TelephoneRowC"
8278 msgstr "Telefon Zeile C"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8281 msgid "TelephoneRowC:"
8282 msgstr "Telefon Zeile C:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8285 msgid "TelephoneRowD"
8286 msgstr "Telefon Zeile D"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8289 msgid "TelephoneRowD:"
8290 msgstr "Telefon Zeile D:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8293 msgid "TelephoneRowE"
8294 msgstr "Telefon Zeile E"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8297 msgid "TelephoneRowE:"
8298 msgstr "Telefon Zeile E:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8301 msgid "TelephoneRowF"
8302 msgstr "Telefon Zeile F"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8305 msgid "TelephoneRowF:"
8306 msgstr "Telefon Zeile F:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8309 msgid "InternetRowA"
8310 msgstr "Internet Zeile A"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8313 msgid "InternetRowA:"
8314 msgstr "Internet Zeile A:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8317 msgid "InternetRowB"
8318 msgstr "Internet Zeile B"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8321 msgid "InternetRowB:"
8322 msgstr "Internet Zeile B:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8325 msgid "InternetRowC"
8326 msgstr "Internet Zeile C"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8329 msgid "InternetRowC:"
8330 msgstr "Internet Zeile C:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8333 msgid "InternetRowD"
8334 msgstr "Internet Zeile D"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8337 msgid "InternetRowD:"
8338 msgstr "Internet Zeile D:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8341 msgid "InternetRowE"
8342 msgstr "Internet Zeile E"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8345 msgid "InternetRowE:"
8346 msgstr "Internet Zeile E:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8349 msgid "InternetRowF"
8350 msgstr "Internet Zeile F"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8353 msgid "InternetRowF:"
8354 msgstr "Internet Zeile F:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8357 msgid "BankRowA"
8358 msgstr "Bank Zeile A"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8361 msgid "BankRowA:"
8362 msgstr "Bank Zeile A:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8365 msgid "BankRowB"
8366 msgstr "Bank Zeile B"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8369 msgid "BankRowB:"
8370 msgstr "Bank Zeile B:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8373 msgid "BankRowC"
8374 msgstr "Bank Zeile C"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8377 msgid "BankRowC:"
8378 msgstr "Bank Zeile C:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8381 msgid "BankRowD"
8382 msgstr "Bank Zeile D"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8385 msgid "BankRowD:"
8386 msgstr "Bank Zeile D:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8389 msgid "BankRowE"
8390 msgstr "Bank Zeile E"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8393 msgid "BankRowE:"
8394 msgstr "Bank Zeile E:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8397 msgid "BankRowF"
8398 msgstr "Bank Zeile F"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8401 msgid "BankRowF:"
8402 msgstr "Bank Zeile F:"
8403
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8405 msgid "Claim #."
8406 msgstr "Behauptung #."
8407
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8409 msgid "Remarks"
8410 msgstr "Bemerkungen"
8411
8412 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8413 msgid "Remarks #."
8414 msgstr "Bemerkungen #."
8415
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8417 msgid "Proof:"
8418 msgstr "Beweis:"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8421 msgid "More"
8422 msgstr "Mehr"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8425 msgid "(MORE)"
8426 msgstr "(MEHR)"
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8430 msgid "FADE IN:"
8431 msgstr "EINBLENDEN:"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8435 msgid "INT."
8436 msgstr "INNEN"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8440 msgid "EXT."
8441 msgstr "AUSSEN"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8444 msgid "Continuing"
8445 msgstr "Fortfahrend"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8448 msgid "(continuing)"
8449 msgstr "(fortfahrend)"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8452 msgid "Transition"
8453 msgstr "Übergang"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8457 msgid "TITLE OVER:"
8458 msgstr "TITEL ÜBER:"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8461 msgid "INTERCUT"
8462 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8465 msgid "INTERCUT WITH:"
8466 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8470 msgid "FADE OUT"
8471 msgstr "AUSBLENDEN"
8472
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8474 msgid "Scene"
8475 msgstr "Szene"
8476
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
8478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8479 msgid "IEEE membership"
8480 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8481
8482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8483 msgid "Lowercase"
8484 msgstr "Kleinschreibung"
8485
8486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8487 msgid "lowercase"
8488 msgstr "Kleinschreibung"
8489
8490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8491 msgid "Special Paper Notice"
8492 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8493
8494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8495 msgid "After Title Text"
8496 msgstr "Text nach Titel"
8497
8498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8499 msgid "Page headings"
8500 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8501
8502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8503 msgid "MarkBoth"
8504 msgstr "Beides markieren"
8505
8506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8507 msgid "Publication ID"
8508 msgstr "Publikations-ID"
8509
8510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8511 msgid "Abstract---"
8512 msgstr "Abstract---"
8513
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8515 msgid "Index Terms---"
8516 msgstr "Indexterme---"
8517
8518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8520 msgid "Appendices"
8521 msgstr "Anhänge"
8522
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8524 msgid "Biography"
8525 msgstr "Biographie"
8526
8527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8528 msgid "Biography without photo"
8529 msgstr "Biografie ohne Foto"
8530
8531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8532 msgid "BiographyNoPhoto"
8533 msgstr "BiografieOhneFoto"
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8536 msgid "Classification Codes"
8537 msgstr "Klassifikationscodes"
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8543 msgid "Definition \\thedefinition."
8544 msgstr "Definition \\thedefinition."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8548 msgid "Step"
8549 msgstr "Schritt"
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8553 msgid "Step \\thestep."
8554 msgstr "Schritt \\thestep."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8560 msgid "Example \\theexample."
8561 msgstr "Beispiel \\theexample."
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8567 msgid "Remark \\theremark."
8568 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8578 msgid "Notation"
8579 msgstr "Notation"
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8584 msgid "Notation \\thenotation."
8585 msgstr "Notation \\thenotation."
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8593 msgid "Theorem \\thetheorem."
8594 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8600 msgid "Corollary \\thecorollary."
8601 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8607 msgid "Lemma \\thelemma."
8608 msgstr "Lemma \\thelemma."
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8614 msgid "Proposition \\theproposition."
8615 msgstr "Proposition \\theproposition."
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8619 msgid "Prop"
8620 msgstr "Eigenschaft"
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8624 msgid "Prop \\theprop."
8625 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8636 msgid "Question"
8637 msgstr "Frage"
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8641 msgid "Question \\thequestion."
8642 msgstr "Frage \\thequestion."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8648 msgid "Claim \\theclaim."
8649 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8655 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8656 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8660 msgid "Appendices Section"
8661 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8665 msgid "--- Appendices ---"
8666 msgstr "--- Anhänge ---"
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8671 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8672
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8674 msgid "Review"
8675 msgstr "Überarbeitung"
8676
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8678 msgid "Topical"
8679 msgstr "Thematisch"
8680
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8682 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8683 msgid "Comment"
8684 msgstr "Kommentar"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8687 msgid "Paper"
8688 msgstr "Papier"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8691 msgid "Prelim"
8692 msgstr "Titelei"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8695 msgid "Rapid"
8696 msgstr "Schnell"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8702 msgid "PACS"
8703 msgstr "PACS"
8704
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8706 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8707 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8708
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8710 msgid "MSC"
8711 msgstr "MSC"
8712
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8714 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8715 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8716
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8718 msgid "submitto"
8719 msgstr "EinreichenNach"
8720
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8722 msgid "submit to paper:"
8723 msgstr "Einreichen für Journal:"
8724
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8726 msgid "Bibliography (plain)"
8727 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8728
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8730 msgid "Bibliography heading"
8731 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8732
8733 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8734 msgid "ABSTRACT:"
8735 msgstr "ABSTRACT:"
8736
8737 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8738 msgid "KEY WORDS:"
8739 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8740
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8742 msgid "Commission"
8743 msgstr "Kommission"
8744
8745 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8746 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8747 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8748
8749 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8750 msgid "AddressForOffprints"
8751 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8752
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8754 msgid "Address for Offprints:"
8755 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8756
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8758 msgid "RunningTitle"
8759 msgstr "Kolumnentitel"
8760
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8764 msgid "Running title:"
8765 msgstr "Kolumnentitel:"
8766
8767 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8768 msgid "RunningAuthor"
8769 msgstr "Kolumne Autor"
8770
8771 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8772 msgid "Running author:"
8773 msgstr "Kolumne Autor:"
8774
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8776 msgid "E-mail:"
8777 msgstr "E-Mail:"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
8786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8790 msgid "Chapter"
8791 msgstr "Kapitel"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8795 msgid "Running LaTeX Title"
8796 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8800 msgid "TOC Title"
8801 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8805 msgid "TOC title:"
8806 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8810 msgid "Author Running"
8811 msgstr "Kolumne Autor"
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8815 msgid "Author Running:"
8816 msgstr "Kolumne Autor:"
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8820 msgid "TOC Author"
8821 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8825 msgid "TOC Author:"
8826 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8835 msgid "Case #."
8836 msgstr "Fall #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8841 msgid "Claim."
8842 msgstr "Behauptung."
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8846 msgid "Conjecture #."
8847 msgstr "Vermutung #."
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8850 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8851 msgid "Example #."
8852 msgstr "Beispiel #."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8855 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8856 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8870 msgid "Exercise"
8871 msgstr "Aufgabe"
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8874 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8875 msgid "Exercise #."
8876 msgstr "Aufgabe #."
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8879 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8880 msgid "Note #."
8881 msgstr "Notiz #."
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8885 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8886 msgid "Problem #."
8887 msgstr "Problem #."
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8890 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8891 msgid "Property"
8892 msgstr "Eigenschaft"
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8896 msgid "Property #."
8897 msgstr "Eigenschaft #."
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8901 msgid "Question #."
8902 msgstr "Frage #."
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8905 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8906 msgid "Remark #."
8907 msgstr "Bemerkung #."
8908
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8911 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8912 msgid "Solution"
8913 msgstr "Lösung"
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8917 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8918 msgid "Solution #."
8919 msgstr "Lösung #."
8920
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8926 msgid "Chapter*"
8927 msgstr "Kapitel*"
8928
8929 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8930 msgid "Chapterprecis"
8931 msgstr "Kapitelsynopse"
8932
8933 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8934 msgid "Epigraph"
8935 msgstr "Epigraph"
8936
8937 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8938 msgid "Poemtitle"
8939 msgstr "Gedichttitel"
8940
8941 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8942 msgid "Poemtitle*"
8943 msgstr "Gedichttitel*"
8944
8945 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8946 msgid "Legend"
8947 msgstr "Legende"
8948
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8950 msgid "Entry"
8951 msgstr "Eintrag"
8952
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8954 msgid "Entry:"
8955 msgstr "Eintrag:"
8956
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8958 msgid "ListItem"
8959 msgstr "Listeneintrag"
8960
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8962 msgid "List Item:"
8963 msgstr "Listeneintrag:"
8964
8965 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8966 msgid "DoubleItem"
8967 msgstr "DoppelterEintrag"
8968
8969 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8970 msgid "Double Item:"
8971 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8972
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8974 msgid "Space"
8975 msgstr "Leerraum"
8976
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8978 msgid "Space:"
8979 msgstr "Leerraum:"
8980
8981 #: lib/layouts/paper.layout:146
8982 msgid "SubTitle"
8983 msgstr "Untertitel"
8984
8985 #: lib/layouts/paper.layout:158
8986 msgid "Institution"
8987 msgstr "Institution"
8988
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8991 #: lib/layouts/slides.layout:89
8992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8993 msgid "Slide"
8994 msgstr "Folie"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8997 msgid "    "
8998 msgstr "    "
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9001 msgid "EndSlide"
9002 msgstr "Endfolie"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9005 msgid "~=~"
9006 msgstr "~=~"
9007
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9009 msgid "WideSlide"
9010 msgstr "Breite Folie"
9011
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9013 msgid "EmptySlide"
9014 msgstr "Leere Folie"
9015
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9017 msgid "Empty slide:"
9018 msgstr "Leere Folie:"
9019
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9021 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9022 msgid "\\arabic{section}"
9023 msgstr "\\arabic{section}"
9024
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9026 msgid "ItemizeType1"
9027 msgstr "AuflistungsTyp1"
9028
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9030 msgid "EnumerateType1"
9031 msgstr "AufzählungsTyp1"
9032
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9035 msgid "List of Algorithms"
9036 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9037
9038 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9039 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9040 msgid "\\thechapter"
9041 msgstr "\\thechapter"
9042
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9044 msgid "Recipe"
9045 msgstr "Rezept"
9046
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9048 msgid "Recipe:"
9049 msgstr "Rezept:"
9050
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9052 msgid "Ingredients"
9053 msgstr "Zutaten"
9054
9055 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9056 msgid "Ingredients:"
9057 msgstr "Zutaten:"
9058
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9060 msgid "Preprint"
9061 msgstr "Preprint"
9062
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9065 msgid "AltAffiliation"
9066 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9070 msgid "Thanks:"
9071 msgstr "Dank:"
9072
9073 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9074 msgid "Electronic Address:"
9075 msgstr "Elektronische Adresse:"
9076
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9078 msgid "acknowledgments"
9079 msgstr "Danksagungen"
9080
9081 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9082 msgid "PACS number:"
9083 msgstr "PACS-Nummer:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9087 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9088 msgid "Labeling"
9089 msgstr "Liste"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9092 msgid "L"
9093 msgstr "L"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9096 msgid "O"
9097 msgstr "O"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9101 msgid "Encl"
9102 msgstr "Anlagen"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9106 msgid "Place:"
9107 msgstr "Ort:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9111 msgid "Specialmail"
9112 msgstr "Versandart"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9116 msgid "Specialmail:"
9117 msgstr "Versandart:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9121 msgid "Title:"
9122 msgstr "Titel:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9126 msgid "Yourref"
9127 msgstr "Ihr Zeichen"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9131 msgid "Yourmail"
9132 msgstr "Ihr Brief"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9136 msgid "Your letter of:"
9137 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9141 msgid "Myref"
9142 msgstr "Mein Zeichen"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9146 msgid "Customer"
9147 msgstr "Kunde"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9151 msgid "Customer no.:"
9152 msgstr "Kundennummer:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9156 msgid "Invoice"
9157 msgstr "Rechnung"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9161 msgid "Invoice no.:"
9162 msgstr "Rechnungsnummer:"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9165 msgid "NextAddress"
9166 msgstr "Nächste Adresse"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9169 msgid "Next Address:"
9170 msgstr "Nächste Adresse:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9173 msgid "Sender Name:"
9174 msgstr "Absendername:"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9177 msgid "Sender Phone:"
9178 msgstr "Absender Telefon:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9181 #: lib/configure.py:566
9182 msgid "Fax"
9183 msgstr "Fax"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9186 msgid "Sender Fax:"
9187 msgstr "Absender-Fax:"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9190 msgid "E-Mail"
9191 msgstr "E-Mail"
9192
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9194 msgid "Sender E-Mail:"
9195 msgstr "Absender-E-Mail:"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9198 msgid "Sender URL:"
9199 msgstr "Absender-URL:"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9202 msgid "Logo"
9203 msgstr "Logo"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9206 msgid "Logo:"
9207 msgstr "Logo:"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9210 msgid "EndLetter"
9211 msgstr "EndeBrief"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9214 msgid "End of letter"
9215 msgstr "Ende des Briefs"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9218 msgid "LandscapeSlide"
9219 msgstr "Folie (Querformat)"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9222 msgid "Landscape Slide:"
9223 msgstr "Folie (Querformat):"
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9226 msgid "PortraitSlide"
9227 msgstr "Folie (Hochformat)"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9230 msgid "Portrait Slide:"
9231 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9234 msgid "Slide*"
9235 msgstr "Folie*"
9236
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9238 msgid "EndOfSlide"
9239 msgstr "EndeDerFolie"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9242 msgid "SlideHeading"
9243 msgstr "Folien-Überschrift"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9246 msgid "SlideSubHeading"
9247 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9248
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9250 msgid "ListOfSlides"
9251 msgstr "Folienverzeichnis"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9254 msgid "[List Of Slides]"
9255 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9256
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9258 msgid "SlideContents"
9259 msgstr "Folieninhalte"
9260
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9262 msgid "[Slide Contents]"
9263 msgstr "[Folieninhalte]"
9264
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9266 msgid "ProgressContents"
9267 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9270 msgid "[Progress Contents]"
9271 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9272
9273 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9276 msgid "Conjecture*"
9277 msgstr "Vermutung*"
9278
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9282 msgid "Algorithm*"
9283 msgstr "Algorithmus*"
9284
9285 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9286 msgid "AMS"
9287 msgstr "AMS"
9288
9289 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9291 msgid "Subjectclass"
9292 msgstr "Sachgebiet"
9293
9294 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9295 msgid "AMS subject classifications:"
9296 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9297
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9299 msgid "Conference"
9300 msgstr "Konferenz"
9301
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9303 msgid "Conference:"
9304 msgstr "Konferenz:"
9305
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9307 msgid "CopyrightYear"
9308 msgstr "UrheberrechtJahr"
9309
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9311 msgid "Copyright year:"
9312 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9313
9314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9315 msgid "Copyrightdata"
9316 msgstr "UrheberrechtDaten"
9317
9318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9319 msgid "Copyright data:"
9320 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9321
9322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9323 msgid "Terms"
9324 msgstr "Begriffe"
9325
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9327 msgid "Terms:"
9328 msgstr "Begriffe:"
9329
9330 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9331 msgid "Topic"
9332 msgstr "Thema"
9333
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9335 msgid "MMMMM"
9336 msgstr "MMMMM"
9337
9338 #: lib/layouts/slides.layout:105
9339 msgid "New Slide:"
9340 msgstr "Neue Folie:"
9341
9342 #: lib/layouts/slides.layout:127
9343 msgid "Overlay"
9344 msgstr "Overlay"
9345
9346 #: lib/layouts/slides.layout:142
9347 msgid "New Overlay:"
9348 msgstr "Neues Overlay:"
9349
9350 #: lib/layouts/slides.layout:182
9351 msgid "New Note:"
9352 msgstr "Neue Notiz:"
9353
9354 #: lib/layouts/slides.layout:207
9355 msgid "InvisibleText"
9356 msgstr "Unsichtbarer Text"
9357
9358 #: lib/layouts/slides.layout:214
9359 msgid "<Invisible Text Follows>"
9360 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9361
9362 #: lib/layouts/slides.layout:231
9363 msgid "VisibleText"
9364 msgstr "Sichtbarer Text"
9365
9366 #: lib/layouts/slides.layout:238
9367 msgid "<Visible Text Follows>"
9368 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9369
9370 #: lib/layouts/spie.layout:54
9371 msgid "Authorinfo"
9372 msgstr "Autoren-Info"
9373
9374 #: lib/layouts/spie.layout:66
9375 msgid "Authorinfo:"
9376 msgstr "Autoren-Info:"
9377
9378 #: lib/layouts/spie.layout:79
9379 msgid "ABSTRACT"
9380 msgstr "ABSTRACT"
9381
9382 #: lib/layouts/spie.layout:94
9383 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9384 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9385
9386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9388 msgid "Subclass"
9389 msgstr "Unterklasse"
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9393 msgid "Petit"
9394 msgstr "Petit"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9398 msgid "Front Matter"
9399 msgstr "Vorspann"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9403 msgid "--- Front Matter ---"
9404 msgstr "--- Vorspann ---"
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9408 msgid "Main Matter"
9409 msgstr "Hauptteil"
9410
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9413 msgid "--- Main Matter ---"
9414 msgstr "--- Hauptteil ---"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9418 msgid "Back Matter"
9419 msgstr "Nachspann"
9420
9421 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9423 msgid "--- Back Matter ---"
9424 msgstr "--- Nachspann ---"
9425
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9428 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9429 msgid "Part \\thepart"
9430 msgstr "Teil \\thepart"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9434 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9435 msgid "Chapter \\thechapter"
9436 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9437
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9440 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9441 msgid "Appendix \\thechapter"
9442 msgstr "Anhang \\thechapter"
9443
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9446 msgid "Preface"
9447 msgstr "Vorwort"
9448
9449 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9451 msgid "Preface:"
9452 msgstr "Vorwort:"
9453
9454 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9456 msgid "Proof(QED)"
9457 msgstr "Beweis (QED)"
9458
9459 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9461 msgid "Proof(smartQED)"
9462 msgstr "Beweis (smartQED)"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9465 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9466 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9469 msgid "Title*"
9470 msgstr "Titel*"
9471
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9473 msgid "Institute and e-mail: "
9474 msgstr "Institut und E-Mail: "
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9477 msgid "MiniTOC"
9478 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9481 msgid "TOC depth (provide a number):"
9482 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9485 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9486 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9487
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9495 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9497 msgid "For editors"
9498 msgstr "Für Herausgeber"
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9501 msgid "List of Contributors"
9502 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9503
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9505 msgid "Inst"
9506 msgstr "Inst"
9507
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9509 msgid "Institute #"
9510 msgstr "Institut #"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9513 msgid "Sidenote"
9514 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9517 msgid "sidenote"
9518 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9521 msgid "Marginnote"
9522 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9523
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9525 msgid "marginnote"
9526 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9529 msgid "NewThought"
9530 msgstr "Neuer Gedanke"
9531
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9533 msgid "new thought"
9534 msgstr "Neuer Gedanke"
9535
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9537 msgid "AllCaps"
9538 msgstr "Versalien"
9539
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9541 msgid "allcaps"
9542 msgstr "Versalien"
9543
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9545 msgid "SmallCaps"
9546 msgstr "Kapitälchen"
9547
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9549 msgid "smallcaps"
9550 msgstr "Kapitälchen"
9551
9552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9553 msgid "Full Width"
9554 msgstr "Volle Breite"
9555
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9557 msgid "MarginTable"
9558 msgstr "Randtabelle"
9559
9560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9561 msgid "MarginFigure"
9562 msgstr "Randabbildung"
9563
9564 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9565 msgid "email:"
9566 msgstr "E-Mail:"
9567
9568 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9569 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9570 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9574 msgid "Element:Firstname"
9575 msgstr "Element: Vorname"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9579 msgid "Firstname"
9580 msgstr "Vorname"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9583 msgid "Element:Fname"
9584 msgstr "Element: FName"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9587 msgid "Fname"
9588 msgstr "FName"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9592 msgid "Element:Surname"
9593 msgstr "Element: Nachname"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9598 msgid "Surname"
9599 msgstr "Nachname"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9603 msgid "Element:Filename"
9604 msgstr "Element: Dateiname"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9608 msgid "Element:Literal"
9609 msgstr "Element: Literal"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9614 msgid "Literal"
9615 msgstr "Literal"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9618 msgid "Element:Emph"
9619 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9623 msgid "Emph"
9624 msgstr "Hervorgehoben"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9627 msgid "Element:Abbrev"
9628 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9631 msgid "Abbrev"
9632 msgstr "Abkürzung"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9635 msgid "Element:Citation-number"
9636 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9640 msgid "Citation-number"
9641 msgstr "Zitat-Nummer"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9644 msgid "Element:Volume"
9645 msgstr "Element: Volume"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9648 msgid "Volume"
9649 msgstr "Volume"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9652 msgid "Element:Day"
9653 msgstr "Element: Tag"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9656 msgid "Day"
9657 msgstr "Tag"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9660 msgid "Element:Month"
9661 msgstr "Element:Monat"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9664 msgid "Month"
9665 msgstr "Monat"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9668 msgid "Element:Year"
9669 msgstr "Element:Jahr"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9672 msgid "Year"
9673 msgstr "Jahr"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9676 msgid "Element:Issue-number"
9677 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9680 msgid "Issue-number"
9681 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9684 msgid "Element:Issue-day"
9685 msgstr "Element:Ausgabetag"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9688 msgid "Issue-day"
9689 msgstr "Ausgabetag"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9692 msgid "Element:Issue-months"
9693 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9696 msgid "Issue-months"
9697 msgstr "Ausgabemonat"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9700 msgid "Subsubparagraph"
9701 msgstr "Unterunterparagraph"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9704 msgid "Header"
9705 msgstr "Kopfzeile"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9708 msgid "-- Header --"
9709 msgstr "-- Kopfzeile --"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9712 msgid "Special-section"
9713 msgstr "Spezialabschnitt"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9716 msgid "Special-section:"
9717 msgstr "Spezialabschnitt:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9720 msgid "AGU-journal"
9721 msgstr "AGU-Journal"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9724 msgid "AGU-journal:"
9725 msgstr "AGU-Journal:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9728 msgid "Citation-number:"
9729 msgstr "Zitat-Nummer:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9732 msgid "AGU-volume"
9733 msgstr "AGU-Band"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9736 msgid "AGU-volume:"
9737 msgstr "AGU-Band:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9740 msgid "AGU-issue"
9741 msgstr "AGU-Ausgabe"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9744 msgid "AGU-issue:"
9745 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9748 msgid "Copyright:"
9749 msgstr "Urheberrecht:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9752 msgid "Index-terms"
9753 msgstr "Indexterme"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9756 msgid "Index-terms..."
9757 msgstr "Indexterme..."
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9760 msgid "Index-term"
9761 msgstr "Indexterm"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9764 msgid "Index-term:"
9765 msgstr "Indexterm:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9768 msgid "Cross-term"
9769 msgstr "Kreuzterm"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9772 msgid "Cross-term:"
9773 msgstr "Kreuzterm:"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9776 msgid "Supplementary"
9777 msgstr "Ergänzend"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9780 msgid "Supplementary..."
9781 msgstr "Ergänzend..."
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9784 msgid "Supp-note"
9785 msgstr "Erg. Notiz"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9788 msgid "Sup-mat-note:"
9789 msgstr "Erg. Notiz:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9792 msgid "Cite-other"
9793 msgstr "Zitat (andere)"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9796 msgid "Cite-other:"
9797 msgstr "Zitat (andere):"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9801 msgid "Revised"
9802 msgstr "Überarbeitet"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9806 msgid "Revised:"
9807 msgstr "Überarbeitet:"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9810 msgid "Ident-line"
9811 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9814 msgid "Ident-line:"
9815 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9818 msgid "Runhead"
9819 msgstr "Kolumnenkopf"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9822 msgid "Runhead:"
9823 msgstr "Kolumnenkopf:"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9826 msgid "Published-online:"
9827 msgstr "Online veröffentlicht:"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9831 msgid "Citation"
9832 msgstr "Literaturverweis"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9835 msgid "Citation:"
9836 msgstr "Literaturverweis:"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9839 msgid "Posting-order"
9840 msgstr "Eingabereihenfolge"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9843 msgid "Posting-order:"
9844 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9847 msgid "AGU-pages"
9848 msgstr "AGU-Seiten"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9851 msgid "AGU-pages:"
9852 msgstr "AGU-Seiten:"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9855 msgid "Words"
9856 msgstr "Wörter"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9859 msgid "Words:"
9860 msgstr "Wörter:"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9863 msgid "Figures"
9864 msgstr "Abbildungen"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9867 msgid "Figures:"
9868 msgstr "Abbildungen:"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9871 msgid "Tables"
9872 msgstr "Tabellen"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9875 msgid "Tables:"
9876 msgstr "Tabellen:"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9879 msgid "Datasets"
9880 msgstr "Datensätze"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9883 msgid "Datasets:"
9884 msgstr "Datensätze:"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9887 msgid "Element:ISSN"
9888 msgstr "Element:ISSN"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9891 msgid "ISSN"
9892 msgstr "ISSN"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9895 msgid "Element:CODEN"
9896 msgstr "Element:CODEN"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9899 msgid "CODEN"
9900 msgstr "CODEN"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9903 msgid "Element:SS-Code"
9904 msgstr "Element:SS-Kode"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9907 msgid "SS-Code"
9908 msgstr "SS-Kode"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9911 msgid "Element:SS-Title"
9912 msgstr "Element:SS-Titel"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9915 msgid "SS-Title"
9916 msgstr "SS-Titel"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9919 msgid "Element:CCC-Code"
9920 msgstr "Element:CCC-Kode"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9923 msgid "CCC-Code"
9924 msgstr "CCC-Code"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9927 msgid "Element:Code"
9928 msgstr "Element:Kode"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9931 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9932 msgid "Code"
9933 msgstr "Code"
9934
9935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9936 msgid "Element:Dscr"
9937 msgstr "Element:Beschreibung"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9940 msgid "Dscr"
9941 msgstr "Beschr"
9942
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9944 msgid "Element:Keyword"
9945 msgstr "Element:Schlagwort"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9948 msgid "Element:Orgdiv"
9949 msgstr "Element:Orgdiv"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9952 msgid "Orgdiv"
9953 msgstr "Orgdiv"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9956 msgid "Element:Orgname"
9957 msgstr "Element:Orgname"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9960 msgid "Orgname"
9961 msgstr "Orgname"
9962
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9964 msgid "Element:Street"
9965 msgstr "Element:Straße"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9968 msgid "Element:City"
9969 msgstr "Element:Stadt"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9972 msgid "City"
9973 msgstr "Stadt"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9976 msgid "Element:State"
9977 msgstr "Element:Staat"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9980 msgid "Element:Postcode"
9981 msgstr "Element:Postleitzahl"
9982
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9984 msgid "Postcode"
9985 msgstr "Postleitzahl"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9988 msgid "Element:Country"
9989 msgstr "Element:Land"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9992 msgid "Country"
9993 msgstr "Land"
9994
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9998 msgid "Paragraph*"
9999 msgstr "Paragraph*"
10000
10001 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10002 msgid "CCC"
10003 msgstr "CCC"
10004
10005 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10006 msgid "CCC code:"
10007 msgstr "CCC-Code:"
10008
10009 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10010 msgid "PaperId"
10011 msgstr "Paper-Id"
10012
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10014 msgid "Paper Id:"
10015 msgstr "Paper-Id:"
10016
10017 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10018 msgid "AuthorAddr"
10019 msgstr "Autoren-Adresse"
10020
10021 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10022 msgid "Author Address:"
10023 msgstr "Autoren-Adresse:"
10024
10025 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10026 msgid "SlugComment"
10027 msgstr "PreprintHinweis"
10028
10029 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10030 msgid "Slug Comment:"
10031 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10032
10033 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10034 msgid "Plate"
10035 msgstr "Bildtafel"
10036
10037 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10038 msgid "Planotable"
10039 msgstr "Plano-Tabelle"
10040
10041 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10042 msgid "Table Caption"
10043 msgstr "Tabellenlegende"
10044
10045 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10046 msgid "TableCaption"
10047 msgstr "Tabellenlegende"
10048
10049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10050 msgid "Current Address"
10051 msgstr "Aktuelle Adresse"
10052
10053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10054 msgid "Current address:"
10055 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10056
10057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10058 msgid "E-mail address:"
10059 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10060
10061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10062 msgid "Key words and phrases:"
10063 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10064
10065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10066 msgid "Dedicatory"
10067 msgstr "Widmung"
10068
10069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10070 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10071 msgid "Dedication:"
10072 msgstr "Widmung:"
10073
10074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10075 msgid "Translator"
10076 msgstr "Übersetzer"
10077
10078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10079 msgid "Translator:"
10080 msgstr "Übersetzer:"
10081
10082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10083 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10084 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10085
10086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10087 msgid "Element:Directory"
10088 msgstr "Element: Verzeichnis"
10089
10090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10091 msgid "Directory"
10092 msgstr "Verzeichnis"
10093
10094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10095 msgid "Element:Email"
10096 msgstr "Element_ E-Mail"
10097
10098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10099 msgid "Element:KeyCombo"
10100 msgstr "Element: Tastatur"
10101
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10103 msgid "KeyCombo"
10104 msgstr "Tastatur"
10105
10106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10107 msgid "Element:KeyCap"
10108 msgstr "Element: Cap"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10111 msgid "KeyCap"
10112 msgstr "Cap"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10115 msgid "Element:GuiMenu"
10116 msgstr "Element: GuiMenu"
10117
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10119 msgid "GuiMenu"
10120 msgstr "GuiMenu"
10121
10122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10123 msgid "Element:GuiMenuItem"
10124 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10125
10126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10127 msgid "GuiMenuItem"
10128 msgstr "GuiMenuItem"
10129
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10131 msgid "Element:GuiButton"
10132 msgstr "Element: GuiButton"
10133
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10135 msgid "GuiButton"
10136 msgstr "GuiButton"
10137
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10139 msgid "Element:MenuChoice"
10140 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10141
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10143 msgid "MenuChoice"
10144 msgstr "MenüAuswahl"
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10147 msgid "SGML"
10148 msgstr "SGML"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10152 msgid "Subparagraph*"
10153 msgstr "Unterparagraph*"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10156 msgid "Authorgroup"
10157 msgstr "Autorengruppe"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10160 msgid "RevisionHistory"
10161 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10164 msgid "Revision History"
10165 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10168 msgid "Revision"
10169 msgstr "Überarbeitung"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10172 msgid "RevisionRemark"
10173 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10176 msgid "FirstName"
10177 msgstr "Vorname"
10178
10179 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10180 #: lib/layouts/noweb.module:19
10181 #: lib/layouts/sweave.module:43
10182 msgid "Scrap"
10183 msgstr "Ausschuss"
10184
10185 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10186 msgid "\\arabic{chapter}"
10187 msgstr "\\arabic{chapter}"
10188
10189 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10190 msgid "\\Alph{chapter}"
10191 msgstr "\\Alph{chapter}"
10192
10193 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10194 msgid "\\arabic{footnote}"
10195 msgstr "\\arabic{footnote}"
10196
10197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10198 msgid "\\Roman{section}."
10199 msgstr "\\Roman{section}."
10200
10201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10202 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10203 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10204
10205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10206 msgid "\\Alph{subsection}."
10207 msgstr "\\Alph{subsection}."
10208
10209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10210 msgid "\\arabic{subsection}."
10211 msgstr "\\arabic{subsection}."
10212
10213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10214 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10215 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10216
10217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10218 msgid "\\alph{subsubsection}."
10219 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10220
10221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10223 msgid "\\alph{paragraph}."
10224 msgstr "\\alph{paragraph}."
10225
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10227 msgid "Addpart"
10228 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10229
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10231 msgid "Addchap"
10232 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10233
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10235 msgid "Addsec"
10236 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10237
10238 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10239 msgid "Addchap*"
10240 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10241
10242 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10243 msgid "Addsec*"
10244 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10245
10246 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10247 msgid "Minisec"
10248 msgstr "Miniabschnitt"
10249
10250 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10251 msgid "Publishers"
10252 msgstr "Verleger"
10253
10254 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10255 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10256 msgid "Dedication"
10257 msgstr "Widmung"
10258
10259 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10260 msgid "Titlehead"
10261 msgstr "Titelkopf"
10262
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10264 msgid "Uppertitleback"
10265 msgstr "Innenseite oben"
10266
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10268 msgid "Lowertitleback"
10269 msgstr "Innenseite unten"
10270
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10272 msgid "Extratitle"
10273 msgstr "Zusatztitel"
10274
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10276 msgid "Captionabove"
10277 msgstr "Legende oben"
10278
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10280 msgid "Captionbelow"
10281 msgstr "Legende unten"
10282
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10284 msgid "Dictum"
10285 msgstr "Diktum"
10286
10287 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10288 msgid "CharStyle"
10289 msgstr "Textstil"
10290
10291 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10292 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10293 msgid "UNDEFINED"
10294 msgstr "UNDEFINIERT"
10295
10296 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10297 msgid "pp."
10298 msgstr "S."
10299
10300 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10301 msgid "ed."
10302 msgstr "Hg."
10303
10304 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10305 msgid "vol."
10306 msgstr "Bd."
10307
10308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10309 msgid "no."
10310 msgstr "Nr."
10311
10312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10315 #: src/lengthcommon.cpp:38
10316 msgid "in"
10317 msgstr "in"
10318
10319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10320 msgid "\\Roman{part}"
10321 msgstr "\\Roman{part}"
10322
10323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10324 msgid "Part \\Roman{part}"
10325 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10326
10327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10328 msgid "Chapter ##"
10329 msgstr "Kapitel ##"
10330
10331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10334 msgid "Section ##"
10335 msgstr "Abschnitt ##"
10336
10337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10339 msgid "Paragraph ##"
10340 msgstr "Paragraph ##"
10341
10342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10343 msgid "\\arabic{enumi}."
10344 msgstr "\\arabic{enumi}."
10345
10346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10347 msgid "\\roman{enumiii}."
10348 msgstr "\\roman{enumiii}."
10349
10350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10351 msgid "\\Alph{enumiv}."
10352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10353
10354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10355 msgid "Equation ##"
10356 msgstr "Gleichung ##"
10357
10358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10359 msgid "Footnote ##"
10360 msgstr "Fußnote ##"
10361
10362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10363 msgid "Marginal"
10364 msgstr "Randnotiz"
10365
10366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10367 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10368 msgid "margin"
10369 msgstr "Rand"
10370
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10372 msgid "Foot"
10373 msgstr "Fußnote"
10374
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10376 msgid "foot"
10377 msgstr "Fußnote"
10378
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10380 msgid "Note:Comment"
10381 msgstr "Element:Kommentar"
10382
10383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10384 msgid "comment"
10385 msgstr "Kommentar"
10386
10387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10388 msgid "Note:Note"
10389 msgstr "Element:Notiz"
10390
10391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10392 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10393 msgid "note"
10394 msgstr "Notiz"
10395
10396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10397 msgid "Note:Greyedout"
10398 msgstr "Element:Grauschrift"
10399
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10401 msgid "greyedout"
10402 msgstr "Grauschrift"
10403
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10406 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10407 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10408 msgid "ERT"
10409 msgstr "ERT"
10410
10411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10416 msgid "Phantom"
10417 msgstr "Phantom"
10418
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
10422 msgid "Listings"
10423 msgstr "Listing"
10424
10425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10426 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10428 #: src/insets/Inset.cpp:108
10429 msgid "Branch"
10430 msgstr "Zweig"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10433 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10434 #: src/Buffer.cpp:806
10435 #: src/BufferParams.cpp:403
10436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
10438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
10439 msgid "Index"
10440 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10441
10442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10443 msgid "Idx"
10444 msgstr "Stichwort"
10445
10446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10447 #: src/insets/Inset.cpp:109
10448 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10449 msgid "Box"
10450 msgstr "Box"
10451
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10453 msgid "Box:Shaded"
10454 msgstr "Box:Schattiert"
10455
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10457 #: src/insets/Inset.cpp:94
10458 msgid "Float"
10459 msgstr "Gleitobjekt"
10460
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10462 msgid "Wrap"
10463 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10464
10465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10466 msgid "Argument"
10467 msgstr "Argument"
10468
10469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10470 msgid "opt"
10471 msgstr "Opt"
10472
10473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10474 #: src/insets/Inset.cpp:115
10475 msgid "Info"
10476 msgstr "Info"
10477
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10479 msgid "Info:menu"
10480 msgstr "Info:Menü"
10481
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10483 msgid "Info:shortcut"
10484 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10485
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10487 msgid "Info:shortcuts"
10488 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10489
10490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10492 msgid "Caption"
10493 msgstr "Legende"
10494
10495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10497 msgid "Preview"
10498 msgstr "Vorschau"
10499
10500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10501 msgid "--Separator--"
10502 msgstr "--Trenner--"
10503
10504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10505 msgid "--- Separate Environment ---"
10506 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10507
10508 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10509 msgid "Headnote"
10510 msgstr "Kopfnotiz"
10511
10512 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10513 msgid "Headnote (optional):"
10514 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10515
10516 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10517 msgid "Corr Author:"
10518 msgstr "Verantw. Autor:"
10519
10520 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10521 msgid "Offprints"
10522 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10523
10524 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10525 msgid "Offprints:"
10526 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10530 msgid "Corollary \\thetheorem."
10531 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10535 msgid "Lemma \\thetheorem."
10536 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10540 msgid "Proposition \\thetheorem."
10541 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10545 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10546 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10550 msgid "Fact \\thetheorem."
10551 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10555 msgid "Definition \\thetheorem."
10556 msgstr "Definition \\thetheorem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10560 msgid "Example \\thetheorem."
10561 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10565 msgid "Problem \\thetheorem."
10566 msgstr "Problem \\thetheorem."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10570 msgid "Exercise \\thetheorem."
10571 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10575 msgid "Remark \\thetheorem."
10576 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10580 msgid "Claim \\thetheorem."
10581 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10585 msgid "Fact \\thefact."
10586 msgstr "Fakt \\thefact."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10590 msgid "Problem \\theproblem."
10591 msgstr "Problem \\theproblem."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10595 msgid "Exercise \\theexercise."
10596 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10600 msgid "Example*"
10601 msgstr "Beispiel*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10605 msgid "Problem*"
10606 msgstr "Problem*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10610 msgid "Exercise*"
10611 msgstr "Aufgabe*"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10615 msgid "Remark*"
10616 msgstr "Bemerkung*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10620 msgid "Claim*"
10621 msgstr "Behauptung*"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10624 msgid "Conjecture."
10625 msgstr "Vermutung."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10628 msgid "Fact*"
10629 msgstr "Fakt*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10632 msgid "Problem."
10633 msgstr "Problem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10636 msgid "Exercise."
10637 msgstr "Aufgabe."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10640 msgid "Remark."
10641 msgstr "Bemerkung."
10642
10643 #: lib/layouts/braille.module:2
10644 msgid "Braille"
10645 msgstr "Braille"
10646
10647 #: lib/layouts/braille.module:6
10648 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10649 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10650
10651 #: lib/layouts/braille.module:22
10652 msgid "Braille (default)"
10653 msgstr "Braille (Standard)"
10654
10655 #: lib/layouts/braille.module:36
10656 #: lib/layouts/braille.module:59
10657 msgid "Braille:"
10658 msgstr "Braille:"
10659
10660 #: lib/layouts/braille.module:45
10661 msgid "Braille (textsize)"
10662 msgstr "Braille (Textgröße)"
10663
10664 #: lib/layouts/braille.module:68
10665 msgid "Braille (dots on)"
10666 msgstr "Braille (Punkte an)"
10667
10668 #: lib/layouts/braille.module:83
10669 msgid "Braille_dots_on"
10670 msgstr "Braille_dots_on"
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:92
10673 msgid "Braille (dots off)"
10674 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:107
10677 msgid "Braille_dots_off"
10678 msgstr "Braille_dots_off"
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:116
10681 msgid "Braille (mirror on)"
10682 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:131
10685 msgid "Braille_mirror_on"
10686 msgstr "Braille_mirror_on"
10687
10688 #: lib/layouts/braille.module:140
10689 msgid "Braille (mirror off)"
10690 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:155
10693 msgid "Braille_mirror_off"
10694 msgstr "Braille_mirror_off"
10695
10696 #: lib/layouts/braille.module:163
10697 msgid "Braillebox"
10698 msgstr "Braillebox"
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:167
10701 msgid "Braille box"
10702 msgstr "Braille-Box"
10703
10704 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10705 msgid "Endnote"
10706 msgstr "Endnote"
10707
10708 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10709 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10710 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10711
10712 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10713 msgid "Custom:Endnote"
10714 msgstr "Endnote"
10715
10716 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10717 msgid "endnote"
10718 msgstr "Endnote"
10719
10720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10721 msgid "Number Equations by Section"
10722 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10723
10724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10725 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10726 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10727
10728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10729 msgid "Number Figures by Section"
10730 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10731
10732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10733 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10734 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10735
10736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10737 msgid "Foot to End"
10738 msgstr "Fußnote als Endnote"
10739
10740 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10741 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10742 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10743
10744 #: lib/layouts/hanging.module:2
10745 #: lib/layouts/hanging.module:16
10746 msgid "Hanging"
10747 msgstr "Hängend"
10748
10749 #: lib/layouts/hanging.module:6
10750 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10751 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10752
10753 #: lib/layouts/initials.module:2
10754 msgid "Initials"
10755 msgstr "Initialen"
10756
10757 #: lib/layouts/initials.module:6
10758 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10759 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10760
10761 #: lib/layouts/initials.module:6
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10763 msgid "charstyles"
10764 msgstr "Textstile"
10765
10766 #: lib/layouts/initials.module:10
10767 msgid "CharStyle:Initial"
10768 msgstr "Textstil: Initiale"
10769
10770 #: lib/layouts/initials.module:12
10771 msgid "Initial"
10772 msgstr "Initiale"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10775 msgid "Linguistics"
10776 msgstr "Linguistik"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10779 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10780 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10783 msgid "Numbered Example (multiline)"
10784 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10787 msgid "Example:"
10788 msgstr "Beispiel:"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10791 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10792 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10795 msgid "Examples:"
10796 msgstr "Beispiele:"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10799 msgid "Subexample"
10800 msgstr "Unterbeispiel"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10803 msgid "Subexample:"
10804 msgstr "Unterbeispiel:"
10805
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10807 msgid "Custom:Glosse"
10808 msgstr "Glosse"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10811 msgid "Glosse"
10812 msgstr "Glosse"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10815 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10816 msgstr "Tri-Glosse"
10817
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10819 msgid "Tri-Glosse"
10820 msgstr "Tri-Glosse"
10821
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10823 msgid "CharStyle:Expression"
10824 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10825
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10827 msgid "expr."
10828 msgstr "Ausdr."
10829
10830 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10831 msgid "CharStyle:Concepts"
10832 msgstr "Textstil: Konzept"
10833
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10835 msgid "concept"
10836 msgstr "Konzept"
10837
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10839 msgid "CharStyle:Meaning"
10840 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10841
10842 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10843 msgid "meaning"
10844 msgstr "Bedeutung"
10845
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10847 msgid "Tableau"
10848 msgstr "Tableau"
10849
10850 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10851 msgid "List of Tableaux"
10852 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10853
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10855 msgid "Logical Markup"
10856 msgstr "Logisches Markup"
10857
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10859 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10860 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10861
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10863 msgid "CharStyle:Noun"
10864 msgstr "Textstil: Eigenname"
10865
10866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10867 msgid "noun"
10868 msgstr "Eigenname"
10869
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10871 msgid "CharStyle:Emph"
10872 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10873
10874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10875 msgid "emph"
10876 msgstr "Hervg."
10877
10878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10879 msgid "CharStyle:Strong"
10880 msgstr "Textstil: Stark"
10881
10882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10883 msgid "strong"
10884 msgstr "stark"
10885
10886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10887 msgid "CharStyle:Code"
10888 msgstr "Textstil: Code"
10889
10890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10891 msgid "code"
10892 msgstr "Code"
10893
10894 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10895 msgid "Minimalistic"
10896 msgstr "Minimalistisch"
10897
10898 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10899 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10900 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10901
10902 #: lib/layouts/noweb.module:2
10903 msgid "Noweb literate programming"
10904 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10905
10906 #: lib/layouts/noweb.module:5
10907 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10908 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10909
10910 #: lib/layouts/noweb.module:5
10911 #: lib/layouts/sweave.module:5
10912 msgid "literate"
10913 msgstr "literarisch"
10914
10915 #: lib/layouts/sweave.module:2
10916 #: lib/layouts/sweave.module:22
10917 #: lib/configure.py:507
10918 msgid "Sweave"
10919 msgstr "Sweave"
10920
10921 #: lib/layouts/sweave.module:5
10922 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10923 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10924
10925 #: lib/layouts/sweave.module:21
10926 msgid "Chunk"
10927 msgstr "Stück"
10928
10929 #: lib/layouts/sweave.module:47
10930 msgid "Sweave Options"
10931 msgstr "Sweave Optionen"
10932
10933 #: lib/layouts/sweave.module:48
10934 msgid "Sweave opts"
10935 msgstr "Sweave Opts"
10936
10937 #: lib/layouts/sweave.module:67
10938 msgid "S/R expression"
10939 msgstr "S/R Ausdruck"
10940
10941 #: lib/layouts/sweave.module:68
10942 msgid "S/R expr"
10943 msgstr "S/R Ausdr."
10944
10945 #: lib/layouts/sweave.module:87
10946 #: lib/layouts/sweave.module:88
10947 msgid "Sweave Input File"
10948 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10949
10950 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10951 msgid "Number Tables by Section"
10952 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10953
10954 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10955 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10956 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10960 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10963 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10964 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10967 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10968 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10971 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10972 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10978 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10979 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10980 msgid "theorems"
10981 msgstr "Theoreme"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10984 msgid "Criterion \\thetheorem."
10985 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10989 msgid "Criterion*"
10990 msgstr "Kriterium*"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10994 msgid "Criterion."
10995 msgstr "Kriterium."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10998 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10999 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11003 msgid "Algorithm."
11004 msgstr "Algorithmus."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
11012 msgid "Axiom"
11013 msgstr "Axiom"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11016 msgid "Axiom \\thetheorem."
11017 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11021 msgid "Axiom*"
11022 msgstr "Axiom*"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11026 msgid "Axiom."
11027 msgstr "Axiom."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
11035 msgid "Condition"
11036 msgstr "Bedingung"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11039 msgid "Condition \\thetheorem."
11040 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11044 msgid "Condition*"
11045 msgstr "Bedingung*"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11049 msgid "Condition."
11050 msgstr "Bedingung."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11053 msgid "Note \\thetheorem."
11054 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11058 msgid "Note*"
11059 msgstr "Notiz*"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11063 msgid "Note."
11064 msgstr "Notiz."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11067 msgid "Notation \\thetheorem."
11068 msgstr "Notation \\thetheorem."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11072 msgid "Notation*"
11073 msgstr "Notation*"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11077 msgid "Notation."
11078 msgstr "Notation."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11081 msgid "Summary \\thetheorem."
11082 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11086 msgid "Summary*"
11087 msgstr "Zusammenfassung*"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11091 msgid "Summary."
11092 msgstr "Zusammenfassung."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11095 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11096 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11100 msgid "Acknowledgement*"
11101 msgstr "Danksagung*"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11109 msgid "Conclusion"
11110 msgstr "Schlussfolgerung"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11113 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11114 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11118 msgid "Conclusion*"
11119 msgstr "Schlussfolgerung*"
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11123 msgid "Conclusion."
11124 msgstr "Schlussfolgerung."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11132 msgid "Assumption"
11133 msgstr "Annahme"
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11136 msgid "Assumption \\thetheorem."
11137 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11141 msgid "Assumption*"
11142 msgstr "Annahme*"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11146 msgid "Assumption."
11147 msgstr "Annahme."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11150 msgid "Question \\thetheorem."
11151 msgstr "Frage \\thetheorem."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11154 msgid "Question*"
11155 msgstr "Frage*"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11158 msgid "Question."
11159 msgstr "Frage."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11162 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11163 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11166 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11167 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11170 msgid "Criterion \\thecriterion."
11171 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11174 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11175 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11178 msgid "Axiom \\theaxiom."
11179 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11182 msgid "Condition \\thecondition."
11183 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11186 msgid "Note \\thenote."
11187 msgstr "Notiz \\thenote."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11190 msgid "Summary \\thesummary."
11191 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11194 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11195 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11198 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11199 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11202 msgid "Assumption \\theassumption."
11203 msgstr "Annahme \\theassumption."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11206 msgid "Theorems (AMS)"
11207 msgstr "Theoreme (AMS)"
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11210 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11211 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11214 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11215 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11218 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11219 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11222 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11223 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11226 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11227 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11230 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11231 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11234 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11235 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11239 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11242 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11243 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11246 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11247 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11250 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11251 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11254 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11255 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11258 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11259 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11262 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11263 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11264
11265 #: lib/languages:3
11266 #: src/Font.cpp:61
11267 #: src/Font.cpp:64
11268 #: src/Font.cpp:68
11269 #: src/Font.cpp:73
11270 #: src/Font.cpp:76
11271 msgid "Ignore"
11272 msgstr "Ignorieren"
11273
11274 #: lib/languages:6
11275 msgid "Afrikaans"
11276 msgstr "Afrikaans"
11277
11278 #: lib/languages:7
11279 msgid "Albanian"
11280 msgstr "Albanisch"
11281
11282 #: lib/languages:8
11283 msgid "English (USA)"
11284 msgstr "Englisch (USA)"
11285
11286 #: lib/languages:10
11287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11288 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11289
11290 #: lib/languages:11
11291 msgid "Arabic (Arabi)"
11292 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11293
11294 #: lib/languages:12
11295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11296 msgid "Armenian"
11297 msgstr "Armenisch"
11298
11299 #: lib/languages:13
11300 msgid "German (Austria, old spelling)"
11301 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11302
11303 #: lib/languages:14
11304 msgid "German (Austria)"
11305 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11306
11307 #: lib/languages:15
11308 msgid "Indonesian"
11309 msgstr "Indonesisch"
11310
11311 #: lib/languages:16
11312 msgid "Malay"
11313 msgstr "Malaiisch"
11314
11315 #: lib/languages:17
11316 msgid "Basque"
11317 msgstr "Baskisch"
11318
11319 #: lib/languages:18
11320 msgid "Belarusian"
11321 msgstr "Weißrussisch"
11322
11323 #: lib/languages:19
11324 msgid "Portuguese (Brazil)"
11325 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11326
11327 #: lib/languages:20
11328 msgid "Breton"
11329 msgstr "Bretonisch"
11330
11331 #: lib/languages:21
11332 msgid "English (UK)"
11333 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11334
11335 #: lib/languages:22
11336 msgid "Bulgarian"
11337 msgstr "Bulgarisch"
11338
11339 #: lib/languages:23
11340 msgid "English (Canada)"
11341 msgstr "Englisch (Kanada)"
11342
11343 #: lib/languages:24
11344 msgid "French (Canada)"
11345 msgstr "Französisch (Kanada)"
11346
11347 #: lib/languages:25
11348 msgid "Catalan"
11349 msgstr "Katalanisch"
11350
11351 #: lib/languages:26
11352 msgid "Chinese (simplified)"
11353 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11354
11355 #: lib/languages:27
11356 msgid "Chinese (traditional)"
11357 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11358
11359 #: lib/languages:28
11360 msgid "Croatian"
11361 msgstr "Kroatisch"
11362
11363 #: lib/languages:29
11364 msgid "Czech"
11365 msgstr "Tschechisch"
11366
11367 #: lib/languages:30
11368 msgid "Danish"
11369 msgstr "Dänisch"
11370
11371 #: lib/languages:31
11372 msgid "Dutch"
11373 msgstr "Holländisch"
11374
11375 #: lib/languages:32
11376 msgid "English"
11377 msgstr "Englisch"
11378
11379 #: lib/languages:34
11380 msgid "Esperanto"
11381 msgstr "Esperanto"
11382
11383 #: lib/languages:35
11384 msgid "Estonian"
11385 msgstr "Estnisch"
11386
11387 #: lib/languages:37
11388 msgid "Farsi"
11389 msgstr "Persisch"
11390
11391 #: lib/languages:38
11392 msgid "Finnish"
11393 msgstr "Finnisch"
11394
11395 #: lib/languages:40
11396 msgid "French"
11397 msgstr "Französisch"
11398
11399 #: lib/languages:41
11400 msgid "Galician"
11401 msgstr "Galizisch"
11402
11403 #: lib/languages:42
11404 msgid "German (old spelling)"
11405 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11406
11407 #: lib/languages:43
11408 msgid "German"
11409 msgstr "Deutsch"
11410
11411 #: lib/languages:44
11412 msgid "German (Switzerland)"
11413 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11414
11415 #: lib/languages:45
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11419 msgid "Greek"
11420 msgstr "Griechisch"
11421
11422 #: lib/languages:46
11423 msgid "Greek (polytonic)"
11424 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11425
11426 #: lib/languages:47
11427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11428 msgid "Hebrew"
11429 msgstr "Hebräisch"
11430
11431 #: lib/languages:51
11432 msgid "Icelandic"
11433 msgstr "Isländisch"
11434
11435 #: lib/languages:53
11436 msgid "Interlingua"
11437 msgstr "Interlingua"
11438
11439 #: lib/languages:54
11440 msgid "Irish"
11441 msgstr "Irisch"
11442
11443 #: lib/languages:55
11444 msgid "Italian"
11445 msgstr "Italienisch"
11446
11447 #: lib/languages:56
11448 msgid "Japanese"
11449 msgstr "Japanisch"
11450
11451 #: lib/languages:57
11452 msgid "Japanese (CJK)"
11453 msgstr "Japanisch (CJK)"
11454
11455 #: lib/languages:58
11456 msgid "Kazakh"
11457 msgstr "Kasachisch"
11458
11459 #: lib/languages:60
11460 msgid "Korean"
11461 msgstr "Koreanisch"
11462
11463 #: lib/languages:62
11464 msgid "Latin"
11465 msgstr "Latein"
11466
11467 #: lib/languages:63
11468 msgid "Latvian"
11469 msgstr "Lettisch"
11470
11471 #: lib/languages:64
11472 msgid "Lithuanian"
11473 msgstr "Litauisch"
11474
11475 #: lib/languages:65
11476 msgid "Lower Sorbian"
11477 msgstr "Niedersorbisch"
11478
11479 #: lib/languages:66
11480 msgid "Hungarian"
11481 msgstr "Ungarisch"
11482
11483 #: lib/languages:67
11484 msgid "Mongolian"
11485 msgstr "Mongolisch"
11486
11487 #: lib/languages:68
11488 msgid "Norsk"
11489 msgstr "Norwegisch"
11490
11491 #: lib/languages:69
11492 msgid "Nynorsk"
11493 msgstr "Neu-Norwegisch"
11494
11495 #: lib/languages:70
11496 msgid "Polish"
11497 msgstr "Polnisch"
11498
11499 #: lib/languages:71
11500 msgid "Portuguese"
11501 msgstr "Portugiesisch"
11502
11503 #: lib/languages:72
11504 msgid "Romanian"
11505 msgstr "Rumänisch"
11506
11507 #: lib/languages:73
11508 msgid "Russian"
11509 msgstr "Russisch"
11510
11511 #: lib/languages:74
11512 msgid "North Sami"
11513 msgstr "Nordsamisch"
11514
11515 #: lib/languages:75
11516 msgid "Scottish"
11517 msgstr "Schottisch"
11518
11519 #: lib/languages:76
11520 msgid "Serbian"
11521 msgstr "Serbisch"
11522
11523 #: lib/languages:77
11524 msgid "Serbian (Latin)"
11525 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11526
11527 #: lib/languages:78
11528 msgid "Slovak"
11529 msgstr "Slowakisch"
11530
11531 #: lib/languages:79
11532 msgid "Slovene"
11533 msgstr "Slowenisch"
11534
11535 #: lib/languages:80
11536 msgid "Spanish"
11537 msgstr "Spanisch"
11538
11539 #: lib/languages:81
11540 msgid "Spanish (Mexico)"
11541 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11542
11543 #: lib/languages:82
11544 msgid "Swedish"
11545 msgstr "Schwedisch"
11546
11547 #: lib/languages:83
11548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11549 msgid "Thai"
11550 msgstr "Thailändisch"
11551
11552 #: lib/languages:84
11553 msgid "Turkish"
11554 msgstr "Türkisch"
11555
11556 #: lib/languages:85
11557 msgid "Turkmen"
11558 msgstr "Turkmenisch"
11559
11560 #: lib/languages:86
11561 msgid "Ukrainian"
11562 msgstr "Ukrainisch"
11563
11564 #: lib/languages:87
11565 msgid "Upper Sorbian"
11566 msgstr "Obersorbisch"
11567
11568 #: lib/languages:88
11569 msgid "Vietnamese"
11570 msgstr "Vietnamesisch"
11571
11572 #: lib/languages:89
11573 msgid "Welsh"
11574 msgstr "Walisisch"
11575
11576 #: lib/encodings:14
11577 msgid "Unicode (utf8)"
11578 msgstr "Unicode (utf8)"
11579
11580 #: lib/encodings:19
11581 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11582 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11583
11584 #: lib/encodings:23
11585 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11586 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11587
11588 #: lib/encodings:26
11589 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11590 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11591
11592 #: lib/encodings:29
11593 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11594 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11595
11596 #: lib/encodings:32
11597 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11598 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11599
11600 #: lib/encodings:35
11601 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11602 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11603
11604 #: lib/encodings:38
11605 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11606 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11607
11608 #: lib/encodings:42
11609 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11610 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11611
11612 #: lib/encodings:45
11613 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11614 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11615
11616 #: lib/encodings:48
11617 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11618 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11619
11620 #: lib/encodings:51
11621 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11622 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11623
11624 #: lib/encodings:55
11625 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11626 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11627
11628 #: lib/encodings:58
11629 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11630 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11631
11632 #: lib/encodings:61
11633 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11634 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11635
11636 #: lib/encodings:64
11637 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11638 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11639
11640 #: lib/encodings:67
11641 msgid "DOS (CP 437)"
11642 msgstr "DOS (CP 437)"
11643
11644 #: lib/encodings:71
11645 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11646 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11647
11648 #: lib/encodings:74
11649 msgid "Western European (CP 850)"
11650 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11651
11652 #: lib/encodings:77
11653 msgid "Central European (CP 852)"
11654 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11655
11656 #: lib/encodings:80
11657 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11658 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11659
11660 #: lib/encodings:83
11661 msgid "Western European (CP 858)"
11662 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11663
11664 #: lib/encodings:86
11665 msgid "Hebrew (CP 862)"
11666 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11667
11668 #: lib/encodings:89
11669 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11670 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11671
11672 #: lib/encodings:92
11673 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11674 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11675
11676 #: lib/encodings:95
11677 msgid "Central European (CP 1250)"
11678 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11679
11680 #: lib/encodings:98
11681 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11682 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11683
11684 #: lib/encodings:102
11685 msgid "Western European (CP 1252)"
11686 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11687
11688 #: lib/encodings:105
11689 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11690 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11691
11692 #: lib/encodings:109
11693 msgid "Arabic (CP 1256)"
11694 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11695
11696 #: lib/encodings:112
11697 msgid "Baltic (CP 1257)"
11698 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11699
11700 #: lib/encodings:115
11701 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11702 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11703
11704 #: lib/encodings:118
11705 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11706 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11707
11708 #: lib/encodings:121
11709 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11710 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11711
11712 #: lib/encodings:124
11713 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11714 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11715
11716 #: lib/encodings:149
11717 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11718 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11719
11720 #: lib/encodings:153
11721 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11722 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11723
11724 #: lib/encodings:157
11725 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11726 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11727
11728 #: lib/encodings:161
11729 msgid "Korean (EUC-KR)"
11730 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11731
11732 #: lib/encodings:165
11733 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11734 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11735
11736 #: lib/encodings:169
11737 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11738 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11739
11740 #: lib/encodings:173
11741 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11742 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11743
11744 #: lib/encodings:180
11745 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11746 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11747
11748 #: lib/encodings:182
11749 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11750 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11751
11752 #: lib/encodings:184
11753 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11754 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11755
11756 #: lib/encodings:191
11757 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11758 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11759
11760 #: lib/encodings:196
11761 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11762 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11763
11764 #: lib/encodings:200
11765 msgid "ASCII"
11766 msgstr "ASCII"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:32
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11771 msgid "File|F"
11772 msgstr "Datei|D"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:33
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11776 msgid "Edit|E"
11777 msgstr "Bearbeiten|B"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:34
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11781 msgid "Insert|I"
11782 msgstr "Einfügen|E"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:35
11785 msgid "Layout|L"
11786 msgstr "Format|F"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:36
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11790 msgid "View|V"
11791 msgstr "Ansicht|i"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:37
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11795 msgid "Navigate|N"
11796 msgstr "Navigieren|N"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:38
11799 msgid "Documents|D"
11800 msgstr "Dokumente|k"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:39
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11804 msgid "Help|H"
11805 msgstr "Hilfe|H"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:47
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11809 msgid "New|N"
11810 msgstr "Neu|N"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:48
11813 msgid "New from Template...|T"
11814 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:49
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11818 msgid "Open...|O"
11819 msgstr "Öffnen...|Ö"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:51
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11823 msgid "Close|C"
11824 msgstr "Schließen|c"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:52
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11828 msgid "Save|S"
11829 msgstr "Speichern|S"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:53
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11833 msgid "Save As...|A"
11834 msgstr "Speichern unter...|u"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:54
11837 msgid "Revert|R"
11838 msgstr "Wiederherstellen|W"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:55
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11842 msgid "Version Control|V"
11843 msgstr "Versionskontrolle|k"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:57
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11847 msgid "Import|I"
11848 msgstr "Importieren|I"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:58
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11852 msgid "Export|E"
11853 msgstr "Exportieren|E"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:59
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11857 msgid "Print...|P"
11858 msgstr "Drucken...|D"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:60
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11862 msgid "Fax...|F"
11863 msgstr "Faxen...|x"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:62
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11867 msgid "Exit|x"
11868 msgstr "Beenden|B"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:68
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11872 msgid "Register...|R"
11873 msgstr "Registrieren...|R"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:69
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11877 msgid "Check In Changes...|I"
11878 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:70
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11882 msgid "Check Out for Edit|O"
11883 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:71
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11887 msgid "Revert to Repository Version|v"
11888 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:72
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11892 msgid "Undo Last Check In|U"
11893 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:73
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11897 msgid "Show History...|H"
11898 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:82
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11902 msgid "Custom...|C"
11903 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:90
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11907 msgid "Undo|U"
11908 msgstr "Rückgängig|R"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:91
11911 msgid "Redo|d"
11912 msgstr "Wiederholen|W"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:93
11915 msgid "Cut|C"
11916 msgstr "Ausschneiden|A"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:94
11919 msgid "Copy|o"
11920 msgstr "Kopieren|K"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:95
11923 msgid "Paste|a"
11924 msgstr "Einfügen|E"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:96
11927 msgid "Paste External Selection|x"
11928 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:98
11931 msgid "Find & Replace...|F"
11932 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:100
11935 msgid "Tabular|T"
11936 msgstr "Tabelle|T"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:101
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11941 msgid "Math|M"
11942 msgstr "Mathe|M"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:104
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11946 msgid "Spellchecker...|S"
11947 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:105
11950 msgid "Thesaurus..."
11951 msgstr "Thesaurus..."
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:106
11954 msgid "Statistics...|i"
11955 msgstr "Statistik...|i"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:107
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11959 msgid "Check TeX|h"
11960 msgstr "TeX prüfen|p"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:108
11963 msgid "Change Tracking|g"
11964 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:110
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11968 msgid "Preferences...|P"
11969 msgstr "Einstellungen...|E"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:111
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11973 msgid "Reconfigure|R"
11974 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:115
11977 msgid "Selection as Lines|L"
11978 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:116
11981 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11982 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:120
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11987 msgid "Multicolumn|M"
11988 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:122
11991 msgid "Line Top|T"
11992 msgstr "Linie oben|b"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:123
11995 msgid "Line Bottom|B"
11996 msgstr "Linie unten|e"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:124
11999 msgid "Line Left|L"
12000 msgstr "Linie links|i"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:125
12003 msgid "Line Right|R"
12004 msgstr "Linie rechts|c"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:127
12007 msgid "Alignment|i"
12008 msgstr "Ausrichtung|A"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:129
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12013 msgid "Add Row|A"
12014 msgstr "Zeile anfügen|a"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:130
12017 msgid "Delete Row|w"
12018 msgstr "Zeile löschen|h"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:131
12021 #: lib/ui/classic.ui:172
12022 msgid "Copy Row"
12023 msgstr "Zeile kopieren"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:132
12026 #: lib/ui/classic.ui:173
12027 msgid "Swap Rows"
12028 msgstr "Zeilen vertauschen"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:134
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12033 msgid "Add Column|u"
12034 msgstr "Spalte anfügen|S"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:135
12037 msgid "Delete Column|D"
12038 msgstr "Spalte löschen|p"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:136
12041 #: lib/ui/classic.ui:177
12042 msgid "Copy Column"
12043 msgstr "Spalte kopieren"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:137
12046 #: lib/ui/classic.ui:178
12047 msgid "Swap Columns"
12048 msgstr "Spalten vertauschen"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:141
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12052 msgid "Left|L"
12053 msgstr "Links|L"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:142
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12058 msgid "Center|C"
12059 msgstr "Zentriert|Z"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:143
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12063 msgid "Right|R"
12064 msgstr "Rechts|R"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:145
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12069 msgid "Top|T"
12070 msgstr "Oben|O"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:146
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12074 msgid "Middle|M"
12075 msgstr "Mitte|M"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:147
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12080 msgid "Bottom|B"
12081 msgstr "Unten|U"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:159
12084 msgid "Toggle Numbering|N"
12085 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:160
12088 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12089 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:162
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12093 msgid "Change Limits Type|L"
12094 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:164
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12098 msgid "Change Formula Type|F"
12099 msgstr "Formelart ändern|F"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:166
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12103 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12104 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:168
12107 msgid "Alignment|A"
12108 msgstr "Ausrichtung|A"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:170
12111 msgid "Add Row|R"
12112 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:171
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12117 msgid "Delete Row|D"
12118 msgstr "Zeile löschen|ö"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:175
12121 msgid "Add Column|C"
12122 msgstr "Spalte anfügen|S"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:176
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12127 msgid "Delete Column|e"
12128 msgstr "Spalte löschen|p"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:182
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12132 msgid "Default|t"
12133 msgstr "Standard|S"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:183
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12137 msgid "Display|D"
12138 msgstr "Anzeige|A"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:184
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12142 msgid "Inline|I"
12143 msgstr "Eingebettet|E"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:188
12146 msgid "Octave"
12147 msgstr "Octave"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:189
12150 msgid "Maxima"
12151 msgstr "Maxima"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:190
12154 msgid "Mathematica"
12155 msgstr "Mathematica"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:192
12158 msgid "Maple, simplify"
12159 msgstr "Maple, simplify"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:193
12162 msgid "Maple, factor"
12163 msgstr "Maple, factor"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:194
12166 msgid "Maple, evalm"
12167 msgstr "Maple, evalm"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:195
12170 msgid "Maple, evalf"
12171 msgstr "Maple, evalf"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:199
12174 #: lib/ui/classic.ui:265
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12178 msgid "Inline Formula|I"
12179 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:200
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12184 msgid "Displayed Formula|D"
12185 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:201
12188 msgid "Eqnarray Environment|q"
12189 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:202
12192 msgid "Align Environment|A"
12193 msgstr "Align-Umgebung|A"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:203
12196 msgid "AlignAt Environment"
12197 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:204
12200 msgid "Flalign Environment|F"
12201 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:207
12204 msgid "Gather Environment"
12205 msgstr "Gather-Umgebung"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:208
12208 msgid "Multline Environment"
12209 msgstr "Multline-Umgebung"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:214
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12213 msgid "Math|h"
12214 msgstr "Mathe|M"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:216
12217 msgid "Special Character|S"
12218 msgstr "Sonderzeichen|S"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:217
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12222 msgid "Citation...|C"
12223 msgstr "Literaturverweis...|L"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:218
12226 msgid "Cross-reference...|r"
12227 msgstr "Querverweis...|Q"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:219
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12231 msgid "Label...|L"
12232 msgstr "Marke...|a"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:220
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12236 msgid "Footnote|F"
12237 msgstr "Fußnote|F"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:221
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12241 msgid "Marginal Note|M"
12242 msgstr "Randnotiz|R"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:222
12245 msgid "Short Title"
12246 msgstr "Kurztitel"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:223
12249 msgid "Index Entry|I"
12250 msgstr "Stichwort|S"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:224
12253 msgid "Nomenclature Entry"
12254 msgstr "Nomenklatureintrag"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:225
12257 msgid "URL...|U"
12258 msgstr "URL...|U"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:226
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12262 msgid "Note|N"
12263 msgstr "Notiz|N"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:227
12266 msgid "Lists & TOC|O"
12267 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:229
12270 msgid "TeX Code|T"
12271 msgstr "TeX-Code|X"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:230
12274 msgid "Minipage|p"
12275 msgstr "Minipage|p"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:231
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12279 msgid "Graphics...|G"
12280 msgstr "Grafik...|G"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:232
12283 msgid "Tabular Material...|b"
12284 msgstr "Tabelle...|T"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:233
12287 msgid "Floats|a"
12288 msgstr "Gleitobjekte|o"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:235
12291 msgid "Include File...|d"
12292 msgstr "Datei einbinden...|b"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:236
12295 msgid "Insert File|e"
12296 msgstr "Datei einfügen|D"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:237
12299 msgid "External Material...|x"
12300 msgstr "Externes Material...|E"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:241
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12304 msgid "Symbols...|b"
12305 msgstr "Symbole...|b"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:242
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12309 msgid "Superscript|S"
12310 msgstr "Hochgestellt|H"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:243
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12314 msgid "Subscript|u"
12315 msgstr "Tiefgestellt|T"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:244
12318 msgid "Hyphenation Point|P"
12319 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:245
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12323 msgid "Protected Hyphen|y"
12324 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:246
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12328 msgid "Ligature Break|k"
12329 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:247
12332 msgid "Protected Space|r"
12333 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:248
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12338 msgid "Interword Space|w"
12339 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:249
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12345 msgid "Thin Space|T"
12346 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:250
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12350 msgid "Horizontal Space...|o"
12351 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:251
12354 msgid "Vertical Space..."
12355 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:252
12358 msgid "Line Break|L"
12359 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:253
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12363 msgid "Ellipsis|i"
12364 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:254
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12368 msgid "End of Sentence|E"
12369 msgstr "Satzendepunkt|S"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:255
12372 msgid "Protected Dash|D"
12373 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:256
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12377 msgid "Breakable Slash|a"
12378 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:257
12381 msgid "Single Quote|Q"
12382 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:258
12385 msgid "Ordinary Quote|O"
12386 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:259
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12390 msgid "Menu Separator|M"
12391 msgstr "Menütrenner|M"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:260
12394 msgid "Horizontal Line"
12395 msgstr "Horizontale Linie"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:261
12398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12399 msgid "Page Break"
12400 msgstr "Seitenumbruch"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:266
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12404 msgid "Display Formula|D"
12405 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:267
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12411 msgid "Eqnarray Environment|E"
12412 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:268
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12418 msgid "AMS align Environment|a"
12419 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:269
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12425 msgid "AMS alignat Environment|t"
12426 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:270
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12432 msgid "AMS flalign Environment|f"
12433 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:273
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12439 msgid "AMS gather Environment|g"
12440 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:274
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12446 msgid "AMS multline Environment|m"
12447 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:276
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12452 msgid "Array Environment|y"
12453 msgstr "Array-Umgebung|y"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:277
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12458 msgid "Cases Environment|C"
12459 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:278
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12464 msgid "Split Environment|S"
12465 msgstr "Split-Umgebung|p"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:280
12468 msgid "Font Change|o"
12469 msgstr "Schriftänderung|S"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:284
12472 msgid "Math Normal Font"
12473 msgstr "Mathe normale Schrift"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:286
12476 msgid "Math Calligraphic Family"
12477 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:287
12480 msgid "Math Fraktur Family"
12481 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:288
12484 msgid "Math Roman Family"
12485 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:289
12488 msgid "Math Sans Serif Family"
12489 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:291
12492 msgid "Math Bold Series"
12493 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:293
12496 msgid "Text Normal Font"
12497 msgstr "Text Normale Schrift"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:295
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12501 msgid "Text Roman Family"
12502 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:296
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12506 msgid "Text Sans Serif Family"
12507 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:297
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12511 msgid "Text Typewriter Family"
12512 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:299
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12516 msgid "Text Bold Series"
12517 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:300
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12521 msgid "Text Medium Series"
12522 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:302
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12526 msgid "Text Italic Shape"
12527 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:303
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12531 msgid "Text Small Caps Shape"
12532 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:304
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12536 msgid "Text Slanted Shape"
12537 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:305
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12541 msgid "Text Upright Shape"
12542 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:310
12545 msgid "Floatflt Figure"
12546 msgstr "Umflossene Abbildung"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:314
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12550 msgid "Table of Contents|C"
12551 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:316
12554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12555 msgid "Index List|I"
12556 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:317
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12560 msgid "Nomenclature|N"
12561 msgstr "Nomenklatur|N"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:318
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12565 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12566 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:322
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12570 msgid "LyX Document...|X"
12571 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:323
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12575 msgid "Plain Text...|T"
12576 msgstr "Einfacher Text...|T"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:324
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12580 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12581 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12582
12583 # , c-format
12584 # , c-format
12585 #: lib/ui/classic.ui:328
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12587 msgid "Track Changes|T"
12588 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:329
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12592 msgid "Merge Changes...|M"
12593 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:330
12596 msgid "Accept All Changes|A"
12597 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:331
12600 msgid "Reject All Changes|R"
12601 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:332
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12605 msgid "Show Changes in Output|S"
12606 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:339
12609 msgid "Character...|C"
12610 msgstr "Zeichen...|Z"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:340
12613 msgid "Paragraph...|P"
12614 msgstr "Absatz...|A"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:341
12617 msgid "Document...|D"
12618 msgstr "Dokument...|D"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:342
12621 msgid "Tabular...|T"
12622 msgstr "Tabelle...|T"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:344
12625 msgid "Emphasize Style|E"
12626 msgstr "Hervorhebung|H"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:345
12629 msgid "Noun Style|N"
12630 msgstr "Eigenname|E"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:346
12633 msgid "Bold Style|B"
12634 msgstr "Fettdruck|F"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:349
12637 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12638 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:350
12641 msgid "Increase Environment Depth|i"
12642 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:351
12645 msgid "Start Appendix Here|S"
12646 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:360
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12650 msgid "Build Program|B"
12651 msgstr "Programm erstellen|e"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:361
12654 msgid "Update|U"
12655 msgstr "Aktualisieren|A"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:363
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12659 msgid "LaTeX Log|L"
12660 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:364
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12664 msgid "Outline|O"
12665 msgstr "Gliederung|G"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:365
12668 msgid "TeX Information|X"
12669 msgstr "TeX-Informationen|X"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:378
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12673 msgid "Next Note|N"
12674 msgstr "Nächste Notiz|N"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:379
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12678 msgid "Go to Label|L"
12679 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:380
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12683 msgid "Bookmarks|B"
12684 msgstr "Lesezeichen|L"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:384
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12688 msgid "Save Bookmark 1|S"
12689 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:385
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12693 msgid "Save Bookmark 2"
12694 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12695
12696 #: lib/ui/classic.ui:386
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12698 msgid "Save Bookmark 3"
12699 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:387
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12703 msgid "Save Bookmark 4"
12704 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:388
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12708 msgid "Save Bookmark 5"
12709 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:390
12712 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12713 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:391
12716 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12717 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:392
12720 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12721 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:393
12724 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12725 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:394
12728 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12729 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:409
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12733 msgid "Introduction|I"
12734 msgstr "Einführung|E"
12735
12736 #: lib/ui/classic.ui:410
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12738 msgid "Tutorial|T"
12739 msgstr "Tutorium|T"
12740
12741 #: lib/ui/classic.ui:411
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12743 msgid "User's Guide|U"
12744 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:412
12747 msgid "Extended Features|E"
12748 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:413
12751 msgid "Embedded Objects|m"
12752 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:414
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12756 msgid "Customization|C"
12757 msgstr "Anpassung|A"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:415
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12761 msgid "LaTeX Configuration|L"
12762 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12763
12764 #: lib/ui/classic.ui:417
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12766 msgid "About LyX|X"
12767 msgstr "Über LyX|X"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:425
12770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12771 msgid "About LyX"
12772 msgstr "Über LyX"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:426
12775 msgid "Preferences..."
12776 msgstr "Einstellungen..."
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:427
12779 msgid "Quit LyX"
12780 msgstr "LyX beenden"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12784 msgid "Aligned Environment|l"
12785 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12789 msgid "AlignedAt Environment|v"
12790 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12794 msgid "Gathered Environment|h"
12795 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12799 msgid "Delimiters...|r"
12800 msgstr "Trennzeichen...|z"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12804 msgid "Matrix...|x"
12805 msgstr "Matrix...|x"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12809 msgid "Macro|o"
12810 msgstr "Makro|o"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12813 msgid "AMS Environment|A"
12814 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12818 msgid "Number Whole Formula|N"
12819 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12823 msgid "Number This Line|u"
12824 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12827 msgid "Equation Label|L"
12828 msgstr "Formelmarke|m"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12831 msgid "Copy as Reference|R"
12832 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12836 msgid "Split Cell|C"
12837 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12840 msgid "Insert|s"
12841 msgstr "Einfügen|E"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12844 msgid "Add Line Above|o"
12845 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12849 msgid "Add Line Below|B"
12850 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12853 msgid "Delete Line Above|v"
12854 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12857 msgid "Delete Line Below|w"
12858 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12862 msgid "Add Line to Left"
12863 msgstr "Linie links hinzufügen"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12867 msgid "Add Line to Right"
12868 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12872 msgid "Delete Line to Left"
12873 msgstr "Linie links löschen"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12877 msgid "Delete Line to Right"
12878 msgstr "Linie rechts löschen"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12881 msgid "Show Math Toolbar"
12882 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12885 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12886 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12889 msgid "Show Table Toolbar"
12890 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12893 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12894 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12898 msgid "Next Cross-Reference|N"
12899 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12902 msgid "Go to Label|G"
12903 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12906 msgid "<Reference>|R"
12907 msgstr "<Querverweis>|r"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12910 msgid "(<Reference>)|e"
12911 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12914 msgid "<Page>|P"
12915 msgstr "<Seite>|S"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12918 msgid "On Page <Page>|O"
12919 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12922 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12923 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12926 msgid "Formatted Reference|t"
12927 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12958 msgid "Settings...|S"
12959 msgstr "Einstellungen...|n"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12962 msgid "Go Back|G"
12963 msgstr "Gehe zurück|G"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12967 msgid "Copy as Reference|C"
12968 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12971 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12972 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12981 msgid "Open Inset|O"
12982 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12991 msgid "Close Inset|C"
12992 msgstr "Einfügung schließen|s"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13004 msgid "Dissolve Inset|D"
13005 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13008 msgid "Show Label|L"
13009 msgstr "Name anzeigen|N"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13012 msgid "Frameless|l"
13013 msgstr "Rahmenlos|l"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13016 msgid "Simple Frame|F"
13017 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13020 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13021 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13024 msgid "Oval, Thin|a"
13025 msgstr "Oval, dünn|O"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13028 msgid "Oval, Thick|v"
13029 msgstr "Oval, dick|v"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13032 msgid "Drop Shadow|w"
13033 msgstr "Schlagschatten|c"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13036 msgid "Shaded Background|B"
13037 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13040 msgid "Double Frame|u"
13041 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13045 msgid "LyX Note|N"
13046 msgstr "LyX-Notiz|N"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13049 msgid "Comment|m"
13050 msgstr "Kommentar|K"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13054 msgid "Greyed Out|G"
13055 msgstr "Grauschrift|G"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13058 msgid "Open All Notes|A"
13059 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13062 msgid "Close All Notes|l"
13063 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13066 msgid "Horiz. Phantom"
13067 msgstr "Horiz. Phantom"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13070 msgid "Vert. Phantom"
13071 msgstr "Vert. Phantom"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13074 msgid "Protected Space|o"
13075 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13079 msgid "Negative Thin Space|N"
13080 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13084 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13085 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13088 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13089 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13093 msgid "Quad Space|Q"
13094 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13098 msgid "Double Quad Space|u"
13099 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13102 msgid "Horizontal Fill|F"
13103 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13106 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13107 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13110 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13111 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13114 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13115 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13119 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13123 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13127 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13131 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13135 msgid "Custom Length|C"
13136 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13139 msgid "Medium Space|M"
13140 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13143 msgid "Thick Space|h"
13144 msgstr "Großer Abstand|G"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13147 msgid "Negative Medium Space|u"
13148 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13151 msgid "Negative Thick Space|i"
13152 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13155 msgid "DefSkip|D"
13156 msgstr "Standard|S"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13159 msgid "SmallSkip|S"
13160 msgstr "Klein|K"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13163 msgid "MedSkip|M"
13164 msgstr "Mittel|M"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13167 msgid "BigSkip|B"
13168 msgstr "Groß|G"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13171 msgid "VFill|F"
13172 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13175 msgid "Custom|C"
13176 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13179 msgid "Settings...|e"
13180 msgstr "Einstellungen...|n"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13184 msgid "Include|c"
13185 msgstr "Include|c"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13189 msgid "Input|p"
13190 msgstr "Input|p"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13194 msgid "Verbatim|V"
13195 msgstr "Unformatiert|U"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13199 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13200 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13204 msgid "Listing|L"
13205 msgstr "Programmlisting|l"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13209 msgid "Edit Included File...|E"
13210 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13214 msgid "New Page|N"
13215 msgstr "Neue Seite|i"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13219 msgid "Page Break|a"
13220 msgstr "Seitenumbruch|u"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13224 msgid "Clear Page|C"
13225 msgstr "Seite leeren|S"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13229 msgid "Clear Double Page|D"
13230 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13234 msgid "Ragged Line Break|R"
13235 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13239 msgid "Justified Line Break|J"
13240 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13246 #: src/Text3.cpp:1173
13247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13248 msgid "Cut"
13249 msgstr "Ausschneiden"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13255 #: src/Text3.cpp:1178
13256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13257 msgid "Copy"
13258 msgstr "Kopieren"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13264 #: src/Text3.cpp:1126
13265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13267 msgid "Paste"
13268 msgstr "Einfügen"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13273 msgid "Paste Recent|e"
13274 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13278 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13282 msgid "Forward search|F"
13283 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13287 msgid "Move Paragraph Up|o"
13288 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13292 msgid "Move Paragraph Down|v"
13293 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13296 msgid "Promote Section|r"
13297 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13300 msgid "Demote Section|m"
13301 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13304 msgid "Move Section Down|D"
13305 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13309 msgid "Move Section Up|U"
13310 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13313 msgid "Insert Short Title|T"
13314 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13318 msgid "Accept Change|c"
13319 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13322 msgid "Reject Change|j"
13323 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13326 msgid "Apply Last Text Style|A"
13327 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13331 msgid "Text Style|S"
13332 msgstr "Textstil|T"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13336 msgid "Paragraph Settings...|P"
13337 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13340 msgid "Fullscreen Mode"
13341 msgstr "Vollbildmodus"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13344 msgid "Anything|A"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13348 msgid "Anything Non-Empty|o"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13352 msgid "Any Word|W"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13356 msgid "Any Number|N"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13360 msgid "User Defined|U"
13361 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13365 msgid "Append Argument"
13366 msgstr "Argument hinzufügen"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13370 msgid "Remove Last Argument"
13371 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13374 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13375 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13378 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13379 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13383 msgid "Insert Optional Argument"
13384 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13388 msgid "Remove Optional Argument"
13389 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13393 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13394 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13398 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13399 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13403 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13404 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13407 msgid "Reload|R"
13408 msgstr "Neu laden|u"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13413 msgid "Edit Externally...|x"
13414 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13417 msgid "Multirow|i"
13418 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13419
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13422 msgid "Top Line|T"
13423 msgstr "Obere Linie|b"
13424
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13427 msgid "Bottom Line|B"
13428 msgstr "Untere Linie|e"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13432 msgid "Left Line|L"
13433 msgstr "Linke Linie|i"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13437 msgid "Right Line|R"
13438 msgstr "Rechte Linie|c"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13441 msgid "Left|f"
13442 msgstr "Links|L"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13445 msgid "Right|h"
13446 msgstr "Rechts|R"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13449 msgid "Middle|d"
13450 msgstr "Mitte|M"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13454 msgid "Copy Row|o"
13455 msgstr "Zeile kopieren|k"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13459 msgid "Copy Column|p"
13460 msgstr "Spalte kopieren|t"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13463 msgid "Settings...|g"
13464 msgstr "Einstellungen...|n"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13467 msgid "Path|P"
13468 msgstr "Pfad|P"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13471 msgid "Class|C"
13472 msgstr "Klasse|K"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13475 msgid "File Revision|R"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13479 msgid "Tree Revision|T"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13483 msgid "Revision Author|A"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13487 msgid "Revision Date|D"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13491 msgid "Revision Time|i"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13495 msgid "LyX Version|X"
13496 msgstr "LyX Version|X"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13499 msgid "Document Info|D"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13503 msgid "Copy Text|o"
13504 msgstr "Text Kopieren|o"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13508 msgid "Activate Branch|A"
13509 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13510
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13513 msgid "Deactivate Branch|e"
13514 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13517 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13518 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13521 msgid "All Indexes|A"
13522 msgstr "Alle Indexe|A"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13525 msgid "Subindex|b"
13526 msgstr "Unterindex|t"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13530 msgid "Reject Change|R"
13531 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13534 msgid "Promote Section|P"
13535 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13538 msgid "Demote Section|D"
13539 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13542 msgid "Move Section Down|w"
13543 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13546 msgid "Select Section|S"
13547 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13548
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13550 msgid "Wrap by Preview|P"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13554 msgid "Document|D"
13555 msgstr "Dokument|o"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13558 msgid "Tools|T"
13559 msgstr "Werkzeuge|W"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13562 msgid "New from Template...|m"
13563 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13566 msgid "Open Recent|t"
13567 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13570 msgid "Close All"
13571 msgstr "Alle schließen|A"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13574 msgid "Save All|l"
13575 msgstr "Alle speichern|l"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13578 msgid "Revert to Saved|R"
13579 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13582 msgid "New Window|W"
13583 msgstr "Neues Fenster|F"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13586 msgid "Close Window|d"
13587 msgstr "Fenster schließen|t"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13591 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13594 msgid "Compare with Older Revision|C"
13595 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13598 msgid "Use Locking Property|L"
13599 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13602 msgid "Redo|R"
13603 msgstr "Wiederholen|W"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13606 msgid "Paste Special"
13607 msgstr "Einfügen (speziell)"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13610 msgid "Select All"
13611 msgstr "Alles auswählen"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13614 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13615 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13618 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13619 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13622 msgid "Table|T"
13623 msgstr "Tabelle|b"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13626 msgid "Rows & Columns|C"
13627 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13630 msgid "Increase List Depth|I"
13631 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13634 msgid "Decrease List Depth|D"
13635 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13638 msgid "Dissolve Inset"
13639 msgstr "Einfügung auflösen"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13642 msgid "TeX Code Settings...|C"
13643 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13646 msgid "Float Settings...|a"
13647 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13651 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13654 msgid "Note Settings...|N"
13655 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13658 msgid "Phantom Settings...|h"
13659 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13662 msgid "Branch Settings...|B"
13663 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13666 msgid "Box Settings...|x"
13667 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13670 msgid "Index Entry Settings...|y"
13671 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13674 msgid "Index Settings...|x"
13675 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13678 msgid "Info Settings...|n"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13682 msgid "Listings Settings...|g"
13683 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13686 msgid "Table Settings...|a"
13687 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13690 msgid "Plain Text|T"
13691 msgstr "Einfacher Text|T"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13694 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13695 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13698 msgid "Selection|S"
13699 msgstr "Auswahl|A"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13702 msgid "Selection, Join Lines|i"
13703 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13706 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13707 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13710 msgid "Paste as PDF"
13711 msgstr "Als PDF einfügen"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13714 msgid "Paste as PNG"
13715 msgstr "Als PNG einfügen"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13718 msgid "Paste as JPEG"
13719 msgstr "Als JPEG einfügen"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13722 msgid "Dissolve Text Style"
13723 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13726 msgid "Customized...|C"
13727 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13730 msgid "Capitalize|a"
13731 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13734 msgid "Uppercase|U"
13735 msgstr "Großbuchstaben|G"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13738 msgid "Lowercase|L"
13739 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13742 msgid "Top|p"
13743 msgstr "Oben|O"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13746 msgid "Middle|i"
13747 msgstr "Mitte|M"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13750 msgid "Bottom|o"
13751 msgstr "Unten|U"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13754 msgid "Macro Definition"
13755 msgstr "Makro-Definition"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13758 msgid "Text Style|T"
13759 msgstr "Textstil|T"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13762 msgid "Add Line Above|A"
13763 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13766 msgid "Delete Line Above|D"
13767 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13770 msgid "Delete Line Below|e"
13771 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13774 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13775 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13778 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13779 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13782 msgid "Math Normal Font|N"
13783 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13786 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13787 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13790 msgid "Math Fraktur Family|F"
13791 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13794 msgid "Math Roman Family|R"
13795 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13798 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13799 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13802 msgid "Math Bold Series|B"
13803 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13806 msgid "Text Normal Font|T"
13807 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13810 msgid "Octave|O"
13811 msgstr "Octave|O"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13814 msgid "Maxima|M"
13815 msgstr "Maxima|M"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13818 msgid "Mathematica|a"
13819 msgstr "Mathematica|a"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13822 msgid "Maple, Simplify|S"
13823 msgstr "Maple, simplify|s"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13826 msgid "Maple, Factor|F"
13827 msgstr "Maple, factor|f"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13830 msgid "Maple, Evalm|E"
13831 msgstr "Maple, evalm|e"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13834 msgid "Maple, Evalf|v"
13835 msgstr "Maple, evalf|v"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13838 msgid "Open All Insets|O"
13839 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13842 msgid "Close All Insets|C"
13843 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13846 msgid "Unfold Math Macro|n"
13847 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13850 msgid "Fold Math Macro|d"
13851 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13854 msgid "View Messages|g"
13855 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13858 msgid "View Source|S"
13859 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13862 msgid "View Master Document|M"
13863 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13866 msgid "Update Master Document|a"
13867 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13870 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13871 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13874 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13875 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13878 msgid "Close Current View|w"
13879 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13882 msgid "Fullscreen|l"
13883 msgstr "Vollbild|b"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13886 msgid "Toolbars|b"
13887 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13890 msgid "Special Character|p"
13891 msgstr "Sonderzeichen|S"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13894 msgid "Formatting|o"
13895 msgstr "Formatierung|e"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13898 msgid "List / TOC|i"
13899 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13902 msgid "Float|a"
13903 msgstr "Gleitobjekt|o"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13906 msgid "Branch|B"
13907 msgstr "Zweig|w"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13910 msgid "Custom Insets"
13911 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13914 msgid "File|e"
13915 msgstr "Datei|D"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13918 msgid "Box[[Menu]]"
13919 msgstr "Box"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13922 msgid "Cross-Reference...|R"
13923 msgstr "Querverweis...|Q"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13926 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13927 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13930 msgid "Table...|T"
13931 msgstr "Tabelle...|T"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13934 msgid "URL|U"
13935 msgstr "URL|U"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13938 msgid "Hyperlink...|k"
13939 msgstr "Hyperlink...|y"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13942 msgid "Short Title|S"
13943 msgstr "Kurztitel|z"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13946 msgid "TeX Code|X"
13947 msgstr "TeX-Code|C"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13950 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13951 msgstr "Programmlisting"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13954 msgid "Preview|w"
13955 msgstr "Vorschau|V"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13958 msgid "Ordinary Quote|Q"
13959 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13962 msgid "Single Quote|S"
13963 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13966 msgid "Phonetic Symbols|P"
13967 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13970 msgid "Protected Space|P"
13971 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13974 msgid "Horizontal Line|L"
13975 msgstr "Horizontale Linie|L"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13978 msgid "Vertical Space...|V"
13979 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13982 msgid "Hyphenation Point|H"
13983 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13986 msgid "Numbered Formula|N"
13987 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13990 msgid "Figure Wrap Float|F"
13991 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13994 msgid "Table Wrap Float|T"
13995 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13998 msgid "External Material...|M"
13999 msgstr "Externes Material...|E"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14002 msgid "Child Document...|d"
14003 msgstr "Unterdokument...|U"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14006 msgid "Comment|C"
14007 msgstr "Kommentar|K"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14010 msgid "Insert New Branch...|I"
14011 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14014 msgid "Horizontal Phantom"
14015 msgstr "Horizontales Phantom"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14018 msgid "Vertical Phantom"
14019 msgstr "Vertikales Phantom"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14022 msgid "Change Tracking|C"
14023 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14026 msgid "Start Appendix Here|A"
14027 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14030 msgid "Save in Bundled Format|F"
14031 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14034 msgid "Compressed|m"
14035 msgstr "Komprimiert|K"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14038 msgid "Accept Change|A"
14039 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14042 msgid "Accept All Changes|c"
14043 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14046 msgid "Reject All Changes|e"
14047 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14050 msgid "Next Change|C"
14051 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14054 msgid "Next Cross-Reference|R"
14055 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14058 msgid "Clear Bookmarks|C"
14059 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14062 msgid "Navigate Back|B"
14063 msgstr "Gehe zurück|z"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14066 msgid "Thesaurus...|T"
14067 msgstr "Thesaurus...|T"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14070 msgid "Statistics...|a"
14071 msgstr "Statistik...|a"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14074 msgid "TeX Information|I"
14075 msgstr "TeX-Informationen|X"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14078 msgid "Compare...|C"
14079 msgstr "Vergleichen...|V"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14082 msgid "Additional Features|F"
14083 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14086 msgid "Embedded Objects|O"
14087 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14090 msgid "Shortcuts|S"
14091 msgstr "Tastenkürzel|k"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14094 msgid "LyX Functions|y"
14095 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14098 msgid "Specific Manuals|p"
14099 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14102 msgid "Linguistics Manual|L"
14103 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14106 msgid "Braille Manual|B"
14107 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14110 msgid "XY-pic Manual|X"
14111 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14114 msgid "Multicolumn Manual|M"
14115 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14118 msgid "New document"
14119 msgstr "Neues Dokument"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14122 msgid "Open document"
14123 msgstr "Dokument öffnen"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14126 msgid "Save document"
14127 msgstr "Dokument speichern"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14130 msgid "Print document"
14131 msgstr "Dokument drucken"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14134 msgid "Check spelling"
14135 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14138 #: src/BufferView.cpp:1277
14139 msgid "Undo"
14140 msgstr "Rückgängig"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14143 #: src/BufferView.cpp:1286
14144 msgid "Redo"
14145 msgstr "Wiederholen"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14148 msgid "Find and replace"
14149 msgstr "Suchen und ersetzen"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14152 msgid "Find and replace (advanced)"
14153 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14156 msgid "Navigate back"
14157 msgstr "Gehe zurück"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14160 msgid "Toggle emphasis"
14161 msgstr "Hervorheben an/aus"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14164 msgid "Toggle noun"
14165 msgstr "Eigenname an/aus"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14168 msgid "Apply last"
14169 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14172 msgid "Insert math"
14173 msgstr "Mathe einfügen"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14176 msgid "Insert graphics"
14177 msgstr "Grafik einfügen"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14180 msgid "Insert table"
14181 msgstr "Tabelle einfügen"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14184 msgid "Toggle outline"
14185 msgstr "Gliederung an/aus"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14188 msgid "Toggle math toolbar"
14189 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14192 msgid "Toggle table toolbar"
14193 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14196 msgid "View/Update"
14197 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14200 msgid "View"
14201 msgstr "Ansehen"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14204 msgid "Update"
14205 msgstr "Aktualisieren"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14208 msgid "View master document"
14209 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14212 msgid "Update master document"
14213 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14217 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14220 msgid "View other formats"
14221 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14224 msgid "Update other formats"
14225 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14228 msgid "Extra"
14229 msgstr "Extra"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14232 msgid "Numbered list"
14233 msgstr "Aufzählung"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14236 msgid "Itemized list"
14237 msgstr "Auflistung"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14240 msgid "Increase depth"
14241 msgstr "Tiefe erhöhen"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14244 msgid "Decrease depth"
14245 msgstr "Tiefe verringern"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14248 msgid "Insert figure float"
14249 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14252 msgid "Insert table float"
14253 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14256 msgid "Insert label"
14257 msgstr "Marke einfügen"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14260 msgid "Insert cross-reference"
14261 msgstr "Querverweis einfügen"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14264 msgid "Insert citation"
14265 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14268 msgid "Insert index entry"
14269 msgstr "Stichwort einfügen"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14272 msgid "Insert nomenclature entry"
14273 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14276 msgid "Insert footnote"
14277 msgstr "Fußnote einfügen"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14280 msgid "Insert margin note"
14281 msgstr "Randnotiz einfügen"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14285 msgid "Insert note"
14286 msgstr "Notiz einfügen"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14289 msgid "Insert box"
14290 msgstr "Box einfügen"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14293 msgid "Insert hyperlink"
14294 msgstr "Hyperlink einfügen"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14297 msgid "Insert TeX code"
14298 msgstr "TeX-Code einfügen"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14301 msgid "Insert math macro"
14302 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14305 msgid "Include file"
14306 msgstr "Datei einbinden"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14309 msgid "Text style"
14310 msgstr "Textstil"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14313 msgid "Paragraph settings"
14314 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14318 msgid "Add row"
14319 msgstr "Zeile hinzufügen"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14323 msgid "Add column"
14324 msgstr "Spalte hinzufügen"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14328 msgid "Delete row"
14329 msgstr "Zeile löschen"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14333 msgid "Delete column"
14334 msgstr "Spalte löschen"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14337 msgid "Set top line"
14338 msgstr "Obere Linie setzen"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14341 msgid "Set bottom line"
14342 msgstr "Untere Linie setzen"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14345 msgid "Set left line"
14346 msgstr "Linke Linie setzen"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14349 msgid "Set right line"
14350 msgstr "Rechte Linie setzen"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14353 msgid "Set border lines"
14354 msgstr "Rahmen einschalten"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14357 msgid "Set all lines"
14358 msgstr "Alle Linien setzen"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14361 msgid "Unset all lines"
14362 msgstr "Alle Linien entfernen"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14365 msgid "Align left"
14366 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14369 msgid "Align center"
14370 msgstr "Zentriert ausrichten"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14373 msgid "Align right"
14374 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14377 msgid "Align on decimal"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14381 msgid "Align top"
14382 msgstr "Oben ausrichten"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14385 msgid "Align middle"
14386 msgstr "Mittig ausrichten"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14389 msgid "Align bottom"
14390 msgstr "Unten ausrichten"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14393 msgid "Rotate cell"
14394 msgstr "Zelle drehen"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14397 msgid "Rotate table"
14398 msgstr "Tabelle drehen"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14401 msgid "Set multi-column"
14402 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14405 msgid "Set multi-row"
14406 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14409 msgid "Math"
14410 msgstr "Mathe"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14413 msgid "Set display mode"
14414 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14417 msgid "Subscript"
14418 msgstr "Tiefgestellt"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14421 msgid "Superscript"
14422 msgstr "Hochgestellt"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14425 msgid "Insert square root"
14426 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14429 msgid "Insert root"
14430 msgstr "Wurzel einfügen"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14433 msgid "Insert standard fraction"
14434 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14437 msgid "Insert sum"
14438 msgstr "Summe einfügen"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14441 msgid "Insert integral"
14442 msgstr "Integral einfügen"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14445 msgid "Insert product"
14446 msgstr "Produkt einfügen"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14449 msgid "Insert ( )"
14450 msgstr "( ) einfügen"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14453 msgid "Insert [ ]"
14454 msgstr "[ ] einfügen"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14457 msgid "Insert { }"
14458 msgstr "{ } einfügen"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14461 msgid "Insert delimiters"
14462 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14465 msgid "Insert matrix"
14466 msgstr "Matrix einfügen"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14469 msgid "Insert cases environment"
14470 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14473 msgid "Toggle math panels"
14474 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14477 msgid "Math Macros"
14478 msgstr "Mathe-Makros"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14481 msgid "Remove last argument"
14482 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14485 msgid "Append argument"
14486 msgstr "Argument hinzufügen"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14489 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14490 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14493 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14494 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14497 msgid "Remove optional argument"
14498 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14501 msgid "Insert optional argument"
14502 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14505 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14506 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14509 msgid "Append argument eating from the right"
14510 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14513 msgid "Append optional argument eating from the right"
14514 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14517 msgid "Command Buffer"
14518 msgstr "Befehlseingabefenster"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14521 msgid "Review[[Toolbar]]"
14522 msgstr "Überarbeiten"
14523
14524 # , c-format
14525 # , c-format
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14527 msgid "Track changes"
14528 msgstr "Änderungen verfolgen"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14531 msgid "Show changes in output"
14532 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14535 msgid "Next change"
14536 msgstr "Nächste Änderung"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14539 msgid "Accept change inside selection"
14540 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14543 msgid "Reject change inside selection"
14544 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14547 msgid "Merge changes"
14548 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14551 msgid "Accept all changes"
14552 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14555 msgid "Reject all changes"
14556 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14559 msgid "Next note"
14560 msgstr "Nächste Notiz"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14563 msgid "View Other Formats"
14564 msgstr "Andere Formate ansehen"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14567 msgid "Update Other Formats"
14568 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14572 msgid "Version Control"
14573 msgstr "Versionskontrolle"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14576 msgid "Register"
14577 msgstr "Registrieren"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14580 msgid "Check-out for edit"
14581 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14584 msgid "Check-in changes"
14585 msgstr "Änderungen einchecken"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14588 msgid "View revision log"
14589 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14592 msgid "Revert changes"
14593 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14596 msgid "Compare with older revision"
14597 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14600 msgid "Compare with last revision"
14601 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14604 msgid "Insert Version Info"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14608 msgid "Use SVN file locking property"
14609 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14612 msgid "Update local directory from repository"
14613 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14616 msgid "Math Panels"
14617 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14620 msgid "Math spacings"
14621 msgstr "Mathe-Abstände"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14625 msgid "Styles"
14626 msgstr "Stile"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14630 msgid "Fractions"
14631 msgstr "Brüche"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14636 msgid "Fonts"
14637 msgstr "Schriften"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14641 msgid "Functions"
14642 msgstr "Funktionen"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14645 msgid "Frame decorations"
14646 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14649 msgid "Big operators"
14650 msgstr "Große Operatoren"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14654 msgid "Miscellaneous"
14655 msgstr "Verschiedenes"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14660 msgid "Arrows"
14661 msgstr "Pfeile"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14664 msgid "AMS arrows"
14665 msgstr "Pfeile (AMS)"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14669 msgid "Operators"
14670 msgstr "Operatoren"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14674 msgid "Relations"
14675 msgstr "Relationen"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14678 msgid "AMS relations"
14679 msgstr "Relationen (AMS)"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14682 msgid "AMS negative relations"
14683 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14687 msgid "Dots"
14688 msgstr "Punkte"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14691 msgid "AMS operators"
14692 msgstr "Operatoren (AMS)"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14695 msgid "AMS miscellaneous"
14696 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14699 msgid "arccos"
14700 msgstr "arccos"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14703 msgid "arcsin"
14704 msgstr "arcsin"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14707 msgid "arctan"
14708 msgstr "arctan"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14711 msgid "arg"
14712 msgstr "arg"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14715 msgid "bmod"
14716 msgstr "bmod"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14719 msgid "cos"
14720 msgstr "cos"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14723 msgid "cosh"
14724 msgstr "cosh"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14727 msgid "cot"
14728 msgstr "cot"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14731 msgid "coth"
14732 msgstr "coth"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14735 msgid "csc"
14736 msgstr "csc"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14739 msgid "deg"
14740 msgstr "deg"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14743 msgid "det"
14744 msgstr "det"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14747 msgid "dim"
14748 msgstr "dim"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14751 msgid "exp"
14752 msgstr "exp"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14755 msgid "gcd"
14756 msgstr "gcd"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14759 msgid "hom"
14760 msgstr "hom"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14763 msgid "inf"
14764 msgstr "inf"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14767 msgid "ker"
14768 msgstr "ker"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14771 msgid "lg"
14772 msgstr "lg"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14775 msgid "lim"
14776 msgstr "lim"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14779 msgid "liminf"
14780 msgstr "liminf"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14783 msgid "limsup"
14784 msgstr "limsup"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14787 msgid "ln"
14788 msgstr "ln"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14791 msgid "log"
14792 msgstr "log"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14795 msgid "max"
14796 msgstr "max"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14799 msgid "min"
14800 msgstr "min"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14803 msgid "sec"
14804 msgstr "sec"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14807 msgid "sin"
14808 msgstr "sin"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14811 msgid "sinh"
14812 msgstr "sinh"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14815 msgid "sup"
14816 msgstr "sup"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14819 msgid "tan"
14820 msgstr "tan"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14823 msgid "tanh"
14824 msgstr "tanh"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14827 msgid "Pr"
14828 msgstr "Pr"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14831 msgid "Spacings"
14832 msgstr "Abstände"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14835 msgid "Thin space\t\\,"
14836 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14839 msgid "Medium space\t\\:"
14840 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14843 msgid "Thick space\t\\;"
14844 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14847 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14848 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14851 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14852 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14855 msgid "Negative space\t\\!"
14856 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14859 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14860 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14863 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14864 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14867 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14868 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14871 msgid "Roots"
14872 msgstr "Wurzeln"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14875 msgid "Square root\t\\sqrt"
14876 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14879 msgid "Other root\t\\root"
14880 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14883 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14884 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14887 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14888 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14891 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14892 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14895 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14896 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14899 msgid "Standard\t\\frac"
14900 msgstr "Standard\t\\frac"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14903 msgid ""
14904 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14905 "icefrac"
14906 msgstr ""
14907 "Mit (3/4)\t\\n"
14908 "icefrac"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14911 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14912 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14915 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14916 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14919 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14920 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14923 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14924 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14927 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14928 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14931 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14932 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14935 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14936 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14939 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14940 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14943 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14944 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14947 msgid "Binomial\t\\binom"
14948 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14951 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14952 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14955 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14956 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14959 msgid "Roman\t\\mathrm"
14960 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14963 msgid "Bold\t\\mathbf"
14964 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14967 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14968 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14971 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14972 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14975 msgid "Italic\t\\mathit"
14976 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14979 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14980 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14983 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14984 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14987 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14988 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14991 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14992 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14995 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14996 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14999 msgid "ldots"
15000 msgstr "ldots"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15003 msgid "cdots"
15004 msgstr "cdots"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15007 msgid "vdots"
15008 msgstr "vdots"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15011 msgid "ddots"
15012 msgstr "ddots"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15015 msgid "Frame Decorations"
15016 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15019 msgid "hat"
15020 msgstr "hat"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15023 msgid "tilde"
15024 msgstr "tilde"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15027 msgid "bar"
15028 msgstr "bar"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15031 msgid "grave"
15032 msgstr "grave"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15035 msgid "dot"
15036 msgstr "dot"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15039 msgid "check"
15040 msgstr "check"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15043 msgid "widehat"
15044 msgstr "widehat"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15047 msgid "widetilde"
15048 msgstr "widetilde"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15051 msgid "vec"
15052 msgstr "vec"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15055 msgid "acute"
15056 msgstr "acute"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15059 msgid "ddot"
15060 msgstr "ddot"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15063 msgid "dddot"
15064 msgstr "dddot"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15067 msgid "ddddot"
15068 msgstr "ddddot"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15071 msgid "breve"
15072 msgstr "breve"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15075 msgid "overline"
15076 msgstr "overline"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15079 msgid "overbrace"
15080 msgstr "overbrace"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15083 msgid "overleftarrow"
15084 msgstr "overleftarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15087 msgid "overrightarrow"
15088 msgstr "overrightarrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15091 msgid "overleftrightarrow"
15092 msgstr "overleftrightarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15095 msgid "overset"
15096 msgstr "overset"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15099 msgid "underline"
15100 msgstr "underline"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15103 msgid "underbrace"
15104 msgstr "underbrace"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15107 msgid "underleftarrow"
15108 msgstr "underleftarrow"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15111 msgid "underrightarrow"
15112 msgstr "underrightarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15115 msgid "underleftrightarrow"
15116 msgstr "underleftrightarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15119 msgid "underset"
15120 msgstr "underset"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15123 msgid "leftarrow"
15124 msgstr "leftarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15127 msgid "rightarrow"
15128 msgstr "rightarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15131 msgid "downarrow"
15132 msgstr "downarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15135 msgid "uparrow"
15136 msgstr "uparrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15139 msgid "updownarrow"
15140 msgstr "updownarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15143 msgid "leftrightarrow"
15144 msgstr "leftrightarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15147 msgid "Leftarrow"
15148 msgstr "Leftarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15151 msgid "Rightarrow"
15152 msgstr "Rightarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15155 msgid "Downarrow"
15156 msgstr "Downarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15159 msgid "Uparrow"
15160 msgstr "Uparrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15163 msgid "Updownarrow"
15164 msgstr "Updownarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15167 msgid "Leftrightarrow"
15168 msgstr "Leftrightarrow"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15171 msgid "Longleftrightarrow"
15172 msgstr "Longleftrightarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15175 msgid "Longleftarrow"
15176 msgstr "Longleftarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15179 msgid "Longrightarrow"
15180 msgstr "Longrightarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15183 msgid "longleftrightarrow"
15184 msgstr "longleftrightarrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15187 msgid "longleftarrow"
15188 msgstr "longleftarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15191 msgid "longrightarrow"
15192 msgstr "longrightarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15195 msgid "leftharpoondown"
15196 msgstr "leftharpoondown"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15199 msgid "rightharpoondown"
15200 msgstr "rightharpoondown"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15203 msgid "mapsto"
15204 msgstr "mapsto"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15207 msgid "longmapsto"
15208 msgstr "longmapsto"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15211 msgid "nwarrow"
15212 msgstr "nwarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15215 msgid "nearrow"
15216 msgstr "nearrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15219 msgid "leftharpoonup"
15220 msgstr "leftharpoonup"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15223 msgid "rightharpoonup"
15224 msgstr "rightharpoonup"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15227 msgid "hookleftarrow"
15228 msgstr "hookleftarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15231 msgid "hookrightarrow"
15232 msgstr "hookrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15235 msgid "swarrow"
15236 msgstr "swarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15239 msgid "searrow"
15240 msgstr "searrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15244 msgid "rightleftharpoons"
15245 msgstr "rightleftharpoons"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15248 msgid "pm"
15249 msgstr "pm"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15252 msgid "cap"
15253 msgstr "cap"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15256 msgid "diamond"
15257 msgstr "diamond"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15260 msgid "oplus"
15261 msgstr "oplus"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15264 msgid "mp"
15265 msgstr "mp"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15268 msgid "cup"
15269 msgstr "cup"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15272 msgid "bigtriangleup"
15273 msgstr "bigtriangleup"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15276 msgid "ominus"
15277 msgstr "ominus"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15280 msgid "times"
15281 msgstr "times"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15284 msgid "uplus"
15285 msgstr "uplus"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15288 msgid "bigtriangledown"
15289 msgstr "bigtriangledown"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15292 msgid "otimes"
15293 msgstr "otimes"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15296 msgid "div"
15297 msgstr "div"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15300 msgid "sqcap"
15301 msgstr "sqcap"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15304 msgid "triangleright"
15305 msgstr "triangleright"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15308 msgid "oslash"
15309 msgstr "oslash"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15312 msgid "cdot"
15313 msgstr "cdot"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15316 msgid "sqcup"
15317 msgstr "sqcup"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15320 msgid "triangleleft"
15321 msgstr "triangleleft"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15324 msgid "odot"
15325 msgstr "odot"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15328 msgid "star"
15329 msgstr "star"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15332 msgid "vee"
15333 msgstr "vee"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15336 msgid "amalg"
15337 msgstr "amalg"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15340 msgid "bigcirc"
15341 msgstr "bigcirc"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15344 msgid "setminus"
15345 msgstr "setminus"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15348 msgid "wedge"
15349 msgstr "wedge"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15352 msgid "dagger"
15353 msgstr "dagger"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15356 msgid "circ"
15357 msgstr "circ"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15360 msgid "bullet"
15361 msgstr "bullet"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15364 msgid "wr"
15365 msgstr "wr"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15368 msgid "ddagger"
15369 msgstr "ddagger"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15372 msgid "leq"
15373 msgstr "leq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15376 msgid "geq"
15377 msgstr "geq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15380 msgid "equiv"
15381 msgstr "equiv"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15384 msgid "models"
15385 msgstr "models"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15388 msgid "prec"
15389 msgstr "prec"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15392 msgid "succ"
15393 msgstr "succ"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15396 msgid "sim"
15397 msgstr "sim"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15400 msgid "perp"
15401 msgstr "perp"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15404 msgid "preceq"
15405 msgstr "preceq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15408 msgid "succeq"
15409 msgstr "succeq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15412 msgid "simeq"
15413 msgstr "simeq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15416 msgid "mid"
15417 msgstr "mid"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15420 msgid "ll"
15421 msgstr "ll"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15424 msgid "gg"
15425 msgstr "gg"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15428 msgid "asymp"
15429 msgstr "asymp"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15432 msgid "parallel"
15433 msgstr "parallel"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15436 msgid "subset"
15437 msgstr "subset"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15440 msgid "supset"
15441 msgstr "supset"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15444 msgid "approx"
15445 msgstr "approx"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15448 msgid "smile"
15449 msgstr "smile"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15452 msgid "subseteq"
15453 msgstr "subseteq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15456 msgid "supseteq"
15457 msgstr "supseteq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15460 msgid "cong"
15461 msgstr "cong"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15464 msgid "frown"
15465 msgstr "frown"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15468 msgid "sqsubseteq"
15469 msgstr "sqsubseteq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15472 msgid "sqsupseteq"
15473 msgstr "sqsupseteq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15476 msgid "doteq"
15477 msgstr "doteq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15480 msgid "neq"
15481 msgstr "neq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15484 msgid "ni"
15485 msgstr "ni"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15488 msgid "propto"
15489 msgstr "propto"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15492 msgid "notin"
15493 msgstr "notin"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15496 msgid "vdash"
15497 msgstr "vdash"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15500 msgid "dashv"
15501 msgstr "dashv"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15504 msgid "bowtie"
15505 msgstr "bowtie"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15508 msgid "alpha"
15509 msgstr "alpha"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15512 msgid "beta"
15513 msgstr "beta"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15516 msgid "gamma"
15517 msgstr "gamma"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15520 msgid "delta"
15521 msgstr "delta"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15524 msgid "epsilon"
15525 msgstr "epsilon"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15528 msgid "varepsilon"
15529 msgstr "varepsilon"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15532 msgid "zeta"
15533 msgstr "zeta"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15536 msgid "eta"
15537 msgstr "eta"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15540 msgid "theta"
15541 msgstr "theta"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15544 msgid "vartheta"
15545 msgstr "vartheta"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15548 msgid "iota"
15549 msgstr "iota"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15552 msgid "kappa"
15553 msgstr "kappa"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15556 msgid "lambda"
15557 msgstr "lambda"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15560 msgid "mu"
15561 msgstr "mu"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15564 msgid "nu"
15565 msgstr "nu"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15568 msgid "xi"
15569 msgstr "xi"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15572 msgid "pi"
15573 msgstr "pi"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15576 msgid "varpi"
15577 msgstr "varpi"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15580 msgid "rho"
15581 msgstr "rho"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15584 msgid "varrho"
15585 msgstr "varrho"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15588 msgid "sigma"
15589 msgstr "sigma"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15592 msgid "varsigma"
15593 msgstr "varsigma"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15596 msgid "tau"
15597 msgstr "tau"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15600 msgid "upsilon"
15601 msgstr "upsilon"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15604 msgid "phi"
15605 msgstr "phi"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15608 msgid "varphi"
15609 msgstr "varphi"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15612 msgid "chi"
15613 msgstr "chi"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15616 msgid "psi"
15617 msgstr "psi"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15620 msgid "omega"
15621 msgstr "omega"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15624 msgid "Gamma"
15625 msgstr "Gamma"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15628 msgid "Delta"
15629 msgstr "Delta"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15632 msgid "Theta"
15633 msgstr "Theta"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15636 msgid "Lambda"
15637 msgstr "Lambda"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15640 msgid "Xi"
15641 msgstr "Xi"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15644 msgid "Pi"
15645 msgstr "Pi"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15648 msgid "Sigma"
15649 msgstr "Sigma"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15652 msgid "Upsilon"
15653 msgstr "Upsilon"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15656 msgid "Phi"
15657 msgstr "Phi"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15660 msgid "Psi"
15661 msgstr "Psi"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15664 msgid "Omega"
15665 msgstr "Omega"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15668 msgid "nabla"
15669 msgstr "nabla"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15672 msgid "partial"
15673 msgstr "partial"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15676 msgid "infty"
15677 msgstr "infty"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15680 msgid "prime"
15681 msgstr "prime"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15684 msgid "ell"
15685 msgstr "ell"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15688 msgid "emptyset"
15689 msgstr "emptyset"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15692 msgid "exists"
15693 msgstr "exists"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15696 msgid "forall"
15697 msgstr "forall"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15700 msgid "imath"
15701 msgstr "imath"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15704 msgid "jmath"
15705 msgstr "jmath"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15708 msgid "Re"
15709 msgstr "Re"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15712 msgid "Im"
15713 msgstr "Im"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15716 msgid "aleph"
15717 msgstr "aleph"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15720 msgid "wp"
15721 msgstr "wp"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15725 msgid "hbar"
15726 msgstr "hbar"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15730 msgid "angle"
15731 msgstr "angle"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15734 msgid "top"
15735 msgstr "top"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15738 msgid "bot"
15739 msgstr "bot"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15742 msgid "Vert"
15743 msgstr "Vert"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15746 msgid "neg"
15747 msgstr "neg"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15750 msgid "flat"
15751 msgstr "flat"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15754 msgid "natural"
15755 msgstr "natural"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15758 msgid "sharp"
15759 msgstr "sharp"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15762 msgid "surd"
15763 msgstr "surd"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15766 msgid "triangle"
15767 msgstr "triangle"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15770 msgid "diamondsuit"
15771 msgstr "diamondsuit"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15774 msgid "heartsuit"
15775 msgstr "heartsuit"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15778 msgid "clubsuit"
15779 msgstr "clubsuit"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15782 msgid "spadesuit"
15783 msgstr "spadesuit"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15786 msgid "textrm \\AA"
15787 msgstr "textrm \\AA"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15790 msgid "textrm \\O"
15791 msgstr "textrm \\O"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15794 msgid "mathcircumflex"
15795 msgstr "mathcircumflex"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15798 msgid "_"
15799 msgstr "_"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15802 msgid "mathrm T"
15803 msgstr "mathrm T"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15806 msgid "mathbb N"
15807 msgstr "mathbb N"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15810 msgid "mathbb Z"
15811 msgstr "mathbb Z"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15814 msgid "mathbb Q"
15815 msgstr "mathbb Q"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15818 msgid "mathbb R"
15819 msgstr "mathbb R"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15822 msgid "mathbb C"
15823 msgstr "mathbb C"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15826 msgid "mathbb H"
15827 msgstr "mathbb H"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15830 msgid "mathcal F"
15831 msgstr "mathcal F"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15834 msgid "mathcal L"
15835 msgstr "mathcal L"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15838 msgid "mathcal H"
15839 msgstr "mathcal H"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15842 msgid "mathcal O"
15843 msgstr "mathcal O"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15846 msgid "Big Operators"
15847 msgstr "Große Operatoren"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15850 msgid "intop"
15851 msgstr "intop"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15854 msgid "int"
15855 msgstr "int"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15858 msgid "iint"
15859 msgstr "iint"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15862 msgid "iintop"
15863 msgstr "iintop"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15866 msgid "iiint"
15867 msgstr "iiint"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15870 msgid "iiintop"
15871 msgstr "iiintop"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15874 msgid "iiiint"
15875 msgstr "iiiint"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15878 msgid "iiiintop"
15879 msgstr "iiiintop"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15882 msgid "dotsint"
15883 msgstr "dotsint"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15886 msgid "dotsintop"
15887 msgstr "dotsintop"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15890 msgid "oint"
15891 msgstr "oint"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15894 msgid "ointop"
15895 msgstr "ointop"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15898 msgid "oiint"
15899 msgstr "oiint"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15902 msgid "oiintop"
15903 msgstr "oiintop"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15906 msgid "ointctrclockwiseop"
15907 msgstr "ointctrclockwiseop"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15910 msgid "ointctrclockwise"
15911 msgstr "ointctrclockwise"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15914 msgid "ointclockwiseop"
15915 msgstr "ointclockwiseop"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15918 msgid "ointclockwise"
15919 msgstr "ointclockwise"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15922 msgid "sqint"
15923 msgstr "sqint"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15926 msgid "sqintop"
15927 msgstr "sqintop"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15930 msgid "sqiint"
15931 msgstr "sqiint"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15934 msgid "sqiintop"
15935 msgstr "sqiintop"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15938 msgid "fint"
15939 msgstr "fint"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15942 msgid "fintop"
15943 msgstr "fintop"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15946 msgid "landupint"
15947 msgstr "landupint"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15950 msgid "landupintop"
15951 msgstr "landupintop"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15954 msgid "landdownint"
15955 msgstr "landdownint"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15958 msgid "landdownintop"
15959 msgstr "landdownintop"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15962 msgid "sum"
15963 msgstr "sum"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15966 msgid "prod"
15967 msgstr "prod"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15970 msgid "coprod"
15971 msgstr "coprod"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15974 msgid "bigsqcup"
15975 msgstr "bigsqcup"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15978 msgid "bigotimes"
15979 msgstr "bigotimes"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15982 msgid "bigodot"
15983 msgstr "bigodot"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15986 msgid "bigoplus"
15987 msgstr "bigoplus"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15990 msgid "bigcap"
15991 msgstr "bigcap"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15994 msgid "bigcup"
15995 msgstr "bigcup"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15998 msgid "biguplus"
15999 msgstr "biguplus"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16002 msgid "bigvee"
16003 msgstr "bigvee"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16006 msgid "bigwedge"
16007 msgstr "bigwedge"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16010 msgid "AMS Miscellaneous"
16011 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16014 msgid "digamma"
16015 msgstr "digamma"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16018 msgid "varkappa"
16019 msgstr "varkappa"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16022 msgid "beth"
16023 msgstr "beth"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16026 msgid "daleth"
16027 msgstr "daleth"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16030 msgid "gimel"
16031 msgstr "gimel"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16034 msgid "ulcorner"
16035 msgstr "ulcorner"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16038 msgid "urcorner"
16039 msgstr "urcorner"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16042 msgid "llcorner"
16043 msgstr "llcorner"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16046 msgid "lrcorner"
16047 msgstr "lrcorner"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16050 msgid "hslash"
16051 msgstr "hslash"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16054 msgid "vartriangle"
16055 msgstr "vartriangle"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16058 msgid "triangledown"
16059 msgstr "triangledown"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16062 msgid "square"
16063 msgstr "square"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16066 msgid "lozenge"
16067 msgstr "lozenge"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16070 msgid "circledS"
16071 msgstr "circledS"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16074 msgid "measuredangle"
16075 msgstr "measuredangle"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16078 msgid "nexists"
16079 msgstr "nexists"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16082 msgid "mho"
16083 msgstr "mho"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16086 msgid "Finv"
16087 msgstr "Finv"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16090 msgid "Game"
16091 msgstr "Game"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16094 msgid "Bbbk"
16095 msgstr "Bbbk"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16098 msgid "backprime"
16099 msgstr "backprime"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16102 msgid "varnothing"
16103 msgstr "varnothing"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16106 msgid "Diamond"
16107 msgstr "Diamond"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16110 msgid "blacktriangle"
16111 msgstr "blacktriangle"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16114 msgid "blacktriangledown"
16115 msgstr "blacktriangledown"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16118 msgid "blacksquare"
16119 msgstr "blacksquare"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16122 msgid "blacklozenge"
16123 msgstr "blacklozenge"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16126 msgid "bigstar"
16127 msgstr "bigstar"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16130 msgid "sphericalangle"
16131 msgstr "sphericalangle"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16134 msgid "complement"
16135 msgstr "complement"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16138 msgid "eth"
16139 msgstr "eth"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16142 msgid "diagup"
16143 msgstr "diagup"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16146 msgid "diagdown"
16147 msgstr "diagdown"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16150 msgid "AMS Arrows"
16151 msgstr "Pfeile (AMS)"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16154 msgid "dashleftarrow"
16155 msgstr "dashleftarrow"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16158 msgid "dashrightarrow"
16159 msgstr "dashrightarrow"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16162 msgid "leftleftarrows"
16163 msgstr "leftleftarrows"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16166 msgid "leftrightarrows"
16167 msgstr "leftrightarrows"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16170 msgid "rightrightarrows"
16171 msgstr "rightrightarrows"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16174 msgid "rightleftarrows"
16175 msgstr "rightleftarrows"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16178 msgid "Lleftarrow"
16179 msgstr "Lleftarrow"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16182 msgid "Rrightarrow"
16183 msgstr "Rrightarrow"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16186 msgid "twoheadleftarrow"
16187 msgstr "twoheadleftarrow"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16190 msgid "twoheadrightarrow"
16191 msgstr "twoheadrightarrow"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16194 msgid "leftarrowtail"
16195 msgstr "leftarrowtail"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16198 msgid "rightarrowtail"
16199 msgstr "rightarrowtail"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16202 msgid "looparrowleft"
16203 msgstr "looparrowleft"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16206 msgid "looparrowright"
16207 msgstr "looparrowright"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16210 msgid "curvearrowleft"
16211 msgstr "curvearrowleft"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16214 msgid "curvearrowright"
16215 msgstr "curvearrowright"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16218 msgid "circlearrowleft"
16219 msgstr "circlearrowleft"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16222 msgid "circlearrowright"
16223 msgstr "circlearrowright"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16226 msgid "Lsh"
16227 msgstr "Lsh"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16230 msgid "Rsh"
16231 msgstr "Rsh"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16234 msgid "upuparrows"
16235 msgstr "upuparrows"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16238 msgid "downdownarrows"
16239 msgstr "downdownarrows"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16242 msgid "upharpoonleft"
16243 msgstr "upharpoonleft"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16246 msgid "upharpoonright"
16247 msgstr "upharpoonright"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16250 msgid "downharpoonleft"
16251 msgstr "downharpoonleft"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16254 msgid "downharpoonright"
16255 msgstr "downharpoonright"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16258 msgid "leftrightharpoons"
16259 msgstr "leftrightharpoons"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16262 msgid "rightsquigarrow"
16263 msgstr "rightsquigarrow"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16266 msgid "leftrightsquigarrow"
16267 msgstr "leftrightsquigarrow"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16270 msgid "nleftarrow"
16271 msgstr "nleftarrow"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16274 msgid "nrightarrow"
16275 msgstr "nrightarrow"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16278 msgid "nleftrightarrow"
16279 msgstr "nleftrightarrow"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16282 msgid "nLeftarrow"
16283 msgstr "nLeftarrow"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16286 msgid "nRightarrow"
16287 msgstr "nRightarrow"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16290 msgid "nLeftrightarrow"
16291 msgstr "nLeftrightarrow"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16294 msgid "multimap"
16295 msgstr "multimap"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16298 msgid "AMS Relations"
16299 msgstr "Relationen (AMS)"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16302 msgid "leqq"
16303 msgstr "leqq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16306 msgid "geqq"
16307 msgstr "geqq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16310 msgid "leqslant"
16311 msgstr "leqslant"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16314 msgid "geqslant"
16315 msgstr "geqslant"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16318 msgid "eqslantless"
16319 msgstr "eqslantless"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16322 msgid "eqslantgtr"
16323 msgstr "eqslantgtr"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16326 msgid "lesssim"
16327 msgstr "lesssim"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16330 msgid "gtrsim"
16331 msgstr "gtrsim"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16334 msgid "lessapprox"
16335 msgstr "lessapprox"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16338 msgid "gtrapprox"
16339 msgstr "gtrapprox"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16342 msgid "approxeq"
16343 msgstr "approxeq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16346 msgid "triangleq"
16347 msgstr "triangleq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16350 msgid "lessdot"
16351 msgstr "lessdot"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16354 msgid "gtrdot"
16355 msgstr "gtrdot"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16358 msgid "lll"
16359 msgstr "lll"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16362 msgid "ggg"
16363 msgstr "ggg"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16366 msgid "lessgtr"
16367 msgstr "lessgtr"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16370 msgid "gtrless"
16371 msgstr "gtrless"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16374 msgid "lesseqgtr"
16375 msgstr "lesseqgtr"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16378 msgid "gtreqless"
16379 msgstr "gtreqless"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16382 msgid "lesseqqgtr"
16383 msgstr "lesseqqgtr"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16386 msgid "gtreqqless"
16387 msgstr "gtreqqless"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16390 msgid "eqcirc"
16391 msgstr "eqcirc"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16394 msgid "circeq"
16395 msgstr "circeq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16398 msgid "thicksim"
16399 msgstr "thicksim"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16402 msgid "thickapprox"
16403 msgstr "thickapprox"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16406 msgid "backsim"
16407 msgstr "backsim"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16410 msgid "backsimeq"
16411 msgstr "backsimeq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16414 msgid "subseteqq"
16415 msgstr "subseteqq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16418 msgid "supseteqq"
16419 msgstr "supseteqq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16422 msgid "Subset"
16423 msgstr "Subset"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16426 msgid "Supset"
16427 msgstr "Supset"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16430 msgid "sqsubset"
16431 msgstr "sqsubset"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16434 msgid "sqsupset"
16435 msgstr "sqsupset"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16438 msgid "preccurlyeq"
16439 msgstr "preccurlyeq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16442 msgid "succcurlyeq"
16443 msgstr "succcurlyeq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16446 msgid "curlyeqprec"
16447 msgstr "curlyeqprec"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16450 msgid "curlyeqsucc"
16451 msgstr "curlyeqsucc"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16454 msgid "precsim"
16455 msgstr "precsim"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16458 msgid "succsim"
16459 msgstr "succsim"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16462 msgid "precapprox"
16463 msgstr "precapprox"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16466 msgid "succapprox"
16467 msgstr "succapprox"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16470 msgid "vartriangleleft"
16471 msgstr "vartriangleleft"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16474 msgid "vartriangleright"
16475 msgstr "vartriangleright"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16478 msgid "trianglelefteq"
16479 msgstr "trianglelefteq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16482 msgid "trianglerighteq"
16483 msgstr "trianglerighteq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16486 msgid "bumpeq"
16487 msgstr "bumpeq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16490 msgid "Bumpeq"
16491 msgstr "Bumpeq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16494 msgid "doteqdot"
16495 msgstr "doteqdot"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16498 msgid "risingdotseq"
16499 msgstr "risingdotseq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16502 msgid "fallingdotseq"
16503 msgstr "fallingdotseq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16506 msgid "vDash"
16507 msgstr "vDash"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16510 msgid "Vvdash"
16511 msgstr "Vvdash"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16514 msgid "Vdash"
16515 msgstr "Vdash"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16518 msgid "shortmid"
16519 msgstr "shortmid"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16522 msgid "shortparallel"
16523 msgstr "shortparallel"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16526 msgid "smallsmile"
16527 msgstr "smallsmile"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16530 msgid "smallfrown"
16531 msgstr "smallfrown"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16534 msgid "blacktriangleleft"
16535 msgstr "blacktriangleleft"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16538 msgid "blacktriangleright"
16539 msgstr "blacktriangleright"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16542 msgid "because"
16543 msgstr "because"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16546 msgid "therefore"
16547 msgstr "therefore"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16550 msgid "backepsilon"
16551 msgstr "backepsilon"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16554 msgid "varpropto"
16555 msgstr "varpropto"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16558 msgid "between"
16559 msgstr "between"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16562 msgid "pitchfork"
16563 msgstr "pitchfork"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16566 msgid "AMS Negative Relations"
16567 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16570 msgid "nless"
16571 msgstr "nless"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16574 msgid "ngtr"
16575 msgstr "ngtr"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16578 msgid "nleq"
16579 msgstr "nleq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16582 msgid "ngeq"
16583 msgstr "ngeq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16586 msgid "nleqslant"
16587 msgstr "nleqslant"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16590 msgid "ngeqslant"
16591 msgstr "ngeqslant"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16594 msgid "nleqq"
16595 msgstr "nleqq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16598 msgid "ngeqq"
16599 msgstr "ngeqq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16602 msgid "lneq"
16603 msgstr "lneq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16606 msgid "gneq"
16607 msgstr "gneq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16610 msgid "lneqq"
16611 msgstr "lneqq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16614 msgid "gneqq"
16615 msgstr "gneqq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16618 msgid "lvertneqq"
16619 msgstr "lvertneqq"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16622 msgid "gvertneqq"
16623 msgstr "gvertneqq"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16626 msgid "lnsim"
16627 msgstr "lnsim"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16630 msgid "gnsim"
16631 msgstr "gnsim"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16634 msgid "lnapprox"
16635 msgstr "lnapprox"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16638 msgid "gnapprox"
16639 msgstr "gnapprox"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16642 msgid "nprec"
16643 msgstr "nprec"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16646 msgid "nsucc"
16647 msgstr "nsucc"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16650 msgid "npreceq"
16651 msgstr "npreceq"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16654 msgid "nsucceq"
16655 msgstr "nsucceq"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16658 msgid "precnsim"
16659 msgstr "precnsim"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16662 msgid "succnsim"
16663 msgstr "succnsim"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16666 msgid "precnapprox"
16667 msgstr "precnapprox"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16670 msgid "succnapprox"
16671 msgstr "succnapprox"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16674 msgid "subsetneq"
16675 msgstr "subsetneq"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16678 msgid "supsetneq"
16679 msgstr "supsetneq"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16682 msgid "subsetneqq"
16683 msgstr "subsetneqq"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16686 msgid "supsetneqq"
16687 msgstr "supsetneqq"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16690 msgid "nsubseteq"
16691 msgstr "nsubseteq"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16694 msgid "nsupseteq"
16695 msgstr "nsupseteq"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16698 msgid "nsupseteqq"
16699 msgstr "nsupseteqq"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16702 msgid "nvdash"
16703 msgstr "nvdash"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16706 msgid "nvDash"
16707 msgstr "nvDash"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16710 msgid "nVDash"
16711 msgstr "nVDash"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16714 msgid "varsubsetneq"
16715 msgstr "varsubsetneq"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16718 msgid "varsupsetneq"
16719 msgstr "varsupsetneq"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16722 msgid "varsubsetneqq"
16723 msgstr "varsubsetneqq"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16726 msgid "varsupsetneqq"
16727 msgstr "varsupsetneqq"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16730 msgid "ntriangleleft"
16731 msgstr "ntriangleleft"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16734 msgid "ntriangleright"
16735 msgstr "ntriangleright"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16738 msgid "ntrianglelefteq"
16739 msgstr "ntrianglelefteq"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16742 msgid "ntrianglerighteq"
16743 msgstr "ntrianglerighteq"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16746 msgid "ncong"
16747 msgstr "ncong"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16750 msgid "nsim"
16751 msgstr "nsim"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16754 msgid "nmid"
16755 msgstr "nmid"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16758 msgid "nshortmid"
16759 msgstr "nshortmid"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16762 msgid "nparallel"
16763 msgstr "nparallel"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16766 msgid "nshortparallel"
16767 msgstr "nshortparallel"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16770 msgid "AMS Operators"
16771 msgstr "Operatoren (AMS)"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16774 msgid "dotplus"
16775 msgstr "dotplus"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16778 msgid "smallsetminus"
16779 msgstr "smallsetminus"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16782 msgid "Cap"
16783 msgstr "Cap"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16786 msgid "Cup"
16787 msgstr "Cup"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16790 msgid "barwedge"
16791 msgstr "barwedge"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16794 msgid "veebar"
16795 msgstr "veebar"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16798 msgid "doublebarwedge"
16799 msgstr "doublebarwedge"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16802 msgid "boxminus"
16803 msgstr "boxminus"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16806 msgid "boxtimes"
16807 msgstr "boxtimes"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16810 msgid "boxdot"
16811 msgstr "boxdot"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16814 msgid "boxplus"
16815 msgstr "boxplus"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16818 msgid "divideontimes"
16819 msgstr "divideontimes"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16822 msgid "ltimes"
16823 msgstr "ltimes"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16826 msgid "rtimes"
16827 msgstr "rtimes"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16830 msgid "leftthreetimes"
16831 msgstr "leftthreetimes"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16834 msgid "rightthreetimes"
16835 msgstr "rightthreetimes"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16838 msgid "curlywedge"
16839 msgstr "curlywedge"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16842 msgid "curlyvee"
16843 msgstr "curlyvee"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16846 msgid "circleddash"
16847 msgstr "circleddash"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16850 msgid "circledast"
16851 msgstr "circledast"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16854 msgid "circledcirc"
16855 msgstr "circledcirc"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16858 msgid "centerdot"
16859 msgstr "centerdot"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16862 msgid "intercal"
16863 msgstr "intercal"
16864
16865 #: lib/external_templates:37
16866 msgid "RasterImage"
16867 msgstr "Rastergrafik"
16868
16869 #: lib/external_templates:40
16870 #: lib/external_templates:46
16871 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16872 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16873
16874 #: lib/external_templates:45
16875 msgid "A bitmap file.\n"
16876 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16877
16878 #: lib/external_templates:109
16879 msgid "XFig"
16880 msgstr "XFig"
16881
16882 #: lib/external_templates:110
16883 #: lib/external_templates:113
16884 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16885 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16886
16887 #: lib/external_templates:112
16888 msgid "An Xfig figure.\n"
16889 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16890
16891 #: lib/external_templates:162
16892 msgid "ChessDiagram"
16893 msgstr "Schachdiagramm"
16894
16895 #: lib/external_templates:163
16896 #: lib/external_templates:182
16897 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16898 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16899
16900 #: lib/external_templates:165
16901 msgid ""
16902 "A chess position diagram.\n"
16903 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16904 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16905 "the position that you want to display.\n"
16906 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16907 "and remember to type in a relative path\n"
16908 "to the LyX document location.\n"
16909 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16910 "to enable general editing of the board.\n"
16911 "You might also check out the\n"
16912 "'Options->Test legality' option, and\n"
16913 "remember to middle and right click to\n"
16914 "insert new material in the board.\n"
16915 "In order for this to work, you have to\n"
16916 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16917 "that TeX will find it, and you will need\n"
16918 "to install the skak package from CTAN.\n"
16919 msgstr ""
16920 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16921 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16922 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16923 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16924 " Position\n"
16925 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16926 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16927 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16928 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16929 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16930 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16931 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16932 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16933 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16934 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16935 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16936 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16937 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16938 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16939
16940 #: lib/external_templates:212
16941 msgid "LilyPond"
16942 msgstr "LilyPond"
16943
16944 #: lib/external_templates:213
16945 #: lib/external_templates:219
16946 msgid "Lilypond typeset music"
16947 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16948
16949 #: lib/external_templates:215
16950 msgid ""
16951 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16952 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16953 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16954 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16955 msgstr ""
16956 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16957 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16958 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16959 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16960
16961 #: lib/external_templates:261
16962 msgid "PDFPages"
16963 msgstr "PDF-Seiten"
16964
16965 #: lib/external_templates:262
16966 #: lib/external_templates:273
16967 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16968 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16969
16970 #: lib/external_templates:264
16971 msgid ""
16972 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16973 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16974 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16975 "Examples:\n"
16976 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16977 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16978 "* pages=- (to include all pages)\n"
16979 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16980 "for further options and details.\n"
16981 msgstr ""
16982 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16983 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16984 "nach folgendem Schema:\n"
16985 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16986 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16987 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16988 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16989 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16990
16991 #: lib/external_templates:304
16992 msgid ""
16993 "Today's date.\n"
16994 "Read 'info date' for more information.\n"
16995 msgstr ""
16996 "Das heutige Datum.\n"
16997 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16998
16999 #: lib/external_templates:333
17000 msgid "Dia"
17001 msgstr "Dia"
17002
17003 #: lib/external_templates:334
17004 #: lib/external_templates:337
17005 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17006 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17007
17008 #: lib/external_templates:336
17009 msgid "Dia diagram.\n"
17010 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17011
17012 #: lib/configure.py:445
17013 msgid "Tgif"
17014 msgstr "Tgif"
17015
17016 #: lib/configure.py:448
17017 msgid "FIG"
17018 msgstr "FIG"
17019
17020 #: lib/configure.py:451
17021 msgid "DIA"
17022 msgstr "DIA"
17023
17024 #: lib/configure.py:454
17025 msgid "Grace"
17026 msgstr "Grace"
17027
17028 #: lib/configure.py:457
17029 msgid "FEN"
17030 msgstr "FEN"
17031
17032 #: lib/configure.py:460
17033 msgid "SVG"
17034 msgstr "SVG"
17035
17036 #: lib/configure.py:463
17037 #: lib/configure.py:474
17038 #: lib/configure.py:484
17039 msgid "BMP"
17040 msgstr "BMP"
17041
17042 #: lib/configure.py:464
17043 #: lib/configure.py:475
17044 #: lib/configure.py:485
17045 msgid "GIF"
17046 msgstr "GIF"
17047
17048 #: lib/configure.py:465
17049 #: lib/configure.py:476
17050 #: lib/configure.py:486
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17052 msgid "JPEG"
17053 msgstr "JPEG"
17054
17055 #: lib/configure.py:466
17056 #: lib/configure.py:477
17057 #: lib/configure.py:487
17058 msgid "PBM"
17059 msgstr "PBM"
17060
17061 #: lib/configure.py:467
17062 #: lib/configure.py:478
17063 #: lib/configure.py:488
17064 msgid "PGM"
17065 msgstr "PGM"
17066
17067 #: lib/configure.py:468
17068 #: lib/configure.py:479
17069 #: lib/configure.py:489
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17071 msgid "PNG"
17072 msgstr "PNG"
17073
17074 #: lib/configure.py:469
17075 #: lib/configure.py:480
17076 #: lib/configure.py:490
17077 msgid "PPM"
17078 msgstr "PPM"
17079
17080 #: lib/configure.py:470
17081 #: lib/configure.py:481
17082 #: lib/configure.py:491
17083 msgid "TIFF"
17084 msgstr "TIFF"
17085
17086 #: lib/configure.py:471
17087 #: lib/configure.py:482
17088 #: lib/configure.py:492
17089 msgid "XBM"
17090 msgstr "XBM"
17091
17092 #: lib/configure.py:472
17093 #: lib/configure.py:483
17094 #: lib/configure.py:493
17095 msgid "XPM"
17096 msgstr "XPM"
17097
17098 #: lib/configure.py:498
17099 msgid "Plain text (chess output)"
17100 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17101
17102 #: lib/configure.py:499
17103 msgid "Plain text (image)"
17104 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17105
17106 #: lib/configure.py:500
17107 msgid "Plain text (Xfig output)"
17108 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17109
17110 #: lib/configure.py:501
17111 msgid "date (output)"
17112 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17113
17114 #: lib/configure.py:502
17115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17116 msgid "DocBook"
17117 msgstr "DocBook"
17118
17119 #: lib/configure.py:502
17120 msgid "DocBook|B"
17121 msgstr "DocBook|B"
17122
17123 #: lib/configure.py:503
17124 msgid "Docbook (XML)"
17125 msgstr "Docbook (XML)"
17126
17127 #: lib/configure.py:504
17128 msgid "Graphviz Dot"
17129 msgstr "Graphviz Dot"
17130
17131 #: lib/configure.py:505
17132 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17133 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17134
17135 #: lib/configure.py:506
17136 msgid "NoWeb"
17137 msgstr "NoWeb"
17138
17139 #: lib/configure.py:506
17140 msgid "NoWeb|N"
17141 msgstr "NoWeb|N"
17142
17143 #: lib/configure.py:507
17144 msgid "Sweave|S"
17145 msgstr "Sweave|S"
17146
17147 #: lib/configure.py:508
17148 msgid "LilyPond music"
17149 msgstr "LilyPond-Musik"
17150
17151 #: lib/configure.py:509
17152 msgid "LaTeX (plain)"
17153 msgstr "LaTeX (normal)"
17154
17155 #: lib/configure.py:509
17156 msgid "LaTeX (plain)|L"
17157 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17158
17159 #: lib/configure.py:510
17160 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17161 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17162
17163 #: lib/configure.py:511
17164 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17165 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17166
17167 #: lib/configure.py:512
17168 msgid "Plain text"
17169 msgstr "Einfacher Text"
17170
17171 #: lib/configure.py:512
17172 msgid "Plain text|a"
17173 msgstr "Einfacher Text|E"
17174
17175 #: lib/configure.py:513
17176 msgid "Plain text (pstotext)"
17177 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17178
17179 #: lib/configure.py:514
17180 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17181 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17182
17183 #: lib/configure.py:515
17184 msgid "Plain text (catdvi)"
17185 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17186
17187 #: lib/configure.py:516
17188 msgid "Plain Text, Join Lines"
17189 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17190
17191 #: lib/configure.py:519
17192 #: lib/configure.py:521
17193 msgid "LyXHTML"
17194 msgstr "LyX-HTML"
17195
17196 #: lib/configure.py:519
17197 #: lib/configure.py:521
17198 msgid "LyXHTML|X"
17199 msgstr "LyX-HTML|X"
17200
17201 #: lib/configure.py:528
17202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17203 msgid "BibTeX"
17204 msgstr "BibTeX"
17205
17206 #: lib/configure.py:533
17207 msgid "EPS"
17208 msgstr "EPS"
17209
17210 #: lib/configure.py:534
17211 msgid "Postscript"
17212 msgstr "Postscript"
17213
17214 #: lib/configure.py:534
17215 msgid "Postscript|t"
17216 msgstr "Postscript|t"
17217
17218 #: lib/configure.py:538
17219 msgid "PDF (ps2pdf)"
17220 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17221
17222 #: lib/configure.py:538
17223 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17224 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17225
17226 #: lib/configure.py:539
17227 msgid "PDF (pdflatex)"
17228 msgstr "PDF (pdflatex)"
17229
17230 #: lib/configure.py:539
17231 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17232 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17233
17234 #: lib/configure.py:540
17235 msgid "PDF (dvipdfm)"
17236 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17237
17238 #: lib/configure.py:540
17239 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17240 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17241
17242 #: lib/configure.py:541
17243 msgid "PDF (XeTeX)"
17244 msgstr "PDF (XeTeX)"
17245
17246 #: lib/configure.py:541
17247 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17248 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17249
17250 #: lib/configure.py:544
17251 msgid "DVI"
17252 msgstr "DVI"
17253
17254 #: lib/configure.py:544
17255 msgid "DVI|D"
17256 msgstr "DVI|D"
17257
17258 #: lib/configure.py:547
17259 msgid "DraftDVI"
17260 msgstr "DraftDVI"
17261
17262 #: lib/configure.py:550
17263 msgid "HTML|H"
17264 msgstr "HTML|H"
17265
17266 #: lib/configure.py:553
17267 msgid "Noteedit"
17268 msgstr "Noteedit"
17269
17270 #: lib/configure.py:556
17271 msgid "OpenDocument"
17272 msgstr "OpenDocument"
17273
17274 #: lib/configure.py:557
17275 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17276 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17277
17278 #: lib/configure.py:560
17279 msgid "Rich Text Format"
17280 msgstr "Rich-Text-Format"
17281
17282 #: lib/configure.py:561
17283 msgid "MS Word"
17284 msgstr "MS Word"
17285
17286 #: lib/configure.py:561
17287 msgid "MS Word|W"
17288 msgstr "MS Word|W"
17289
17290 #: lib/configure.py:564
17291 msgid "date command"
17292 msgstr "date-Befehl"
17293
17294 #: lib/configure.py:565
17295 msgid "Table (CSV)"
17296 msgstr "Tabelle (CSV)"
17297
17298 #: lib/configure.py:567
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17302 msgid "LyX"
17303 msgstr "LyX"
17304
17305 #: lib/configure.py:568
17306 msgid "LyX 1.3.x"
17307 msgstr "LyX 1.3.x"
17308
17309 #: lib/configure.py:569
17310 msgid "LyX 1.4.x"
17311 msgstr "LyX 1.4.x"
17312
17313 #: lib/configure.py:570
17314 msgid "LyX 1.5.x"
17315 msgstr "LyX 1.5.x"
17316
17317 #: lib/configure.py:571
17318 msgid "LyX 1.6.x"
17319 msgstr "LyX 1.6.x"
17320
17321 #: lib/configure.py:572
17322 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17323 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17324
17325 #: lib/configure.py:573
17326 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17327 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17328
17329 #: lib/configure.py:574
17330 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17331 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17332
17333 #: lib/configure.py:575
17334 msgid "LyX Preview"
17335 msgstr "LyX-Vorschau"
17336
17337 #: lib/configure.py:576
17338 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17339 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17340
17341 #: lib/configure.py:577
17342 msgid "PDFTEX"
17343 msgstr "PDFTEX"
17344
17345 #: lib/configure.py:578
17346 msgid "Program"
17347 msgstr "Programm"
17348
17349 #: lib/configure.py:579
17350 msgid "PSTEX"
17351 msgstr "PSTEX"
17352
17353 #: lib/configure.py:580
17354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17355 msgid "Windows Metafile"
17356 msgstr "Windows Metafile"
17357
17358 #: lib/configure.py:581
17359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17360 msgid "Enhanced Metafile"
17361 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17362
17363 #: lib/configure.py:582
17364 msgid "HTML (MS Word)"
17365 msgstr "HTML (MS Word)"
17366
17367 #: lib/configure.py:653
17368 msgid "LyxBlogger"
17369 msgstr "LyxBlogger"
17370
17371 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
17373 #, c-format
17374 msgid "%1$s and %2$s"
17375 msgstr "%1$s und %2$s"
17376
17377 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17378 #, c-format
17379 msgid "%1$s et al."
17380 msgstr "%1$s et al."
17381
17382 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17383 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17384 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17385 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17386 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17387 msgid "ERROR!"
17388 msgstr "FEHLER!"
17389
17390 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17391 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17392 msgid "No year"
17393 msgstr "Kein Jahr"
17394
17395 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17396 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17397 msgid "Add to bibliography only."
17398 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17399
17400 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17401 msgid "before"
17402 msgstr "davor"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:136
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "Could not print the document %1$s.\n"
17408 "Check that your printer is set up correctly."
17409 msgstr ""
17410 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17411 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:139
17414 msgid "Print document failed"
17415 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:309
17418 msgid "Disk Error: "
17419 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:310
17422 #, c-format
17423 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17424 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:390
17427 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17428 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:392
17431 msgid "Attempting to close changed document!"
17432 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:400
17435 msgid "Could not remove temporary directory"
17436 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:401
17439 #, c-format
17440 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17441 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:710
17444 msgid "Unknown document class"
17445 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:711
17448 #, c-format
17449 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17450 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:715
17453 #: src/Text.cpp:483
17454 #, c-format
17455 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17456 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:719
17459 #: src/Buffer.cpp:726
17460 #: src/Buffer.cpp:746
17461 msgid "Document header error"
17462 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:725
17465 msgid "\\begin_header is missing"
17466 msgstr "\\begin_header fehlt"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:745
17469 msgid "\\begin_document is missing"
17470 msgstr "\\begin_document fehlt"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:761
17473 #: src/Buffer.cpp:767
17474 #: src/BufferView.cpp:1375
17475 #: src/BufferView.cpp:1381
17476 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17477 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:762
17480 #: src/BufferView.cpp:1376
17481 msgid ""
17482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17483 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17484 msgstr ""
17485 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17486 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:768
17489 #: src/BufferView.cpp:1382
17490 msgid ""
17491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17492 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17493 msgstr ""
17494 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17495 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:882
17498 #: src/Buffer.cpp:972
17499 msgid "Document format failure"
17500 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:883
17503 #, c-format
17504 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17505 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:920
17508 msgid "Conversion failed"
17509 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:921
17512 #, c-format
17513 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17514 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:930
17517 msgid "Conversion script not found"
17518 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:931
17521 #, c-format
17522 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17523 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:951
17526 #: src/Buffer.cpp:957
17527 msgid "Conversion script failed"
17528 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:952
17531 #, c-format
17532 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17533 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:958
17536 #, c-format
17537 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17538 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:973
17541 #, c-format
17542 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17543 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:990
17546 #, c-format
17547 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17548 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:992
17551 msgid "Overwrite modified file?"
17552 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:993
17555 #: src/Buffer.cpp:2174
17556 #: src/Exporter.cpp:50
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17560 msgid "&Overwrite"
17561 msgstr "&Überschreiben"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1017
17564 msgid "Backup failure"
17565 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1018
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17571 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17572 msgstr ""
17573 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17574 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:1044
17577 #, c-format
17578 msgid "Saving document %1$s..."
17579 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:1059
17582 msgid " could not write file!"
17583 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:1067
17586 msgid " done."
17587 msgstr " fertig."
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:1082
17590 #, c-format
17591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17592 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:1092
17595 #: src/Buffer.cpp:1105
17596 #: src/Buffer.cpp:1119
17597 #, c-format
17598 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17599 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:1095
17602 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17603 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:1109
17606 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17607 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:1123
17610 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17611 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1207
17614 msgid "Iconv software exception Detected"
17615 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:1207
17618 #, c-format
17619 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17620 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:1229
17623 #, c-format
17624 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17625 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:1232
17628 msgid ""
17629 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17630 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17631 msgstr ""
17632 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17633 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:1239
17636 msgid "iconv conversion failed"
17637 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:1244
17640 msgid "conversion failed"
17641 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:1341
17644 msgid "Uncodable character in file path"
17645 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:1342
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The path of your document\n"
17651 "(%1$s)\n"
17652 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17653 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17654 "This will likely result in incomplete output.\n"
17655 "\n"
17656 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17657 "or change the file path name."
17658 msgstr ""
17659 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17660 "(%1$s)\n"
17661 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17662 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17663 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17664 "\n"
17665 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17666 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:1627
17669 msgid "Running chktex..."
17670 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:1641
17673 msgid "chktex failure"
17674 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:1642
17677 msgid "Could not run chktex successfully."
17678 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:1850
17681 #, c-format
17682 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17683 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:1922
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17687 #, c-format
17688 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17689 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:2004
17692 #, c-format
17693 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17694 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:2034
17697 #, c-format
17698 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17699 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:2091
17702 #, c-format
17703 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17704 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:2098
17707 #, c-format
17708 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17709 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:2108
17712 msgid "Error exporting to DVI."
17713 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:2170
17716 #: src/Exporter.cpp:45
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "The file %1$s already exists.\n"
17720 "\n"
17721 "Do you want to overwrite that file?"
17722 msgstr ""
17723 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17724 "\n"
17725 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:2173
17728 #: src/Exporter.cpp:48
17729 msgid "Overwrite file?"
17730 msgstr "Datei überschreiben?"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:2190
17733 msgid "Error running external commands."
17734 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:2965
17737 msgid "Preview source code"
17738 msgstr "Quellcode vorschauen"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:2979
17741 #, c-format
17742 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17743 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:2983
17746 #, c-format
17747 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17748 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3091
17751 #, c-format
17752 msgid "Auto-saving %1$s"
17753 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:3145
17756 msgid "Autosave failed!"
17757 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3203
17760 msgid "Autosaving current document..."
17761 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:3271
17764 msgid "Couldn't export file"
17765 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3272
17768 #, c-format
17769 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17770 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3332
17773 msgid "File name error"
17774 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:3333
17777 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17778 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:3408
17781 msgid "Document export cancelled."
17782 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3418
17785 #, c-format
17786 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17787 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3424
17790 #, c-format
17791 msgid "Document exported as %1$s"
17792 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3502
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "The specified document\n"
17798 "%1$s\n"
17799 "could not be read."
17800 msgstr ""
17801 "Das angegebene Dokument\n"
17802 "%1$s\n"
17803 "konnte nicht gelesen werden."
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:3504
17806 msgid "Could not read document"
17807 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:3514
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17813 "\n"
17814 "Recover emergency save?"
17815 msgstr ""
17816 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17817 "\n"
17818 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:3517
17821 msgid "Load emergency save?"
17822 msgstr "Notspeicherung laden?"
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:3518
17825 msgid "&Recover"
17826 msgstr "&Wiederherstellen"
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:3518
17829 msgid "&Load Original"
17830 msgstr "&Original laden"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:3528
17833 msgid "Document was successfully recovered."
17834 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:3530
17837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17838 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:3531
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Remove emergency file now?\n"
17844 "(%1$s)"
17845 msgstr ""
17846 "Notspeicherungsdatei\n"
17847 "%1$s\n"
17848 "jetzt löschen?"
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:3534
17851 #: src/Buffer.cpp:3544
17852 msgid "Delete emergency file?"
17853 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:3535
17856 #: src/Buffer.cpp:3546
17857 msgid "&Keep it"
17858 msgstr "&Nicht löschen"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:3538
17861 msgid "Emergency file deleted"
17862 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:3539
17865 msgid "Do not forget to save your file now!"
17866 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:3545
17869 msgid "Remove emergency file now?"
17870 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:3560
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17876 "\n"
17877 "Load the backup instead?"
17878 msgstr ""
17879 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17880 "\n"
17881 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:3563
17884 msgid "Load backup?"
17885 msgstr "Sicherung laden?"
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:3564
17888 msgid "&Load backup"
17889 msgstr "&Sicherung laden"
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:3564
17892 msgid "Load &original"
17893 msgstr "&Original laden"
17894
17895 #: src/Buffer.cpp:3859
17896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17897 msgid "Senseless!!! "
17898 msgstr "Sinnlos!!! "
17899
17900 #: src/Buffer.cpp:3980
17901 #, c-format
17902 msgid "Document %1$s reloaded."
17903 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17904
17905 #: src/Buffer.cpp:3982
17906 #, c-format
17907 msgid "Could not reload document %1$s."
17908 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17909
17910 #: src/Buffer.cpp:4017
17911 msgid "Included File Invalid"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:4018
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17918 "  %1$s\n"
17919 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/BufferParams.cpp:553
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "The used document class\n"
17926 "\t%1$s\n"
17927 "requires external files that are not available.\n"
17928 "The document class can still be used, but LyX\n"
17929 "will not be able to produce output until the\n"
17930 "following prerequisites are installed:\n"
17931 "\t%2$s\n"
17932 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17933 "more information."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/BufferParams.cpp:563
17937 msgid "Document class not available"
17938 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17939
17940 #: src/BufferParams.cpp:1909
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid ""
17943 "The layout file:\n"
17944 "%1$s\n"
17945 "could not be found. A default textclass with default\n"
17946 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17947 "correct output."
17948 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17949
17950 #: src/BufferParams.cpp:1915
17951 msgid "Document class not found"
17952 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17953
17954 #: src/BufferParams.cpp:1922
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid ""
17957 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17958 "%1$s\n"
17959 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17960 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17961 "correct output."
17962 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17963
17964 #: src/BufferParams.cpp:1928
17965 #: src/LayoutFile.cpp:325
17966 msgid "Could not load class"
17967 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17968
17969 #: src/BufferParams.cpp:1962
17970 msgid "Error reading internal layout information"
17971 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17972
17973 #: src/BufferParams.cpp:1963
17974 #: src/TextClass.cpp:1301
17975 msgid "Read Error"
17976 msgstr "Lesefehler"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:182
17979 msgid "No more insets"
17980 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:718
17983 msgid "Save bookmark"
17984 msgstr "Lesezeichen speichern"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:927
17987 msgid "Converting document to new document class..."
17988 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:971
17991 msgid "Document is read-only"
17992 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:980
17995 msgid "This portion of the document is deleted."
17996 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1280
17999 msgid "No further undo information"
18000 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1289
18003 msgid "No further redo information"
18004 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:1465
18007 #: src/lyxfind.cpp:334
18008 #: src/lyxfind.cpp:352
18009 msgid "String not found!"
18010 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:1500
18013 msgid "Mark off"
18014 msgstr "Marke aus"
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1506
18017 msgid "Mark on"
18018 msgstr "Marke ein"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:1513
18021 msgid "Mark removed"
18022 msgstr "Marke entfernt"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1516
18025 msgid "Mark set"
18026 msgstr "Marke gesetzt"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:1567
18029 msgid "Statistics for the selection:"
18030 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18031
18032 #: src/BufferView.cpp:1569
18033 msgid "Statistics for the document:"
18034 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:1572
18037 #, c-format
18038 msgid "%1$d words"
18039 msgstr "%1$d Wörter"
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:1574
18042 msgid "One word"
18043 msgstr "Ein Wort"
18044
18045 #: src/BufferView.cpp:1577
18046 #, c-format
18047 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18048 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:1580
18051 msgid "One character (including blanks)"
18052 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18053
18054 #: src/BufferView.cpp:1583
18055 #, c-format
18056 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18057 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18058
18059 #: src/BufferView.cpp:1586
18060 msgid "One character (excluding blanks)"
18061 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18062
18063 #: src/BufferView.cpp:1588
18064 msgid "Statistics"
18065 msgstr "Statistik"
18066
18067 #: src/BufferView.cpp:1714
18068 #, c-format
18069 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18070 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18071
18072 #: src/BufferView.cpp:1716
18073 #, c-format
18074 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18075 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18076
18077 #: src/BufferView.cpp:1724
18078 msgid "Branch name"
18079 msgstr "Name des Zweigs"
18080
18081 #: src/BufferView.cpp:1731
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18083 msgid "Branch already exists"
18084 msgstr "Zweig existiert bereits."
18085
18086 #: src/BufferView.cpp:2449
18087 #, c-format
18088 msgid "Inserting document %1$s..."
18089 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18090
18091 #: src/BufferView.cpp:2460
18092 #, c-format
18093 msgid "Document %1$s inserted."
18094 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18095
18096 #: src/BufferView.cpp:2462
18097 #, c-format
18098 msgid "Could not insert document %1$s"
18099 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18100
18101 #: src/BufferView.cpp:2728
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Could not read the specified document\n"
18105 "%1$s\n"
18106 "due to the error: %2$s"
18107 msgstr ""
18108 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18109 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18110 "nicht gelesen werden: %2$s"
18111
18112 #: src/BufferView.cpp:2730
18113 msgid "Could not read file"
18114 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18115
18116 #: src/BufferView.cpp:2737
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "%1$s\n"
18120 " is not readable."
18121 msgstr ""
18122 "%1$s\n"
18123 "ist nicht lesbar."
18124
18125 #: src/BufferView.cpp:2738
18126 #: src/output.cpp:39
18127 msgid "Could not open file"
18128 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18129
18130 #: src/BufferView.cpp:2745
18131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18132 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18133
18134 #: src/BufferView.cpp:2746
18135 msgid ""
18136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18138 "If this does not give the correct result\n"
18139 "then please change the encoding of the file\n"
18140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18141 msgstr ""
18142 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18143 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18144 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18145 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18146 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18147
18148 #: src/Changes.cpp:363
18149 #: src/Paragraph.cpp:2212
18150 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18153 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18154 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18155 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
18156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18157 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18158 msgid "LyX Warning: "
18159 msgstr "LyX-Warnung: "
18160
18161 #: src/Changes.cpp:364
18162 #: src/Paragraph.cpp:2213
18163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18165 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18166 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18168 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18169 msgid "uncodable character"
18170 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18171
18172 #: src/Changes.cpp:379
18173 msgid "Uncodable character in author name"
18174 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18175
18176 #: src/Changes.cpp:380
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "The author name '%1$s',\n"
18180 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18181 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18182 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18183 "\n"
18184 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18185 "or change the spelling of the author name."
18186 msgstr ""
18187 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18188 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18189 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18190 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18191 "\n"
18192 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18193 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18194
18195 #: src/Chktex.cpp:63
18196 #, c-format
18197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18198 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18199
18200 #: src/Chktex.cpp:65
18201 msgid "ChkTeX warning id # "
18202 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18203
18204 #: src/Color.cpp:158
18205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18207 msgid "none"
18208 msgstr "keine"
18209
18210 #: src/Color.cpp:159
18211 msgid "black"
18212 msgstr "Schwarz"
18213
18214 #: src/Color.cpp:160
18215 msgid "white"
18216 msgstr "Weiß"
18217
18218 #: src/Color.cpp:161
18219 msgid "red"
18220 msgstr "Rot"
18221
18222 #: src/Color.cpp:162
18223 msgid "green"
18224 msgstr "Grün"
18225
18226 #: src/Color.cpp:163
18227 msgid "blue"
18228 msgstr "Blau"
18229
18230 #: src/Color.cpp:164
18231 msgid "cyan"
18232 msgstr "Cyan"
18233
18234 #: src/Color.cpp:165
18235 msgid "magenta"
18236 msgstr "Magenta"
18237
18238 #: src/Color.cpp:166
18239 msgid "yellow"
18240 msgstr "Gelb"
18241
18242 #: src/Color.cpp:167
18243 msgid "cursor"
18244 msgstr "Cursor"
18245
18246 #: src/Color.cpp:168
18247 msgid "background"
18248 msgstr "Hintergrund"
18249
18250 #: src/Color.cpp:169
18251 msgid "text"
18252 msgstr "Text"
18253
18254 #: src/Color.cpp:170
18255 msgid "selection"
18256 msgstr "Auswahl"
18257
18258 #: src/Color.cpp:171
18259 msgid "selected text"
18260 msgstr "Ausgewählter Text"
18261
18262 #: src/Color.cpp:173
18263 msgid "LaTeX text"
18264 msgstr "LaTeX-Text"
18265
18266 #: src/Color.cpp:174
18267 msgid "inline completion"
18268 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18269
18270 #: src/Color.cpp:176
18271 msgid "non-unique inline completion"
18272 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18273
18274 #: src/Color.cpp:178
18275 msgid "previewed snippet"
18276 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18277
18278 #: src/Color.cpp:179
18279 msgid "note label"
18280 msgstr "Notiz (Marke)"
18281
18282 #: src/Color.cpp:180
18283 msgid "note background"
18284 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18285
18286 #: src/Color.cpp:181
18287 msgid "comment label"
18288 msgstr "Kommentar (Marke)"
18289
18290 #: src/Color.cpp:182
18291 msgid "comment background"
18292 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18293
18294 #: src/Color.cpp:183
18295 msgid "greyedout inset label"
18296 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18297
18298 #: src/Color.cpp:184
18299 msgid "greyedout inset text"
18300 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18301
18302 #: src/Color.cpp:185
18303 msgid "greyedout inset background"
18304 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18305
18306 #: src/Color.cpp:186
18307 msgid "phantom inset text"
18308 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18309
18310 #: src/Color.cpp:187
18311 msgid "shaded box"
18312 msgstr "Schattierte Box"
18313
18314 #: src/Color.cpp:188
18315 msgid "listings background"
18316 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18317
18318 #: src/Color.cpp:189
18319 msgid "branch label"
18320 msgstr "Zweig (Marke)"
18321
18322 #: src/Color.cpp:190
18323 msgid "footnote label"
18324 msgstr "Fußnote (Marke)"
18325
18326 #: src/Color.cpp:191
18327 msgid "index label"
18328 msgstr "Stichwortmarke"
18329
18330 #: src/Color.cpp:192
18331 msgid "margin note label"
18332 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18333
18334 #: src/Color.cpp:193
18335 msgid "URL label"
18336 msgstr "URL (Marke)"
18337
18338 #: src/Color.cpp:194
18339 msgid "URL text"
18340 msgstr "URL (Text)"
18341
18342 #: src/Color.cpp:195
18343 msgid "depth bar"
18344 msgstr "Balken für Tiefe"
18345
18346 #: src/Color.cpp:196
18347 msgid "language"
18348 msgstr "Sprache"
18349
18350 #: src/Color.cpp:197
18351 msgid "command inset"
18352 msgstr "Befehlseinfügung"
18353
18354 #: src/Color.cpp:198
18355 msgid "command inset background"
18356 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18357
18358 #: src/Color.cpp:199
18359 msgid "command inset frame"
18360 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18361
18362 #: src/Color.cpp:200
18363 msgid "special character"
18364 msgstr "Sonderzeichen"
18365
18366 #: src/Color.cpp:201
18367 msgid "math"
18368 msgstr "Mathe"
18369
18370 #: src/Color.cpp:202
18371 msgid "math background"
18372 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18373
18374 #: src/Color.cpp:203
18375 msgid "graphics background"
18376 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18377
18378 #: src/Color.cpp:204
18379 #: src/Color.cpp:208
18380 msgid "math macro background"
18381 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18382
18383 #: src/Color.cpp:205
18384 msgid "math frame"
18385 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18386
18387 #: src/Color.cpp:206
18388 msgid "math corners"
18389 msgstr "Mathe (Ecken)"
18390
18391 #: src/Color.cpp:207
18392 msgid "math line"
18393 msgstr "Mathe (Linie)"
18394
18395 #: src/Color.cpp:209
18396 msgid "math macro hovered background"
18397 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18398
18399 #: src/Color.cpp:210
18400 msgid "math macro label"
18401 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18402
18403 #: src/Color.cpp:211
18404 msgid "math macro frame"
18405 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18406
18407 #: src/Color.cpp:212
18408 msgid "math macro blended out"
18409 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18410
18411 #: src/Color.cpp:213
18412 msgid "math macro old parameter"
18413 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18414
18415 #: src/Color.cpp:214
18416 msgid "math macro new parameter"
18417 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18418
18419 #: src/Color.cpp:215
18420 msgid "caption frame"
18421 msgstr "Legende (Rahmen)"
18422
18423 #: src/Color.cpp:216
18424 msgid "collapsable inset text"
18425 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18426
18427 #: src/Color.cpp:217
18428 msgid "collapsable inset frame"
18429 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18430
18431 #: src/Color.cpp:218
18432 msgid "inset background"
18433 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18434
18435 #: src/Color.cpp:219
18436 msgid "inset frame"
18437 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18438
18439 #: src/Color.cpp:220
18440 msgid "LaTeX error"
18441 msgstr "LaTeX-Fehler"
18442
18443 #: src/Color.cpp:221
18444 msgid "end-of-line marker"
18445 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18446
18447 #: src/Color.cpp:222
18448 msgid "appendix marker"
18449 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18450
18451 #: src/Color.cpp:223
18452 msgid "change bar"
18453 msgstr "Balken für Änderung"
18454
18455 #: src/Color.cpp:224
18456 msgid "deleted text"
18457 msgstr "Gelöschter Text"
18458
18459 #: src/Color.cpp:225
18460 msgid "added text"
18461 msgstr "Hinzugefügter Text"
18462
18463 #: src/Color.cpp:226
18464 msgid "changed text 1st author"
18465 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18466
18467 #: src/Color.cpp:227
18468 msgid "changed text 2nd author"
18469 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18470
18471 #: src/Color.cpp:228
18472 msgid "changed text 3rd author"
18473 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18474
18475 #: src/Color.cpp:229
18476 msgid "changed text 4th author"
18477 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18478
18479 #: src/Color.cpp:230
18480 msgid "changed text 5th author"
18481 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18482
18483 #: src/Color.cpp:231
18484 msgid "deleted text modifier"
18485 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18486
18487 #: src/Color.cpp:232
18488 msgid "added space markers"
18489 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18490
18491 #: src/Color.cpp:233
18492 msgid "top/bottom line"
18493 msgstr "Obere/untere Linie"
18494
18495 #: src/Color.cpp:234
18496 msgid "table line"
18497 msgstr "Tabelle (Linie)"
18498
18499 #: src/Color.cpp:235
18500 msgid "table on/off line"
18501 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18502
18503 #: src/Color.cpp:237
18504 msgid "bottom area"
18505 msgstr "Unterer Bereich"
18506
18507 #: src/Color.cpp:238
18508 msgid "new page"
18509 msgstr "Neue Seite"
18510
18511 #: src/Color.cpp:239
18512 msgid "page break / line break"
18513 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18514
18515 #: src/Color.cpp:240
18516 msgid "frame of button"
18517 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18518
18519 #: src/Color.cpp:241
18520 msgid "button background"
18521 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18522
18523 #: src/Color.cpp:242
18524 msgid "button background under focus"
18525 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18526
18527 #: src/Color.cpp:243
18528 msgid "paragraph marker"
18529 msgstr "Absatzmarkierung"
18530
18531 #: src/Color.cpp:244
18532 msgid "preview frame"
18533 msgstr "Vorschaurahmen"
18534
18535 #: src/Color.cpp:245
18536 msgid "inherit"
18537 msgstr "übernehmen"
18538
18539 #: src/Color.cpp:246
18540 msgid "regexp frame"
18541 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18542
18543 #: src/Color.cpp:247
18544 msgid "ignore"
18545 msgstr "ignorieren"
18546
18547 #: src/Converter.cpp:316
18548 #: src/Converter.cpp:470
18549 #: src/Converter.cpp:493
18550 #: src/Converter.cpp:536
18551 msgid "Cannot convert file"
18552 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18553
18554 #: src/Converter.cpp:317
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18558 "Define a converter in the preferences."
18559 msgstr ""
18560 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18561 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18562
18563 #: src/Converter.cpp:425
18564 #: src/Format.cpp:318
18565 #: src/Format.cpp:390
18566 msgid "Executing command: "
18567 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18568
18569 #: src/Converter.cpp:465
18570 msgid "Build errors"
18571 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18572
18573 #: src/Converter.cpp:466
18574 msgid "There were errors during the build process."
18575 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18576
18577 #: src/Converter.cpp:471
18578 #: src/Format.cpp:325
18579 #: src/Format.cpp:397
18580 #, c-format
18581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18582 msgstr ""
18583 "Bei der Ausführung von\n"
18584 "%1$s\n"
18585 "ist ein Fehler aufgetreten"
18586
18587 #: src/Converter.cpp:494
18588 #, c-format
18589 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18590 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18591
18592 #: src/Converter.cpp:538
18593 #, c-format
18594 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18595 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18596
18597 #: src/Converter.cpp:539
18598 #, c-format
18599 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18600 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18601
18602 #: src/Converter.cpp:595
18603 msgid "Running LaTeX..."
18604 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18605
18606 #: src/Converter.cpp:613
18607 #, c-format
18608 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18609 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18610
18611 #: src/Converter.cpp:616
18612 msgid "LaTeX failed"
18613 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18614
18615 #: src/Converter.cpp:618
18616 msgid "Output is empty"
18617 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18618
18619 #: src/Converter.cpp:619
18620 msgid "An empty output file was generated."
18621 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18622
18623 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18624 #, c-format
18625 msgid ""
18626 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18627 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18628 msgstr ""
18629 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18630 "\n"
18631 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18632
18633 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18634 msgid "Unknown branch"
18635 msgstr "Unbekannter Zweig"
18636
18637 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18638 msgid "&Don't Add"
18639 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18640
18641 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18645 "%2$s to %3$s"
18646 msgstr ""
18647 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18648 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18649
18650 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18651 msgid "Undefined flex inset"
18652 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18653
18654 #: src/Exporter.cpp:50
18655 msgid "&Keep file"
18656 msgstr "&Datei behalten"
18657
18658 #: src/Exporter.cpp:51
18659 msgid "Overwrite &all"
18660 msgstr "&Alle überschreiben"
18661
18662 #: src/Exporter.cpp:51
18663 msgid "&Cancel export"
18664 msgstr "Export &abbrechen"
18665
18666 #: src/Exporter.cpp:96
18667 msgid "Couldn't copy file"
18668 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18669
18670 #: src/Exporter.cpp:97
18671 #, c-format
18672 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18673 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18674
18675 #: src/Font.cpp:59
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18679 msgid "Roman"
18680 msgstr "Serifenschrift"
18681
18682 #: src/Font.cpp:59
18683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18686 msgid "Sans Serif"
18687 msgstr "Serifenlos"
18688
18689 #: src/Font.cpp:59
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18693 msgid "Typewriter"
18694 msgstr "Schreibmaschine"
18695
18696 #: src/Font.cpp:59
18697 msgid "Symbol"
18698 msgstr "Symbole"
18699
18700 #: src/Font.cpp:61
18701 #: src/Font.cpp:64
18702 #: src/Font.cpp:67
18703 #: src/Font.cpp:73
18704 #: src/Font.cpp:76
18705 msgid "Inherit"
18706 msgstr "Übernehmen"
18707
18708 #: src/Font.cpp:64
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18710 msgid "Medium"
18711 msgstr "Mittel"
18712
18713 #: src/Font.cpp:64
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18715 msgid "Bold"
18716 msgstr "Fett"
18717
18718 #: src/Font.cpp:67
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18720 msgid "Upright"
18721 msgstr "Normal"
18722
18723 #: src/Font.cpp:67
18724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18725 msgid "Italic"
18726 msgstr "Kursiv"
18727
18728 #: src/Font.cpp:67
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18730 msgid "Slanted"
18731 msgstr "Geneigt"
18732
18733 #: src/Font.cpp:67
18734 msgid "Smallcaps"
18735 msgstr "Kapitälchen"
18736
18737 #: src/Font.cpp:72
18738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18739 msgid "Increase"
18740 msgstr "Vergrößern"
18741
18742 #: src/Font.cpp:72
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18744 msgid "Decrease"
18745 msgstr "Verkleinern"
18746
18747 #: src/Font.cpp:76
18748 msgid "Toggle"
18749 msgstr "An/Aus"
18750
18751 #: src/Font.cpp:160
18752 #, c-format
18753 msgid "Emphasis %1$s, "
18754 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18755
18756 #: src/Font.cpp:163
18757 #, c-format
18758 msgid "Underline %1$s, "
18759 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18760
18761 #: src/Font.cpp:166
18762 #, c-format
18763 msgid "Strikeout %1$s, "
18764 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18765
18766 #: src/Font.cpp:169
18767 #, c-format
18768 msgid "Double underline %1$s, "
18769 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18770
18771 #: src/Font.cpp:172
18772 #, c-format
18773 msgid "Wavy underline %1$s, "
18774 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18775
18776 #: src/Font.cpp:175
18777 #, c-format
18778 msgid "Noun %1$s, "
18779 msgstr "Eigenname %1$s, "
18780
18781 #: src/Font.cpp:189
18782 #, c-format
18783 msgid "Language: %1$s, "
18784 msgstr "Sprache: %1$s, "
18785
18786 #: src/Font.cpp:192
18787 #, c-format
18788 msgid "  Number %1$s"
18789 msgstr "  Nummer %1$s"
18790
18791 #: src/Format.cpp:266
18792 #: src/Format.cpp:279
18793 #: src/Format.cpp:289
18794 #: src/Format.cpp:324
18795 msgid "Cannot view file"
18796 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18797
18798 #: src/Format.cpp:267
18799 #: src/Format.cpp:338
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18801 #, c-format
18802 msgid "File does not exist: %1$s"
18803 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18804
18805 #: src/Format.cpp:280
18806 #, c-format
18807 msgid "No information for viewing %1$s"
18808 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18809
18810 #: src/Format.cpp:290
18811 #, c-format
18812 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18813 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18814
18815 #: src/Format.cpp:337
18816 #: src/Format.cpp:349
18817 #: src/Format.cpp:362
18818 #: src/Format.cpp:373
18819 #: src/Format.cpp:396
18820 msgid "Cannot edit file"
18821 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18822
18823 #: src/Format.cpp:350
18824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18825 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18826
18827 #: src/Format.cpp:363
18828 #, c-format
18829 msgid "No information for editing %1$s"
18830 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18831
18832 #: src/Format.cpp:374
18833 #, c-format
18834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18835 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18836
18837 #: src/KeyMap.cpp:221
18838 #: src/KeyMap.cpp:236
18839 msgid "Could not find bind file"
18840 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18841
18842 #: src/KeyMap.cpp:222
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "Unable to find the bind file\n"
18846 "%1$s.\n"
18847 "Please check your installation."
18848 msgstr ""
18849 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18850 "%1$s.\n"
18851 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18852
18853 #: src/KeyMap.cpp:229
18854 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18855 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18856
18857 #: src/KeyMap.cpp:230
18858 msgid ""
18859 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18860 "Please check your installation."
18861 msgstr ""
18862 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18863 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18864
18865 #: src/KeyMap.cpp:237
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "Unable to find the bind file\n"
18869 "%1$s.\n"
18870 "Falling back to default."
18871 msgstr ""
18872 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18873 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18874
18875 #: src/KeySequence.cpp:166
18876 msgid "   options: "
18877 msgstr "   Optionen: "
18878
18879 #: src/LaTeX.cpp:59
18880 #, c-format
18881 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18882 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18883
18884 #: src/LaTeX.cpp:262
18885 #: src/LaTeX.cpp:351
18886 msgid "Running Index Processor."
18887 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18888
18889 #: src/LaTeX.cpp:282
18890 #: src/LaTeX.cpp:334
18891 msgid "Running BibTeX."
18892 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18893
18894 #: src/LaTeX.cpp:442
18895 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18896 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18897
18898 #: src/LayoutFile.cpp:323
18899 #, c-format
18900 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18901 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18902
18903 #: src/LyX.cpp:111
18904 msgid "Could not read configuration file"
18905 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:112
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Error while reading the configuration file\n"
18911 "%1$s.\n"
18912 "Please check your installation."
18913 msgstr ""
18914 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18915 "%1$s.\n"
18916 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18917
18918 #: src/LyX.cpp:121
18919 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18920 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:125
18923 msgid "Done!"
18924 msgstr "Fertig!"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:401
18927 #, c-format
18928 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18929 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18930
18931 #: src/LyX.cpp:403
18932 msgid "Cannot remove temporary directory"
18933 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18934
18935 #: src/LyX.cpp:409
18936 #, c-format
18937 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18938 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:411
18941 msgid "Unable to remove temporary directory"
18942 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18943
18944 #: src/LyX.cpp:440
18945 #, c-format
18946 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18947 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18948
18949 #: src/LyX.cpp:514
18950 msgid "No textclass is found"
18951 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18952
18953 #: src/LyX.cpp:515
18954 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
18955 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
18956
18957 #: src/LyX.cpp:519
18958 msgid "&Reconfigure"
18959 msgstr "Neu &konfigurieren"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:520
18962 msgid "&Use Defaults"
18963 msgstr "Standards &verwenden"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:521
18966 msgid "&Continue"
18967 msgstr "&Fortfahren"
18968
18969 #: src/LyX.cpp:624
18970 msgid ""
18971 "SIGHUP signal caught!\n"
18972 "Bye."
18973 msgstr ""
18974 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18975 "Tschüß."
18976
18977 #: src/LyX.cpp:628
18978 msgid ""
18979 "SIGFPE signal caught!\n"
18980 "Bye."
18981 msgstr ""
18982 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18983 "Tschüß."
18984
18985 #: src/LyX.cpp:631
18986 msgid ""
18987 "SIGSEGV signal caught!\n"
18988 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18989 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18990 "Bye."
18991 msgstr ""
18992 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18993 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
18994 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18995 "Tschüß."
18996
18997 #: src/LyX.cpp:647
18998 msgid "LyX crashed!"
18999 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:681
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19003 msgid "LyX: "
19004 msgstr "LyX: "
19005
19006 #: src/LyX.cpp:803
19007 msgid "Could not create temporary directory"
19008 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19009
19010 #: src/LyX.cpp:804
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Could not create a temporary directory in\n"
19014 "\"%1$s\"\n"
19015 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19016 msgstr ""
19017 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19018 "\"%1$s\"\n"
19019 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19020 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19021
19022 #: src/LyX.cpp:887
19023 msgid "Missing user LyX directory"
19024 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19025
19026 #: src/LyX.cpp:888
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19030 "It is needed to keep your own configuration."
19031 msgstr ""
19032 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19033 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19034
19035 #: src/LyX.cpp:893
19036 msgid "&Create directory"
19037 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:894
19040 msgid "&Exit LyX"
19041 msgstr "LyX &beenden"
19042
19043 #: src/LyX.cpp:895
19044 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19045 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19046
19047 #: src/LyX.cpp:899
19048 #, c-format
19049 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19050 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:904
19053 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19054 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19055
19056 #: src/LyX.cpp:976
19057 msgid "List of supported debug flags:"
19058 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19059
19060 #: src/LyX.cpp:980
19061 #, c-format
19062 msgid "Setting debug level to %1$s"
19063 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19064
19065 #: src/LyX.cpp:991
19066 msgid ""
19067 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19068 "Command line switches (case sensitive):\n"
19069 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19070 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19071 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19072 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19073 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19074 "                  select the features to debug.\n"
19075 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19076 "\t-x [--execute] command\n"
19077 "                  where command is a lyx command.\n"
19078 "\t-e [--export] fmt\n"
19079 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19080 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19081 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19082 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19083 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19084 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19085 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19086 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19087 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
19088 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
19089 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19090 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19091 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19092 "\t-version        summarize version and build info\n"
19093 "Check the LyX man page for more details."
19094 msgstr ""
19095 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19096 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19097 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19098 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19099 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19100 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19101 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19102 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19103 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19104 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19105 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19106 "\t-x [--execute] command\n"
19107 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19108 "\t-e [--export] fmt\n"
19109 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19110 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19111 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19112 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19113 "                     nicht beliebig ist!\n"
19114 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19115 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19116 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19117 "                  wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
19118 "                  Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-Exports\n"
19119 "                  überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die Hauptdatei.\n"
19120 "                  Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht verwertet.\n"
19121 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19122 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19123 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19124
19125 #: src/LyX.cpp:1038
19126 #: src/support/Package.cpp:544
19127 msgid "No system directory"
19128 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19129
19130 #: src/LyX.cpp:1039
19131 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19132 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19133
19134 #: src/LyX.cpp:1050
19135 msgid "No user directory"
19136 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19137
19138 #: src/LyX.cpp:1051
19139 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19140 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19141
19142 #: src/LyX.cpp:1062
19143 msgid "Incomplete command"
19144 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19145
19146 #: src/LyX.cpp:1063
19147 msgid "Missing command string after --execute switch"
19148 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19149
19150 #: src/LyX.cpp:1074
19151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19152 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19153
19154 #: src/LyX.cpp:1087
19155 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19156 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19157
19158 #: src/LyX.cpp:1092
19159 msgid "Missing filename for --import"
19160 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:2915
19163 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19164 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:2920
19167 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19168 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:2924
19171 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19172 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:2932
19175 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19176 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:2936
19179 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19180 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:2940
19183 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19184 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:2947
19187 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19188 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:2951
19191 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19192 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:2955
19195 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19196 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:2959
19199 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19200 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:2963
19203 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19204 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:2967
19207 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19208 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:2977
19211 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19212 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:2981
19215 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19216 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:2985
19219 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19220 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:2989
19223 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19224 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:2994
19227 #, no-c-format
19228 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19229 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:2998
19232 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19233 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3002
19236 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19237 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3006
19240 msgid "New documents will be assigned this language."
19241 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3010
19244 msgid "Specify the default paper size."
19245 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3014
19248 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19249 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3018
19252 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19253 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3022
19256 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19257 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3027
19260 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19261 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3031
19264 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19265 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3035
19268 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19269 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3042
19272 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19273 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3046
19276 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19277 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3050
19280 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19281 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3059
19284 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19285 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3063
19288 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19289 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3067
19292 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19293 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3071
19296 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19297 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3075
19300 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19301 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3079
19304 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19305 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3083
19308 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19309 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3087
19312 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19313 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3091
19316 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19317 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3095
19320 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19321 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3099
19324 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19325 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3103
19328 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19329 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3107
19332 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19333 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3111
19336 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19337 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3116
19340 msgid "The completion popup delay."
19341 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3120
19344 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19345 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3124
19348 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19349 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3128
19352 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19353 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3132
19356 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19357 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3136
19360 msgid "The inline completion delay."
19361 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3140
19364 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19365 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3144
19368 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19369 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3148
19372 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19373 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3152
19376 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19377 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3156
19380 #, c-format
19381 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19382 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3161
19385 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19386 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3167
19389 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19390 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3171
19393 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19394 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3175
19397 msgid "Scale the preview size to suit."
19398 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3179
19401 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19402 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3183
19405 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19406 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3187
19409 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19410 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3191
19413 msgid "The option to print only even pages."
19414 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3195
19417 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19418 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3199
19421 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19422 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3203
19425 msgid "The option to print out in landscape."
19426 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3207
19429 msgid "The option to print only odd pages."
19430 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3211
19433 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19434 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3215
19437 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19438 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3219
19441 msgid "The option to specify paper type."
19442 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3223
19445 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19446 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3227
19449 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19450 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3231
19453 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19454 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3235
19457 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19458 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3239
19461 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19462 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3243
19465 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19466 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3247
19469 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19470 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3255
19473 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19474 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3259
19477 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19478 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3265
19481 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19482 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3274
19485 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19486 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3278
19489 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19490 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3283
19493 #, no-c-format
19494 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19495 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3287
19498 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19499 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3291
19502 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19503 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3298
19506 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19507 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3302
19510 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19511 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3306
19514 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19515 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3310
19518 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19519 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3320
19522 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19523 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3333
19526 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19527 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3337
19530 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19531 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3344
19534 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19535 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19536
19537 #: src/LyXVC.cpp:85
19538 #, c-format
19539 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19540 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19541
19542 #: src/LyXVC.cpp:87
19543 msgid "Retrieve from version control?"
19544 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19545
19546 #: src/LyXVC.cpp:88
19547 msgid "&Retrieve"
19548 msgstr "&Abrufen"
19549
19550 #: src/LyXVC.cpp:114
19551 msgid "Document not saved"
19552 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19553
19554 #: src/LyXVC.cpp:115
19555 msgid "You must save the document before it can be registered."
19556 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19557
19558 #: src/LyXVC.cpp:147
19559 msgid "LyX VC: Initial description"
19560 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19561
19562 #: src/LyXVC.cpp:148
19563 #: src/LyXVC.cpp:154
19564 msgid "(no initial description)"
19565 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19566
19567 #: src/LyXVC.cpp:163
19568 msgid "(no log message)"
19569 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19570
19571 #: src/LyXVC.cpp:166
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19573 msgid "LyX VC: Log Message"
19574 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19575
19576 #: src/LyXVC.cpp:212
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19580 "\n"
19581 "Do you want to revert to the older version?"
19582 msgstr ""
19583 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19584 "\n"
19585 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19586
19587 #: src/LyXVC.cpp:215
19588 msgid "Revert to stored version of document?"
19589 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19590
19591 #: src/LyXVC.cpp:216
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19593 msgid "&Revert"
19594 msgstr "&Wiederherstellen"
19595
19596 #: src/Paragraph.cpp:1654
19597 msgid "Senseless with this layout!"
19598 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19599
19600 #: src/Paragraph.cpp:1716
19601 msgid "Alignment not permitted"
19602 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19603
19604 #: src/Paragraph.cpp:1717
19605 msgid ""
19606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19607 "Setting to default."
19608 msgstr ""
19609 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19610 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19611
19612 #: src/Paragraph.cpp:2745
19613 msgid "Memory problem"
19614 msgstr "Speicherproblem"
19615
19616 #: src/Paragraph.cpp:2745
19617 msgid "Paragraph not properly initialized"
19618 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19619
19620 #: src/Text.cpp:384
19621 msgid "Unknown Inset"
19622 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19623
19624 #: src/Text.cpp:470
19625 msgid "Change tracking error"
19626 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19627
19628 #: src/Text.cpp:471
19629 #, c-format
19630 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19631 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19632
19633 #: src/Text.cpp:482
19634 msgid "Unknown token"
19635 msgstr "Unbekanntes Token"
19636
19637 #: src/Text.cpp:945
19638 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19639 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19640
19641 #: src/Text.cpp:956
19642 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19643 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19644
19645 #: src/Text.cpp:1780
19646 msgid "[Change Tracking] "
19647 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19648
19649 #: src/Text.cpp:1786
19650 msgid "Change: "
19651 msgstr "Änderung: "
19652
19653 #: src/Text.cpp:1790
19654 msgid " at "
19655 msgstr " am "
19656
19657 #: src/Text.cpp:1800
19658 #, c-format
19659 msgid "Font: %1$s"
19660 msgstr "Schrift: %1$s"
19661
19662 #: src/Text.cpp:1805
19663 #, c-format
19664 msgid ", Depth: %1$d"
19665 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19666
19667 #: src/Text.cpp:1811
19668 msgid ", Spacing: "
19669 msgstr ", Abstand: "
19670
19671 #: src/Text.cpp:1817
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19673 msgid "OneHalf"
19674 msgstr "Eineinhalb"
19675
19676 #: src/Text.cpp:1823
19677 msgid "Other ("
19678 msgstr "Andere ("
19679
19680 #: src/Text.cpp:1832
19681 msgid ", Inset: "
19682 msgstr ", Einfügung: "
19683
19684 #: src/Text.cpp:1833
19685 msgid ", Paragraph: "
19686 msgstr ", Absatz: "
19687
19688 #: src/Text.cpp:1834
19689 msgid ", Id: "
19690 msgstr ", Id: "
19691
19692 #: src/Text.cpp:1835
19693 msgid ", Position: "
19694 msgstr ", Position: "
19695
19696 #: src/Text.cpp:1841
19697 msgid ", Char: 0x"
19698 msgstr ", Zeichen: 0x"
19699
19700 #: src/Text.cpp:1843
19701 msgid ", Boundary: "
19702 msgstr ", Grenze: "
19703
19704 #: src/Text2.cpp:384
19705 msgid "No font change defined."
19706 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19707
19708 #: src/Text2.cpp:424
19709 msgid "Nothing to index!"
19710 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19711
19712 #: src/Text2.cpp:426
19713 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19714 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19715
19716 #: src/Text3.cpp:193
19717 msgid "Math editor mode"
19718 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19719
19720 #: src/Text3.cpp:195
19721 msgid "No valid math formula"
19722 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19723
19724 #: src/Text3.cpp:203
19725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19726 msgid "Already in regular expression mode"
19727 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19728
19729 #: src/Text3.cpp:216
19730 msgid "Regexp editor mode"
19731 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19732
19733 #: src/Text3.cpp:1238
19734 msgid "Layout "
19735 msgstr "Format "
19736
19737 #: src/Text3.cpp:1239
19738 msgid " not known"
19739 msgstr " unbekannt"
19740
19741 #: src/Text3.cpp:1702
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19743 msgid "Missing argument"
19744 msgstr "Fehlendes Argument"
19745
19746 #: src/Text3.cpp:1849
19747 #: src/Text3.cpp:1861
19748 msgid "Character set"
19749 msgstr "Zeichensatz"
19750
19751 #: src/Text3.cpp:2048
19752 #: src/Text3.cpp:2059
19753 msgid "Paragraph layout set"
19754 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19755
19756 #: src/TextClass.cpp:145
19757 msgid "Plain Layout"
19758 msgstr "Schlichtes Format"
19759
19760 #: src/TextClass.cpp:721
19761 msgid "Missing File"
19762 msgstr "Fehlende Datei"
19763
19764 #: src/TextClass.cpp:722
19765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19766 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19767
19768 #: src/TextClass.cpp:725
19769 msgid "Corrupt File"
19770 msgstr "Beschädigte Datei"
19771
19772 #: src/TextClass.cpp:726
19773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19774 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19775
19776 #: src/TextClass.cpp:1283
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "The module %1$s has been requested by\n"
19780 "this document but has not been found in the list of\n"
19781 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19782 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19783 msgstr ""
19784 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19785 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19786 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19787 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19788 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19789
19790 #: src/TextClass.cpp:1287
19791 msgid "Module not available"
19792 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19793
19794 #: src/TextClass.cpp:1292
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "The module %1$s requires a package that is\n"
19798 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19799 "may not be possible.\n"
19800 msgstr ""
19801 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19802 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19803 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19804
19805 #: src/TextClass.cpp:1295
19806 msgid "Package not available"
19807 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19808
19809 #: src/TextClass.cpp:1300
19810 #, c-format
19811 msgid "Error reading module %1$s\n"
19812 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19813
19814 #: src/TextClass.cpp:1370
19815 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19816 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:63
19819 #: src/VCBackend.cpp:676
19820 #: src/VCBackend.cpp:745
19821 #: src/VCBackend.cpp:751
19822 #: src/VCBackend.cpp:772
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19824 msgid "Revision control error."
19825 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:64
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "Some problem occured while running the command:\n"
19831 "'%1$s'."
19832 msgstr ""
19833 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19834 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19835
19836 #: src/VCBackend.cpp:321
19837 #: src/VCBackend.cpp:619
19838 #: src/VCBackend.cpp:665
19839 #: src/VCBackend.cpp:762
19840 #: src/VCBackend.cpp:799
19841 #: src/VCBackend.cpp:855
19842 #: src/VCBackend.cpp:964
19843 #: src/VCBackend.cpp:1017
19844 #: src/VCBackend.cpp:1067
19845 msgid "Error: Could not generate logfile."
19846 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:677
19849 msgid ""
19850 "Error when committing to repository.\n"
19851 "You have to manually resolve the problem.\n"
19852 "LyX will reopen the document after you press OK."
19853 msgstr ""
19854 "Fehler beim Einchecken.\n"
19855 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19856 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19857 "Sie OK gedrückt haben."
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:746
19860 msgid ""
19861 "Error while acquiring write lock.\n"
19862 "Another user is most probably editing\n"
19863 "the current document now!\n"
19864 "Also check the access to the repository."
19865 msgstr ""
19866 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19867 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19868 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19869 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:752
19872 msgid ""
19873 "Error while releasing write lock.\n"
19874 "Check the access to the repository."
19875 msgstr ""
19876 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19877 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:773
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "Error when updating from repository.\n"
19883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19884 "'%1$s'.\n"
19885 "\n"
19886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19887 msgstr ""
19888 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19889 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19890 "'%1$s'.\n"
19891 "\n"
19892 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19893 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:809
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "There were detected changes in the working directory:\n"
19899 "%1$s\n"
19900 "\n"
19901 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19902 "\n"
19903 "Continue?"
19904 msgstr ""
19905 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19906 "%1$s\n"
19907 "\n"
19908 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19909 "\n"
19910 "Fortfahren?"
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:814
19913 #: src/VCBackend.cpp:818
19914 msgid "Changes detected"
19915 msgstr "Änderungen gefunden"
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:815
19918 #: src/VCBackend.cpp:819
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19920 msgid "&Yes"
19921 msgstr "&Ja"
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:815
19924 #: src/VCBackend.cpp:819
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19926 msgid "&No"
19927 msgstr "&Nein"
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:815
19930 msgid "View &Log ..."
19931 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19932
19933 #: src/VCBackend.cpp:881
19934 msgid "VCN File Locking"
19935 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:882
19938 msgid "Locking property unset."
19939 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19940
19941 #: src/VCBackend.cpp:882
19942 #: src/VCBackend.cpp:886
19943 msgid "Locking property set."
19944 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:883
19947 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19948 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19949
19950 #: src/VSpace.cpp:468
19951 msgid "Default skip"
19952 msgstr "Standard"
19953
19954 #: src/VSpace.cpp:471
19955 msgid "Small skip"
19956 msgstr "Klein"
19957
19958 #: src/VSpace.cpp:474
19959 msgid "Medium skip"
19960 msgstr "Mittel"
19961
19962 #: src/VSpace.cpp:477
19963 msgid "Big skip"
19964 msgstr "Groß"
19965
19966 #: src/VSpace.cpp:480
19967 msgid "Vertical fill"
19968 msgstr "Variabel"
19969
19970 #: src/VSpace.cpp:487
19971 msgid "protected"
19972 msgstr "geschützt"
19973
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19978 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19979 msgstr ""
19980 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19981 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19982
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19984 msgid "Reload saved document?"
19985 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19986
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19989 msgid "&Reload"
19990 msgstr "Ne&u laden"
19991
19992 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19993 msgid "&Keep Changes"
19994 msgstr "Änderungen &behalten"
19995
19996 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19997 #, c-format
19998 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19999 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20000
20001 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20002 msgid "File not readable!"
20003 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20004
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20009 "\n"
20010 "Do you want to create a new document?"
20011 msgstr ""
20012 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20013 "\n"
20014 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20015
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20017 msgid "Create new document?"
20018 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20019
20020 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20021 msgid "&Create"
20022 msgstr "&Erstellen"
20023
20024 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "The specified document template\n"
20028 "%1$s\n"
20029 "could not be read."
20030 msgstr ""
20031 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20032 "%1$s\n"
20033 "konnte nicht gelesen werden."
20034
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20036 msgid "Could not read template"
20037 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20040 msgid "Standard[[Bullets]]"
20041 msgstr "Standard"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20044 msgid "Maths"
20045 msgstr "Mathe"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20048 msgid "Dings 1"
20049 msgstr "Dings 1"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20052 msgid "Dings 2"
20053 msgstr "Dings 2"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20056 msgid "Dings 3"
20057 msgstr "Dings 3"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20060 msgid "Dings 4"
20061 msgstr "Dings 4"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20064 msgid "Directories"
20065 msgstr "Verzeichnisse"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20068 msgid "file[[scope]]"
20069 msgstr "der Datei"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20072 msgid "master document[[scope]]"
20073 msgstr "des Hauptdokuments"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20076 msgid "open files[[scope]]"
20077 msgstr "der geöffneten Dateien"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20080 msgid "manuals[[scope]]"
20081 msgstr "der Handbücher"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20087 "Continue searching from the beginning?"
20088 msgstr ""
20089 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20090 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20096 "Continue searching from the end?"
20097 msgstr ""
20098 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20099 "Suche am Ende fortsetzen?"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20102 msgid "Wrap search?"
20103 msgstr "Von vorne suchen?"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20106 msgid "Nothing to search"
20107 msgstr "Nichts zum suchen"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20110 msgid "No open document(s) in which to search"
20111 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20114 msgid "Advanced Find and Replace"
20115 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20119 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20122 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20123 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20126 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20127 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20133 "1995--%1$s LyX Team"
20134 msgstr ""
20135 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20136 "1995--%1$s LyX-Team"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20139 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20140 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20143 msgid ""
20144 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20145 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20146 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20147 msgstr ""
20148 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20149 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20150 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20153 msgid "not released yet"
20154 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "LyX Version %1$s\n"
20160 "(%2$s)"
20161 msgstr ""
20162 "LyX Version %1$s\n"
20163 "(%2$s)"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20166 msgid "Library directory: "
20167 msgstr "Systemverzeichnis: "
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20170 msgid "User directory: "
20171 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20175 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20177 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20178 #, c-format
20179 msgid "LyX: %1$s"
20180 msgstr "LyX: %1$s"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20183 msgid "About %1"
20184 msgstr "Über %1"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20188 msgid "Preferences"
20189 msgstr "Einstellungen"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20192 msgid "Reconfigure"
20193 msgstr "Neu konfigurieren"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20196 msgid "Quit %1"
20197 msgstr "%1 beenden"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20200 msgid "Nothing to do"
20201 msgstr "Nichts zu tun"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20204 msgid "Unknown action"
20205 msgstr "Unbekannte Aktion"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20208 msgid "Command not handled"
20209 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20212 msgid "Command disabled"
20213 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20216 msgid "Running configure..."
20217 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20220 msgid "Reloading configuration..."
20221 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20224 msgid "System reconfiguration failed"
20225 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20228 msgid ""
20229 "The system reconfiguration has failed.\n"
20230 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20231 "Please reconfigure again if needed."
20232 msgstr ""
20233 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20234 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20235 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20238 msgid "System reconfigured"
20239 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20242 msgid ""
20243 "The system has been reconfigured.\n"
20244 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20245 "updated document class specifications."
20246 msgstr ""
20247 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20248 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20249 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20252 msgid "Exiting."
20253 msgstr "LyX wird beendet."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20256 #, c-format
20257 msgid "Opening help file %1$s..."
20258 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20261 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20262 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20265 #, c-format
20266 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20267 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20270 #, c-format
20271 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20272 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20275 msgid "Unable to save document defaults"
20276 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20279 msgid "Unknown function."
20280 msgstr "Unbekannte Funktion."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20283 msgid "The current document was closed."
20284 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20287 msgid ""
20288 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20289 "\n"
20290 "Exception: "
20291 msgstr ""
20292 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20293 "\n"
20294 "Exception: "
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20298 msgid "Software exception Detected"
20299 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20302 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20303 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20307 msgid "Could not find UI definition file"
20308 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "Error while reading the included file\n"
20314 "%1$s\n"
20315 "Please check your installation."
20316 msgstr ""
20317 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20318 "%1$s.\n"
20319 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20322 msgid "Could not find default UI file"
20323 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20326 msgid ""
20327 "LyX could not find the default UI file!\n"
20328 "Please check your installation."
20329 msgstr ""
20330 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20331 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20332 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "Error while reading the configuration file\n"
20338 "%1$s\n"
20339 "Falling back to default.\n"
20340 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20341 "check which User Interface file you are using."
20342 msgstr ""
20343 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20344 "%1$s.\n"
20345 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20346 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20347 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20350 msgid "BibTeX Bibliography"
20351 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20366 msgid "Documents|#o#O"
20367 msgstr "Dokumente|#k"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20370 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20371 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20374 msgid "Select a BibTeX database to add"
20375 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20378 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20379 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20382 msgid "Select a BibTeX style"
20383 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20386 msgid "No frame"
20387 msgstr "Kein Rahmen"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20390 msgid "Simple rectangular frame"
20391 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20394 msgid "Oval frame, thin"
20395 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20398 msgid "Oval frame, thick"
20399 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20402 msgid "Drop shadow"
20403 msgstr "Schlagschatten"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20406 msgid "Shaded background"
20407 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20410 msgid "Double rectangular frame"
20411 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20414 msgid "Height"
20415 msgstr "Höhe"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20418 msgid "Depth"
20419 msgstr "Tiefe"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20422 msgid "Total Height"
20423 msgstr "Gesamthöhe"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20426 msgid "Width"
20427 msgstr "Breite"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20430 msgid "Activated"
20431 msgstr "Aktiviert"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20434 msgid "Color"
20435 msgstr "Farbe"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20438 msgid "Filename Suffix"
20439 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20448 msgid "Yes"
20449 msgstr "Ja"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20458 msgid "No"
20459 msgstr "Nein"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20462 msgid "Enter new branch name"
20463 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20469 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20470 msgstr ""
20471 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20472 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20475 msgid "&Merge"
20476 msgstr "&Zusammenführen"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20480 msgid "Renaming failed"
20481 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20484 msgid "The branch could not be renamed."
20485 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20488 msgid "Merge Changes"
20489 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "Change by %1$s\n"
20495 "\n"
20496 msgstr ""
20497 "Änderung durch %1$s\n"
20498 "\n"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20501 #, c-format
20502 msgid "Change made at %1$s\n"
20503 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20512 msgid "No change"
20513 msgstr "Keine Änderung"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20516 msgid "Small Caps"
20517 msgstr "Kapitälchen"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20526 msgid "Reset"
20527 msgstr "Zurücksetzen"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20530 msgid "Underbar"
20531 msgstr "Unterstrichen"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20534 msgid "Double underbar"
20535 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20538 msgid "Wavy underbar"
20539 msgstr "Wellig unterstrichen"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20542 msgid "Strikeout"
20543 msgstr "Durchgestrichen"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20546 msgid "Noun"
20547 msgstr "Eigenname"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20550 msgid "No color"
20551 msgstr "Keine Farbe"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20554 msgid "Black"
20555 msgstr "Schwarz"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20558 msgid "White"
20559 msgstr "Weiß"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20562 msgid "Red"
20563 msgstr "Rot"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20566 msgid "Green"
20567 msgstr "Grün"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20570 msgid "Blue"
20571 msgstr "Blau"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20574 msgid "Cyan"
20575 msgstr "Cyan"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20578 msgid "Magenta"
20579 msgstr "Magenta"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20582 msgid "Yellow"
20583 msgstr "Gelb"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20586 msgid "Text Style"
20587 msgstr "Textstil"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20590 msgid "Keys"
20591 msgstr "Schlüssel"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20594 msgid "LinkBack PDF"
20595 msgstr "LinkBack-PDF"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20598 msgid "PDF"
20599 msgstr "PDF"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20602 msgid "pasted"
20603 msgstr "eingefügt"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20606 #, c-format
20607 msgid "%1$s Files"
20608 msgstr "%1$s Dateien"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20611 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20612 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20621 msgid "Canceled."
20622 msgstr "Abgebrochen."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20625 msgid "Overwrite external file?"
20626 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20629 #, c-format
20630 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20631 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20634 msgid "List of previous commands"
20635 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20638 msgid "Next command"
20639 msgstr "Nächster Befehl"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20642 msgid "Compare LyX files"
20643 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20646 msgid "Select document"
20647 msgstr "Dokument wählen"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20654 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20655 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20661 msgid "Error"
20662 msgstr "Fehler"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20665 msgid "Error while comparing documents."
20666 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20669 msgid "Aborted"
20670 msgstr "Abgebrochen"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20673 msgid "Finished"
20674 msgstr "Beendet"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20677 msgid "Aborting process..."
20678 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20681 msgid "differences"
20682 msgstr "Unterschiede"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20685 msgid "big[[delimiter size]]"
20686 msgstr "big"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20689 msgid "Big[[delimiter size]]"
20690 msgstr "Big"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20693 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20694 msgstr "bigg"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20697 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20698 msgstr "Bigg"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20701 msgid "Math Delimiter"
20702 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20706 msgid "(None)"
20707 msgstr "(Kein)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20710 msgid "Variable"
20711 msgstr "Variabel"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20714 msgid "Computer Modern Roman"
20715 msgstr "Computer Modern Roman"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20718 msgid "Latin Modern Roman"
20719 msgstr "Latin Modern Roman"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20722 msgid "AE (Almost European)"
20723 msgstr "AE (Almost European)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20726 msgid "Times Roman"
20727 msgstr "Times Roman"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20730 msgid "Palatino"
20731 msgstr "Palatino"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20734 msgid "Bitstream Charter"
20735 msgstr "Bitstream Charter"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20738 msgid "New Century Schoolbook"
20739 msgstr "New Century Schoolbook"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20742 msgid "Bookman"
20743 msgstr "Bookman"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20746 msgid "Utopia"
20747 msgstr "Utopia"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20750 msgid "Bera Serif"
20751 msgstr "Bera Serif"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20754 msgid "Concrete Roman"
20755 msgstr "Concrete Roman"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20758 msgid "Zapf Chancery"
20759 msgstr "Zapf Chancery"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20762 msgid "Computer Modern Sans"
20763 msgstr "Computer Modern Sans"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20766 msgid "Latin Modern Sans"
20767 msgstr "Latin Modern Sans"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20770 msgid "Helvetica"
20771 msgstr "Helvetica"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20774 msgid "Avant Garde"
20775 msgstr "Avant Garde"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20778 msgid "Bera Sans"
20779 msgstr "Bera Sans"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20782 msgid "CM Bright"
20783 msgstr "CM Bright"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20786 msgid "Computer Modern Typewriter"
20787 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20790 msgid "Latin Modern Typewriter"
20791 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20794 msgid "Courier"
20795 msgstr "Courier"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20798 msgid "Bera Mono"
20799 msgstr "Bera Mono"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20802 msgid "LuxiMono"
20803 msgstr "LuxiMono"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20806 msgid "CM Typewriter Light"
20807 msgstr "CM Typewriter Light"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20810 msgid "Page"
20811 msgstr "Seite"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20814 msgid "Module not found!"
20815 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20818 msgid "Document Settings"
20819 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20824 msgid "Child Document"
20825 msgstr "Unterdokument"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20828 msgid "Include to Output"
20829 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20832 msgid "10"
20833 msgstr "10"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20836 msgid "11"
20837 msgstr "11"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20840 msgid "12"
20841 msgstr "12"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20844 msgid "None (no fontenc)"
20845 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20848 msgid "empty"
20849 msgstr "leer"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20852 msgid "plain"
20853 msgstr "einfach"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20856 msgid "headings"
20857 msgstr "mit Überschriften"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20860 msgid "fancy"
20861 msgstr "ausgefallen"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20864 msgid "A0"
20865 msgstr "A0"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20868 msgid "A1"
20869 msgstr "A1"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20872 msgid "A2"
20873 msgstr "A2"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20876 msgid "A6"
20877 msgstr "A6"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20880 msgid "B0"
20881 msgstr "B0"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20884 msgid "B1"
20885 msgstr "B1"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20888 msgid "B2"
20889 msgstr "B2"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20892 msgid "B3"
20893 msgstr "B3"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20896 msgid "B4"
20897 msgstr "B4"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20900 msgid "B6"
20901 msgstr "B6"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20904 msgid "JIS B0"
20905 msgstr "JIS B0"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20908 msgid "JIS B1"
20909 msgstr "JIS B1"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20912 msgid "JIS B2"
20913 msgstr "JIS B2"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20916 msgid "JIS B3"
20917 msgstr "JIS B3"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20920 msgid "JIS B4"
20921 msgstr "JIS B4"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20924 msgid "JIS B5"
20925 msgstr "JIS B5"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20928 msgid "JIS B6"
20929 msgstr "JIS B6"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20932 msgid "Language Default (no inputenc)"
20933 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20936 msgid "``text''"
20937 msgstr "“Text”"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20940 msgid "''text''"
20941 msgstr "”Text”"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20944 msgid ",,text``"
20945 msgstr "„Text“"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20948 msgid ",,text''"
20949 msgstr "„Text”"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20952 msgid "<<text>>"
20953 msgstr "«Text»"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20956 msgid ">>text<<"
20957 msgstr "»Text«"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20960 msgid "Numbered"
20961 msgstr "Nummeriert"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20964 msgid "Appears in TOC"
20965 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20968 msgid "Author-year"
20969 msgstr "Autor-Jahr"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20972 msgid "Numerical"
20973 msgstr "Nummerisch"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20976 #, c-format
20977 msgid "Unavailable: %1$s"
20978 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20982 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20983 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20988 msgid "Document Class"
20989 msgstr "Dokumentklasse"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20996 msgid "Child Documents"
20997 msgstr "Unterdokumente"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
21000 msgid "Modules"
21001 msgstr "Module"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
21004 msgid "Text Layout"
21005 msgstr "Textformat"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
21008 msgid "Page Margins"
21009 msgstr "Seitenränder"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
21013 msgid "Colors"
21014 msgstr "Farben"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
21017 msgid "Numbering & TOC"
21018 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
21021 msgid "Indexes"
21022 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
21025 msgid "PDF Properties"
21026 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21029 msgid "Math Options"
21030 msgstr "Mathe-Optionen"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21033 msgid "Float Placement"
21034 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
21037 msgid "Bullets"
21038 msgstr "Auflistungszeichen"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
21041 msgid "Branches"
21042 msgstr "Zweige"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
21046 msgid "LaTeX Preamble"
21047 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
21052 msgid " (not installed)"
21053 msgstr " (nicht installiert)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
21056 msgid "Layouts|#o#O"
21057 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21060 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21061 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21065 msgid "Local layout file"
21066 msgstr "Lokale Formatdatei"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21069 msgid ""
21070 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21071 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21072 "document may not work with this layout if you do not\n"
21073 "keep the layout file in the document directory."
21074 msgstr ""
21075 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21076 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21077 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21078 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21079 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21082 msgid "&Set Layout"
21083 msgstr "&Layout übernehmen"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21086 msgid "Unable to read local layout file."
21087 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
21090 msgid "Select master document"
21091 msgstr "Hauptdokument wählen"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
21094 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21095 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21096
21097 # , c-format
21098 # , c-format
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
21101 msgid "Unapplied changes"
21102 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
21106 msgid ""
21107 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21108 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21109 msgstr ""
21110 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21111 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21112 "Aktion verlorengehen."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
21116 msgid "&Dismiss"
21117 msgstr "&Ablehnen"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
21121 msgid "Unable to set document class."
21122 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
21125 #, c-format
21126 msgid "%1$s, %2$s"
21127 msgstr "%1$s, %2$s"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21130 #, c-format
21131 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21132 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21135 msgid "Module provided by document class."
21136 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21139 #, c-format
21140 msgid "Package(s) required: %1$s."
21141 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21144 msgid "or"
21145 msgstr "oder"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21148 #, c-format
21149 msgid "Module required: %1$s."
21150 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21153 #, c-format
21154 msgid "Modules excluded: %1$s."
21155 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
21158 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21159 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
21162 msgid "[No options predefined]"
21163 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21166 msgid "Can't set layout!"
21167 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
21170 #, c-format
21171 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21172 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
21175 msgid "Not Found"
21176 msgstr "nicht gefunden"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21179 msgid "Assigned master does not include this file"
21180 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "You must include this file in the document\n"
21186 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21187 "feature."
21188 msgstr ""
21189 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21190 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21191 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
21194 msgid "Could not load master"
21195 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "The master document '%1$s'\n"
21201 "could not be loaded."
21202 msgstr ""
21203 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21204 "konnte nicht geladen werden."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21208 msgid "Literate"
21209 msgstr "Literarisch"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21212 msgid "pLaTeX"
21213 msgstr "pLaTeX"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21216 msgid "Error List"
21217 msgstr "Fehlerliste"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21220 #, c-format
21221 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21222 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21226 msgid "Top left"
21227 msgstr "Oben links"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21231 msgid "Bottom left"
21232 msgstr "Unten links"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21236 msgid "Baseline left"
21237 msgstr "Grundlinie links"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 msgid "Top center"
21242 msgstr "Oben zentriert"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21246 msgid "Bottom center"
21247 msgstr "Unten zentriert"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21251 msgid "Baseline center"
21252 msgstr "Grundlinie zentriert"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21256 msgid "Top right"
21257 msgstr "Oben rechts"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21261 msgid "Bottom right"
21262 msgstr "Unten rechts"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21266 msgid "Baseline right"
21267 msgstr "Grundlinie rechts"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21270 msgid "External Material"
21271 msgstr "Externes Material"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21274 msgid "Scale%"
21275 msgstr "Größe%"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21278 msgid "Select external file"
21279 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21282 msgid "automatically"
21283 msgstr "automatisch"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21286 msgid "Graphics"
21287 msgstr "Grafik"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21291 msgid "Dissolve previous group?"
21292 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21295 #, c-format
21296 msgid ""
21297 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21298 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21299 "because this graphic was its only member.\n"
21300 "How do you want to proceed?"
21301 msgstr ""
21302 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21303 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21304 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21305 "Was möchten Sie tun?"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21309 #, c-format
21310 msgid "Stick with group '%1$s'"
21311 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21314 #, c-format
21315 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21316 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21322 "the group will be dissolved,\n"
21323 "because this graphic was its only member.\n"
21324 "How do you want to proceed?"
21325 msgstr ""
21326 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21327 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21328 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21329 "Was möchten Sie tun?"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21332 #, c-format
21333 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21334 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21337 msgid "Enter unique group name:"
21338 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21341 msgid "Group already defined!"
21342 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21345 #, c-format
21346 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21347 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21350 #: src/lengthcommon.cpp:37
21351 msgid "bp"
21352 msgstr "bp"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21355 #: src/lengthcommon.cpp:37
21356 msgid "cm"
21357 msgstr "cm"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21360 #: src/lengthcommon.cpp:38
21361 msgid "mm"
21362 msgstr "mm"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21365 msgid "Select graphics file"
21366 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21369 msgid "Clipart|#C#c"
21370 msgstr "Clipart|#C#c"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21375 msgid "Thin Space"
21376 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21380 msgid "Medium Space"
21381 msgstr "Mittlerer Abstand"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21385 msgid "Thick Space"
21386 msgstr "Großer Abstand"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21391 msgid "Negative Thin Space"
21392 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21396 msgid "Negative Medium Space"
21397 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21401 msgid "Negative Thick Space"
21402 msgstr "Negativer großer Abstand"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21407 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21411 msgid "Quad (1 em)"
21412 msgstr "Geviert (1 em)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21416 msgid "Double Quad (2 em)"
21417 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21421 msgid "Interword Space"
21422 msgstr "Normales Leerzeichen"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21426 msgid "Horizontal Fill"
21427 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21430 msgid ""
21431 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21432 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21433 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21434 msgstr ""
21435 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21436 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21437 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21440 msgid "Hyperlink"
21441 msgstr "Hyperlink"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21448 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21449 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21452 msgid "Select document to include"
21453 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21457 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21460 msgid "Index Entry Settings"
21461 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21464 msgid "Label Color"
21465 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21468 msgid "Cannot remove standard index"
21469 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21472 msgid "The default index cannot be removed."
21473 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21476 msgid "Enter new index name"
21477 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21480 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21481 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21484 msgid "unknown"
21485 msgstr "unbekannt"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21488 msgid "shortcut"
21489 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21492 msgid "shortcuts"
21493 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21496 msgid "lyxrc"
21497 msgstr "lyxrc"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21500 msgid "package"
21501 msgstr "Paket"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21504 msgid "textclass"
21505 msgstr "Textklasse"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21508 msgid "menu"
21509 msgstr "Menü"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21512 msgid "icon"
21513 msgstr "Piktogramm"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21516 msgid "buffer"
21517 msgstr "Speicher"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21520 msgid "lyxinfo"
21521 msgstr "lyxinfo"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21524 msgid "Shift-"
21525 msgstr "Shift-"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21528 msgid "Control-"
21529 msgstr "Kontroll-"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21532 msgid "Option-"
21533 msgstr "Option-"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21536 msgid "Command-"
21537 msgstr "Befehl-"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21540 msgid "Label"
21541 msgstr "Marke"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21544 msgid "No language"
21545 msgstr "Keine Sprache"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21548 msgid "Program Listing Settings"
21549 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21552 msgid "No dialect"
21553 msgstr "Kein Dialekt"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21557 msgid "LaTeX Log"
21558 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21561 msgid "LyX2LyX"
21562 msgstr "LyX2LyX"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21565 msgid "Literate Programming Build Log"
21566 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21569 msgid "lyx2lyx Error Log"
21570 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21573 msgid "Version Control Log"
21574 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21577 msgid "Log file not found."
21578 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21581 msgid "No literate programming build log file found."
21582 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21585 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21586 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21589 msgid "No version control log file found."
21590 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21593 msgid "Math Matrix"
21594 msgstr "Mathe-Matrix"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21598 msgid "Nomenclature"
21599 msgstr "Nomenklatur"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21602 msgid "Note Settings"
21603 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21606 msgid "Paragraph Settings"
21607 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21610 msgid ""
21611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21612 "\n"
21613 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21614 msgstr ""
21615 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21616 "\n"
21617 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21620 msgid "Phantom Settings"
21621 msgstr "Phantom Einstellungen"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21624 msgid "System files|#S#s"
21625 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21628 msgid "User files|#U#u"
21629 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21632 msgid "Look & Feel"
21633 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21636 msgid "Language Settings"
21637 msgstr "Spracheinstellungen"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21640 msgid "File Handling"
21641 msgstr "Datei-Handhabung"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21644 msgid "Keyboard/Mouse"
21645 msgstr "Tastatur/Maus"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21648 msgid "Input Completion"
21649 msgstr "Eingabevervollständigung"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21655 msgid "Co&mmand:"
21656 msgstr "&Befehl:"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21659 msgid "Screen fonts"
21660 msgstr "Bildschirmschriften"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21663 msgid "Paths"
21664 msgstr "Pfade"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21667 msgid "Select directory for example files"
21668 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21671 msgid "Select a document templates directory"
21672 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21675 msgid "Select a temporary directory"
21676 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21679 msgid "Select a backups directory"
21680 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21683 msgid "Select a document directory"
21684 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21687 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21688 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21691 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21692 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21695 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21696 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21700 msgid "Spellchecker"
21701 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21704 msgid "aspell"
21705 msgstr "aspell"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21708 msgid "enchant"
21709 msgstr "enchant"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21712 msgid "hunspell"
21713 msgstr "hunspell"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21716 msgid "Converters"
21717 msgstr "Konverter"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21720 msgid "File formats"
21721 msgstr "Dateiformate"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21724 msgid "Format in use"
21725 msgstr "Format wird verwendet"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21728 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21729 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21732 msgid "LyX needs to be restarted!"
21733 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21736 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21737 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21740 msgid "Printer"
21741 msgstr "Drucker"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21745 msgid "User interface"
21746 msgstr "Benutzeroberfläche"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21749 msgid "Control"
21750 msgstr "Kontrolle"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21753 msgid "Shortcuts"
21754 msgstr "Tastenkürzel"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21757 msgid "Function"
21758 msgstr "Funktion"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21761 msgid "Shortcut"
21762 msgstr "Tastenkürzel"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21765 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21766 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21769 msgid "Mathematical Symbols"
21770 msgstr "Mathematische Symbole"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21773 msgid "Document and Window"
21774 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21778 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21781 msgid "System and Miscellaneous"
21782 msgstr "System und Verschiedenes"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21786 msgid "Res&tore"
21787 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21793 msgid "Failed to create shortcut"
21794 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21798 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21801 msgid "Invalid or empty key sequence"
21802 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21808 "%2$s\n"
21809 "You need to remove that binding before creating a new one."
21810 msgstr ""
21811 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21812 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21816 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21819 msgid "Identity"
21820 msgstr "Identität"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21823 msgid "Choose bind file"
21824 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21828 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21831 msgid "Choose UI file"
21832 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21836 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21839 msgid "Choose keyboard map"
21840 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21844 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21847 msgid "Print Document"
21848 msgstr "Dokument drucken"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21851 msgid "Print to file"
21852 msgstr "Ausgabe in Datei"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21855 msgid "PostScript files (*.ps)"
21856 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21859 msgid "Nomenclature settings"
21860 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21863 msgid "Longest label width"
21864 msgstr "Breite der längsten Marke"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21867 msgid "Index Settings"
21868 msgstr "Index-Einstellungen"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21871 msgid "<All indexes>"
21872 msgstr "<Alle Indexe>"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21875 msgid "Progress/Debug Messages"
21876 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21879 msgid "Debug Level"
21880 msgstr "Testebene"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21883 msgid "Set"
21884 msgstr "Aktiv"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21887 msgid "Cross-reference"
21888 msgstr "Querverweis"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21891 msgid "&Go Back"
21892 msgstr "&Gehe zurück"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21895 msgid "Jump back"
21896 msgstr "Springe zurück"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21899 msgid "Jump to label"
21900 msgstr "Springe zur Marke"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21904 msgid "<No prefix>"
21905 msgstr "<Ohne Präfix>"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21908 msgid "Find and Replace"
21909 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21912 msgid "Send Document to Command"
21913 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21916 msgid "Show File"
21917 msgstr "Zeige Datei"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21920 msgid "Error -> Cannot load file!"
21921 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21924 #, c-format
21925 msgid "%1$d words checked."
21926 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21929 msgid "One word checked."
21930 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21933 msgid "Spelling check completed"
21934 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21937 msgid "Basic Latin"
21938 msgstr "Basis-Lateinisch"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21941 msgid "Latin-1 Supplement"
21942 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21945 msgid "Latin Extended-A"
21946 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21949 msgid "Latin Extended-B"
21950 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21953 msgid "IPA Extensions"
21954 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21957 msgid "Spacing Modifier Letters"
21958 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21961 msgid "Combining Diacritical Marks"
21962 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21965 msgid "Cyrillic"
21966 msgstr "Kyrillisch"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21969 msgid "Arabic"
21970 msgstr "Arabisch"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21973 msgid "Devanagari"
21974 msgstr "Devanagari"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21977 msgid "Bengali"
21978 msgstr "Bengalisch"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21981 msgid "Gurmukhi"
21982 msgstr "Gurmukhi"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21985 msgid "Gujarati"
21986 msgstr "Gujarati"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21989 msgid "Oriya"
21990 msgstr "Oriya"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21993 msgid "Tamil"
21994 msgstr "Tamilisch"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21997 msgid "Telugu"
21998 msgstr "Telugu"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22001 msgid "Kannada"
22002 msgstr "Kannada"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22005 msgid "Malayalam"
22006 msgstr "Malayalam"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22009 msgid "Lao"
22010 msgstr "Laotisch"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22013 msgid "Tibetan"
22014 msgstr "Tibetisch"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22017 msgid "Georgian"
22018 msgstr "Georgisch"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22021 msgid "Hangul Jamo"
22022 msgstr "Hangeul-Jamo"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22025 msgid "Phonetic Extensions"
22026 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22029 msgid "Latin Extended Additional"
22030 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22033 msgid "Greek Extended"
22034 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22037 msgid "General Punctuation"
22038 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22041 msgid "Superscripts and Subscripts"
22042 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22045 msgid "Currency Symbols"
22046 msgstr "Währungszeichen"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22050 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22053 msgid "Letterlike Symbols"
22054 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22057 msgid "Number Forms"
22058 msgstr "Zahlzeichen"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22061 msgid "Mathematical Operators"
22062 msgstr "Mathematische Operatoren"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22065 msgid "Miscellaneous Technical"
22066 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22069 msgid "Control Pictures"
22070 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22073 msgid "Optical Character Recognition"
22074 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22077 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22078 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22081 msgid "Box Drawing"
22082 msgstr "Rahmenzeichnung"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22085 msgid "Block Elements"
22086 msgstr "Blockelemente"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22089 msgid "Geometric Shapes"
22090 msgstr "Geometrische Formen"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22093 msgid "Miscellaneous Symbols"
22094 msgstr "Verschiedene Symbole"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22097 msgid "Dingbats"
22098 msgstr "Dingbats"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22102 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22105 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22106 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22109 msgid "Hiragana"
22110 msgstr "Hiragana"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22113 msgid "Katakana"
22114 msgstr "Katakana"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22117 msgid "Bopomofo"
22118 msgstr "Bopomofo"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22121 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22122 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22125 msgid "Kanbun"
22126 msgstr "Kanbun"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22129 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22130 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22133 msgid "CJK Compatibility"
22134 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22137 msgid "CJK Unified Ideographs"
22138 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22141 msgid "Hangul Syllables"
22142 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22145 msgid "High Surrogates"
22146 msgstr "High Surrogates"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22149 msgid "Private Use High Surrogates"
22150 msgstr "Private Use High Surrogates"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22153 msgid "Low Surrogates"
22154 msgstr "Low Surrogates"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22157 msgid "Private Use Area"
22158 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22161 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22162 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22165 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22166 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22169 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22170 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22173 msgid "Combining Half Marks"
22174 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22177 msgid "CJK Compatibility Forms"
22178 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22181 msgid "Small Form Variants"
22182 msgstr "Kleine Formvarianten"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22185 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22186 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22189 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22190 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22193 msgid "Specials"
22194 msgstr "Spezielles"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22197 msgid "Linear B Syllabary"
22198 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22201 msgid "Linear B Ideograms"
22202 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22205 msgid "Aegean Numbers"
22206 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22209 msgid "Ancient Greek Numbers"
22210 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22213 msgid "Old Italic"
22214 msgstr "Altitalisch"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22217 msgid "Gothic"
22218 msgstr "Gotisch"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22221 msgid "Ugaritic"
22222 msgstr "Ugaritisch"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22225 msgid "Old Persian"
22226 msgstr "Altpersisch"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22229 msgid "Deseret"
22230 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22233 msgid "Shavian"
22234 msgstr "Shaw-Alphabet"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22237 msgid "Osmanya"
22238 msgstr "Osmanya"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22241 msgid "Cypriot Syllabary"
22242 msgstr "Kyprische Schrift"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22245 msgid "Kharoshthi"
22246 msgstr "Kharoshthi"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22250 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22253 msgid "Musical Symbols"
22254 msgstr "Notenschriftzeichen"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22258 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22262 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22266 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22270 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22274 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22277 msgid "Tags"
22278 msgstr "Tags"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22281 msgid "Variation Selectors Supplement"
22282 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22286 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22290 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22293 msgid "Character: "
22294 msgstr "Zeichen: "
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22297 msgid "Code Point: "
22298 msgstr "Code-Punkt: "
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22301 msgid "Symbols"
22302 msgstr "Symbole"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22305 msgid "Insert Table"
22306 msgstr "Tabelle einfügen"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22309 msgid "TeX Information"
22310 msgstr "TeX-Informationen"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22313 msgid "No thesaurus available for this language!"
22314 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22317 msgid "Outline"
22318 msgstr "Gliederung"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22322 msgid "auto"
22323 msgstr "automatisch"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22327 msgid "off"
22328 msgstr "aus"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22331 #, c-format
22332 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22333 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22336 msgid "version "
22337 msgstr "Version "
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22340 msgid "unknown version"
22341 msgstr "unbekannte Version"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22344 msgid "Small-sized icons"
22345 msgstr "Kleine Symbole"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22348 msgid "Normal-sized icons"
22349 msgstr "Normale Symbole"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22352 msgid "Big-sized icons"
22353 msgstr "Große Symbole"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22356 msgid "Exit LyX"
22357 msgstr "LyX beenden"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22360 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22361 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22364 msgid "Welcome to LyX!"
22365 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22368 msgid "Automatic save failed!"
22369 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22372 msgid "Automatic save done."
22373 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22376 msgid "Command not allowed without any document open"
22377 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22380 #, c-format
22381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22382 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22385 msgid "Select template file"
22386 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22390 msgid "Templates|#T#t"
22391 msgstr "Vorlagen|#V"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22394 msgid "Document not loaded."
22395 msgstr "Dokument nicht geladen."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22398 msgid "Select document to open"
22399 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22404 msgid "Examples|#E#e"
22405 msgstr "Beispiele|#B"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22408 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22409 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22412 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22413 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22416 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22417 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22420 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22421 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22429 msgid "Invalid filename"
22430 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "The directory in the given path\n"
22436 "%1$s\n"
22437 "does not exist."
22438 msgstr ""
22439 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22440 "%1$s\n"
22441 "existiert nicht."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22444 #, c-format
22445 msgid "Opening document %1$s..."
22446 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22449 #, c-format
22450 msgid "Document %1$s opened."
22451 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22454 msgid "Version control detected."
22455 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22458 #, c-format
22459 msgid "Could not open document %1$s"
22460 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22463 msgid "Couldn't import file"
22464 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22467 #, c-format
22468 msgid "No information for importing the format %1$s."
22469 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22472 #, c-format
22473 msgid "Select %1$s file to import"
22474 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "The document %1$s already exists.\n"
22481 "\n"
22482 "Do you want to overwrite that document?"
22483 msgstr ""
22484 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22485 "\n"
22486 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22490 msgid "Overwrite document?"
22491 msgstr "Dokument überschreiben?"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22494 #, c-format
22495 msgid "Importing %1$s..."
22496 msgstr "Importiere %1$s..."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22499 msgid "imported."
22500 msgstr "wurde eingefügt."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22503 msgid "file not imported!"
22504 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22507 msgid "newfile"
22508 msgstr "Neues_Dokument"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22511 msgid "Select LyX document to insert"
22512 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22516 msgid "Absolute filename expected."
22517 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22520 msgid "Select file to insert"
22521 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22524 msgid "All Files (*)"
22525 msgstr "Alle Dateien (*)"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22528 msgid "Choose a filename to save document as"
22529 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22533 msgid "&Rename"
22534 msgstr "&Umbenennen"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The document %1$s could not be saved.\n"
22540 "\n"
22541 "Do you want to rename the document and try again?"
22542 msgstr ""
22543 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22544 "\n"
22545 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22548 msgid "Rename and save?"
22549 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22552 msgid "&Retry"
22553 msgstr "&Wiederholen"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22556 msgid "Close document "
22557 msgstr "Dokument schließen"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22560 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22561 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22568 "\n"
22569 "Do you want to save the document?"
22570 msgstr ""
22571 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22572 "\n"
22573 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22577 msgid "Save new document?"
22578 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22584 "\n"
22585 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22586 msgstr ""
22587 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22588 "sind nicht gespeichert.\n"
22589 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22593 msgid "Save changed document?"
22594 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22597 msgid "&Discard"
22598 msgstr "&Verwerfen"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22604 "\n"
22605 "Do you want to save the document?"
22606 msgstr ""
22607 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22608 "\n"
22609 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "Document \n"
22615 "%1$s\n"
22616 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22617 msgstr ""
22618 "Das Dokument\n"
22619 "%1$s\n"
22620 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22621 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22624 msgid "Reload externally changed document?"
22625 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22628 msgid "Error when setting the locking property."
22629 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22632 msgid "Directory is not accessible."
22633 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22636 #, c-format
22637 msgid "Opening child document %1$s..."
22638 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22641 #, c-format
22642 msgid "Successful export to format: %1$s"
22643 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22646 #, c-format
22647 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22648 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22651 #, c-format
22652 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22653 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22656 #, c-format
22657 msgid "Error previewing format: %1$s"
22658 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22661 msgid "Exporting ..."
22662 msgstr "Exportiere ..."
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22665 msgid "Previewing ..."
22666 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22669 msgid "Document not loaded"
22670 msgstr "Dokument nicht geladen."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22673 #, c-format
22674 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22675 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22678 msgid "Revert to saved document?"
22679 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22682 msgid "Saving all documents..."
22683 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22686 msgid "All documents saved."
22687 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22690 #, c-format
22691 msgid "%1$s unknown command!"
22692 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22695 msgid "Please, preview the document first."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22699 msgid "Couldn't proceed."
22700 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22704 msgid "LaTeX Source"
22705 msgstr "LaTeX-Quelle"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22708 msgid "DocBook Source"
22709 msgstr "DocBook-Quelle"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22712 msgid "Literate Source"
22713 msgstr "Literarische Quelle"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22716 msgid " (version control, locking)"
22717 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22720 msgid " (version control)"
22721 msgstr " (Versionskontrolle)"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22724 msgid " (changed)"
22725 msgstr " (geändert)"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22728 msgid " (read only)"
22729 msgstr " (schreibgeschützt)"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22732 msgid "Close File"
22733 msgstr "Datei schließen"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22736 msgid "Hide tab"
22737 msgstr "Unterfenster verstecken"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22740 msgid "Close tab"
22741 msgstr "Unterfenster schließen"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22744 msgid "Wrap Float Settings"
22745 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22748 msgid "Click to detach"
22749 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22752 #, c-format
22753 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22754 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22755
22756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22757 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22758 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22759 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22760
22761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22762 msgid " (unknown)"
22763 msgstr "(unbekannt)"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22766 msgid "No Group"
22767 msgstr "Keine Gruppe"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22771 msgid "More Spelling Suggestions"
22772 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22775 msgid "Add to personal dictionary|c"
22776 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22779 msgid "Ignore all|I"
22780 msgstr "Alle ignorieren|i"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22783 msgid "Language|L"
22784 msgstr "Sprache|p"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22787 msgid "More Languages ...|M"
22788 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22792 msgid "Invisible"
22793 msgstr "Unsichtbar"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22796 msgid "<No Documents Open>"
22797 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22800 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22801 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22804 msgid "View (Other Formats)|F"
22805 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22808 msgid "Update (Other Formats)|p"
22809 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22812 #, c-format
22813 msgid "View [%1$s]|V"
22814 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22817 #, c-format
22818 msgid "Update [%1$s]|U"
22819 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22822 msgid "No Custom Insets Defined!"
22823 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22826 msgid "<No Document Open>"
22827 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22830 msgid "Master Document"
22831 msgstr "Hauptdokument"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22834 msgid "Open Navigator..."
22835 msgstr "Navigator öffnen..."
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22838 msgid "Other Lists"
22839 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22842 msgid "<Empty Table of Contents>"
22843 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22846 msgid "Other Toolbars"
22847 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22850 msgid "No Branches Set for Document!"
22851 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22854 msgid "Index Entry|d"
22855 msgstr "Stichwort|h"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22860 msgid "Index Entry"
22861 msgstr "Stichwort"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22864 msgid "No Citation in Scope!"
22865 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22868 msgid "No Action Defined!"
22869 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22872 #, c-format
22873 msgid "Export %1$s"
22874 msgstr "%1$s exportieren"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22877 #, c-format
22878 msgid "Import %1$s"
22879 msgstr "%1$s importieren"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22882 #, c-format
22883 msgid "Update %1$s"
22884 msgstr "%1$s aktualisieren"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22887 #, c-format
22888 msgid "View %1$s"
22889 msgstr "%1$s ansehen"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22892 msgid "space"
22893 msgstr "Leerzeichen"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22896 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22897 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22900 msgid "Could not update TeX information"
22901 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22904 #, c-format
22905 msgid "The script `%1$s' failed."
22906 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22909 msgid "All Files "
22910 msgstr "Alle Dateien "
22911
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22914 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22915 msgid "Table of Contents"
22916 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22919 msgid "List of Graphics"
22920 msgstr "Grafiken"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22923 msgid "List of Equations"
22924 msgstr "Gleichungen"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22927 msgid "List of Footnotes"
22928 msgstr "Fußnoten"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22931 msgid "List of Listings"
22932 msgstr "Programm-Listings"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22935 msgid "List of Indexes"
22936 msgstr "Stichwörter"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22939 msgid "List of Marginal notes"
22940 msgstr "Randnotizen"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22943 msgid "List of Notes"
22944 msgstr "Notizen"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22947 msgid "List of Citations"
22948 msgstr "Literaturverweise"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22951 msgid "Labels and References"
22952 msgstr "Marken und Querverweise"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22955 msgid "List of Branches"
22956 msgstr "Liste der Zweige"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22959 msgid "List of Changes"
22960 msgstr "Liste der Änderungen"
22961
22962 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22966 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22967 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22968
22969 #: src/insets/Inset.cpp:88
22970 msgid "Bibliography Entry"
22971 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22972
22973 #: src/insets/Inset.cpp:91
22974 msgid "TeX Code"
22975 msgstr "TeX-Code"
22976
22977 #: src/insets/Inset.cpp:111
22978 msgid "Horizontal Space"
22979 msgstr "Horizontaler Abstand"
22980
22981 #: src/insets/Inset.cpp:112
22982 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22983 msgid "Vertical Space"
22984 msgstr "Vertikaler Abstand"
22985
22986 #: src/insets/Inset.cpp:157
22987 msgid "Horizontal Math Space"
22988 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22989
22990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22991 msgid "Keys must be unique!"
22992 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22993
22994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "The key %1$s already exists,\n"
22998 "it will be changed to %2$s."
22999 msgstr ""
23000 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23001 "er wird zu %2$s geändert."
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23007 "If you proceed, all of them will be opened."
23008 msgstr ""
23009 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23010 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23011
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23013 msgid "Open Databases?"
23014 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23015
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23017 msgid "&Proceed"
23018 msgstr "&Fortfahren"
23019
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23021 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23022 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23023
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23025 msgid "Databases:"
23026 msgstr "Datenbanken:"
23027
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23029 msgid "Style File:"
23030 msgstr "Stildatei:"
23031
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23033 msgid "Lists:"
23034 msgstr "Listen:"
23035
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23037 msgid "included in TOC"
23038 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23039
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23042 msgid "Export Warning!"
23043 msgstr "Export-Warnung!"
23044
23045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23046 msgid ""
23047 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23048 "BibTeX will be unable to find them."
23049 msgstr ""
23050 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23051 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23052
23053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23054 msgid ""
23055 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23056 "BibTeX will be unable to find it."
23057 msgstr ""
23058 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23059 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23060
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23062 msgid "simple frame"
23063 msgstr "einfacher Rahmen"
23064
23065 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23066 msgid "frameless"
23067 msgstr "rahmenlos"
23068
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23070 msgid "simple frame, page breaks"
23071 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23072
23073 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23074 msgid "oval, thin"
23075 msgstr "oval, dünn"
23076
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23078 msgid "oval, thick"
23079 msgstr "oval, dick"
23080
23081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23082 msgid "drop shadow"
23083 msgstr "Schlagschatten"
23084
23085 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23086 msgid "shaded background"
23087 msgstr "schattierter Hintergrund"
23088
23089 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23090 msgid "double frame"
23091 msgstr "doppelter Rahmen"
23092
23093 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23094 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23095 #, c-format
23096 msgid "%1$s (%2$s)"
23097 msgstr "%1$s (%2$s)"
23098
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23100 #, c-format
23101 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23102 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23103
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23105 msgid "active"
23106 msgstr "aktiv"
23107
23108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23110 msgid "non-active"
23111 msgstr "inaktiv"
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23114 #, c-format
23115 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23116 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23117
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23119 msgid "Branch: "
23120 msgstr "Zweig: "
23121
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23123 msgid "Branch (child only): "
23124 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23125
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23127 msgid "Branch (undefined): "
23128 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23129
23130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23131 msgid "Undef: "
23132 msgstr "Undef.: "
23133
23134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23135 msgid "branch"
23136 msgstr "Zweig"
23137
23138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23139 #, c-format
23140 msgid "Sub-%1$s"
23141 msgstr "Unter-%1$s"
23142
23143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23144 msgid "No bibliography defined!"
23145 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23146
23147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23148 msgid "No citations selected!"
23149 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23150
23151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23152 msgid "not cited"
23153 msgstr "nicht zitiert"
23154
23155 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23156 msgid "LaTeX Command: "
23157 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23158
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23160 msgid "InsetCommand Error: "
23161 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23162
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23165 msgid "Incompatible command name."
23166 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23167
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23170 msgid "InsetCommandParams Error: "
23171 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23172
23173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23174 msgid "InsetCommandParams: "
23175 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23176
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23178 msgid "Unknown parameter name: "
23179 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23180
23181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23182 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23183 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23184
23185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23186 msgid "Uncodable characters"
23187 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23188
23189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23193 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23194 "%2$s."
23195 msgstr ""
23196 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23197 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23198 "%2$s."
23199
23200 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23201 #, c-format
23202 msgid "External template %1$s is not installed"
23203 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23204
23205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23207 msgid "float: "
23208 msgstr "Gleitobjekt: "
23209
23210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23211 #, c-format
23212 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23213 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23216 msgid "float"
23217 msgstr "Gleitobjekt"
23218
23219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23220 msgid "subfloat: "
23221 msgstr "Untergleitobjekt: "
23222
23223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23224 msgid " (sideways)"
23225 msgstr " (seitwärts)"
23226
23227 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23228 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23229 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23230
23231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23232 #, c-format
23233 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23234 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23235
23236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23237 #, c-format
23238 msgid "List of %1$s"
23239 msgstr "Liste der %1$s"
23240
23241 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23242 msgid "footnote"
23243 msgstr "Fußnote"
23244
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23247 #, c-format
23248 msgid ""
23249 "Could not copy the file\n"
23250 "%1$s\n"
23251 "into the temporary directory."
23252 msgstr ""
23253 "Die Datei\n"
23254 "%1$s\n"
23255 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23256
23257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23259 #, c-format
23260 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23261 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23262
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23264 #, c-format
23265 msgid "Graphics file: %1$s"
23266 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23267
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23269 msgid "Verbatim Input"
23270 msgstr "Unformatiert"
23271
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23273 msgid "Verbatim Input*"
23274 msgstr "Unformatiert*"
23275
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23277 msgid "Include (excluded)"
23278 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23283 msgid "Recursive input"
23284 msgstr "Rekursive Eingabe"
23285
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23289 #, c-format
23290 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23291 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "Included file `%1$s'\n"
23297 "has textclass `%2$s'\n"
23298 "while parent file has textclass `%3$s'."
23299 msgstr ""
23300 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23301 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23302 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23303
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23305 msgid "Different textclasses"
23306 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23307
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "Included file `%1$s'\n"
23312 "uses module `%2$s'\n"
23313 "which is not used in parent file."
23314 msgstr ""
23315 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23316 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23317 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23318
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23320 msgid "Module not found"
23321 msgstr "Modul nicht gefunden"
23322
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23324 msgid "Unsupported Inclusion"
23325 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23326
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23331 "%1$s"
23332 msgstr ""
23333 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23334 "%1$s"
23335
23336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23337 msgid "Index sorting failed"
23338 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23339
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23344 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23345 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23346 "explained in the User Guide."
23347 msgstr ""
23348 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23349 "automatisch sortiert werden.\n"
23350 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23351 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23352
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23355 msgid "unknown type!"
23356 msgstr "unbekannter Typ!"
23357
23358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23359 msgid "Unknown index type!"
23360 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23361
23362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23363 msgid "All indices"
23364 msgstr "Alle Indexe"
23365
23366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23367 msgid "subindex"
23368 msgstr "Unterindex"
23369
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23371 #, c-format
23372 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23373 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23374
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23377 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23378
23379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23383 msgid "undefined"
23384 msgstr "undefiniert"
23385
23386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23388 msgid "yes"
23389 msgstr "ja"
23390
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23393 msgid "no"
23394 msgstr "nein"
23395
23396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23397 msgid "No version control"
23398 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23399
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23401 #, c-format
23402 msgid "[[%1$s unknown]]"
23403 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23404
23405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23406 msgid "Label names must be unique!"
23407 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23408
23409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "The label %1$s already exists,\n"
23413 "it will be changed to %2$s."
23414 msgstr ""
23415 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23416 "sie wird zu %2$s geändert."
23417
23418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23419 msgid "DUPLICATE: "
23420 msgstr "DUPLIKAT: "
23421
23422 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23423 msgid "no more lstline delimiters available"
23424 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23425
23426 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23427 msgid "Running out of delimiters"
23428 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23429
23430 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23431 msgid ""
23432 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23433 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23434 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23435 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23436 "must investigate!"
23437 msgstr ""
23438 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23439 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23440 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23441 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23442 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23443
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23445 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23446 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23447
23448 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "The following characters in one of the program listings are\n"
23452 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23453 "%1$s."
23454 msgstr ""
23455 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23456 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23457 "%1$s."
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23460 msgid "A value is expected."
23461 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23469 msgid "Unbalanced braces!"
23470 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23473 msgid "Please specify true or false."
23474 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23477 msgid "Only true or false is allowed."
23478 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23481 msgid "Please specify an integer value."
23482 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23485 msgid "An integer is expected."
23486 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23489 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23490 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23493 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23494 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23497 #, c-format
23498 msgid "Please specify one of %1$s."
23499 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23502 #, c-format
23503 msgid "Try one of %1$s."
23504 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23507 #, c-format
23508 msgid "I guess you mean %1$s."
23509 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23512 #, c-format
23513 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23514 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23515
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23517 #, c-format
23518 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23519 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23520
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23522 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23523 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23526 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23527 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23530 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23531 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23534 msgid "Enter something like \\color{white}"
23535 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23538 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23539 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23542 msgid "auto, last or a number"
23543 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23546 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23547 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23550 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23551 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23554 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23555 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23558 #, c-format
23559 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23560 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23563 #, c-format
23564 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23565 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23568 #, c-format
23569 msgid "Parameter %1$s: "
23570 msgstr "Parameter: %1$s: "
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23573 #, c-format
23574 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23575 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23578 #, c-format
23579 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23580 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23581
23582 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23584 msgid "New Page"
23585 msgstr "neue Seite"
23586
23587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23588 msgid "Clear Page"
23589 msgstr "Seite leeren"
23590
23591 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23592 msgid "Clear Double Page"
23593 msgstr "Doppelseite leeren"
23594
23595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23596 msgid "Nom: "
23597 msgstr "Nom: "
23598
23599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23600 msgid "Nomenclature Symbol: "
23601 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23602
23603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23604 msgid "Description: "
23605 msgstr "Beschreibung: "
23606
23607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23608 msgid "Sorting: "
23609 msgstr "Sortierung: "
23610
23611 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23612 msgid "Note[[InsetNote]]"
23613 msgstr "Notiz"
23614
23615 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23616 msgid "Greyed out"
23617 msgstr "Grauschrift"
23618
23619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23620 msgid "HPhantom"
23621 msgstr "HPhantom"
23622
23623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23624 msgid "VPhantom"
23625 msgstr "VPhantom"
23626
23627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23628 msgid "phantom"
23629 msgstr "phantom"
23630
23631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23632 msgid "hphantom"
23633 msgstr "hphantom"
23634
23635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23636 msgid "vphantom"
23637 msgstr "vphantom"
23638
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23640 msgid "elsewhere"
23641 msgstr "woanders"
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23644 msgid "BROKEN: "
23645 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23646
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23649 msgid "Ref: "
23650 msgstr "Querverweis: "
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23654 msgid "Equation"
23655 msgstr "Gleichung"
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23659 msgid "EqRef: "
23660 msgstr "(Querverweis): "
23661
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23664 msgid "Page Number"
23665 msgstr "Seitennummer"
23666
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23669 msgid "Page: "
23670 msgstr "Seite: "
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23674 msgid "Textual Page Number"
23675 msgstr "Seitennummer in Textform"
23676
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23679 msgid "TextPage: "
23680 msgstr "TextSeite: "
23681
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23684 msgid "Standard+Textual Page"
23685 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23689 msgid "Ref+Text: "
23690 msgstr "Querverweis+Text: "
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23694 msgid "PrettyRef"
23695 msgstr "PrettyRef"
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23698 msgid "FrmtRef: "
23699 msgstr "FrmtRef: "
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23702 msgid "Protected Space"
23703 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23706 msgid "Quad Space"
23707 msgstr "Geviert-Abstand"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23710 msgid "Double Quad Space"
23711 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23714 msgid "Enspace"
23715 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23718 msgid "Enskip"
23719 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23722 msgid "Protected Horizontal Fill"
23723 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23726 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23727 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23730 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23736
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23747 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23750 #, c-format
23751 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23752 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23753
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23755 #, c-format
23756 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23757 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23758
23759 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23760 msgid "Unknown TOC type"
23761 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23762
23763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23764 msgid "Selection size should match clipboard content."
23765 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23766
23767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23769 msgid "wrap: "
23770 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23771
23772 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23773 msgid "wrap"
23774 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23775
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23778 msgid "Not shown."
23779 msgstr "Nicht angezeigt."
23780
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23782 msgid "Loading..."
23783 msgstr "Lade..."
23784
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23786 msgid "Converting to loadable format..."
23787 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23788
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23790 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23791 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23792
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23794 msgid "Scaling etc..."
23795 msgstr "Skaliere etc..."
23796
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23798 msgid "Ready to display"
23799 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23800
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23802 msgid "No file found!"
23803 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23804
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23806 msgid "Error converting to loadable format"
23807 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23808
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23810 msgid "Error loading file into memory"
23811 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23812
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23814 msgid "Error generating the pixmap"
23815 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23816
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23818 msgid "No image"
23819 msgstr "Kein Bild"
23820
23821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23822 msgid "Preview loading"
23823 msgstr "Laden der Vorschau"
23824
23825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23826 msgid "Preview ready"
23827 msgstr "Vorschau bereit"
23828
23829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23830 msgid "Preview failed"
23831 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:37
23834 msgid "cc[[unit of measure]]"
23835 msgstr "cc"
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:37
23838 msgid "dd"
23839 msgstr "dd"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:37
23842 msgid "em"
23843 msgstr "em"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:38
23846 msgid "ex"
23847 msgstr "ex"
23848
23849 #: src/lengthcommon.cpp:38
23850 msgid "mu[[unit of measure]]"
23851 msgstr "mu"
23852
23853 #: src/lengthcommon.cpp:38
23854 msgid "pc"
23855 msgstr "pc"
23856
23857 #: src/lengthcommon.cpp:39
23858 msgid "pt"
23859 msgstr "pt"
23860
23861 #: src/lengthcommon.cpp:39
23862 msgid "sp"
23863 msgstr "sp"
23864
23865 #: src/lengthcommon.cpp:39
23866 msgid "Text Width %"
23867 msgstr "Textbreite %"
23868
23869 #: src/lengthcommon.cpp:40
23870 msgid "Column Width %"
23871 msgstr "Spaltenbreite %"
23872
23873 #: src/lengthcommon.cpp:40
23874 msgid "Page Width %"
23875 msgstr "Seitenbreite %"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:40
23878 msgid "Line Width %"
23879 msgstr "Zeilenbreite %"
23880
23881 #: src/lengthcommon.cpp:41
23882 msgid "Text Height %"
23883 msgstr "Texthöhe %"
23884
23885 #: src/lengthcommon.cpp:41
23886 msgid "Page Height %"
23887 msgstr "Seitenhöhe %"
23888
23889 #: src/lyxfind.cpp:138
23890 msgid "Search error"
23891 msgstr "Fehler beim Suchen"
23892
23893 #: src/lyxfind.cpp:138
23894 msgid "Search string is empty"
23895 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23896
23897 #: src/lyxfind.cpp:338
23898 msgid "String has been replaced."
23899 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23900
23901 #: src/lyxfind.cpp:341
23902 msgid " strings have been replaced."
23903 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23904
23905 #: src/lyxfind.cpp:1212
23906 msgid "Search text is empty!"
23907 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23908
23909 #: src/lyxfind.cpp:1226
23910 msgid "Invalid regular expression!"
23911 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23912
23913 #: src/lyxfind.cpp:1231
23914 msgid "Match not found!"
23915 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23916
23917 #: src/lyxfind.cpp:1235
23918 msgid "Match found!"
23919 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23920
23921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23923 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23924 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23925 #, c-format
23926 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23927 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23930 #, c-format
23931 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23932 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23935 #, c-format
23936 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23937 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23940 msgid "Cursor not in table"
23941 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23944 msgid "Only one row"
23945 msgstr "Nur eine Zeile"
23946
23947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23948 msgid "Only one column"
23949 msgstr "Nur eine Spalte"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23952 msgid "No hline to delete"
23953 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23956 msgid "No vline to delete"
23957 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23960 #, c-format
23961 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23962 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23963
23964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23966 msgid "No number"
23967 msgstr "Keine Nummer"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23971 msgid "Number"
23972 msgstr "Nummer"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23975 #, c-format
23976 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23977 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23980 #, c-format
23981 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23982 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23985 #, c-format
23986 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23987 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23990 msgid "create new math text environment ($...$)"
23991 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23994 msgid "entered math text mode (textrm)"
23995 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23998 msgid "Regular expression editor mode"
23999 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
24002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
24003 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24004 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
24007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
24008 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24009 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24012 msgid "Standard[[mathref]]"
24013 msgstr "Standard"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24016 msgid "FormatRef: "
24017 msgstr "Formatiert: "
24018
24019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24020 msgid "optional"
24021 msgstr "optional"
24022
24023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24024 msgid "TeX"
24025 msgstr "TeX"
24026
24027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24028 msgid "math macro"
24029 msgstr "Mathe-Makro"
24030
24031 #: src/output.cpp:37
24032 #, c-format
24033 msgid ""
24034 "Could not open the specified document\n"
24035 "%1$s."
24036 msgstr ""
24037 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24038 "konnte nicht geöffnet werden."
24039
24040 #: src/output_plaintext.cpp:136
24041 msgid "Abstract: "
24042 msgstr "Abstract: "
24043
24044 #: src/output_plaintext.cpp:148
24045 msgid "References: "
24046 msgstr "Referenzen: "
24047
24048 #: src/support/Package.cpp:425
24049 msgid "LyX binary not found"
24050 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24051
24052 #: src/support/Package.cpp:426
24053 #, c-format
24054 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24055 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24056
24057 #: src/support/Package.cpp:545
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24061 "\t%1$s\n"
24062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24063 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24064 msgstr ""
24065 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24066 "\t%1$s\n"
24067 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24068 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24069
24070 #: src/support/Package.cpp:626
24071 #: src/support/Package.cpp:653
24072 msgid "File not found"
24073 msgstr "Datei nicht gefunden"
24074
24075 #: src/support/Package.cpp:627
24076 #, c-format
24077 msgid ""
24078 "Invalid %1$s switch.\n"
24079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24080 msgstr ""
24081 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24082 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24083
24084 #: src/support/Package.cpp:654
24085 #, c-format
24086 msgid ""
24087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24089 msgstr ""
24090 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24091 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24092
24093 #: src/support/Package.cpp:678
24094 #, c-format
24095 msgid ""
24096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24097 "%2$s is not a directory."
24098 msgstr ""
24099 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24100 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24101
24102 #: src/support/Package.cpp:680
24103 msgid "Directory not found"
24104 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:40
24107 msgid "No debugging messages"
24108 msgstr "Keine Testmeldungen"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:41
24111 msgid "General information"
24112 msgstr "Allgemeine Informationen"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:42
24115 msgid "Program initialisation"
24116 msgstr "Initialisierung des Programms"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:43
24119 msgid "Keyboard events handling"
24120 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:44
24123 msgid "GUI handling"
24124 msgstr "GUI-Aufbau"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:45
24127 msgid "Lyxlex grammar parser"
24128 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:46
24131 msgid "Configuration files reading"
24132 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:47
24135 msgid "Custom keyboard definition"
24136 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:48
24139 msgid "LaTeX generation/execution"
24140 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:49
24143 msgid "Math editor"
24144 msgstr "Mathe-Editor"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:50
24147 msgid "Font handling"
24148 msgstr "Schrift-Handhabung"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:51
24151 msgid "Textclass files reading"
24152 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:52
24155 msgid "Version control"
24156 msgstr "Versionskontrolle"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:53
24159 msgid "External control interface"
24160 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:54
24163 msgid "Undo/Redo mechanism"
24164 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:55
24167 msgid "User commands"
24168 msgstr "Benutzerbefehle"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:56
24171 msgid "The LyX Lexer"
24172 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:57
24175 msgid "Dependency information"
24176 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:58
24179 msgid "LyX Insets"
24180 msgstr "LyX-Einfügungen"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:59
24183 msgid "Files used by LyX"
24184 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:60
24187 msgid "Workarea events"
24188 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:61
24191 msgid "Insettext/tabular messages"
24192 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:62
24195 msgid "Graphics conversion and loading"
24196 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:63
24199 msgid "Change tracking"
24200 msgstr "Änderungsverfolgung"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:64
24203 msgid "External template/inset messages"
24204 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:65
24207 msgid "RowPainter profiling"
24208 msgstr "RowPainter-Profiling"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:66
24211 msgid "Scrolling debugging"
24212 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:67
24215 msgid "Math macros"
24216 msgstr "Mathe-Makros"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:68
24219 msgid "RTL/Bidi"
24220 msgstr "RTL/Bidi"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:69
24223 msgid "Locale/Internationalisation"
24224 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:70
24227 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24228 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:71
24231 msgid "Find and replace mechanism"
24232 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:72
24235 msgid "Developers' general debug messages"
24236 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:73
24239 msgid "All debugging messages"
24240 msgstr "Alle Testmeldungen"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:152
24243 #, c-format
24244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24245 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24246
24247 #: src/support/filetools.cpp:259
24248 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24249 msgstr "de"
24250
24251 #: src/support/os_win32.cpp:459
24252 msgid "System file not found"
24253 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24254
24255 #: src/support/os_win32.cpp:460
24256 msgid ""
24257 "Unable to load shfolder.dll\n"
24258 "Please install."
24259 msgstr ""
24260 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24261 "Bitte installieren."
24262
24263 #: src/support/os_win32.cpp:465
24264 msgid "System function not found"
24265 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24266
24267 #: src/support/os_win32.cpp:466
24268 msgid ""
24269 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24270 "Don't know how to proceed. Sorry."
24271 msgstr ""
24272 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24273 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24274
24275 #: src/support/userinfo.cpp:45
24276 msgid "Unknown user"
24277 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24278
24279 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24280 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24281
24282 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24283 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24284
24285 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24286 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24287
24288 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24289 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24290
24291 #~ msgid "Publisher ID"
24292 #~ msgstr "Publikations-ID"
24293
24294 #~ msgid "OptArg"
24295 #~ msgstr "OptArg"
24296
24297 #~ msgid "TheoremTemplate"
24298 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24299
24300 #~ msgid "Theorem #:"
24301 #~ msgstr "Theorem #:"
24302
24303 #~ msgid "Lemma #:"
24304 #~ msgstr "Lemma #:"
24305
24306 #~ msgid "Corollary #:"
24307 #~ msgstr "Korollar #:"
24308
24309 #~ msgid "Proposition #:"
24310 #~ msgstr "Proposition #:"
24311
24312 #~ msgid "Conjecture #:"
24313 #~ msgstr "Vermutung #:"
24314
24315 #~ msgid "Criterion #:"
24316 #~ msgstr "Kriterium #:"
24317
24318 #~ msgid "Fact #:"
24319 #~ msgstr "Fakt #:"
24320
24321 #~ msgid "Axiom #:"
24322 #~ msgstr "Axiom #:"
24323
24324 #~ msgid "Definition #:"
24325 #~ msgstr "Definition #:"
24326
24327 #~ msgid "Example #:"
24328 #~ msgstr "Beispiel #:"
24329
24330 #~ msgid "Condition #:"
24331 #~ msgstr "Bedingung #:"
24332
24333 #~ msgid "Problem #:"
24334 #~ msgstr "Problem #:"
24335
24336 #~ msgid "Exercise #:"
24337 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24338
24339 #~ msgid "Remark #:"
24340 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24341
24342 #~ msgid "Claim #:"
24343 #~ msgstr "Behauptung #:"
24344
24345 #~ msgid "Note #:"
24346 #~ msgstr "Notiz #:"
24347
24348 #~ msgid "Notation #:"
24349 #~ msgstr "Notation #:"
24350
24351 #~ msgid "Case #:"
24352 #~ msgstr "Fall #:"
24353
24354 #~ msgid "Footernote"
24355 #~ msgstr "Fußnote"
24356
24357 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24358 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Overwrite all files?"
24362 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Continue &asking"
24366 #~ msgstr "Fortfahrend"
24367
24368 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24369 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24370
24371 #~ msgid "Thin space"
24372 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24373
24374 #~ msgid "Medium space"
24375 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24376
24377 #~ msgid "Thick space"
24378 #~ msgstr "Großer Abstand"
24379
24380 #~ msgid "Negative thin space"
24381 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24382
24383 #~ msgid "Negative medium space"
24384 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24385
24386 #~ msgid "Negative thick space"
24387 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24388
24389 #~ msgid "Inter-word space"
24390 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24391
24392 #~ msgid "Date format"
24393 #~ msgstr "Datumsformat"
24394
24395 #~ msgid "Unknown buffer info"
24396 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24397
24398 #~ msgid "QQuad Space"
24399 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24400
24401 #~ msgid "Preview\t"
24402 #~ msgstr "Vorschau\t"
24403
24404 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24405 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24406
24407 #~ msgid "Options"
24408 #~ msgstr "Optionen"
24409
24410 #~ msgid "Find LyX Text"
24411 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24412
24413 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24414 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24415
24416 #~ msgid "&Replace with..."
24417 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24418
24419 #~ msgid "Ne&xt"
24420 #~ msgstr "N&ächstes"
24421
24422 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24423 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24424
24425 #~ msgid "Pre&vious"
24426 #~ msgstr "Vor&heriges"
24427
24428 #~ msgid "&Keep case"
24429 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24430
24431 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24432 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24433
24434 #~ msgid "&Find..."
24435 #~ msgstr "S&uchen..."
24436
24437 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24438 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24439
24440 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24441 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24442
24443 #~ msgid "&Next"
24444 #~ msgstr "&Nächstes"
24445
24446 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24447 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24448
24449 #~ msgid "&Previous"
24450 #~ msgstr "&Vorheriges"
24451
24452 #~ msgid "&Advanced"
24453 #~ msgstr "Er&weitert"
24454
24455 #~ msgid "Ch. "
24456 #~ msgstr "Kap. "
24457
24458 #~ msgid ""
24459 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24460 #~ "%1$s.layout,\n"
24461 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24462 #~ "class or style file required by it is not\n"
24463 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24464 #~ "for more information.\n"
24465 #~ msgstr ""
24466 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24467 #~ "%1$s.layout\n"
24468 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24469 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24470 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24471 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24472
24473 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24474 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24475
24476 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24479 #~ "neue Marke."
24480
24481 #~ msgid "Any &word"
24482 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24486 #~ "%2$s"
24487 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24488
24489 #~ msgid "TextLabel"
24490 #~ msgstr "TextLabel"
24491
24492 #~ msgid "Merge cells"
24493 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24494
24495 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24496 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24497
24498 #~ msgid "Branch Settings"
24499 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24500
24501 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24502 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24503
24504 #~ msgid "Table Settings"
24505 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24506
24507 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24508 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24509
24510 #~ msgid "Language ...|L"
24511 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24512
24513 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24514 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24515
24516 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24517 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24518
24519 #~ msgid "&Debug messages"
24520 #~ msgstr "Testmeldungen"
24521
24522 #~ msgid "Clear &automatically"
24523 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24524
24525 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24526 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24527
24528 #~ msgid "Box Settings"
24529 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24530
24531 #~ msgid "TeX Code Settings"
24532 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24533
24534 #~ msgid "Float Settings"
24535 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24536
24537 #~ msgid "Match found and replaced !"
24538 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24539
24540 #~ msgid "Close this panel"
24541 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24542
24543 #~ msgid "The Enter key works, too"
24544 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24545
24546 #~ msgid "The delete key works, too"
24547 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24548
24549 #~ msgid "D&elete"
24550 #~ msgstr "&Löschen"
24551
24552 #~ msgid "F&ind:"
24553 #~ msgstr "&Suchen:"
24554
24555 #~ msgid "Prev"
24556 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24557
24558 #~ msgid "Match..."
24559 #~ msgstr "Finde..."
24560
24561 #~ msgid "Current &Paragraph"
24562 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24563
24564 #~ msgid "Document in current file"
24565 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "diamond2"
24569 #~ msgstr "diamond"
24570
24571 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24572 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24573
24574 #~ msgid "End"
24575 #~ msgstr "Ende"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "begin"
24579 #~ msgstr "Beginn"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "end"
24583 #~ msgstr "Und"
24584
24585 #~ msgid "file"
24586 #~ msgstr "Datei"
24587
24588 #~ msgid "forward"
24589 #~ msgstr "vorwärts"
24590
24591 #~ msgid "backwards"
24592 #~ msgstr "rückwärts"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid " of "
24596 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Continue searching from "
24600 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24601
24602 #~ msgid "&Dummy"
24603 #~ msgstr "&Dummy"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "&Automatic clear"
24607 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24608
24609 #~ msgid "Show progress messages"
24610 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24611
24612 #~ msgid "(cancelling)"
24613 #~ msgstr "(breche ab)"
24614
24615 #~ msgid "Anschrift:"
24616 #~ msgstr "Anschrift:"
24617
24618 #~ msgid "Briefkopf:"
24619 #~ msgstr "Briefkopf:"
24620
24621 #~ msgid "Absender:"
24622 #~ msgstr "Absender:"
24623
24624 #~ msgid "Zusatz:"
24625 #~ msgstr "Zusatz:"
24626
24627 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24628 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24629
24630 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24631 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24632
24633 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24634 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24635
24636 #~ msgid "Unterschrift:"
24637 #~ msgstr "Unterschrift:"
24638
24639 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24640 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24641
24642 #~ msgid "Vorwahl:"
24643 #~ msgstr "Vorwahl:"
24644
24645 #~ msgid "Telefon:"
24646 #~ msgstr "Telefon:"
24647
24648 #~ msgid "Ort:"
24649 #~ msgstr "Ort:"
24650
24651 #~ msgid "Datum:"
24652 #~ msgstr "Datum:"
24653
24654 #~ msgid "Betreff:"
24655 #~ msgstr "Betreff:"
24656
24657 #~ msgid "Anrede:"
24658 #~ msgstr "Anrede:"
24659
24660 #~ msgid "Gruss:"
24661 #~ msgstr "Gruß:"
24662
24663 #~ msgid "Anlage(n):"
24664 #~ msgstr "Anlage(n):"
24665
24666 #~ msgid "Verteiler:"
24667 #~ msgstr "Verteiler:"
24668
24669 #~ msgid "PS:"
24670 #~ msgstr "PS:"
24671
24672 #~ msgid "Text:"
24673 #~ msgstr "Text:"
24674
24675 #~ msgid "Strasse"
24676 #~ msgstr "Straße"
24677
24678 #~ msgid "Strasse:"
24679 #~ msgstr "Straße:"
24680
24681 #~ msgid "Land"
24682 #~ msgstr "Land"
24683
24684 #~ msgid "Land:"
24685 #~ msgstr "Land:"
24686
24687 #~ msgid "RetourAdresse:"
24688 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24689
24690 #~ msgid "MeinZeichen:"
24691 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24692
24693 #~ msgid "IhrZeichen:"
24694 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24695
24696 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24697 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24698
24699 #~ msgid "BLZ"
24700 #~ msgstr "BLZ"
24701
24702 #~ msgid "BLZ:"
24703 #~ msgstr "BLZ:"
24704
24705 #~ msgid "Konto"
24706 #~ msgstr "Konto"
24707
24708 #~ msgid "Konto:"
24709 #~ msgstr "Konto:"
24710
24711 #~ msgid "Adresse:"
24712 #~ msgstr "Adresse:"
24713
24714 #~ msgid "Anlagen:"
24715 #~ msgstr "Anlagen:"
24716
24717 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24718 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24719
24720 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24721 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24722
24723 #~ msgid "Latex"
24724 #~ msgstr "Latex"
24725
24726 #~ msgid "View Output|V"
24727 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24728
24729 #~ msgid "Update Output|U"
24730 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24731
24732 #~ msgid "Advanced Search"
24733 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24734
24735 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24736 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24737
24738 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24739 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24740
24741 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24742 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24743
24744 #~ msgid "Find &Prev"
24745 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24746
24747 #~ msgid "Replace P&rev"
24748 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24749
24750 #~ msgid "Search for..."
24751 #~ msgstr "Suchen nach..."
24752
24753 #~ msgid "Current buffer only"
24754 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24755
24756 #~ msgid "Buffer"
24757 #~ msgstr "Speicher"
24758
24759 #~ msgid "Current file and all included files"
24760 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24761
24762 #~ msgid "Document"
24763 #~ msgstr "Dokument"
24764
24765 #~ msgid "All open buffers"
24766 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24767
24768 #~ msgid "Open buffers"
24769 #~ msgstr "Offene Speicher"
24770
24771 #~ msgid "Find LyX...|X"
24772 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24773
24774 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24775 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24776
24777 #~ msgid "Regexp"
24778 #~ msgstr "Regexp"
24779
24780 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24781 #~ msgstr "Indexeintrag"
24782
24783 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24784 #~ msgstr "Indexeintrag"
24785
24786 #~ msgid "Dropped Capitals"
24787 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24791 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24792
24793 #~ msgid "No file open!"
24794 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24795
24796 #~ msgid "Jump to the label"
24797 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24798
24799 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24800 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24804 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Master Settings"
24808 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24809
24810 #~ msgid "Column Width"
24811 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24812
24813 #~ msgid "Listing settings"
24814 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24815
24816 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24817 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24818
24819 #~ msgid "Insert|n"
24820 #~ msgstr "Einfügen|E"
24821
24822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24823 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24829 #~ "gültiger Parameter ein."
24830
24831 #~ msgid "Length"
24832 #~ msgstr "Länge"
24833
24834 #~ msgid "Opened inset"
24835 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24836
24837 #~ msgid "Opened Box Inset"
24838 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24839
24840 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24841 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24842
24843 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24844 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24845
24846 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24847 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24848
24849 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24850 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24851
24852 #~ msgid "Opened Float Inset"
24853 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24854
24855 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24856 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24857
24858 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24859 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24860
24861 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24862 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24863
24864 #~ msgid "Opened Note Inset"
24865 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24866
24867 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24868 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24869
24870 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24871 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24872
24873 #~ msgid "Opened table"
24874 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24875
24876 #~ msgid "Opened Text Inset"
24877 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24878
24879 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24880 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24881
24882 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24883 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24884
24885 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24886 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24887
24888 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24889 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24890
24891 #~ msgid "Use input encod&ing"
24892 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24893
24894 #~ msgid "Toggle Label|L"
24895 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24896
24897 #~ msgid "Move Section down|d"
24898 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24899
24900 #~ msgid "Move Section up|u"
24901 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24902
24903 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24904 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24910 #~ "aspell_deutsch\"."
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24915 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24916 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24919 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24920 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24921 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24922
24923 #~ msgid "*.pws"
24924 #~ msgstr "*.pws"
24925
24926 #~ msgid "Accept Change|C"
24927 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "C&ommand:"
24931 #~ msgstr "&Befehl:"
24932
24933 #~ msgid "&BibTeX command:"
24934 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24935
24936 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24937 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24938
24939 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24940 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24941
24942 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24943 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24944
24945 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24946 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "View|V[[show]]"
24950 #~ msgstr "Ansicht|i"
24951
24952 #~ msgid "View DVI"
24953 #~ msgstr "DVI ansehen"
24954
24955 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24956 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24957
24958 #~ msgid "View PostScript"
24959 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24960
24961 #~ msgid "Update DVI"
24962 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24963
24964 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24965 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24966
24967 #~ msgid "Update PostScript"
24968 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24969
24970 #~ msgid "Thesaurus failure"
24971 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24972
24973 #~ msgid ""
24974 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24975 #~ "\n"
24976 #~ "%1$s."
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24979 #~ "\n"
24980 #~ "%1$s."
24981
24982 #~ msgid "Indices"
24983 #~ msgstr "Indexe"
24984
24985 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24986 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24987
24988 #~ msgid "B&rowse..."
24989 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24990
24991 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24992 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24993
24994 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24995 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24996
24997 #~ msgid "Ne&w"
24998 #~ msgstr "Ne&u"
24999
25000 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25001 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25002
25003 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25004 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25005
25006 #~ msgid "Spellchecker error"
25007 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25008
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25011 #~ "Maybe it has been killed."
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25014 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25015
25016 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25017 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25018
25019 #~ msgid "LangHeader"
25020 #~ msgstr "SprachKopf"
25021
25022 #~ msgid "Language Header:"
25023 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25024
25025 #~ msgid "Language:"
25026 #~ msgstr "Sprache:"
25027
25028 #~ msgid "LastLanguage"
25029 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25030
25031 #~ msgid "Last Language:"
25032 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25033
25034 #~ msgid "LangFooter"
25035 #~ msgstr "SprachFuß"
25036
25037 #~ msgid "Language Footer:"
25038 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25039
25040 #~ msgid "Computer"
25041 #~ msgstr "Computer"
25042
25043 #~ msgid "Computer:"
25044 #~ msgstr "Computer:"
25045
25046 #~ msgid "EmptySection"
25047 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25048
25049 #~ msgid "Empty Section"
25050 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25051
25052 #~ msgid "CloseSection"
25053 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25054
25055 #~ msgid "Close Section"
25056 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25057
25058 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25059 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25060
25061 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25062 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25063
25064 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25065 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25066
25067 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25068 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25069
25070 #~ msgid "Phantom Text"
25071 #~ msgstr "Phantom-Text"
25072
25073 #~ msgid "RegExp"
25074 #~ msgstr "RegExp"
25075
25076 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25077 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25078
25079 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25082
25083 #~ msgid "&Postscript driver:"
25084 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25085
25086 #~ msgid "Append Parameter"
25087 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25088
25089 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25090 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25091
25092 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25093 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25094
25095 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25096 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25097
25098 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25099 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25100
25101 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25102 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25103
25104 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25105 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25106
25107 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25108 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25109
25110 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25111 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25112
25113 #~ msgid "&Default language:"
25114 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25115
25116 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25119 #~ "einfacher Text"
25120
25121 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25122 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25123
25124 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25125 #~ msgstr ""
25126 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25127
25128 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25129 #~ msgstr ""
25130 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25131
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25134 #~ "You may not have the right languages installed."
25135 #~ msgstr ""
25136 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25137 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25138
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25141 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25142 #~ msgstr ""
25143 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25144 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25145
25146 #~ msgid ""
25147 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25148 #~ "`%2$s'."
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25151 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25152
25153 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25154 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25155
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25158 #~ "encoding `%2$s'."
25159 #~ msgstr ""
25160 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25161 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25162
25163 #~ msgid ""
25164 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25165 #~ "encoding `%2$s'."
25166 #~ msgstr ""
25167 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25168 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25169
25170 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25171 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25172
25173 #~ msgid "ispell"
25174 #~ msgstr "ispell"
25175
25176 #~ msgid "pspell (library)"
25177 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25178
25179 #~ msgid "aspell (library)"
25180 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25181
25182 #~ msgid "*.ispell"
25183 #~ msgstr "*.ispell"
25184
25185 #~ msgid "figure"
25186 #~ msgstr "Abbildung"
25187
25188 #~ msgid "table"
25189 #~ msgstr "Tabelle"
25190
25191 #~ msgid "algorithm"
25192 #~ msgstr "Algorithmus"
25193
25194 #~ msgid "tableau"
25195 #~ msgstr "tableau"
25196
25197 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25198 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25199
25200 #~ msgid "keywords"
25201 #~ msgstr "Schlagwörter"
25202
25203 #~ msgid "Table of Contents|a"
25204 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25205
25206 #~ msgid "FAQ|F"
25207 #~ msgstr "FAQ|F"
25208
25209 #~ msgid "Slidecontents"
25210 #~ msgstr "Folieninhalte"
25211
25212 #~ msgid "Progress Contents"
25213 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25214
25215 #~ msgid "LinuxDoc"
25216 #~ msgstr "LinuxDoc"
25217
25218 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25219 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25220
25221 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25224
25225 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25226 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25227
25228 #~ msgid "."
25229 #~ msgstr "."
25230
25231 #~ msgid "American"
25232 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25233
25234 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25235 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25236
25237 #~ msgid "Austrian"
25238 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25239
25240 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25241 #~ msgstr "Malaiisch"
25242
25243 #~ msgid "British"
25244 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25245
25246 #~ msgid "Canadian"
25247 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25248
25249 #~ msgid "Gruß:"
25250 #~ msgstr "Gruß:"
25251
25252 #~ msgid "Reference\t"
25253 #~ msgstr "Referenz"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25257 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25261 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25265 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25269 #~ msgstr "Postvermerk"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25273 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25277 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25281 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25285 #~ msgstr "Unterschrift"
25286
25287 #~ msgid "Stadt:"
25288 #~ msgstr "Stadt:"
25289
25290 #~ msgid "Braille mirror off"
25291 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25292
25293 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25294 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25295
25296 #~ msgid "LaTeX default"
25297 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25298
25299 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25300 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25301
25302 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25303 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25304
25305 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25306 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25307
25308 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25309 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25310
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25313 #~ "'%1$s'."
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25316 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25317
25318 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25321
25322 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25323 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25324
25325 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25326 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25327
25328 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25329 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25330
25331 #~ msgid ""
25332 #~ "Layout had to be changed from\n"
25333 #~ "%1$s to %2$s\n"
25334 #~ "because of class conversion from\n"
25335 #~ "%3$s to %4$s"
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25338 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25339 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25340 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25341
25342 #~ msgid "Changed Layout"
25343 #~ msgstr "Format geändert"
25344
25345 #~ msgid "Unknown layout"
25346 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25350 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25353 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25354
25355 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25356 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25357
25358 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25359 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25360
25361 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25362 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25363
25364 #~ msgid "Display image in LyX"
25365 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25366
25367 #~ msgid "Screen display"
25368 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25369
25370 #~ msgid "Monochrome"
25371 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25372
25373 #~ msgid "Grayscale"
25374 #~ msgstr "Graustufen"
25375
25376 #~ msgid "%"
25377 #~ msgstr "%"
25378
25379 #~ msgid "&Display:"
25380 #~ msgstr "&Anzeige:"
25381
25382 #~ msgid "Sca&le:"
25383 #~ msgstr "&Größe:"
25384
25385 #~ msgid "Scr&een Display:"
25386 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25387
25388 #~ msgid "Do not display"
25389 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25390
25391 #~ msgid "Unknown Info: "
25392 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25393
25394 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25395 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25396
25397 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25398 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25399
25400 #~ msgid "Comma-separated values"
25401 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Clear group"
25405 #~ msgstr "Seite leeren"
25406
25407 #~ msgid " (auto)"
25408 #~ msgstr " (automatisch)"