1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-02-24 10:20+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-02-24 10:30+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:113
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format..."
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
315 msgstr "&Hauptdokument:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
324 msgstr "&Durchsuchen..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
375 msgstr "Datei&endungen:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 msgstr "&Zurücksetzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
452 msgstr "Neue Einfügung"
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
562 msgstr "&Horizontal:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
573 msgid "decoration type / matrix border"
574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
614 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
620 msgid "User &interface language:"
621 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
624 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
626 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
629 msgid "Language &package:"
630 msgstr "Sprach&paket:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
634 msgid "Select which language package LyX should use"
635 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
653 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
662 msgstr "Benutzerdefiniert"
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
666 msgid "None[[language package]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
672 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
674 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
675 "\\usepackage{babel})"
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
678 msgid "Command s&tart:"
679 msgstr "Befehl &Anfang:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
682 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
683 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
686 msgid "Command e&nd:"
687 msgstr "Befehl &Ende:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
690 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
691 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
694 msgid "Default Decimal &Separator:"
695 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
698 msgid "Default length &unit:"
699 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
704 "the language package)"
706 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
707 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
710 msgid "Set languages &globally"
711 msgstr "Sprachen &global definieren"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
715 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
718 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
719 "Sprachbefehl gesetzt"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
723 msgstr "A&uto-Beginn"
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
727 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
730 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
731 "Sprachbefehl geschlossen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
740 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
743 msgid "Mark &foreign languages"
744 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
747 msgid "Right-to-left language support"
748 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
754 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
755 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
758 msgid "Enable &RTL support"
759 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
762 msgid "Cursor movement:"
763 msgstr "Cursorbewegung:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
774 msgid "Unit of width value"
775 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
778 msgid "number of needed lines"
779 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
782 msgid "use number of lines"
783 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
787 msgstr "benötigte Z&eilen:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
790 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
801 msgstr "&Platzierung:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
804 msgid "Outer (default)"
805 msgstr "Außen (Standard)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
827 msgstr "Überhang benutzen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
834 msgid "Overhang value"
835 msgstr "Überhangwert"
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
838 msgid "Unit of overhang value"
839 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
842 msgid "Check this to allow flexible placement"
843 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
846 msgid "Allow &floating"
847 msgstr "&Gleiten erlauben"
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
854 msgid "Page number to print from"
855 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
858 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
862 msgid "Page number to print to"
863 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
866 msgid "Print all pages"
867 msgstr "Alle Seiten drucken"
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
879 msgid "Print &odd-numbered pages"
880 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
883 msgid "Print &even-numbered pages"
884 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
887 msgid "Print in reverse order"
888 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
891 msgid "Re&verse order"
892 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
899 msgid "Number of copies"
900 msgstr "Anzahl der Kopien"
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
903 msgid "Collate copies"
904 msgstr "Kopien sortieren"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
915 msgid "Print Destination"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
919 msgid "Send output to the printer"
920 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
927 msgid "Send output to the given printer"
928 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
931 msgid "Send output to a file"
932 msgstr "In eine Datei drucken"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
942 msgstr "Papierformat"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
945 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
947 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
948 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
956 msgid "&Orientation:"
957 msgstr "&Orientierung:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
970 msgstr "Seitenlayout"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
973 msgid "Headings &style:"
974 msgstr "&Seiten-Stil:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
977 msgid "Style used for the page header and footer"
978 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
982 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
985 msgid "&Two-sided document"
986 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
993 msgid "LyX internal only"
994 msgstr "Nur LyX-intern"
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1009 msgid "Print as grey text"
1010 msgstr "Als grauen Text drucken"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1014 msgstr "&Grauschrift"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1023 msgstr "Einstellungen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1027 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1035 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1037 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1040 msgid "&Clear automatically"
1041 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1044 msgid "Debug messages"
1045 msgstr "Testmeldungen"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1048 msgid "Display no debug messages"
1049 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1056 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1057 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1061 msgstr "Ausgew&ählte"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1064 msgid "Display all debug messages"
1065 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1068 msgid "Display statusbar messages?"
1069 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1072 msgid "&Statusbar messages"
1073 msgstr "&Statusmeldungen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1083 msgid "Language of the thesaurus"
1084 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1092 msgstr "&Schlagwort:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1095 msgid "Word to look up"
1096 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1100 msgstr "&Nachschlagen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1104 msgid "The selected entry"
1105 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1112 msgid "Replace the entry with the selection"
1113 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1123 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1125 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1129 msgid "Information Type:"
1130 msgstr "Informationstyp:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1133 msgid "Information Name:"
1134 msgstr "Informationsname:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1150 msgid "Your E-mail address"
1151 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1154 msgid "Sans Seri&f:"
1155 msgstr "S&erifenlose:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1158 msgid "T&ypewriter:"
1159 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgstr "Seri&fenschrift:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1168 msgstr "&Vergrößerung %:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1172 msgstr "Schriftgrößen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1184 msgstr "Noch grö&ßer:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1192 msgstr "Giga&ntisch:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1196 msgstr "Se&hr klein:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1219 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1220 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1223 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1225 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1230 msgstr "Markenbreite"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1238 msgid "Lo&ngest label"
1239 msgstr "Längste &Marke"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1242 msgid "Line &spacing"
1243 msgstr "Zeilen&abstand"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1249 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
1251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1288 msgid "&Indent Paragraph"
1289 msgstr "Absatz &einrücken"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1308 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1310 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1314 msgid "Paragraph's &Default"
1315 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1322 msgid "Version goes here"
1323 msgstr "Version kommt hierher"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1327 msgstr "Mitwirkende"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1330 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1332 msgstr "Urheberrecht"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1343 msgid "Value of the vertical line offset."
1344 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1347 msgid "Value of the line width."
1348 msgstr "Wert der Linienbreite."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1355 msgid "Value of the line thickness."
1356 msgstr "Wert der Liniendicke."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1360 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1362 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1363 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1366 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1367 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1370 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1371 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1374 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1375 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1379 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1382 msgid "Bibliography generation"
1383 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1388 msgstr "&Prozessor:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1397 msgid "BibTeX command and options"
1398 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1402 msgid "Processor for &Japanese:"
1403 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1407 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1411 msgid "Index generation"
1412 msgstr "Indexerzeugung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1416 msgstr "Pr&ozessor:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1425 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1428 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1429 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1432 msgid "&Nomenclature command:"
1433 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1436 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1437 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1440 msgid "Chec&kTeX command:"
1441 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1444 msgid "CheckTeX start options and flags"
1445 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1449 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1451 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1453 "Warning: Your changes here will not be saved."
1455 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1457 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1459 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1460 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1464 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1467 msgid "Set class options to default on class change"
1469 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1473 msgid "R&eset class options when document class changes"
1474 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1524 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1525 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1529 msgid "Search &backwards"
1530 msgstr "&Rückwärts suchen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1533 msgid "Replace all occurences at once"
1534 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1539 msgid "Replace &All"
1540 msgstr "&Alle ersetzen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1544 msgstr "E&instellungen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1547 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1548 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1555 msgid "Current &document"
1556 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1560 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1562 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1565 msgid "&Master document"
1566 msgstr "&Hauptdokument"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1569 msgid "All open documents"
1570 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1577 msgid "All ma&nuals"
1578 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1582 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1583 "and paragraph style"
1585 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1586 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1589 msgid "Ignore &format"
1590 msgstr "Ignoriere For&mat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1605 msgid "&Expand macros"
1606 msgstr "&Makros ausklappen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1609 msgid "&List in Table of Contents"
1610 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1614 msgstr "&Nummerierung"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1663 msgstr "Noch größer"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1676 msgid "&Custom Bullet:"
1677 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1688 msgid "Spell Checker"
1689 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1695 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1699 msgid "Unknown word:"
1700 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1703 msgid "Current word"
1704 msgstr "Aktuelles Wort"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1708 msgstr "&Nächstes suchen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1711 msgid "Re&placement:"
1712 msgstr "E&rsetzung:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1715 msgid "Replace with selected word"
1716 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1719 msgid "Replace word with current choice"
1720 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1723 msgid "S&uggestions:"
1724 msgstr "&Vorschläge:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1727 msgid "Ignore this word"
1728 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1732 msgstr "&Ignorieren"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1735 msgid "Ignore this word throughout this session"
1736 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1740 msgstr "&Alle ignorieren"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1743 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1744 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 msgstr "&Hinzufügen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1753 msgid "Add the selected branches to the list."
1754 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1757 msgid "&Add Selected"
1758 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1761 msgid "Add all unknown branches to the list."
1762 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1766 msgstr "A&lle hinzufügen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1770 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1184
1774 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:4020 src/Buffer.cpp:4084
1775 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
1780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
1781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
1782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
1783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
1784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
1785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1791 msgid "Undefined branches used in this document."
1792 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1795 msgid "&Undefined Branches:"
1796 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1799 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1800 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1807 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1808 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1811 msgid "&Horizontal Phantom"
1812 msgstr "&Horizontales Phantom"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1815 msgid "Vertical space of the phantom content"
1816 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1819 msgid "&Vertical Phantom"
1820 msgstr "&Vertikales Phantom"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1840 msgstr "&Durchsuchen..."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1844 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1847 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1848 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1851 msgid "Current cell:"
1852 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1855 msgid "Current row position"
1856 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1859 msgid "Current column position"
1860 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1863 msgid "&Table Settings"
1864 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1868 msgstr "Zeileneinstellung"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1871 msgid "Merge cells of different rows"
1872 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1876 msgstr "M&ehrfachzeile"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1879 msgid "&Vertical Offset:"
1880 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1883 msgid "Optional vertical offset"
1884 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1887 msgid "Cell setting"
1888 msgstr "Zelleneinstellungen"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1891 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1892 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1900 msgid "rotation angle"
1901 msgstr "Rotationswinkel"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1908 msgid "Table-wide settings"
1909 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1916 msgid "Verti&cal alignment:"
1917 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1920 msgid "Vertical alignment of the table"
1921 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1924 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1925 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1932 msgid "Column settings"
1933 msgstr "Spalteneinstellungen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1936 msgid "&Horizontal alignment:"
1937 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1940 msgid "Horizontal alignment in column"
1941 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1957 msgid "At Decimal Separator"
1958 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1961 msgid "&Decimal separator:"
1962 msgstr "De&zimaltrenner:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1965 msgid "Fixed width of the column"
1966 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1969 msgid "&Vertical alignment in row:"
1970 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1974 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1977 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1981 msgid "Merge cells of different columns"
1982 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1985 msgid "&Multicolumn"
1986 msgstr "&Mehrfachspalte"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1989 msgid "LaTe&X argument:"
1990 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1993 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1994 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1998 msgstr "&Rahmenlinien"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
2002 msgstr "Rahmenlinien ein"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
2005 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2006 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
2010 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2013 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2014 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2021 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2022 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2032 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2039 msgid "Use default (grid-like) border style"
2040 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2047 msgid "Additional Space"
2048 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2051 msgid "T&op of row:"
2052 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2055 msgid "Botto&m of row:"
2056 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2059 msgid "Bet&ween rows:"
2060 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2064 msgstr "&Lange Tabelle"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2067 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2068 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2071 msgid "&Use long table"
2072 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2075 msgid "Row settings"
2076 msgstr "Zeileneinstellungen"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2083 msgid "Border above"
2084 msgstr "Rahmen oben"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2087 msgid "Border below"
2088 msgstr "Rahmen unten"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2099 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2101 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2124 msgid "First header:"
2125 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2128 msgid "This row is the header of the first page"
2129 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2132 msgid "Don't output the first header"
2133 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2145 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2146 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2149 msgid "Last footer:"
2150 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2153 msgid "This row is the footer of the last page"
2154 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2157 msgid "Don't output the last footer"
2158 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2165 msgid "Set a page break on the current row"
2166 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2169 msgid "Page &break on current row"
2170 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2173 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2174 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2177 msgid "Longtable alignment"
2178 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2181 msgid "Document-specific layout information"
2182 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2186 msgstr "&Validieren"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2190 msgid "Errors reported in terminal."
2191 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2195 msgstr "Konvertieren"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2199 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2202 msgid "Scan for new databases and styles"
2203 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2211 msgid "Enter BibTeX database name"
2212 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2217 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2219 msgstr "&Hinzufügen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2222 msgid "Citation Style"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2226 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2227 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2230 msgid "&Default (numerical)"
2231 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2235 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2236 "parameters in document class options."
2238 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2239 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2246 msgid "Natbib &style:"
2247 msgstr "Natbib-&Stil:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2250 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2251 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2258 msgid "Bibliography Style"
2259 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2262 msgid "Default st&yle:"
2263 msgstr "Standard-St&il:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2266 msgid "Define the default BibTeX style"
2267 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2270 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2272 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2276 msgid "S&ectioned bibliography"
2277 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2281 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2283 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2286 msgid "Select a processor"
2287 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2291 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2292 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2295 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2297 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2298 "vorherigen eingebettet werden soll."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2302 msgstr "&Unterindex"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2305 msgid "A&vailable indexes:"
2306 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2309 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2310 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2315 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2319 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2320 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2323 msgid "&Spellchecker engine:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2327 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2328 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2331 msgid "Accept compound &words"
2332 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2335 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2336 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2339 msgid "S&pellcheck continuously"
2340 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2343 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2345 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2348 msgid "&Escape characters:"
2349 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2352 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2353 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2356 msgid "Al&ternative language:"
2357 msgstr "&Alternative Sprache:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2364 msgid "Use &keyboard map"
2365 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2378 "time LyX is launched."
2380 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2381 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2384 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2385 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2392 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2393 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2397 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2398 "speed it up, low values slow it down."
2400 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2401 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2404 msgid "Scroll wheel zoom"
2405 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2417 msgstr "Umschalttaste"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2429 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2432 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2433 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2436 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2437 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2440 msgid "&Default family:"
2441 msgstr "Standard-&Familie:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2444 msgid "Select the default family for the document"
2445 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2449 msgstr "&Grundgröße:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2452 msgid "LaTe&X font encoding:"
2453 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2457 msgstr "Se&rifenschrift:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2460 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2461 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2464 msgid "&Sans Serif:"
2465 msgstr "S&erifenlose:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2468 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2469 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2473 msgstr "S&kalierung (%):"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2476 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2477 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2480 msgid "&Typewriter:"
2481 msgstr "&Schreibmaschine:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2484 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2485 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2489 msgstr "Ska&lierung (%):"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2492 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2494 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2498 msgstr "&Mathematik:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2501 msgid "Select the math typeface"
2502 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2509 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2511 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2513 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2516 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2517 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2520 msgid "Use true S&mall Caps"
2521 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2524 msgid "Use old style instead of lining figures"
2525 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2528 msgid "Use &Old Style Figures"
2529 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2533 msgstr "Schriftfarben"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2541 msgid "Click to change the color"
2542 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2546 msgstr "Standard..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2550 msgid "Revert the color to the default"
2551 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2556 msgstr "&Zurücksetzen"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2559 msgid "Greyed-out notes:"
2560 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
2564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1687
2566 msgstr "&Änderung..."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2569 msgid "Background colors"
2570 msgstr "Hintergrundfarben"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2577 msgid "Shaded boxes:"
2578 msgstr "Schattierte Boxen:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2581 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2582 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2585 msgid "..............."
2586 msgstr "..............."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2593 msgid "<-----------"
2594 msgstr "<-----------"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2597 msgid "----------->"
2598 msgstr "----------->"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2601 msgid "\\-----v-----/"
2602 msgstr "\\-----v-----/"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2605 msgid "/-----^-----\\"
2606 msgstr "/-----^-----\\"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2613 msgid "Supported spacing types"
2614 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2621 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2622 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2625 msgid "&Fill Pattern:"
2626 msgstr "&Füllmuster:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2633 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2634 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2637 msgid "&User interface file:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2642 msgstr "Du&rchsuchen..."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2646 msgstr "&Symboldesign:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2650 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2651 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2653 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2654 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2657 msgid "Automatic help"
2658 msgstr "Automatische Hilfe"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2662 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2663 "the main work area of an edited document"
2665 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2666 "bearbeiteten Dokuments"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2669 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2670 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2677 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2678 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2681 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2682 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2685 msgid "Restore cursor &positions"
2686 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2689 msgid "&Load opened files from last session"
2690 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2693 msgid "&Clear all session information"
2694 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2701 msgid "Backup original documents when saving"
2702 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2705 msgid "&Backup documents, every"
2706 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2713 msgid "&Save documents compressed by default"
2714 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2717 msgid "&Maximum last files:"
2718 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2721 msgid "&Open documents in tabs"
2722 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2726 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2727 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2729 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2730 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2731 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2734 msgid "S&ingle instance"
2735 msgstr "Ein&zelinstanz"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2738 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2740 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2741 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2744 msgid "&Single close-tab button"
2745 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2748 msgid "Closing last view:"
2749 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2752 msgid "Closes document"
2753 msgstr "Dokument schließen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2756 msgid "Hides document"
2757 msgstr "Dokument verbergen"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2760 msgid "Ask the user"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2765 msgstr "&Verfügbar:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2782 msgstr "Ausg&ewählt:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "&PATH-Präfix:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2792 "Use the OS native format."
2794 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2795 "vorangestellt werden sollen.\n"
2796 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2799 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2800 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2804 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2805 "environment variable.\n"
2806 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2808 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2809 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2810 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2811 "native Format Ihres Betriebssystems."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2822 msgstr "Durchsuchen..."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2826 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2833 msgid "Ly&XServer pipe:"
2834 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2837 msgid "&Backup directory:"
2838 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2841 msgid "&Example files:"
2842 msgstr "&Beispieldateien:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2845 msgid "&Document templates:"
2846 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2849 msgid "&Working directory:"
2850 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2853 msgid "H&unspell dictionaries:"
2854 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2857 msgid "Display &Graphics"
2858 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2861 msgid "Instant &Preview:"
2862 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2878 msgid "Preview Si&ze:"
2879 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2882 msgid "Factor for the preview size"
2883 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2886 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2887 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2890 msgid "&Mark end of paragraphs"
2891 msgstr "Absatzenden &markieren"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2894 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2895 msgid "Insert the delimiters"
2896 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2900 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2903 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2904 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2908 msgstr "Ka&tegorie:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2911 msgid "Select this to display all available characters at once"
2912 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2915 msgid "&Display all"
2916 msgstr "&Alle Anzeigen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2929 msgid "Select a file"
2930 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2941 msgid "Available templates"
2942 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2946 msgid "LaTe&X and LyX options"
2947 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2950 msgid "LaTeX Options"
2951 msgstr "LaTeX-Optionen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2963 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2964 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2966 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2967 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2970 msgid "&Show in LyX"
2971 msgstr "In LyX &anzeigen"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2977 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2978 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2982 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2983 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2986 msgid "Si&ze and Rotation"
2987 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2993 msgid "Angle to rotate image by"
2994 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3000 msgid "The origin of the rotation"
3001 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3005 msgstr "&Drehpunkt:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3017 msgid "Height of image in output"
3018 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3022 msgid "Width of image in output"
3023 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3027 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3031 msgid "&Maintain aspect ratio"
3032 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3036 msgstr "Zuschneiden"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3040 msgid "Clip to bounding box values"
3041 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3045 msgid "Clip to &bounding box"
3046 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3050 msgid "&Left bottom:"
3051 msgstr "&Links unten:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3060 msgstr "&Rechts oben:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3064 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3065 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3069 msgid "&Get from File"
3070 msgstr "L&ese aus Datei"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3077 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3078 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3081 msgid "&Default Margins"
3082 msgstr "&Standard-Ränder"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3102 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3105 msgid "Head &height:"
3106 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3110 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3113 msgid "&Column Sep:"
3114 msgstr "&Spaltenabstand:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3117 msgid "Nomenclature"
3118 msgstr "Nomenklatur"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3122 msgstr "&Einsortieren als:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3125 msgid "&Description:"
3126 msgstr "&Beschreibung:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3134 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3162 msgid "&New:[[branch]]"
3163 msgstr "&Neuer Zweig:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3167 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3170 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3174 msgid "Filename &Suffix"
3175 msgstr "Dateinamen&sendung"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3178 msgid "Show undefined branches used in this document."
3179 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3182 msgid "&Undefined Branches"
3183 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3186 msgid "A&vailable Branches:"
3187 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3190 msgid "Toggle the selected branch"
3191 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3194 msgid "(&De)activate"
3195 msgstr "(&De)aktivieren"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3198 msgid "Add a new branch to the list"
3199 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3202 msgid "Define or change background color"
3203 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3207 msgid "Alter Co&lor..."
3208 msgstr "&Farbe ändern..."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3211 msgid "Remove the selected branch"
3212 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4046
3216 #: src/Buffer.cpp:4059
3220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3221 msgid "Change the name of the selected branch"
3222 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3226 msgstr "&Umbenennen..."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3230 msgstr "&Konverter:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3233 msgid "E&xtra flag:"
3234 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3237 msgid "&From format:"
3238 msgstr "&Von Format:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 msgstr "&In Format:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3257 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3258 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3261 msgid "Compare Revisions"
3262 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3265 msgid "&Revisions back"
3266 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3269 msgid "&Between revisions"
3270 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3286 msgid "Match delimiter types"
3287 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3290 msgid "&Keep matched"
3291 msgstr "&Zusammenpassend"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3301 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3302 msgid "A&vailable Indexes:"
3303 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3306 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3307 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3310 msgid "&Quote Style:"
3311 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3318 msgid "Language &Default"
3319 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3326 msgid "Language pac&kage:"
3327 msgstr "Sprach&paket:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3334 msgid "Select the output format"
3335 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3338 msgid "Current Paragraph"
3339 msgstr "Aktueller Absatz"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3342 msgid "Complete Source"
3343 msgstr "Vollständige Quelle"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3346 msgid "Preamble Only"
3347 msgstr "Nur Vorspann"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3351 msgstr "Nur Haupttext"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3354 msgid "&Master's perspective"
3355 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3358 msgid "Show the source as the master document gets it"
3359 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3362 msgid "Automatic update"
3363 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3368 msgstr "A&ktualisieren"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3371 msgid "Listing Parameters"
3372 msgstr "Listing-Parameter"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3376 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3378 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3383 msgid "&Bypass validation"
3384 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3395 msgid "Mo&re parameters"
3396 msgstr "&Weitere Parameter"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3399 msgid "Underline spaces in generated output"
3400 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3403 msgid "&Mark spaces in output"
3404 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3407 msgid "Show LaTeX preview"
3408 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3411 msgid "&Show preview"
3412 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3415 msgid "File name to include"
3416 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3419 msgid "&Include Type:"
3420 msgstr "&Art der Einbindung:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3432 msgstr "Unformatiert"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1168
3435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1174
3436 msgid "Program Listing"
3437 msgstr "Programmlisting"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3440 msgid "Edit the file"
3441 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3445 msgstr "&Bearbeiten"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3452 msgid "Select an image file"
3453 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3457 msgstr "Ausgabegröße"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3460 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3462 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3463 "automatisch bestimmt."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3466 msgid "Set &height:"
3467 msgstr "&Höhe festlegen:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3470 msgid "&Scale Graphics (%):"
3471 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3474 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3476 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3477 "automatisch bestimmt."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3481 msgstr "&Breite festlegen:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3484 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3486 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3490 msgid "Rotate Graphics"
3491 msgstr "Grafik drehen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3494 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3496 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3499 msgid "Ro&tate after scaling"
3500 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3504 msgstr "Dreh&punkt:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3507 msgid "A&ngle (Degrees):"
3508 msgstr "&Winkel (Grad):"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3512 msgid "File name of image"
3513 msgstr "Dateiname des Bilds"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3517 msgstr "&Ausschnitt"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3530 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3531 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3534 msgid "Don't un&zip on export"
3535 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3539 msgid "Additional LaTeX options"
3540 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3543 msgid "LaTeX &options:"
3544 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3548 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3549 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3551 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3552 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3555 msgid "Sho&w in LyX"
3556 msgstr "In L&yX anzeigen"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3559 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3560 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3563 msgid "Graphics Group"
3564 msgstr "Grafikgruppe"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3567 msgid "A&ssigned to group:"
3568 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3571 msgid "Click to define a new graphics group."
3572 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3575 msgid "O&pen new group..."
3576 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3579 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3580 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3584 msgstr "Entwurfsmodus"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3588 msgstr "&Entwurfsmodus"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:387
3592 #: src/insets/InsetListings.cpp:364 src/insets/InsetListings.cpp:366
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3597 msgid "&Main Settings"
3598 msgstr "&Haupteinstellungen"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3602 msgstr "Platzierung"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3605 msgid "Check for inline listings"
3606 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3609 msgid "&Inline listing"
3610 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3613 msgid "Check for floating listings"
3614 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3618 msgstr "Gleitob&jekt"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3621 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3622 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3625 msgid "Line numbering"
3626 msgstr "Zeilennummerierung"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3633 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3634 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3641 msgid "Difference between two numbered lines"
3642 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3646 msgstr "Schrift&größe:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3649 msgid "Choose the font size for line numbers"
3650 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3654 msgstr "S&chriftgröße:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3657 msgid "The content's base font size"
3658 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3661 msgid "Font Famil&y:"
3662 msgstr "Schrift&familie:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3665 msgid "The content's base font style"
3666 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3669 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3670 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3673 msgid "&Break long lines"
3674 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3678 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3681 msgid "S&pace as symbol"
3682 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3685 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3687 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3690 msgid "Space i&n string as symbol"
3691 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3694 msgid "Tab&ulator size:"
3695 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3698 msgid "Use extended character table"
3699 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3702 msgid "&Extended character table"
3703 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3708 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
3709 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3719 msgid "Select the programming language"
3720 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3727 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3728 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3735 msgid "Fi&rst line:"
3736 msgstr "E&rste Zeile:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3739 msgid "The first line to be printed"
3740 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3744 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3747 msgid "The last line to be printed"
3748 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3755 msgid "More Parameters"
3756 msgstr "Weitere Parameter"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3760 msgid "Feedback window"
3761 msgstr "Feedback-Fenster"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3766 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3769 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3775 msgid "Check this if the box should break across pages"
3776 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3779 msgid "Allow &page breaks"
3780 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3783 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3784 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3791 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3792 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3795 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3796 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3816 msgstr "&Innere Box:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3819 msgid "&Decoration:"
3820 msgstr "&Verzierung:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3823 msgid "Height value"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3827 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3828 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3836 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3841 msgid "Supported box types"
3842 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3845 msgid "&Available branches:"
3846 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3849 msgid "Select your branch"
3850 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3853 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3854 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3857 msgid "Use Class Defaults"
3858 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3861 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3863 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3864 "Dokumente speichern"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3867 msgid "Save as Document Defaults"
3868 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3876 msgid "Output Format"
3877 msgstr "Ausgabeformat"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3880 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3881 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3884 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3886 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3890 msgid "S&ynchronize with Output"
3891 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3894 msgid "C&ustom Macro:"
3895 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3898 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3899 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3902 msgid "XHTML Output Options"
3903 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3906 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3907 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3910 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3911 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3914 msgid "&Math output:"
3915 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3918 msgid "Format to use for math output."
3919 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3934 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
3936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3942 msgid "Math &image scaling:"
3943 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3946 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3947 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3950 msgid "Write CSS to File"
3951 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3954 msgid "For more information, refer to the complete log."
3955 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3962 msgid "Description:"
3963 msgstr "Beschreibung:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3966 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3967 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3970 msgid "View Complete &Log..."
3971 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3974 msgid "The bibliography key"
3975 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3978 msgid "The label as it appears in the document"
3979 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3983 msgstr "&Schlüssel:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3986 msgid "Close this dialog"
3987 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3990 msgid "Rebuild the file lists"
3991 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3995 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3997 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3998 "Pfad angezeigt werden."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4005 msgid "Selected classes or styles"
4006 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4009 msgid "LaTeX classes"
4010 msgstr "LaTeX-Klassen"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4013 msgid "LaTeX styles"
4014 msgstr "LaTeX-Stile"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4017 msgid "BibTeX styles"
4018 msgstr "BibTeX-Stile"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4021 msgid "BibTeX databases"
4022 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4025 msgid "Toggles view of the file list"
4026 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4030 msgstr "&Pfad anzeigen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4033 msgid "&Use hyperref support"
4034 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4041 msgid "Header Information"
4042 msgstr "Dokument-Informationen"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4058 msgstr "&Schlagwörter:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4062 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4064 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4065 "Dokument zu erhalten"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4068 msgid "Automatically fi&ll header"
4069 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4072 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4073 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4076 msgid "Load in &fullscreen mode"
4077 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4081 msgstr "H&yperlinks"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4084 msgid "Allows link text to break across lines."
4085 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4088 msgid "B&reak links over lines"
4089 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4092 msgid "No &frames around links"
4093 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4096 msgid "C&olor links"
4097 msgstr "&Links einfärben"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4100 msgid "Bibliographical backreferences"
4101 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4104 msgid "B&ackreferences:"
4105 msgstr "Rück&verweise:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4109 msgstr "&Lesezeichen"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4112 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4113 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4116 msgid "&Numbered bookmarks"
4117 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4120 msgid "&Open bookmark tree"
4121 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4124 msgid "Number of levels"
4125 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4128 msgid "Additional o&ptions"
4129 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4132 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4133 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4136 msgid "Input here the listings parameters"
4137 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4140 msgid "LyX: Enter text"
4141 msgstr "LyX: Text eingeben"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4144 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4146 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4150 msgid "&Do not show this warning again!"
4151 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4154 msgid "Printer Command Options"
4155 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4158 msgid "Extension to be used when printing to file."
4159 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4162 msgid "File ex&tension:"
4163 msgstr "Datei&endung:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4166 msgid "Option used to print to a file."
4167 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4170 msgid "Print to &file:"
4171 msgstr "Druck in Da&tei:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4174 msgid "Option used to print to non-default printer."
4175 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4178 msgid "Set &printer:"
4179 msgstr "Drucker &festlegen:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4182 msgid "Option used with spool command to set printer."
4183 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4186 msgid "Spool &printer:"
4187 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4191 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4193 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4194 "Postscript-Datei zu drucken."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4197 msgid "Spool co&mmand:"
4198 msgstr "Spool-&Befehl:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4201 msgid "Option used to reverse page order."
4202 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4205 msgid "Re&verse pages:"
4206 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4210 msgstr "&Querformat:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4213 msgid "&Number of copies:"
4214 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4217 msgid "Option used to set number of copies."
4218 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4221 msgid "Option used to print a range of pages."
4222 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4226 msgstr "&Gruppieren:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4229 msgid "Pa&ge range:"
4230 msgstr "Se&itenbereich:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4233 msgid "Option used to collate multiple copies."
4234 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4238 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4241 msgid "&Even pages:"
4242 msgstr "&Gerade Seiten:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4245 msgid "Paper t&ype:"
4246 msgstr "Papier&art:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4249 msgid "Paper si&ze:"
4250 msgstr "&Papiergröße:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4253 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4254 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4257 msgid "E&xtra options:"
4258 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4261 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4262 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4266 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4267 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4270 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4271 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4275 msgid "Adapt &output to printer"
4276 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4279 msgid "Name of the default printer"
4280 msgstr "Name des Standarddruckers"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4283 msgid "Default &printer:"
4284 msgstr "Standard-&Drucker:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4287 msgid "Printer co&mmand:"
4288 msgstr "D&ruckbefehl:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4293 msgstr "Schriftfamilie"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4302 msgstr "Schriftschnitt"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4311 msgstr "Strichstärke"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4316 msgstr "Schriftfarbe"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4320 msgstr "&Strichstärke:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4327 msgid "Never Toggled"
4328 msgstr "Niemals Umschalten"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4333 msgstr "Schriftgrad"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4337 msgid "Other font settings"
4338 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4341 msgid "Always Toggled"
4342 msgstr "Immer Umschalten"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4349 msgid "toggle font on all of the above"
4350 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4354 msgstr "Alle &umschalten"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4357 msgid "Apply each change automatically"
4358 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4361 msgid "Apply changes &immediately"
4362 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4365 msgid "Separate paragraphs with"
4366 msgstr "Absätze trennen durch"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4369 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4370 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4373 msgid "&Indentation:"
4374 msgstr "&Einrückung:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4377 msgid "Size of the indentation"
4378 msgstr "Länge der Einrückung"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4381 msgid "&Vertical space:"
4382 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4385 msgid "Size of the vertical space"
4386 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4393 msgid "&Line spacing:"
4394 msgstr "&Zeilenabstand:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4397 msgid "Spacing type"
4398 msgstr "Größe des Abstands"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4401 msgid "Number of lines"
4402 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4405 msgid "Format text into two columns"
4406 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4409 msgid "Two-&column document"
4410 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4414 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4415 "justified in the output)"
4417 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4418 "Satz in der Ausgabe)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4421 msgid "Use &justification in LyX work area"
4422 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4429 msgid "Show ERT button only"
4430 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4434 msgstr "&Geschlossen"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4437 msgid "Show ERT contents"
4438 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4446 msgstr "Im Mathemodus"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4450 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4453 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4457 msgid "Automatic in&line completion"
4458 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4461 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4462 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4465 msgid "Automatic p&opup"
4466 msgstr "Automatisches P&opup"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4469 msgid "Autoco&rrection"
4470 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4474 msgstr "Im Textmodus"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4478 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4481 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4485 msgid "Automatic &inline completion"
4486 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4489 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4490 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4493 msgid "Automatic &popup"
4494 msgstr "Automatisches &Popup"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4498 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4501 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4502 "im Textmodus verfügbar ist."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4505 msgid "Cursor i&ndicator"
4506 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4509 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4515 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4516 "if it is available."
4518 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4519 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4522 msgid "s inline completion dela&y"
4523 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4527 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4528 "if it is available."
4530 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4531 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4534 msgid "s popup d&elay"
4535 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4542 msgid "Minimum word length for completion"
4543 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4547 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4548 "It will be shown right away."
4550 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4551 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4554 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4555 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4560 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4563 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4564 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4567 msgid "The BibTeX style"
4568 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4575 msgid "Choose a style file"
4576 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4579 msgid "This bibliography section contains..."
4580 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4587 msgid "all cited references"
4588 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4592 msgid "all uncited references"
4593 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4596 msgid "all references"
4597 msgstr "alle Literatureinträge"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4600 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4601 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4604 msgid "Add bibliography to &TOC"
4605 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4608 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4609 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4612 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4613 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4616 msgid "BibTeX database to use"
4617 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4621 msgstr "Daten&banken"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4624 msgid "Add a BibTeX database file"
4625 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4629 msgstr "&Hinzufügen..."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4632 msgid "Remove the selected database"
4633 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4641 msgstr "Ma&rken in:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4652 msgid "Enter string to filter the label list"
4653 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4656 msgid "Filter case-sensitively"
4657 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4660 msgid "Case-sensiti&ve"
4661 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4665 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4666 "sensitive option is checked)"
4668 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4669 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4676 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4677 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4680 msgid "Cas&e-sensitive"
4682 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4686 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4687 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4691 msgstr "Gru&ppieren"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4694 msgid "&Go to Label"
4695 msgstr "&Gehe zur Marke"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4698 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4699 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4703 msgstr "<Querverweis>"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4706 msgid "(<reference>)"
4707 msgstr "(<Querverweis>)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4714 msgid "on page <page>"
4715 msgstr "auf Seite <Seite>"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4718 msgid "<reference> on page <page>"
4719 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4722 msgid "Formatted reference"
4723 msgstr "Formatierter Querverweis"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4726 msgid "Textual reference"
4727 msgstr "Textverweis"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4730 msgid "Update the label list"
4731 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4735 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4738 msgid "Use &default placement"
4739 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4742 msgid "Advanced Placement Options"
4743 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4746 msgid "&Top of page"
4747 msgstr "&Anfang der Seite"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4750 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4751 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4754 msgid "Here de&finitely"
4755 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4758 msgid "&Here if possible"
4759 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4762 msgid "&Page of floats"
4763 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4766 msgid "&Bottom of page"
4767 msgstr "&Ende der Seite"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4770 msgid "&Span columns"
4771 msgstr "&Spalten überspannen"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4774 msgid "&Rotate sideways"
4775 msgstr "Seitwärts &drehen"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4778 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4779 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4782 msgid "Match w&hole words only"
4783 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4786 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4787 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4791 msgstr "Protokollt&yp:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4794 msgid "Update the display"
4795 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4798 msgid "Copy to Clip&board"
4799 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4806 msgid "Jump to the next warning message."
4807 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4810 msgid "Next &Warning"
4811 msgstr "Nächste &Warnung"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4814 msgid "Jump to the next error message."
4815 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4819 msgstr "Nächster &Fehler"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4822 msgid "A&vailable Citations:"
4823 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4826 msgid "S&elected Citations:"
4827 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4832 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4838 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4842 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4846 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4854 msgstr "&Übernehmen"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4858 msgstr "Formatierung"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4861 msgid "Citation st&yle:"
4862 msgstr "Z&itierstil:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4865 msgid "Natbib citation style to use"
4866 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4869 msgid "Text &before:"
4870 msgstr "Text &davor:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4873 msgid "Text to place before citation"
4874 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4877 msgid "Text a&fter:"
4878 msgstr "&Text danach:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4881 msgid "Text to place after citation"
4882 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4885 msgid "List all authors"
4886 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4889 msgid "Full aut&hor list"
4890 msgstr "Alle Autore&n"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4893 msgid "Force upper case in citation"
4894 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4897 msgid "Force u&pper case"
4898 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4901 msgid "Search Citation"
4902 msgstr "Verweis suchen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4912 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4913 "klicken den Suchknopf."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4918 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4926 msgid "Search field:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4932 msgstr "Alle Felder"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4935 msgid "Regular e&xpression"
4936 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4939 msgid "Case se&nsitive"
4941 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4945 msgid "Entry types:"
4946 msgstr "Eintragst&ypen:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4950 msgid "All entry types"
4951 msgstr "Alle Eintragstypen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4954 msgid "Search as you &type"
4955 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4961 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4964 msgid "Define program options of the selected processor."
4965 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4970 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4974 msgid "&Use multiple indexes"
4975 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4978 msgid "&New:[[index]]"
4979 msgstr "&Neuer Index:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4985 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4986 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4989 msgid "Add a new index to the list"
4990 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4993 msgid "Remove the selected index"
4994 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4997 msgid "Rename the selected index"
4998 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5002 msgstr "&Umbenennen..."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5005 msgid "Define or change button color"
5006 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5013 msgid "Go to previous change"
5014 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5017 msgid "&Previous change"
5018 msgstr "&Vorherige Änderung"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5021 msgid "Go to next change"
5022 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5025 msgid "&Next change"
5026 msgstr "&Nächste Änderung"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5029 msgid "Accept this change"
5030 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5034 msgstr "A&kzeptieren"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5037 msgid "Reject this change"
5038 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5045 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5047 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5050 msgid "&Export formats:"
5051 msgstr "&Exportformate:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5054 msgid "&Send exported file to command:"
5055 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5058 msgid "Master Document Output"
5059 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5062 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5063 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5066 msgid "Include only &selected children"
5067 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5071 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5074 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5075 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5078 msgid "&Maintain counters and references"
5079 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5082 msgid "Include all subdocuments in the output"
5083 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5086 msgid "&Include all children"
5087 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5090 msgid "Output &line length:"
5091 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5097 "paragraphs are separated by a blank line."
5099 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5100 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5101 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5102 "voneinander getrennt."
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5105 msgid "&Date format:"
5106 msgstr "&Datumsformat:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5109 msgid "Date format for strftime output"
5110 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5113 msgid "&Overwrite on export:"
5114 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5117 msgid "Ask permission"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5121 msgid "Main file only"
5122 msgstr "Nur Hauptdokument"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5126 msgstr "Alle Dateien"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5130 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5133 msgid "Forward search"
5134 msgstr "Vorwärtssuche"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5137 msgid "DV&I command:"
5138 msgstr "DV&I Befehl:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5141 msgid "&PDF command:"
5142 msgstr "&PDF-Befehl:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:377
5147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380 lib/layouts/minimalistic.module:26
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5157 msgid "Name associated with the URL"
5158 msgstr "Name für die URL"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5161 msgid "Specify the link target"
5162 msgstr "Das Linkziel angeben"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5169 msgid "Link to the web or to every other target"
5170 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5177 msgid "Link to an email address"
5178 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5185 msgid "Link to a file"
5186 msgstr "Link zu einer Datei"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5193 msgid "&New Document:"
5194 msgstr "&Neues Dokument:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5197 msgid "&Old Document:"
5198 msgstr "&Altes Dokument:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5201 msgid "Copy Document Settings from:"
5202 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5205 msgid "N&ew Document"
5206 msgstr "N&euem Dokument"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5209 msgid "Ol&d Document"
5210 msgstr "A<em Dokument"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5215 "resulting document"
5217 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5218 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5222 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5225 msgid "Nomenclature settings"
5226 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5231 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5234 msgid "&List Indentation:"
5235 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5238 msgid "Custom &Width:"
5239 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5244 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5252 msgid "&Use system colors"
5253 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5268 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5269 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5313 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5314 msgid "DocBook Section (SGML)"
5315 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5318 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5319 msgid "Books (DocBook)"
5320 msgstr "Bücher (DocBook)"
5322 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5328 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5329 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5330 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5331 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5334 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5339 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/agutex.layout:56
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:182
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5353 msgid "French Letter (lettre)"
5354 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5356 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5358 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5364 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5366 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5369 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5370 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5371 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5372 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/apa.layout:25
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5376 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5388 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5390 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
5394 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5395 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5398 msgstr "Absender-Adresse"
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5404 msgstr "Adresszusatz"
5406 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5409 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5413 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5415 msgstr "Kein Telefon"
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5420 #: lib/configure.py:614
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5425 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5429 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5431 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:239
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5434 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:141
5436 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/latex8.layout:65
5437 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5454 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5455 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5458 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5459 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5460 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5464 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:520
5467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:205
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:378
5471 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5472 #: lib/external_templates:348
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5482 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5483 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5484 msgid "Send To Address"
5485 msgstr "Empfänger-Adresse"
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:212
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5494 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5497 msgstr "Ihr Zeichen"
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5500 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5503 msgstr "Mein Zeichen"
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5506 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5507 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:532
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5515 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5516 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:540
5519 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5524 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5525 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5529 msgstr "Unterschrift"
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5537 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5543 msgid "Post Scriptum"
5544 msgstr "Postscriptum"
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5547 msgid "EndOfMessage"
5548 msgstr "Ende der Nachricht"
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5552 msgstr "Ende des Dokuments"
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5557 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5561 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5582 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5592 msgstr "Kein Telefon"
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5604 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5609 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5612 msgstr "Ihr Zeichen:"
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5617 msgstr "Mein Zeichen:"
5619 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5626 msgstr "Schlussteil"
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5629 msgid "EndOfMessage."
5630 msgstr "Ende der Nachricht."
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5634 msgstr "Ende des Dokuments."
5636 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5646 msgstr "Grußformel:"
5648 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5651 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5653 msgstr "Unterschrift:"
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5657 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5661 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5673 msgid "Springer SV Mono"
5674 msgstr "Springer SV Mono"
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5677 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5678 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5679 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5681 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svmult.layout:96
5692 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:218
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5694 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:184
5695 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex.layout:141
5696 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5697 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/apa6.layout:228
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa.layout:73
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5708 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5711 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:259
5714 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:140
5721 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5747 msgstr "Behauptung."
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5753 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5755 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5761 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5762 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5769 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5771 msgstr "Beweis (QED)"
5773 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5774 msgid "Proof(smartQED)"
5775 msgstr "Beweis (smartQED)"
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5778 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5779 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5784 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5789 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5790 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5791 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5792 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5796 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5797 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5801 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5804 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5806 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5810 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5819 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5820 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:110
5825 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5830 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:64
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5838 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5839 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:316 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5844 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5846 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5848 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5849 #: lib/layouts/multicol.module:19
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5856 msgstr "Beides markieren"
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5870 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5873 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5874 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/simplecv.layout:132
5875 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5876 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5877 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:39
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:57
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/powerdot.layout:43
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/apa.layout:42
5892 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5893 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5894 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5895 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5896 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:109
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:279
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5920 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5937 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5942 msgid "Author Names"
5943 msgstr "Autorennamen"
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5946 msgid "Author names that will appear in the header line"
5947 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5960 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5961 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5962 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5968 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:198
5975 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
5977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
5986 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5988 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:105
5992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6003 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6012 msgstr "Überarbeitet"
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6017 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6018 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:64
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6021 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/svprobth.layout:151
6022 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:250
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:119
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6028 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6033 msgstr "Schlagwörter"
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6036 msgid "Classification Codes"
6037 msgstr "Klassifikationscodes"
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6040 msgid "TableCaption"
6041 msgstr "Tabellenlegende"
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6044 msgid "Table caption"
6045 msgstr "Tabellenlegende"
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6049 msgstr "ZitatReferenz"
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6052 msgid "Cite reference"
6053 msgstr "Zitierte Literatur"
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6062 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6063 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6064 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:246 lib/layouts/powerdot.layout:271
6067 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6068 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/aastex.layout:95
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6074 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6080 msgstr "Nummerierte Liste"
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6083 msgid "Numbering Scheme"
6084 msgstr "Nummerierungsschema"
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6088 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6091 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6092 "römisch nummerierten Einträgen."
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6097 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6098 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6100 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6104 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6106 msgstr "Argumentation"
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6109 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:425
6116 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:59
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6141 msgid "Theorem \\thetheorem."
6142 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6169 msgid "Remark \\theremark."
6170 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6175 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6198 msgid "Corollary \\thecorollary."
6199 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6204 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6226 msgid "Lemma \\thelemma."
6227 msgstr "Lemma \\thelemma."
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6232 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6254 msgid "Proposition \\theproposition."
6255 msgstr "Satz \\theproposition."
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6271 msgid "Question \\thequestion."
6272 msgstr "Frage \\thequestion."
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6276 msgid "Claim \\theclaim."
6277 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6303 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6304 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6308 msgstr "Eigenschaft"
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6314 #: src/rowpainter.cpp:548
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6323 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6324 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/apa.layout:213
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:233
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:452
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6344 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6348 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6349 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6350 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6351 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6352 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6353 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:297
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6355 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6356 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6357 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6358 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6359 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6361 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/agutex.layout:207
6364 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:266 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
6369 msgid "Bibliography"
6370 msgstr "Literaturverzeichnis"
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6379 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6380 #: lib/layouts/moderncv.layout:466 lib/layouts/agutex.layout:222
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:938 src/insets/InsetBibtex.cpp:969
6384 #: src/output_plaintext.cpp:152
6386 msgstr "Literaturverzeichnis"
6388 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6389 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6390 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6392 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6393 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/stdletter.inc:53
6404 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6408 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6424 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6429 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6433 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6437 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6441 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6445 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6449 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6454 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6458 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6459 msgid "ReturnAddress"
6460 msgstr "Rücksende-Adresse"
6462 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6463 msgid "ReturnAddress:"
6464 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6466 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6471 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6475 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6485 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6489 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6493 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6509 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6513 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6517 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6521 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6525 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6527 msgstr "Bankleitzahl"
6529 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6531 msgstr "Bankleitzahl:"
6533 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6535 msgstr "Kontonummer"
6537 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6538 msgid "BankAccount:"
6539 msgstr "Kontonummer:"
6541 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6543 msgid "PostalComment"
6544 msgstr "Postvermerk"
6546 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6547 msgid "PostalComment:"
6548 msgstr "Postvermerk:"
6550 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6554 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:108
6556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6560 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6565 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6569 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6574 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6579 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6580 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6590 msgstr "Unterklasse"
6592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6593 msgid "Mathematics Subject Classification"
6594 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6601 msgid "CR Subject Classification"
6602 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6612 msgid "Solution \\thesolution"
6613 msgstr "Lösung \\thesolution"
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6616 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6617 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6626 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/jasatex.layout:209
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6632 msgstr "Schlagwörter:"
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6635 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6636 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6655 msgid "Proposition*"
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:408
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6677 msgstr "Algorithmus"
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6683 msgstr "Algorithmus*"
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6687 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6710 msgstr "Definition*"
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6718 msgid "Alternative Proof String"
6719 msgstr "Beweis (alternativ)"
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6722 msgid "An alternative proof string"
6723 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6726 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:125
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/scrclass.inc:145
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:280 lib/layouts/scrclass.inc:300
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6738 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:479
6740 msgid "Short Title|S"
6741 msgstr "Kurztitel|z"
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6744 msgid "The title as it appears in the running headers"
6745 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6748 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6750 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6756 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6758 msgid "Right Address"
6759 msgstr "Adresse rechts"
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6763 msgstr "Schlagwörter:"
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6766 msgid "Subjectclass"
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6770 msgid "AMS subject classifications:"
6771 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6774 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:66
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:65
6776 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6777 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6778 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6779 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/apa.layout:302
6781 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:70
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/kluwer.layout:62
6784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:86
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:47
6787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:74
6788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:71
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6796 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6798 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6799 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6800 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:413
6801 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/amsbook.layout:65
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/latex8.layout:56
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6808 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6812 msgstr "Unterabschnitt"
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6815 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/aapaper.layout:74
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:74
6817 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6818 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6819 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6820 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6826 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6828 msgid "Subsubsection"
6829 msgstr "Unterunterabschn."
6831 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6832 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6833 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6835 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6841 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6847 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6848 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6849 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6856 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6861 msgstr "Unterabschnitt*"
6863 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6864 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6867 msgid "Subsubsection*"
6868 msgstr "Unterunterabschn.*"
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6871 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6874 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6876 msgid "Acknowledgements"
6877 msgstr "Danksagungen"
6879 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6880 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6881 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6895 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6903 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6905 msgstr "EINBLENDEN:"
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6916 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6917 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6920 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6924 msgstr "Beschreibung"
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6931 msgid "Parenthetical"
6934 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6938 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6942 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6944 msgstr "Fortfahrend"
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6947 msgid "(continuing)"
6948 msgstr "(fortfahrend)"
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6954 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6960 msgstr "TITEL ÜBER:"
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6964 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6967 msgid "INTERCUT WITH:"
6968 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6974 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6978 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6979 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6980 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6983 msgid "SpecialSection"
6984 msgstr "Spezialabschnitt"
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6987 msgid "SpecialSection*"
6988 msgstr "Spezialabschnitt*"
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6998 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7000 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7001 msgid "DocBook Article (SGML)"
7002 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7004 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7005 msgid "Articles (DocBook)"
7006 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7008 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7009 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7010 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7012 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7013 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7014 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7016 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7017 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7019 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7023 #: lib/layouts/book.layout:3
7024 msgid "Book (Standard Class)"
7025 msgstr "Book (Standardklasse)"
7027 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7028 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7029 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7031 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7032 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7036 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7038 msgid "Headnote (optional):"
7039 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7041 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7042 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7047 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7048 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7053 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7058 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/svcommon.inc:482
7063 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7068 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7069 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7070 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7074 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7075 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7076 msgid "Corr Author:"
7077 msgstr "Verantw. Autor:"
7079 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7080 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7082 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7084 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7085 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7087 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7090 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7091 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7094 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/powerdot.layout:245
7096 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:86
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7098 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7103 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:477
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/apa.layout:376
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7106 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7107 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7112 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:189 lib/layouts/aapaper.inc:9
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7121 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7123 msgstr "Sonderdruck"
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7132 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7146 msgid "Acknowledgement"
7149 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7150 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7151 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7154 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7155 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7158 msgid "Short title that will appear in header line"
7159 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7163 msgstr "Überarbeitung"
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:201
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7176 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7200 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7205 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7206 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7213 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7214 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7218 msgstr "EinreichenNach"
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7221 msgid "submit to paper:"
7222 msgstr "Einreichen für Journal:"
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7228 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7229 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7232 msgid "Acknowledgments"
7233 msgstr "Danksagungen"
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7236 msgid "Bibliography (plain)"
7237 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7240 msgid "Bibliography heading"
7241 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7244 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7245 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7249 msgid "Standard in Title"
7250 msgstr "Standard im Titel"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7254 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7255 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7259 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7260 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7262 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7263 msgid "Springer SV Mult"
7264 msgstr "Springer SV Mult"
7266 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7270 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7274 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7275 msgid "Contributors"
7276 msgstr "Mitwirkende"
7278 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7279 msgid "List of Contributors"
7280 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7282 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7283 msgid "Contributor List"
7284 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7286 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7290 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7291 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7292 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7294 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7296 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7301 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7302 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7303 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7304 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7305 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7306 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7307 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7309 msgstr "Für Herausgeber"
7311 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7312 msgid "PartBacktext"
7313 msgstr "Teilrückseite"
7315 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7325 msgid "Running Chapter"
7326 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7330 msgstr "Kapitelautor"
7332 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7333 msgid "ChapSubtitle"
7334 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7336 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7338 msgstr "Extrakapitel"
7340 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7342 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7344 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7345 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7349 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
7354 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7356 msgstr "Kapitelmotto"
7358 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7359 msgid "KOMA-Script Book"
7360 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7362 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7363 msgid "\\thechapter"
7364 msgstr "\\thechapter"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7367 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7368 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7371 msgid "Author Option"
7372 msgstr "Autor-Option"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7375 msgid "Optional argument for the author"
7376 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7379 msgid "Author Address"
7380 msgstr "Autoren-Adresse"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7383 msgid "Address Option"
7384 msgstr "Adress-Option"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7387 msgid "Optional argument for the address"
7388 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7392 msgid "Author Email"
7393 msgstr "Autoren-E-Mail"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7398 msgstr "Autoren-URL"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7412 msgid "Thanks Option"
7413 msgstr "Thanks-Option"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7416 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7417 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7420 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7428 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7432 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7436 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7454 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7458 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7462 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7466 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7491 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7507 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7508 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7515 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7519 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7523 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7527 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7531 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:333
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7545 msgstr "Zusammenfassung"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7562 msgid "Case \\arabic{case}"
7563 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7565 #: lib/layouts/jss.layout:3
7566 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7567 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7570 msgid "REVTeX (V. 4)"
7571 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7574 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7576 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7579 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:101 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7581 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:299 lib/layouts/moderncv.layout:300
7596 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7599 msgstr "Zugehörigkeit"
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7604 msgid "Affiliation:"
7605 msgstr "Zugehörigkeit:"
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7608 msgid "Affiliation (alternate)"
7609 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7612 msgid "Alternate Affiliation Option"
7613 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7616 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7617 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7620 msgid "Affiliation (alternate):"
7621 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7624 msgid "Affiliation (none)"
7625 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7628 msgid "No affiliation"
7629 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7632 msgid "AltAffiliation"
7633 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7636 msgid "Collaboration"
7637 msgstr "Kollaboration"
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7640 msgid "Collaboration:"
7641 msgstr "Kollaboration:"
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7649 msgid "Electronic Address Option|s"
7650 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7653 msgid "Optional argument to the email command"
7654 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7657 msgid "Electronic Address:"
7658 msgstr "Elektronische Adresse:"
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7661 msgid "Author URL Option"
7662 msgstr "Autoren-URL-Option"
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7665 msgid "Optional argument to the homepage command"
7666 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7669 msgid "PACS number:"
7670 msgstr "PACS-Nummer:"
7672 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7673 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7674 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7676 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7677 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7679 msgstr "BeginneRahmen"
7681 #: lib/layouts/paper.layout:3
7682 msgid "Paper (Standard Class)"
7683 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7685 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7688 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:110
7689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7690 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7691 msgid "Subparagraph"
7692 msgstr "Unterparagraph"
7694 #: lib/layouts/paper.layout:149
7698 #: lib/layouts/paper.layout:161
7700 msgstr "Institution"
7702 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7703 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7704 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7706 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7707 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7708 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7710 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7711 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7712 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7714 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7715 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7716 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7718 #: lib/layouts/egs.layout:3
7719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7720 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7722 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7726 #: lib/layouts/memoir.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:195
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:189
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/stdsections.inc:13
7731 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7732 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7734 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7738 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:319
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7740 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7742 msgstr "Zitat (lang)"
7744 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:339
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:175
7746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7748 msgstr "Zitat (kurz)"
7750 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7754 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7756 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7758 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7759 msgid "Custom Item|s"
7760 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7762 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7763 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7764 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7766 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7767 msgid "A customized item string"
7768 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7770 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:357
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7775 #: lib/layouts/egs.layout:285
7777 msgstr "LaTeX-Titel"
7779 #: lib/layouts/egs.layout:329
7781 msgstr "Zugehörigkeit"
7783 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7785 msgstr "Zeitschrift"
7787 #: lib/layouts/egs.layout:364
7789 msgstr "Zeitschrift:"
7791 #: lib/layouts/egs.layout:373
7793 msgstr "Manuskript-Nummer"
7795 #: lib/layouts/egs.layout:387
7797 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7799 #: lib/layouts/egs.layout:397
7801 msgstr "Erster Autor"
7803 #: lib/layouts/egs.layout:410
7804 msgid "1st_author_surname:"
7805 msgstr "1. Autor Nachname:"
7807 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7812 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7817 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7820 msgstr "Akzeptiert:"
7822 #: lib/layouts/egs.layout:463
7826 #: lib/layouts/egs.layout:476
7827 msgid "reprint_reqs_to:"
7828 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7830 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7831 msgid "Acknowledgements."
7832 msgstr "Danksagungen."
7834 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7837 msgid "Acknowledgement."
7838 msgstr "Danksagung."
7840 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7851 msgid "Curricula Vitae"
7852 msgstr "Lebensläufe"
7854 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:146
7856 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7857 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7859 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7861 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7865 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7868 msgstr "Kopfzeile links"
7870 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7872 msgid "Right Header"
7873 msgstr "Kopfzeile rechts"
7875 #: lib/layouts/agums.layout:3
7876 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7877 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7879 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7880 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7881 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7883 #: lib/layouts/aa.layout:3
7884 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7885 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7887 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7888 msgid "Offprint Requests to:"
7889 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7891 #: lib/layouts/aa.layout:193
7892 msgid "Correspondence to:"
7893 msgstr "Schriftverkehr an:"
7895 #: lib/layouts/aa.layout:301
7896 msgid "institutemark"
7897 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7899 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
7900 msgid "Institute Mark"
7901 msgstr "Institutsmarke"
7903 #: lib/layouts/aa.layout:369
7905 msgstr "Schlagwörter."
7907 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7909 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7913 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7917 #: lib/layouts/chess.layout:3
7921 #: lib/layouts/chess.layout:36
7923 msgstr "Hauptvariante"
7925 #: lib/layouts/chess.layout:43
7927 msgstr "Hauptvariante:"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:62
7933 #: lib/layouts/chess.layout:66
7937 #: lib/layouts/chess.layout:72
7938 msgid "SubVariation"
7939 msgstr "Untervariante"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:75
7942 msgid "Subvariation:"
7943 msgstr "Untervariante:"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:81
7946 msgid "SubVariation2"
7947 msgstr "Untervariante2"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:84
7950 msgid "Subvariation(2):"
7951 msgstr "Untervariante(2):"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:90
7954 msgid "SubVariation3"
7955 msgstr "Untervariante3"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:93
7958 msgid "Subvariation(3):"
7959 msgstr "Untervariante(3):"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:99
7962 msgid "SubVariation4"
7963 msgstr "Untervariante4"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:102
7966 msgid "Subvariation(4):"
7967 msgstr "Untervariante(4):"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:108
7970 msgid "SubVariation5"
7971 msgstr "Untervariante5"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:111
7974 msgid "Subvariation(5):"
7975 msgstr "Untervariante(5):"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:118
7979 msgstr "Züge verbergen"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:123
7983 msgstr "Züge verbergen:"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:128
7987 msgstr "Schachbrett"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:132
7990 msgid "[chessboard]"
7991 msgstr "[Schachbrett]"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:141
7994 msgid "BoardCentered"
7995 msgstr "Brett zentriert"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:146
7998 msgid "[centered board]"
7999 msgstr "[zentriertes Brett]"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:156
8003 msgstr "Hervorheben"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:161
8007 msgstr "Höhepunkte:"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:176
8013 #: lib/layouts/chess.layout:181
8017 #: lib/layouts/chess.layout:187
8019 msgstr "Springerzug"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:192
8023 msgstr "Springerzug:"
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8026 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8027 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8029 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8030 #: lib/layouts/apa.layout:96
8034 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8035 msgid "Short title:"
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8040 msgstr "Zwei Autoren"
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8043 msgid "ThreeAuthors"
8044 msgstr "Drei Autoren"
8046 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8048 msgstr "Vier Autoren"
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8052 msgstr "Fünf Autoren"
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8056 msgstr "Sechs Autoren"
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8060 msgstr "Kopfzeile links"
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8063 msgid "Left header:"
8064 msgstr "Kopfzeile links:"
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8067 msgid "TwoAffiliations"
8068 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8071 msgid "ThreeAffiliations"
8072 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8075 msgid "FourAffiliations"
8076 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8078 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8079 msgid "FiveAffiliations"
8080 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8083 msgid "SixAffiliations"
8084 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8086 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:213
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8095 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8097 msgstr "Autorenhinweise"
8099 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8100 msgid "Author Note:"
8101 msgstr "Autorenhinweise:"
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8104 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8110 msgstr "Laufende Nummer"
8112 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8117 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8119 msgstr "Dicke Linie"
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8125 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 src/insets/InsetCaption.cpp:403
8130 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:281 lib/layouts/scrclass.inc:301
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:480
8133 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8134 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8138 msgstr "Abbildung einpassen"
8140 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8142 msgstr "Bitmap einpassen"
8144 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8148 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8150 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8152 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8153 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8155 msgid "(\\alph{enumii})"
8156 msgstr "(\\alph{enumii})"
8158 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8159 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8160 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8162 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8163 msgid "DocBook Book (SGML)"
8164 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8167 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8168 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8172 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8178 msgstr "Nächste Adresse"
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8181 msgid "Next Address:"
8182 msgstr "Nächste Adresse:"
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8190 msgid "Post Scriptum:"
8191 msgstr "Postscriptum:"
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8203 msgid "Sender Name:"
8204 msgstr "Absendername:"
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8207 msgid "SenderAddress"
8208 msgstr "Absender-Adresse"
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8211 msgid "Sender Address:"
8212 msgstr "Absenderadresse:"
8214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8215 msgid "Sender Phone:"
8216 msgstr "Absender Telefon:"
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8220 msgstr "Absender-Fax:"
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8223 msgid "Sender E-Mail:"
8224 msgstr "Absender-E-Mail:"
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8228 msgstr "Absender-URL:"
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8245 msgstr "Rücksende-Adresse"
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8249 msgid "Backaddress:"
8250 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8257 msgid "Specialmail:"
8258 msgstr "Versandart:"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8263 msgstr "Adresszusatz:"
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8271 msgstr "Ihr Zeichen"
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8276 msgstr "Ihr Zeichen:"
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8283 msgid "Your letter of:"
8284 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8288 msgstr "Mein Zeichen"
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8293 msgstr "Unser Zeichen:"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8300 msgid "Customer no.:"
8301 msgstr "Kundennummer:"
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8308 msgid "Invoice no.:"
8309 msgstr "Rechnungsnummer:"
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8316 msgid "End of letter"
8317 msgstr "Ende des Briefs"
8319 #: lib/layouts/letter.layout:3
8320 msgid "Letter (Standard Class)"
8321 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8329 msgstr "Name in Fußzeile"
8331 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8332 msgid "Footer name:"
8333 msgstr "Name in Fußzeile:"
8335 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8337 msgstr "Nationalität"
8339 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8340 msgid "Nationality:"
8341 msgstr "Nationalität:"
8343 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8345 msgstr "Geburtsdatum"
8347 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8348 msgid "Date of birth:"
8349 msgstr "Geburtsdatum:"
8351 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8352 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8366 msgid "Mobile phone number"
8367 msgstr "Mobilnummer"
8369 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8373 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8375 msgstr "Geschlecht:"
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8378 msgid "BeforePicture"
8379 msgstr "Text vor Bild"
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8382 msgid "Space before picture:"
8383 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8398 msgid "Size the photo is resized to"
8399 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8402 msgid "AfterPicture"
8403 msgstr "Text nach Bild"
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8406 msgid "Space after picture:"
8407 msgstr "Abstand nach Bild:"
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8414 msgid "The title as it appears in the header"
8415 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8417 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8422 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8423 msgid "Vertical Space"
8424 msgstr "Vertikaler Abstand"
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8427 msgid "Additional vertical space"
8428 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8431 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8432 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8436 msgstr "Stichpunkt:"
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8439 msgid "BulletedItem"
8440 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8443 msgid "Bulleted Item:"
8444 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8452 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8455 msgid "PersonalInfo"
8456 msgstr "PersönlicheInfo"
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8459 msgid "Personal Info"
8460 msgstr "Persönliche Info"
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8463 msgid "MotherTongue"
8464 msgstr "Muttersprache"
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8467 msgid "Mother Tongue:"
8468 msgstr "Muttersprache:"
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8475 msgid "Language Header:"
8476 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8483 msgid "Name of the language"
8484 msgstr "Name der Sprache"
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8488 msgstr "Hörverstehen"
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8491 msgid "Level how good you think you can listen"
8492 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8496 msgstr "Leseverstehen"
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8499 msgid "Level how good you think you can read"
8500 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8504 msgstr "Interaktion"
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8507 msgid "Level how good you think you can conversate"
8508 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8515 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8516 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8519 msgid "LastLanguage"
8520 msgstr "Letzte Sprache"
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8523 msgid "Last Language:"
8524 msgstr "Letzte Sprache:"
8526 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8531 msgid "Language Footer:"
8532 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8538 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8540 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8543 msgid "VerticalSpace"
8544 msgstr "Vertikaler Abstand"
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8547 msgid "Vertical space"
8548 msgstr "Vertikaler Abstand"
8550 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8551 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8552 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8554 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8555 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8556 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8558 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8559 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8560 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8564 msgstr "ACM SIGPLAN"
8566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8571 msgid "Name of the conference"
8572 msgstr "Name der Konferenz"
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8579 msgid "CopyrightYear"
8580 msgstr "UrheberrechtJahr"
8582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8583 msgid "Copyright year:"
8584 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8587 msgid "Copyrightdata"
8588 msgstr "UrheberrechtDaten"
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8591 msgid "Copyright data:"
8592 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8596 msgstr "TitelBanner"
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8599 msgid "Title banner:"
8600 msgstr "Banner über dem Titel:"
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8603 msgid "PreprintFooter"
8604 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8607 msgid "Preprint footer:"
8608 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8612 msgid "Name of the author"
8613 msgstr "Name des Autors"
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8616 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8617 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8627 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8628 msgid "French Letter (frletter)"
8629 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8631 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8632 msgid "American Economic Association (AEA)"
8633 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8635 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8636 msgid "Publication Month"
8637 msgstr "Monat der Publikation"
8639 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8640 msgid "Publication Month:"
8641 msgstr "Monat der Publikation:"
8643 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8644 msgid "Publication Year"
8645 msgstr "Jahr der Publikation"
8647 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8648 msgid "Publication Year:"
8649 msgstr "Jahr der Publikation:"
8651 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8652 msgid "Publication Volume"
8653 msgstr "Band der Publikation"
8655 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8656 msgid "Publication Volume:"
8657 msgstr "Band der Publikation:"
8659 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8660 msgid "Publication Issue"
8663 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8664 msgid "Publication Issue:"
8667 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8681 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8682 msgid "Case \\thecase."
8683 msgstr "Fall \\thecase."
8685 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8697 msgstr "Schlussfolgerung"
8699 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8713 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8728 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8734 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8749 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8750 msgid "Solution \\thesolution."
8751 msgstr "Lösung \\thesolution."
8753 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8758 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8762 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8763 msgid "Japanese Book (jbook)"
8764 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8772 #: lib/layouts/slides.layout:4
8773 msgid "Presentations"
8774 msgstr "Präsentationen"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:123 lib/layouts/seminar.layout:97
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8787 msgid "Slide Option"
8788 msgstr "Slide-Option"
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8791 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8792 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
8804 msgstr "Breite Folie"
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8808 msgstr "Leere Folie"
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8811 msgid "Empty slide:"
8812 msgstr "Leere Folie:"
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
8815 msgid "\\arabic{section}"
8816 msgstr "\\arabic{section}"
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:268
8819 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8820 msgid "\\Alph{section}"
8821 msgstr "\\Alph{section}"
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
8824 msgid "ItemizeType1"
8825 msgstr "AuflistungsTyp1"
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8828 msgid "EnumerateType1"
8829 msgstr "AufzählungsTyp1"
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:384 lib/layouts/beamer.layout:1538
8832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:1543
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8840 msgid "List of Tables"
8841 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1551
8844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1556
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8851 msgid "List of Figures"
8852 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8855 msgid "List of Algorithms"
8856 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8858 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8859 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8860 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8862 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8863 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8864 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8879 msgid "Return address"
8880 msgstr "Rücksende-Adresse"
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8883 msgid "Postal comment"
8884 msgstr "Postvermerk"
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8887 msgid "Postal Remark:"
8888 msgstr "Postvermerk:"
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8900 msgstr "Sachbearbeiter"
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8904 msgstr "Sachbearbeiter:"
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8911 msgid "Bottom text:"
8912 msgstr "Fusszeile(n):"
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8924 msgstr "Unterschrift"
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8927 msgid "Here you can insert a signature scan"
8928 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8931 msgid "RetourAdresse"
8932 msgstr "Rücksende-Adresse"
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8940 msgstr "Postvermerk"
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8948 msgstr "Ihr Zeichen"
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8951 msgid "IhrSchreiben"
8952 msgstr "Ihr Schreiben"
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8956 msgstr "Mein Zeichen"
8958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8959 msgid "Unterschrift"
8960 msgstr "Unterschrift"
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9006 #: lib/layouts/apa.layout:3
9007 msgid "American Psychological Association (APA)"
9008 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:54
9012 msgstr "Kopfzeile rechts"
9014 #: lib/layouts/apa.layout:63
9015 msgid "Right header:"
9016 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9018 #: lib/layouts/apa.layout:225
9019 msgid "Acknowledgements:"
9020 msgstr "Danksagungen:"
9022 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9023 msgid "KOMA-Script Article"
9024 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9026 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/article.layout:32
9027 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9028 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9032 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9033 msgid "Inderscience A4 Journals"
9034 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9036 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9037 msgid "Arabic Article"
9038 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9040 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9041 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9042 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9044 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9050 #: lib/layouts/spie.layout:3
9051 msgid "SPIE Proceedings"
9052 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9054 #: lib/layouts/spie.layout:56
9056 msgstr "Autoren-Info"
9058 #: lib/layouts/spie.layout:68
9060 msgstr "Autoren-Info:"
9062 #: lib/layouts/spie.layout:81
9066 #: lib/layouts/spie.layout:96
9067 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9068 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9070 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9071 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9072 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9074 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9075 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9076 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9078 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9079 msgid "Chapter Exercises"
9080 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9082 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9083 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9084 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9086 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9087 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9088 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9090 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9091 msgid "Running LaTeX Title"
9092 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9094 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9095 msgid "Running Title:"
9096 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9098 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9100 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9102 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9104 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9106 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9107 msgid "Author Running"
9108 msgstr "Kolumne Autor"
9110 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9111 msgid "Author Running:"
9112 msgstr "Kolumne Autor:"
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9116 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9118 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9120 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9122 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9126 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9127 msgid "Conjecture #."
9128 msgstr "Vermutung #."
9130 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9131 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9132 msgid "Corollary #."
9133 msgstr "Korollar #."
9135 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9136 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9137 msgid "Definition #."
9138 msgstr "Definition #."
9140 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9142 msgstr "Beispiel #."
9144 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9148 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9149 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9157 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9161 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9165 msgstr "Eigenschaft"
9167 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9169 msgstr "Eigenschaft #."
9171 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9172 msgid "Proposition #."
9175 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9179 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9181 msgstr "Bemerkung #."
9183 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9187 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9188 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9192 #: lib/layouts/report.layout:3
9193 msgid "Report (Standard Class)"
9194 msgstr "Report (Standardklasse)"
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9197 msgid "Tufte Handout"
9198 msgstr "Tufte-Handout"
9200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:126
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9207 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9210 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9211 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9212 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9215 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9216 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9219 msgid "Author Footnote"
9220 msgstr "Autorfußnote"
9222 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9224 msgstr "Autorfußnote"
9226 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9227 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9228 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9230 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9234 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9236 msgstr "Abbildung platzieren"
9238 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9240 msgstr "Tabelle platzieren"
9242 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9243 msgid "TableComments"
9244 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9246 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9248 msgstr "Tabellen-Verweise"
9250 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9252 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9254 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9255 msgid "NoteToEditor"
9256 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9258 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
9260 msgstr "Einrichtung"
9262 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
9266 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
9270 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9271 msgid "Altaffilation"
9272 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9274 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9279 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9280 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9281 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9283 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9284 msgid "Alternative affiliation:"
9285 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9287 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9288 msgid "altaffilmark"
9289 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9291 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9292 msgid "altaffiliation mark"
9293 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9295 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9296 msgid "Subject headings:"
9297 msgstr "Schlagwörter:"
9299 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9300 msgid "[Acknowledgements]"
9301 msgstr "[Danksagungen]"
9303 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
9304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
9305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
9306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
9310 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9311 msgid "Place Figure here:"
9312 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9314 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9315 msgid "Place Table here:"
9316 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9318 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9322 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9323 msgid "Note to Editor:"
9324 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9326 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9327 msgid "References. ---"
9328 msgstr "Referenzen. ---"
9330 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9334 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9336 msgstr "Tabellenfußnote"
9338 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9340 msgstr "Tabellenfußnote:"
9342 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9343 msgid "tablenotemark"
9344 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9346 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9347 msgid "tablenote mark"
9348 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9350 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9352 msgstr "Abbildungslegende"
9354 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9358 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9359 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9360 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9362 #: lib/layouts/aastex.layout:652
9364 msgstr "Einrichtung:"
9366 #: lib/layouts/aastex.layout:678
9370 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
9371 msgid "Recognized Name"
9372 msgstr "Wahrgenommener Name"
9374 #: lib/layouts/aastex.layout:681
9375 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9376 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9378 #: lib/layouts/aastex.layout:708
9382 #: lib/layouts/aastex.layout:711
9383 msgid "Separate the dataset ID from text"
9384 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9386 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9387 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9388 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9390 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9391 msgid "Econometrica"
9392 msgstr "Econometrica"
9394 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9396 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9400 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9403 msgid "Running Author:"
9404 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9406 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9407 msgid "E-Mail Option"
9408 msgstr "E-Mail-Option"
9410 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9411 msgid "Optional argument for the e-mail"
9412 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9416 msgstr "Web-Adresse"
9418 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9419 msgid "Web address:"
9420 msgstr "Web-Adresse:"
9422 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9423 msgid "Authors Block"
9424 msgstr "Autorenblock"
9426 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9427 msgid "Authors Block:"
9428 msgstr "Autorenblock:"
9430 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9435 msgid "Thanks \\theThanks:"
9436 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9440 msgstr "Hervorhebung"
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9443 msgid "Thanks Reference"
9444 msgstr "Danksagungsverweis"
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9448 msgstr "Danksagungsverweis"
9450 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9451 msgid "Internet Address Reference"
9452 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9454 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9455 msgid "Internet Addess Ref"
9456 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9458 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9459 msgid "Corresponding Author"
9460 msgstr "Korrespondierender Autor"
9462 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9463 msgid "Name (First Name)"
9464 msgstr "Name (Vorname)"
9466 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9470 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9471 msgid "Name (Surname)"
9472 msgstr "Name (Nachname)"
9474 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9482 msgid "By Same Author (bib)"
9483 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9485 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9487 msgstr "Vom selben Autor"
9489 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9493 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9494 msgid "AddressForOffprints"
9495 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9497 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9498 msgid "Address for Offprints:"
9499 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9501 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9502 msgid "RunningTitle"
9503 msgstr "Kolumnentitel"
9505 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9506 msgid "Running title:"
9507 msgstr "Kolumnentitel:"
9509 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9510 msgid "RunningAuthor"
9511 msgstr "Kolumne Autor"
9513 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9514 msgid "Running author:"
9515 msgstr "Kolumne Autor:"
9517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9518 msgid "KOMA-Script Report"
9519 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9521 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9522 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9523 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9525 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9526 msgid "Short title which will appear in the running header"
9527 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9529 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9531 msgstr "Name (kurz)"
9533 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9534 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9535 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9537 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9538 msgid "Alt Affiliation"
9539 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9541 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9542 msgid "Also Affiliation"
9543 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9545 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9546 msgid "Abbreviations"
9547 msgstr "Abkürzungen"
9549 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9550 msgid "Abbreviations:"
9551 msgstr "Abkürzungen:"
9553 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9557 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9558 msgid "List of Schemes"
9559 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9561 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9565 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9566 msgid "List of Charts"
9567 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9569 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9573 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9574 msgid "List of Graphs"
9575 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9577 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9578 msgid "SupplementalInfo"
9579 msgstr "Ergänzende Informationen"
9581 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9582 msgid "Supporting Information Available"
9583 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9585 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9587 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9589 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9590 msgid "Graphical TOC Entry"
9591 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9593 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9597 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9601 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9605 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9610 msgid "Springer cl2emult"
9611 msgstr "Springer cl2emult"
9613 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9614 msgid "Hebrew Letter"
9615 msgstr "Hebräischer Brief"
9617 #: lib/layouts/article.layout:3
9618 msgid "Article (Standard Class)"
9619 msgstr "Article (Standardklasse)"
9621 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9622 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9623 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9625 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9629 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9633 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9634 msgid "ACT \\arabic{act}"
9635 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9637 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9641 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9642 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9643 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9645 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9649 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9651 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9653 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9657 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9661 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9665 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9669 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9673 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9674 msgid "Ingredients Header"
9675 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9677 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9678 msgid "Specify an optional ingredients header"
9679 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9681 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9682 msgid "Ingredients:"
9685 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9686 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9687 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9690 msgid "G-Brief (V. 2)"
9691 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9695 msgstr "Name Zeile A"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9699 msgstr "Name Zeile A:"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9703 msgstr "Name Zeile B"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9707 msgstr "Name Zeile B:"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9711 msgstr "Name Zeile C"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9715 msgstr "Name Zeile C:"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9719 msgstr "Name Zeile D"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9723 msgstr "Name Zeile D:"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9727 msgstr "Name Zeile E"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9731 msgstr "Name Zeile E:"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9735 msgstr "Name Zeile F"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9739 msgstr "Name Zeile F:"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9743 msgstr "Name Zeile G"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9747 msgstr "Name Zeile G:"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9751 msgstr "Adresse Zeile A"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9754 msgid "AddressRowA:"
9755 msgstr "Adresse Zeile A:"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9759 msgstr "Adresse Zeile B"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9762 msgid "AddressRowB:"
9763 msgstr "Adresse Zeile B:"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9767 msgstr "Adresse Zeile C"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9770 msgid "AddressRowC:"
9771 msgstr "Adresse Zeile C:"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9775 msgstr "Adresse Zeile D"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9778 msgid "AddressRowD:"
9779 msgstr "Adresse Zeile D:"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9783 msgstr "Adresse Zeile E"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9786 msgid "AddressRowE:"
9787 msgstr "Adresse Zeile E:"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9791 msgstr "Adresse Zeile F"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9794 msgid "AddressRowF:"
9795 msgstr "Adresse Zeile F:"
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9798 msgid "TelephoneRowA"
9799 msgstr "Telefon Zeile A"
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9802 msgid "TelephoneRowA:"
9803 msgstr "Telefon Zeile A:"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9806 msgid "TelephoneRowB"
9807 msgstr "Telefon Zeile B"
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9810 msgid "TelephoneRowB:"
9811 msgstr "Telefon Zeile B:"
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9814 msgid "TelephoneRowC"
9815 msgstr "Telefon Zeile C"
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9818 msgid "TelephoneRowC:"
9819 msgstr "Telefon Zeile C:"
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9822 msgid "TelephoneRowD"
9823 msgstr "Telefon Zeile D"
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9826 msgid "TelephoneRowD:"
9827 msgstr "Telefon Zeile D:"
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9830 msgid "TelephoneRowE"
9831 msgstr "Telefon Zeile E"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9834 msgid "TelephoneRowE:"
9835 msgstr "Telefon Zeile E:"
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9838 msgid "TelephoneRowF"
9839 msgstr "Telefon Zeile F"
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9842 msgid "TelephoneRowF:"
9843 msgstr "Telefon Zeile F:"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9846 msgid "InternetRowA"
9847 msgstr "Internet Zeile A"
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9850 msgid "InternetRowA:"
9851 msgstr "Internet Zeile A:"
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9854 msgid "InternetRowB"
9855 msgstr "Internet Zeile B"
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9858 msgid "InternetRowB:"
9859 msgstr "Internet Zeile B:"
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9862 msgid "InternetRowC"
9863 msgstr "Internet Zeile C"
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9866 msgid "InternetRowC:"
9867 msgstr "Internet Zeile C:"
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9870 msgid "InternetRowD"
9871 msgstr "Internet Zeile D"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9874 msgid "InternetRowD:"
9875 msgstr "Internet Zeile D:"
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9878 msgid "InternetRowE"
9879 msgstr "Internet Zeile E"
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9882 msgid "InternetRowE:"
9883 msgstr "Internet Zeile E:"
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9886 msgid "InternetRowF"
9887 msgstr "Internet Zeile F"
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9890 msgid "InternetRowF:"
9891 msgstr "Internet Zeile F:"
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9895 msgstr "Bank Zeile A"
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9899 msgstr "Bank Zeile A:"
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9903 msgstr "Bank Zeile B"
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9907 msgstr "Bank Zeile B:"
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9911 msgstr "Bank Zeile C"
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9915 msgstr "Bank Zeile C:"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9919 msgstr "Bank Zeile D"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9923 msgstr "Bank Zeile D:"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9927 msgstr "Bank Zeile E"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9931 msgstr "Bank Zeile E:"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9935 msgstr "Bank Zeile F"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9939 msgstr "Bank Zeile F:"
9941 #: lib/layouts/foils.layout:3
9945 #: lib/layouts/foils.layout:44
9949 #: lib/layouts/foils.layout:63
9950 msgid "ShortFoilhead"
9951 msgstr "Kopf Folie kurz"
9953 #: lib/layouts/foils.layout:69
9954 msgid "Rotatefoilhead"
9955 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9957 #: lib/layouts/foils.layout:75
9958 msgid "ShortRotatefoilhead"
9959 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9961 #: lib/layouts/foils.layout:84
9963 msgstr "Häkchenliste"
9965 #: lib/layouts/foils.layout:99
9969 #: lib/layouts/foils.layout:103
9973 #: lib/layouts/foils.layout:118
9977 #: lib/layouts/foils.layout:162
9981 #: lib/layouts/foils.layout:170
9985 #: lib/layouts/foils.layout:179
9987 msgstr "Einschränkung"
9989 #: lib/layouts/foils.layout:183
9990 msgid "Restriction:"
9991 msgstr "Einschränkung:"
9993 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9995 msgid "Left Header:"
9996 msgstr "Kopfzeile links:"
9998 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10000 msgid "Right Header:"
10001 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10003 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10004 msgid "Right Footer"
10005 msgstr "Fußzeile rechts"
10007 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10008 msgid "Right Footer:"
10009 msgstr "Fußzeile rechts:"
10011 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10016 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10020 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
10025 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10026 msgid "Proposition."
10029 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
10031 msgid "Definition."
10032 msgstr "Definition."
10034 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10035 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10036 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10038 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10039 msgid "Hebrew Article"
10040 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10042 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10044 msgstr "Behauptung #."
10046 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10048 msgstr "Bemerkungen"
10050 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10052 msgstr "Bemerkungen #."
10054 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10058 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10059 msgid "LandscapeSlide"
10060 msgstr "Folie (Querformat)"
10062 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10063 msgid "Landscape Slide"
10064 msgstr "Folie (Querformat)"
10066 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10067 msgid "PortraitSlide"
10068 msgstr "Folie (Hochformat)"
10070 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10071 msgid "Portrait Slide"
10072 msgstr "Folie (Hochformat)"
10074 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10075 msgid "SlideHeading"
10076 msgstr "Folien-Überschrift"
10078 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10079 msgid "SlideSubHeading"
10080 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10082 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10083 msgid "ListOfSlides"
10084 msgstr "Folienverzeichnis"
10086 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10087 msgid "List of Slides"
10088 msgstr "Folienverzeichnis"
10090 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10091 msgid "SlideContents"
10092 msgstr "Folieninhalte"
10094 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10095 msgid "Slide Contents"
10096 msgstr "Folieninhalte"
10098 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10099 msgid "ProgressContents"
10100 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10102 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10103 msgid "Progress Contents"
10104 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10106 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10107 msgid "Landscape Slide:"
10108 msgstr "Folie (Querformat):"
10110 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10111 msgid "Portrait Slide:"
10112 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10114 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10118 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10120 msgstr "EndeDerFolie"
10122 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10123 msgid "[List Of Slides]"
10124 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10126 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10127 msgid "[Slide Contents]"
10128 msgstr "[Folieninhalte]"
10130 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10131 msgid "[Progress Contents]"
10132 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10139 msgid "BeginFrontmatter"
10140 msgstr "Beginn Vorspann"
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10143 msgid "Begin frontmatter"
10144 msgstr "Beginn Vorspann"
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10147 msgid "EndFrontmatter"
10148 msgstr "Ende Vorspann"
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10151 msgid "End frontmatter"
10152 msgstr "Ende Vorspann"
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10155 msgid "Titlenotemark"
10156 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10159 msgid "Titlenote mark"
10160 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10163 msgid "Title footnote"
10164 msgstr "Titelfußnotentext"
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10167 msgid "Footnote Label"
10168 msgstr "Fußnotenmarke"
10170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10171 msgid "Label you refer to in the title"
10172 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10175 msgid "Title footnote:"
10176 msgstr "Titelfußnote:"
10178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10179 msgid "Author Label"
10180 msgstr "Autorenmarke"
10182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10183 msgid "Label you will reference in the address"
10184 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10188 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10191 msgid "Author mark"
10192 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10195 msgid "Author footnote"
10196 msgstr "Autorfußnotentext"
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10199 msgid "Author footnote:"
10200 msgstr "Autorfußnotentext:"
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10203 msgid "Author Footnote Label"
10204 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10207 msgid "Label you refer to for an author"
10208 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10211 msgid "CorAuthormark"
10212 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10215 msgid "CorAuthor mark"
10216 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10219 msgid "Corresponding author"
10220 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10223 msgid "Corresponding author text:"
10224 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10227 msgid "Address Label"
10228 msgstr "Adressmarke"
10230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10231 msgid "Label of the author you refer to"
10232 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10239 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10241 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10243 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10244 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10245 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10247 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10248 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10249 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10251 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10252 msgid "Alternative Affiliation"
10253 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10255 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10256 msgid "Affiliation Prefix"
10257 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10259 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10260 msgid "A prefix like 'Also at '"
10261 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10263 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10267 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10268 msgid "PACS numbers:"
10269 msgstr "PACS-Nummern:"
10271 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10272 msgid "Preprint number"
10273 msgstr "Preprint-Nummer"
10275 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10276 msgid "Preprint number:"
10277 msgstr "Preprint-Nummer:"
10279 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10280 msgid "Online citation"
10281 msgstr "Online-Zitat"
10283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10284 msgid "ACM SIGGRAPH"
10285 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10288 msgid "TOG online ID"
10289 msgstr "TOG-Online-ID"
10291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10293 msgstr "Online-ID:"
10295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10300 msgid "Volume number:"
10301 msgstr "Bandnummer:"
10303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10305 msgstr "TOG-Nummer"
10307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10308 msgid "Article number:"
10309 msgstr "Artikelnummer:"
10311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10312 msgid "TOG article DOI"
10313 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10316 msgid "Article DOI:"
10317 msgstr "Artikel-DOI:"
10319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10320 msgid "TOG project URL"
10321 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10324 msgid "Project URL:"
10325 msgstr "Projekt-URL:"
10327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10328 msgid "TOG video URL"
10329 msgstr "TOG-Video-URL"
10331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10333 msgstr "Video-URL:"
10335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10336 msgid "TOG data URL"
10337 msgstr "TOG-Data-URL"
10339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10344 msgid "TOG code URL"
10345 msgstr "TOG-Code-URL"
10347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10356 msgid "PDF author:"
10357 msgstr "PDF-Autor:"
10359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10364 msgid "Teaser image:"
10365 msgstr "Teaser-Bild:"
10367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10368 msgid "CR categories"
10369 msgstr "CR-Kategorien"
10371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10372 msgid "CR Categories:"
10373 msgstr "CR-Kategorien:"
10375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10380 msgid "CR category"
10381 msgstr "CR-Kategorie"
10383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10388 msgid "Number of the category"
10389 msgstr "Nummer der Kategorie"
10391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10392 msgid "Subcategory"
10393 msgstr "Teilkategorie"
10395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10396 msgid "Third-level"
10397 msgstr "Dritte Ebene"
10399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10400 msgid "Third-level of the category"
10401 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10415 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10416 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10417 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10424 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10425 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10444 msgid "Short Title (TOC)|S"
10445 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10448 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10449 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10455 msgid "Short Title (Header)"
10456 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10459 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10460 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10463 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10467 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10468 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10469 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10472 msgid "The section as it appears in the running headers"
10473 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10476 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10477 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10480 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10481 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10484 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10485 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10488 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10489 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10492 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10493 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10496 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10497 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10500 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10501 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10503 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10504 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10505 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10508 msgid "Chapterprecis"
10509 msgstr "Kapitelsynopse"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10516 msgid "Epigraph Source|S"
10517 msgstr "Epigraph-Quelle"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10524 msgid "The source/author of this epigraph"
10525 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10529 msgstr "Gedichttitel"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10532 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10536 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10541 msgstr "Gedichttitel*"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10547 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10548 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10549 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10562 msgid "Overlay Specifications|S"
10563 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10567 msgid "Overlay specifications for this list"
10568 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10571 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10572 msgid "Item Overlay Specifications"
10573 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10584 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10586 msgid "Overlay specifications for this item"
10587 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10590 msgid "Mini Template"
10591 msgstr "Mini-Vorlage"
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10594 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10595 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10598 msgid "Longest label|s"
10599 msgstr "Längste Marke"
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10602 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10603 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10614 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10615 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10616 msgid "Mode Specification|S"
10617 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10623 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10625 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10626 "Überschrift erscheinen soll"
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10629 msgid "Section \\arabic{section}"
10630 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10633 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10634 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10637 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10639 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10650 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10655 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10657 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10665 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10669 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10685 msgid "Overlay specifications for this frame"
10686 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10688 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10689 msgid "Default Overlay Specifications"
10690 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10693 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10694 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
10699 msgid "Frame Options"
10700 msgstr "Rahmen-Optionen"
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10705 #: lib/layouts/initials.module:33
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10711 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
10712 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10713 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10716 msgid "Frame Title"
10717 msgstr "Rahmentitel"
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10720 msgid "Enter the frame title here"
10721 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10723 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10725 msgstr "Schlichter Rahmen"
10727 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10728 msgid "Frame (plain)"
10729 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10732 msgid "FragileFrame"
10733 msgstr "Fragiler Rahmen"
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10736 msgid "Frame (fragile)"
10737 msgstr "Rahmen (fragil)"
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10741 msgstr "RahmenNochmal"
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10744 msgid "Repeat frame with label"
10745 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10749 msgstr "Rahmentitel"
10751 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10752 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10755 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10759 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10760 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10761 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10763 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10766 msgid "Short Frame Title|S"
10767 msgstr "Kurztitel|z"
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10771 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10774 msgid "FrameSubtitle"
10775 msgstr "RahmenUntertitel"
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
10782 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
10788 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10790 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:600
10793 msgid "Column Options"
10794 msgstr "Spaltenoptionen"
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10797 msgid "Column options (see beamer manual)"
10798 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10801 msgid "Column Placement Options"
10802 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10805 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10806 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10809 msgid "ColumnsCenterAligned"
10810 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10812 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10813 msgid "Columns (center aligned)"
10814 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10816 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10817 msgid "ColumnsTopAligned"
10818 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10821 msgid "Columns (top aligned)"
10822 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10824 #: lib/layouts/beamer.layout:659
10828 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10830 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10834 #: lib/layouts/beamer.layout:666
10835 msgid "Pause number"
10836 msgstr "Pausennummer"
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:667
10839 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10841 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10843 #: lib/layouts/beamer.layout:678
10844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10847 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10851 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10852 msgid "Overprint Area Width"
10853 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10855 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
10856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10861 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10862 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10865 msgid "OverlayArea"
10866 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10869 msgid "Overlayarea"
10870 msgstr "Überlagerungsbereich"
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10873 msgid "Overlay Area Width"
10874 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10877 msgid "The width of the overlay area"
10878 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10881 msgid "Overlay Area Height"
10882 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10884 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
10885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10890 msgid "The height of the overlay area"
10891 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10894 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
10898 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10899 msgid "Uncovered on slides"
10900 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10902 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
10907 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10908 msgid "Only on slides"
10909 msgstr "Nur auf Folien"
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10919 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10923 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10924 msgid "Action Specification|S"
10925 msgstr "Aktionsspezifikation"
10927 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10928 msgid "Block Title"
10929 msgstr "Blocktitel"
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10932 msgid "Enter the block title here"
10933 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10935 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10936 msgid "ExampleBlock"
10937 msgstr "BeispielBlock"
10939 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10940 msgid "Example Block:"
10941 msgstr "Beispiel-Block:"
10943 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10945 msgstr "AlarmBlock"
10947 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10948 msgid "Alert Block:"
10949 msgstr "Alarm-Block:"
10951 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10952 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10957 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10958 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10959 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10961 #: lib/layouts/beamer.layout:901
10962 msgid "Title (Plain Frame)"
10963 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10966 msgid "Short Subtitle|S"
10967 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10970 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10971 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
10974 msgid "Short Author|S"
10975 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10977 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10978 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10979 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10982 msgid "Short Institute|S"
10983 msgstr "Institut (kurz)|z"
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:969
10986 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10987 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10990 msgid "InstituteMark"
10991 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10993 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10994 msgid "Short Date|S"
10995 msgstr "Kurzdatum|z"
10997 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
10998 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10999 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11001 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11002 msgid "TitleGraphic"
11003 msgstr "Titelgrafik"
11005 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11007 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11009 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11011 msgid "Action Specifications|S"
11012 msgstr "Aktionsspezifikation"
11014 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11015 msgid "Additional Theorem Text"
11016 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11018 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11019 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11020 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11022 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11023 msgid "Definitions"
11024 msgstr "Definitionen"
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11027 msgid "Definitions."
11028 msgstr "Definitionen."
11030 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11038 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11040 msgstr "Beispiele."
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11052 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11053 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11072 msgstr "NotizStichpunkt"
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11075 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11083 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11087 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11088 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11089 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11093 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11099 msgstr "Unsichtbar"
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11102 msgid "Alternative"
11103 msgstr "Alternativ"
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11106 msgid "Default Text"
11107 msgstr "Standardtext"
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11110 msgid "Enter the default text here"
11111 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11114 msgid "Beamer Note"
11115 msgstr "Beamer-Notiz"
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11118 msgid "Note Options"
11119 msgstr "Notiz-Optionen"
11121 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11122 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11123 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11126 msgid "ArticleMode"
11127 msgstr "Artikelmodus"
11129 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11134 msgid "PresentationMode"
11135 msgstr "Präsentationsmodus"
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11138 msgid "Presentation"
11139 msgstr "Präsentation"
11141 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
11143 msgid "Deprecated Styles"
11144 msgstr "Obsolete Stile"
11146 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
11147 msgid "BeginPlainFrame"
11148 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
11151 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
11152 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
11156 msgstr "BeendeRahmen"
11158 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
11159 msgid "________________________________"
11160 msgstr "________________________________"
11162 #: lib/layouts/slides.layout:3
11166 #: lib/layouts/slides.layout:107
11168 msgstr "Neue Folie:"
11170 #: lib/layouts/slides.layout:129
11174 #: lib/layouts/slides.layout:144
11175 msgid "New Overlay:"
11176 msgstr "Neues Overlay:"
11178 #: lib/layouts/slides.layout:184
11180 msgstr "Neue Notiz:"
11182 #: lib/layouts/slides.layout:209
11183 msgid "InvisibleText"
11184 msgstr "Unsichtbarer Text"
11186 #: lib/layouts/slides.layout:216
11187 msgid "<Invisible Text Follows>"
11188 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11190 #: lib/layouts/slides.layout:233
11191 msgid "VisibleText"
11192 msgstr "Sichtbarer Text"
11194 #: lib/layouts/slides.layout:240
11195 msgid "<Visible Text Follows>"
11196 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11200 msgstr "Tufte-Buch"
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:136
11203 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11204 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11205 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11209 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11213 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11217 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11221 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11225 msgstr "Neuer Gedanke"
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11228 msgid "new thought"
11229 msgstr "Neuer Gedanke"
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11241 msgstr "Kapitälchen"
11243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11245 msgstr "Kapitälchen"
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11249 msgstr "Volle Breite"
11251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11252 msgid "MarginTable"
11253 msgstr "Randtabelle"
11255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11256 msgid "MarginFigure"
11257 msgstr "Randabbildung"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11276 msgid "CV Color Scheme:"
11277 msgstr "CV-Farbschema:"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11280 msgid "PDF Page Mode"
11281 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11284 msgid "PDF Page Mode:"
11285 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11296 msgid "Family Name:"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11304 msgid "Optional address line"
11305 msgstr "Optionale Adresszeile"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11321 msgstr "Extra-Info"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11324 msgid "Extra Info:"
11325 msgstr "Extra-Info:"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11336 msgid "Height the photo is resized to"
11337 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11344 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11345 msgstr "Dicke des Rahmens"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11348 msgid "EmptySection"
11349 msgstr "LeererAbschnitt"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11352 msgid "Empty Section"
11353 msgstr "Leerer Abschnitt"
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11356 msgid "CloseSection"
11357 msgstr "SchließeAbschnitt"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11364 msgid "Optional width"
11365 msgstr "Optionale Breite"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11372 msgid "Header content"
11373 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11402 msgid "ItemWithComment"
11403 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11406 msgid "Item with Comment:"
11407 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11415 msgstr "Listeneintrag"
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11419 msgstr "Listeneintrag:"
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11423 msgstr "DoppelterEintrag"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11426 msgid "Double Item:"
11427 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11430 msgid "Left Summary"
11431 msgstr "Zusammenfassung links"
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11434 msgid "Left summary"
11435 msgstr "Zusammenfassung links"
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11439 msgstr "Text links"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11443 msgstr "Text links"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11446 msgid "Right Summary"
11447 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11450 msgid "Right summary"
11451 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11454 msgid "DoubleListItem"
11455 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11458 msgid "Double List Item:"
11459 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11463 msgstr "Erster Listeneintrag"
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11467 msgstr "Erster Listeneintrag"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11474 msgid "MakeCVtitle"
11475 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11478 msgid "Make CV Title"
11479 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11482 msgid "MakeLetterTitle"
11483 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11486 msgid "Make Letter Title"
11487 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11490 msgid "MakeLetterClosing"
11491 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11494 msgid "Close Letter"
11495 msgstr "Briefschluss"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11498 msgid "--Separator--"
11499 msgstr "--Trenner--"
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11502 msgid "--- Separate Environment ---"
11503 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11510 msgid "Company Name"
11511 msgstr "Firmenname"
11513 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11514 msgid "Company name"
11515 msgstr "Firmenname"
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11522 msgid "Alternative Name"
11523 msgstr "Alternativer Name"
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11526 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11527 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11529 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11533 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11534 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11535 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11537 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11541 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11542 msgid "Affiliation Mark"
11543 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11545 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11546 msgid "Author affiliation"
11547 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11549 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11550 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11551 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11553 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11554 msgid "Author affiliation:"
11555 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11557 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11558 msgid "Acknowledgments."
11559 msgstr "Danksagungen."
11561 #: lib/layouts/treport.layout:3
11562 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11563 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11565 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11566 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11567 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11569 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11570 msgid "Japanese Report (jreport)"
11571 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11575 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11578 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11579 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11582 msgid "acknowledgments"
11583 msgstr "Danksagungen"
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11586 msgid "Ruled Table"
11587 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11592 msgstr "Spezielles"
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11600 msgstr "Breiter Text"
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11607 msgid "List of Videos"
11608 msgstr "Videoverzeichnis"
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11612 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11617 msgstr "Kleinschreibung"
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11620 msgid "IEEE Transactions"
11621 msgstr "IEEE Transactions"
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11624 msgid "IEEE membership"
11625 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11629 msgstr "Kleinschreibung"
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11632 msgid "A short version of the author name"
11633 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11636 msgid "Author Name"
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11640 msgid "Author name"
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11644 msgid "Author Affiliation"
11645 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11648 msgid "Author Mark"
11649 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11652 msgid "Special Paper Notice"
11653 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11656 msgid "After Title Text"
11657 msgstr "Text nach Titel"
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11660 msgid "Page headings"
11661 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11665 msgstr "Kopfzeile links"
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11668 msgid "Left side of the header line"
11669 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11672 msgid "Publication ID"
11673 msgstr "Publikations-ID"
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11676 msgid "Abstract---"
11677 msgstr "Abstract---"
11679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11680 msgid "Index Terms---"
11681 msgstr "Indexterme---"
11683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11684 msgid "Paragraph Start"
11685 msgstr "Absatzbeginn"
11687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11689 msgstr "Erster Buchstabe"
11691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11692 msgid "First character of first word"
11693 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11700 msgid "Peer Review Title"
11701 msgstr "Peer-Review-Titel"
11703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11704 msgid "PeerReviewTitle"
11705 msgstr "Peer-Review-Titel"
11707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11708 msgid "Short Title"
11711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11712 msgid "Short title for the appendix"
11713 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11717 msgstr "Biographie"
11719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11720 msgid "Optional photo for biography"
11721 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11724 msgid "Biography without photo"
11725 msgstr "Biografie ohne Foto"
11727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11728 msgid "BiographyNoPhoto"
11729 msgstr "Biographie ohne Foto"
11731 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11732 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11733 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11735 #: lib/layouts/scrclass.inc:121
11737 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11739 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11741 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11743 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
11745 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11747 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
11749 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11751 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
11753 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11755 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
11757 msgstr "Miniabschnitt"
11759 #: lib/layouts/scrclass.inc:218
11763 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
11767 #: lib/layouts/scrclass.inc:240
11768 msgid "Uppertitleback"
11769 msgstr "Innenseite oben"
11771 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
11772 msgid "Lowertitleback"
11773 msgstr "Innenseite unten"
11775 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
11777 msgstr "Zusatztitel"
11779 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11783 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
11787 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
11791 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
11795 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11799 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11800 msgid "Dictum Author"
11801 msgstr "Diktum-Autor"
11803 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
11804 msgid "The author of this dictum"
11805 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11814 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11815 msgid "Alternative Theorem String"
11816 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11820 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11821 msgid "Alternative theorem string"
11822 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11826 msgid "Fact \\thefact."
11827 msgstr "Fakt \\thefact."
11829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11831 msgid "Definition \\thedefinition."
11832 msgstr "Definition \\thedefinition."
11834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11836 msgid "Example \\theexample."
11837 msgstr "Beispiel \\theexample."
11839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11841 msgid "Problem \\theproblem."
11842 msgstr "Problem \\theproblem."
11844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11846 msgid "Exercise \\theexercise."
11847 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11850 msgid "Alternative proof string"
11851 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11854 msgid "Subsubparagraph"
11855 msgstr "Unterunterparagraph"
11857 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11861 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11862 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11863 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11865 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11866 msgid "\\arabic{chapter}"
11867 msgstr "\\arabic{chapter}"
11869 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11870 msgid "\\Alph{chapter}"
11871 msgstr "\\Alph{chapter}"
11873 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11874 msgid "\\arabic{footnote}"
11875 msgstr "\\arabic{footnote}"
11877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11878 msgid "\\Roman{part}"
11879 msgstr "\\Roman{part}"
11881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11882 msgid "Part \\Roman{part}"
11883 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11887 msgstr "Kapitel ##"
11889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11892 msgstr "Abschnitt ##"
11894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11895 msgid "Paragraph ##"
11896 msgstr "Paragraph ##"
11898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11899 msgid "\\arabic{enumi}."
11900 msgstr "\\arabic{enumi}."
11902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11903 msgid "\\roman{enumiii}."
11904 msgstr "\\roman{enumiii}."
11906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11907 msgid "\\Alph{enumiv}."
11908 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11911 msgid "Equation ##"
11912 msgstr "Gleichung ##"
11914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11915 msgid "Footnote ##"
11916 msgstr "Fußnote ##"
11918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11919 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11921 msgstr "Paragraph*"
11923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11924 msgid "Subparagraph*"
11925 msgstr "Unterparagraph*"
11927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11929 msgstr "Verzeichnis"
11931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11937 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
11938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11955 msgid "GuiMenuItem"
11956 msgstr "GuiMenuItem"
11958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11964 msgstr "MenüAuswahl"
11966 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11968 msgstr "UNDEFINIERT"
11970 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
11971 msgid "Part \\thepart"
11972 msgstr "Teil \\thepart"
11974 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
11975 msgid "Chapter \\thechapter"
11976 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11978 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
11979 msgid "Appendix \\thechapter"
11980 msgstr "Anhang \\thechapter"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11983 msgid "-- Header --"
11984 msgstr "-- Kopfzeile --"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11987 msgid "Special-section"
11988 msgstr "Spezialabschnitt"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11991 msgid "Special-section:"
11992 msgstr "Spezialabschnitt:"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11995 msgid "AGU-journal"
11996 msgstr "AGU-Journal"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11999 msgid "AGU-journal:"
12000 msgstr "AGU-Journal:"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12004 msgid "Citation-number"
12005 msgstr "Zitat-Nummer"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12008 msgid "Citation-number:"
12009 msgstr "Zitat-Nummer:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12016 msgid "AGU-volume:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12021 msgstr "AGU-Ausgabe"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12025 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12029 msgstr "Urheberrecht:"
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12032 msgid "Index-terms"
12033 msgstr "Indexterme"
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12036 msgid "Index-terms..."
12037 msgstr "Indexterme..."
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12044 msgid "Index-term:"
12045 msgstr "Indexterm:"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12052 msgid "Cross-term:"
12053 msgstr "Kreuzterm:"
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12056 msgid "Supplementary"
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12060 msgid "Supplementary..."
12061 msgstr "Ergänzend..."
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12065 msgstr "Erg. Notiz"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12068 msgid "Sup-mat-note:"
12069 msgstr "Erg. Notiz:"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12073 msgstr "Zitat (andere)"
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12076 msgid "Cite-other:"
12077 msgstr "Zitat (andere):"
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12081 msgstr "Überarbeitet:"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12085 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12088 msgid "Ident-line:"
12089 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12093 msgstr "Kolumnenkopf"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12097 msgstr "Kolumnenkopf:"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12100 msgid "Published-online:"
12101 msgstr "Online veröffentlicht:"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12105 msgstr "Literaturverweis"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12109 msgstr "Literaturverweis:"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12112 msgid "Posting-order"
12113 msgstr "Eingabereihenfolge"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12116 msgid "Posting-order:"
12117 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12121 msgstr "AGU-Seiten"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12125 msgstr "AGU-Seiten:"
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12137 msgstr "Abbildungen"
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12141 msgstr "Abbildungen:"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12153 msgstr "Datensätze"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12157 msgstr "Datensätze:"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12193 msgstr "Postleitzahl"
12195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12206 msgstr "Hervorgehoben"
12208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12225 msgid "Issue-number"
12226 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12230 msgstr "Ausgabetag"
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12233 msgid "Issue-months"
12234 msgstr "Ausgabemonat"
12236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12237 msgid "Case \\arabic{casei}."
12238 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12241 msgid "Case \\roman{caseii}."
12242 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12245 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12246 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12248 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12249 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12250 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12253 msgid "Short title which appears in the running headers"
12254 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12257 msgid "Current Address"
12258 msgstr "Aktuelle Adresse"
12260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12261 msgid "Current address:"
12262 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12265 msgid "E-mail address:"
12266 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12269 msgid "Key words and phrases:"
12270 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12278 msgstr "Übersetzer"
12280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12281 msgid "Translator:"
12282 msgstr "Übersetzer:"
12284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12285 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12286 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12289 msgid "Corollary \\thetheorem."
12290 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12293 msgid "Lemma \\thetheorem."
12294 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12297 msgid "Proposition \\thetheorem."
12298 msgstr "Satz \\thetheorem."
12300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12301 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12302 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12305 msgid "Fact \\thetheorem."
12306 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12309 msgid "Definition \\thetheorem."
12310 msgstr "Definition \\thetheorem."
12312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12313 msgid "Example \\thetheorem."
12314 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12317 msgid "Problem \\thetheorem."
12318 msgstr "Problem \\thetheorem."
12320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12321 msgid "Exercise \\thetheorem."
12322 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12325 msgid "Remark \\thetheorem."
12326 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12329 msgid "Claim \\thetheorem."
12330 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12334 msgstr "Name/Titel"
12336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12337 msgid "Alternative optional name or title"
12338 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12341 msgid "Prop \\theprop."
12342 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12350 msgstr "\\theprob."
12352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12357 msgid "# [number of Prob]"
12358 msgstr "# [Problemnummer]"
12360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12361 msgid "Label of Problem"
12362 msgstr "Marke des Problems"
12364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12365 msgid "Label of the corresponding problem"
12366 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12369 msgid "Property \\theproperty."
12370 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12374 msgid "Note \\thenote."
12375 msgstr "Notiz \\thenote."
12377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12397 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12398 msgid "Front Matter"
12401 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12402 msgid "--- Front Matter ---"
12403 msgstr "--- Vorspann ---"
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12406 msgid "Main Matter"
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12410 msgid "--- Main Matter ---"
12411 msgstr "--- Hauptteil ---"
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12414 msgid "Back Matter"
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12418 msgid "--- Back Matter ---"
12419 msgstr "--- Nachspann ---"
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12423 msgstr "Teil-Titel"
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12426 msgid "Title of this part"
12427 msgstr "Titel dieses Teils"
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12430 msgid "Run-in headings"
12431 msgstr "Spitzkolumne"
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12434 msgid "Sub-run-in headings"
12435 msgstr "Unterspitzkolumne"
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12438 msgid "Author data:"
12439 msgstr "Autorangaben:"
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12443 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12446 msgid "TOC author:"
12447 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12450 msgid "Running Title"
12451 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12454 msgid "Running Author"
12455 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12458 msgid "Running chapter:"
12459 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12462 msgid "Running Section"
12463 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12466 msgid "Running section:"
12467 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12474 msgid "Abstract* (not printed)"
12475 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12478 msgid "Alternative name"
12479 msgstr "Alternativer Name"
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12482 msgid "Longest Description Label"
12483 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12486 msgid "Longest description label"
12487 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12495 msgstr "SV-Graubox"
12497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12498 msgid "Conjecture."
12499 msgstr "Vermutung."
12501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12527 msgstr "Bemerkung*"
12529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12531 msgstr "Bemerkung."
12533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12535 msgstr "Behauptung*"
12537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12538 msgid "\\Roman{section}."
12539 msgstr "\\Roman{section}."
12541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12542 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12543 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12546 msgid "\\Alph{subsection}."
12547 msgstr "\\Alph{subsection}."
12549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12550 msgid "\\arabic{subsection}."
12551 msgstr "\\arabic{subsection}."
12553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12554 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12555 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12558 msgid "\\alph{subsubsection}."
12559 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12562 msgid "\\alph{paragraph}."
12563 msgstr "\\alph{paragraph}."
12565 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12569 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12573 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12577 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12583 msgstr "Autoren-Adresse"
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12586 msgid "Author Address:"
12587 msgstr "Autoren-Adresse:"
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12590 msgid "SlugComment"
12591 msgstr "PreprintHinweis"
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12594 msgid "Slug Comment:"
12595 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12601 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12603 msgstr "Plano-Tabelle"
12605 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12610 msgid "Authorgroup"
12611 msgstr "Autorengruppe"
12613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12614 msgid "RevisionHistory"
12615 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12618 msgid "Revision History"
12619 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12623 msgstr "Überarbeitung"
12625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12626 msgid "RevisionRemark"
12627 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12639 msgstr "Grauschrift"
12641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12642 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12647 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12648 msgstr "Programm-Listings"
12650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
12651 msgid "Listings[[inset]]"
12652 msgstr "Programm-Listings"
12654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
12658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:405
12662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:495
12666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12667 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12668 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12673 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12674 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12675 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12676 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12678 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12679 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12680 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12681 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12682 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12684 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12685 msgid "Minimalistic"
12686 msgstr "Minimalistisch"
12688 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12689 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12691 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12692 "'minimalistischen' Stil dar."
12694 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12695 msgid "Named Theorems"
12696 msgstr "Benannte Theoreme"
12698 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12700 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12701 "'Short Title' inset."
12703 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12704 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12706 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12707 msgid "Named Theorem"
12708 msgstr "Benanntes Theorem"
12710 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12711 msgid "Named Theorem."
12712 msgstr "Benanntes Theorem."
12714 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12715 msgid "Number Tables by Section"
12716 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12720 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12721 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12723 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12724 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12726 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12727 msgid "Risk and Safety Statements"
12728 msgstr "R- und S-Sätze"
12730 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12732 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12733 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12734 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12736 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12737 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12738 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12740 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12742 msgstr "R-S Nummer"
12744 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12748 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12749 msgid "Safety phrase"
12750 msgstr "Sicherheitssatz"
12752 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12753 msgid "Phrase Text"
12756 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12757 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12759 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12762 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12767 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12768 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12772 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12773 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12774 "chapter environment."
12776 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12777 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12778 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12781 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12787 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12791 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12793 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12794 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12795 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12797 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12798 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12799 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12800 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12803 msgid "Logical Markup"
12804 msgstr "Logisches Markup"
12806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12808 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12811 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12812 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12842 #: lib/layouts/natbib.module:2
12846 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12847 #: lib/layouts/basic.module:6
12848 msgid "Citation engine"
12849 msgstr "Literatur-System"
12851 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12852 #: lib/layouts/basic.module:22
12854 msgstr "nicht zitiert"
12856 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12857 #: lib/layouts/basic.module:23
12858 msgid "Add to bibliography only."
12859 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12861 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12862 msgid "LilyPond Book"
12863 msgstr "LilyPond-Buch"
12865 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12867 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12868 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12870 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12871 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12872 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12874 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12875 #: lib/external_templates:251
12879 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12880 msgid "LilyPond Options"
12881 msgstr "LilyPond-Optionen"
12883 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12885 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12888 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12889 "mögliche Optionen)."
12891 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12892 msgid "Number Figures by Section"
12893 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12895 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12897 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12898 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12900 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12901 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12904 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12905 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12909 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12912 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
12913 "Abschnittes zurückgesetzt)."
12915 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12919 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12921 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12922 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12924 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12925 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12927 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12932 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12933 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12938 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12941 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12943 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12944 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12945 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12946 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12947 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12949 #: lib/layouts/initials.module:2
12953 #: lib/layouts/initials.module:6
12955 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12956 "manual for a detailed description."
12958 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12959 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12961 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12962 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12963 #: lib/layouts/initials.module:38
12967 #: lib/layouts/initials.module:34
12968 msgid "Option(s) for the initial"
12969 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12971 #: lib/layouts/initials.module:39
12972 msgid "Initial letter(s)"
12973 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12975 #: lib/layouts/initials.module:43
12976 msgid "Rest of Initial"
12977 msgstr "Rest der Initiale"
12979 #: lib/layouts/initials.module:44
12980 msgid "Rest of initial word or text"
12981 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12983 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
12987 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12990 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12991 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12993 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
12994 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
12995 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12999 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13000 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13004 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13005 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13006 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13007 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13008 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13009 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13010 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13012 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13013 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13014 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13015 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13016 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13017 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13018 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13021 msgid "Criterion \\thecriterion."
13022 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13027 msgstr "Kriterium*"
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13032 msgstr "Kriterium."
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13035 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13036 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13041 msgstr "Algorithmus."
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13044 msgid "Axiom \\theaxiom."
13045 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13058 msgid "Condition \\thecondition."
13059 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13064 msgstr "Bedingung*"
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13069 msgstr "Bedingung."
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13082 msgid "Notation \\thenotation."
13083 msgstr "Notation \\thenotation."
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13096 msgid "Summary \\thesummary."
13097 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13102 msgstr "Zusammenfassung*"
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13107 msgstr "Zusammenfassung."
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13110 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13111 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13115 msgid "Acknowledgement*"
13116 msgstr "Danksagung*"
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13119 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13120 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13124 msgid "Conclusion*"
13125 msgstr "Schlussfolgerung*"
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13129 msgid "Conclusion."
13130 msgstr "Schlussfolgerung."
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13146 msgid "Assumption \\theassumption."
13147 msgstr "Annahme \\theassumption."
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13151 msgid "Assumption*"
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13156 msgid "Assumption."
13159 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13160 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13164 #: lib/layouts/sweave.module:6
13166 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13167 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13169 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13170 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13171 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13173 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13174 #: lib/layouts/knitr.module:6
13176 msgstr "literarisch"
13178 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13179 #: lib/layouts/knitr.module:13
13183 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13187 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13188 msgid "Sweave Options"
13189 msgstr "Sweave Optionen"
13191 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13192 msgid "Sweave opts"
13193 msgstr "Sweave Opts"
13195 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13196 msgid "S/R expression"
13197 msgstr "S/R-Ausdruck"
13199 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13201 msgstr "S/R-Ausdr."
13203 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13204 msgid "Sweave Input File"
13205 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13207 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13208 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13209 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13211 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13213 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13214 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13215 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13216 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13217 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13218 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13219 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13221 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13222 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13223 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13224 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13225 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13226 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13228 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13232 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13233 msgid "bibliography entry"
13234 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13236 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13237 msgid "Bibliography entry."
13238 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13240 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13244 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13245 msgid "short title"
13248 #: lib/layouts/multicol.module:2
13249 msgid "Multiple Columns"
13250 msgstr "Mehrfachspalten"
13252 #: lib/layouts/multicol.module:8
13254 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13255 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13256 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13257 "description of multiple columns."
13259 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13260 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13261 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13264 #: lib/layouts/multicol.module:18
13265 msgid "Begin Multiple Columns"
13266 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13268 #: lib/layouts/multicol.module:25
13269 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13270 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13272 #: lib/layouts/multicol.module:28
13273 msgid "An optional preface"
13274 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13276 #: lib/layouts/multicol.module:31
13277 msgid "Space Before Page Break"
13278 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13280 #: lib/layouts/multicol.module:32
13282 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13285 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13286 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13288 #: lib/layouts/multicol.module:47
13289 msgid "End Multiple Columns"
13290 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13292 #: lib/layouts/multicol.module:50
13293 msgid "---End Multiple Columns---"
13294 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13296 #: lib/layouts/basic.module:2
13297 msgid "Default (basic)"
13298 msgstr "Standard (basic)"
13300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13301 msgid "Custom Header/Footerlines"
13302 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13306 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13307 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13308 "Page Layout to 'fancy'!"
13310 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13311 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13312 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13315 msgid "Header/Footer"
13316 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13319 msgid "Even Header"
13320 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13323 msgid "Alternative text for the even header"
13324 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13327 msgid "Center Header"
13328 msgstr "Kopfzeile mitte"
13330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13331 msgid "Center Header:"
13332 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13335 msgid "Left Footer"
13336 msgstr "Fußzeile links"
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13339 msgid "Left Footer:"
13340 msgstr "Fußzeile links:"
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13343 msgid "Center Footer"
13344 msgstr "Fußzeile mitte"
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13347 msgid "Center Footer:"
13348 msgstr "Fußzeile mitte:"
13350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13351 msgid "Theorems (AMS)"
13352 msgstr "Theoreme (AMS)"
13354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13356 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13357 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13358 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13359 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13361 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13362 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13363 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13364 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13365 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13367 #: lib/layouts/noweb.module:2
13371 #: lib/layouts/noweb.module:5
13372 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13373 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13376 msgid "Number Equations by Section"
13377 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13381 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13382 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13384 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13385 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13388 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13389 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13392 msgid "Multilingual captions"
13393 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13395 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13397 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13398 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13400 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13401 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13402 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13404 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13405 msgid "Caption setup"
13406 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13408 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13410 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13412 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13413 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13415 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13416 msgid "Caption setup:"
13417 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13419 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13421 msgstr "Zweisprachig"
13423 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13425 msgstr "zweisprachig"
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13428 msgid "Main Language Short Title"
13429 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13431 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13432 msgid "Short title for the main(document) language"
13433 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13435 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13436 msgid "Main Language Text"
13437 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13439 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13440 msgid "Text in the main(document) language"
13441 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13443 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13444 msgid "Second Language Short Title"
13445 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13447 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13448 msgid "Short title for the second language"
13449 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13451 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13452 msgid "Foot to End"
13453 msgstr "Fußnote als Endnote"
13455 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13457 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13458 "code where you want the endnotes to appear."
13460 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13461 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13463 #: lib/layouts/braille.module:2
13467 #: lib/layouts/braille.module:6
13469 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13472 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13473 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13475 #: lib/layouts/braille.module:22
13476 msgid "Braille (default)"
13477 msgstr "Braille (Standard)"
13479 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13483 #: lib/layouts/braille.module:45
13484 msgid "Braille (textsize)"
13485 msgstr "Braille (Textgröße)"
13487 #: lib/layouts/braille.module:68
13488 msgid "Braille (dots on)"
13489 msgstr "Braille (Punkte an)"
13491 #: lib/layouts/braille.module:83
13492 msgid "Braille_dots_on"
13493 msgstr "Braille_dots_on"
13495 #: lib/layouts/braille.module:92
13496 msgid "Braille (dots off)"
13497 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13499 #: lib/layouts/braille.module:107
13500 msgid "Braille_dots_off"
13501 msgstr "Braille_dots_off"
13503 #: lib/layouts/braille.module:116
13504 msgid "Braille (mirror on)"
13505 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13507 #: lib/layouts/braille.module:131
13508 msgid "Braille_mirror_on"
13509 msgstr "Braille_mirror_on"
13511 #: lib/layouts/braille.module:140
13512 msgid "Braille (mirror off)"
13513 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13515 #: lib/layouts/braille.module:155
13516 msgid "Braille_mirror_off"
13517 msgstr "Braille_mirror_off"
13519 #: lib/layouts/braille.module:163
13521 msgstr "Braillebox"
13523 #: lib/layouts/braille.module:167
13524 msgid "Braille box"
13525 msgstr "Braille-Box"
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13528 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13529 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13536 "in both numbered and non-numbered forms."
13538 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13539 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13540 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13541 "nicht nummeriert."
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13544 msgid "Criterion \\thetheorem."
13545 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13548 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13549 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13552 msgid "Axiom \\thetheorem."
13553 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13556 msgid "Condition \\thetheorem."
13557 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13560 msgid "Note \\thetheorem."
13561 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13564 msgid "Notation \\thetheorem."
13565 msgstr "Notation \\thetheorem."
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13568 msgid "Summary \\thetheorem."
13569 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13572 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13573 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13576 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13577 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13580 msgid "Assumption \\thetheorem."
13581 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13584 msgid "Question \\thetheorem."
13585 msgstr "Frage \\thetheorem."
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13596 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13597 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13601 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13602 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13603 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13606 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13607 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13608 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13610 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13611 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13612 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13613 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13614 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13615 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13616 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13617 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13621 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13623 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13625 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13626 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13627 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13628 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13629 "may provide more bugfixes in future versions."
13631 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13632 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13633 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13634 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13635 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13638 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13642 #: lib/layouts/hanging.module:6
13644 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13645 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13648 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13649 "außer der ersten werden eingerückt)."
13651 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13652 msgid "Custom paragraph shapes"
13653 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13655 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13657 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13658 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13659 "standard Paragraph Shapes'."
13661 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13662 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13663 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13667 msgstr "CD-Etikett"
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13670 msgid "ShapedParagraphs"
13671 msgstr "Geformte Absätze"
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13681 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13685 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13689 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13691 msgstr "Schraubenmutter"
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13697 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13701 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13707 msgstr "Tropfen abwärts"
13709 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13711 msgstr "Tropfen aufwärts"
13713 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13717 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13718 msgid "Triangle up"
13719 msgstr "Dreieck aufwärts"
13721 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13722 msgid "Triangle down"
13723 msgstr "Dreieck abwärts"
13725 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13726 msgid "Triangle left"
13727 msgstr "Dreieck links"
13729 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13730 msgid "Triangle right"
13731 msgstr "Dreieck rechts"
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13735 msgstr "Geformter Absatz"
13737 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13738 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13739 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13741 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13742 msgid "Shape specification"
13743 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13745 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13746 msgid "Specification of the shape"
13747 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13749 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13751 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13753 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13754 msgid "Rnw (knitr)"
13755 msgstr "Rnw (knitr)"
13757 #: lib/layouts/knitr.module:6
13759 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13760 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13761 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13763 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13764 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13765 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13766 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13769 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13770 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13774 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13775 "using the extended AMS machinery."
13777 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13778 "für das erweiterte AMS."
13780 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13781 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13782 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13784 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13786 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13787 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13789 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13790 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13791 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13793 #: lib/layouts/enumitem.module:57
13794 msgid "Itemize Options"
13795 msgstr "Auflistungsoptionen"
13797 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
13798 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13799 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13800 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
13802 #: lib/layouts/enumitem.module:64
13803 msgid "Enumerate Options"
13804 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
13806 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13807 msgid "Description Options"
13808 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13810 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13811 msgid "Enumerate-Resume"
13812 msgstr "Aufzählung fortführen"
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13815 msgid "Linguistics"
13816 msgstr "Linguistik"
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13820 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13821 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13824 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13825 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13826 "für OT-Tableaus)."
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13829 msgid "Numbered Example (multiline)"
13830 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13837 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13838 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13842 msgstr "Beispiele:"
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13846 msgstr "Unterbeispiel"
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13849 msgid "Subexample:"
13850 msgstr "Unterbeispiel:"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13858 msgstr "Tri-Glosse"
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13889 msgid "List of Tableaux"
13890 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13892 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13896 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13898 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13899 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13900 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13902 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13903 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13904 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13905 "ist, funktioniert."
13907 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13908 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13910 msgstr "Ignorieren"
13912 #: lib/languages:92
13916 #: lib/languages:100
13920 #: lib/languages:109
13921 msgid "English (USA)"
13922 msgstr "Englisch (USA)"
13924 #: lib/languages:120
13925 msgid "Greek (ancient)"
13926 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13928 #: lib/languages:131
13929 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13930 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13932 #: lib/languages:141
13933 msgid "Arabic (Arabi)"
13934 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13936 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13940 #: lib/languages:161
13941 msgid "English (Australia)"
13942 msgstr "Englisch (Australien)"
13944 #: lib/languages:172
13945 msgid "German (Austria, old spelling)"
13946 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13948 #: lib/languages:181
13949 msgid "German (Austria)"
13950 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13952 #: lib/languages:189
13954 msgstr "Indonesisch"
13956 #: lib/languages:198
13960 #: lib/languages:207
13964 #: lib/languages:220
13966 msgstr "Weißrussisch"
13968 #: lib/languages:228
13969 msgid "Portuguese (Brazil)"
13970 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
13972 #: lib/languages:237
13974 msgstr "Bretonisch"
13976 #: lib/languages:246
13977 msgid "English (UK)"
13978 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
13980 #: lib/languages:256
13982 msgstr "Bulgarisch"
13984 #: lib/languages:266
13985 msgid "English (Canada)"
13986 msgstr "Englisch (Kanada)"
13988 #: lib/languages:277
13989 msgid "French (Canada)"
13990 msgstr "Französisch (Kanada)"
13992 #: lib/languages:287
13994 msgstr "Katalanisch"
13996 #: lib/languages:298
13997 msgid "Chinese (simplified)"
13998 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14000 #: lib/languages:307
14001 msgid "Chinese (traditional)"
14002 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14004 #: lib/languages:316
14008 #: lib/languages:323
14012 #: lib/languages:332
14014 msgstr "Tschechisch"
14016 #: lib/languages:341
14020 #: lib/languages:351
14021 msgid "Divehi (Maldivian)"
14024 #: lib/languages:358
14026 msgstr "Holländisch"
14028 #: lib/languages:368
14032 #: lib/languages:379
14036 #: lib/languages:388
14040 #: lib/languages:402
14044 #: lib/languages:415
14048 #: lib/languages:425
14050 msgstr "Französisch"
14052 #: lib/languages:440
14056 #: lib/languages:453
14057 msgid "German (old spelling)"
14058 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14060 #: lib/languages:464
14064 #: lib/languages:476
14065 msgid "German (Switzerland)"
14066 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14068 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14071 msgstr "Griechisch"
14073 #: lib/languages:496
14074 msgid "Greek (polytonic)"
14075 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14077 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14081 #: lib/languages:519
14085 #: lib/languages:537
14087 msgstr "Isländisch"
14089 #: lib/languages:548
14090 msgid "Interlingua"
14091 msgstr "Interlingua"
14093 #: lib/languages:556
14097 #: lib/languages:565
14099 msgstr "Italienisch"
14101 #: lib/languages:579
14105 #: lib/languages:590
14106 msgid "Japanese (CJK)"
14107 msgstr "Japanisch (CJK)"
14109 #: lib/languages:598
14111 msgstr "Kasachisch"
14113 #: lib/languages:605
14115 msgstr "Koreanisch"
14117 #: lib/languages:614
14119 msgstr "Kurmandschi"
14121 #: lib/languages:623 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14125 #: lib/languages:632
14129 #: lib/languages:642
14133 #: lib/languages:654
14137 #: lib/languages:664
14138 msgid "Lower Sorbian"
14139 msgstr "Niedersorbisch"
14141 #: lib/languages:673
14145 #: lib/languages:683
14149 #: lib/languages:693
14151 msgstr "Mongolisch"
14153 #: lib/languages:701
14154 msgid "English (New Zealand)"
14155 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14157 #: lib/languages:711
14158 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14159 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14161 #: lib/languages:720
14162 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14163 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14165 #: lib/languages:730
14167 msgstr "Okzitanisch"
14169 #: lib/languages:748
14173 #: lib/languages:757
14175 msgstr "Portugiesisch"
14177 #: lib/languages:766
14181 #: lib/languages:775
14185 #: lib/languages:784
14187 msgstr "Nordsamisch"
14189 #: lib/languages:793
14193 #: lib/languages:800
14195 msgstr "Schottisch"
14197 #: lib/languages:809
14201 #: lib/languages:818
14202 msgid "Serbian (Latin)"
14203 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14205 #: lib/languages:828
14207 msgstr "Slowakisch"
14209 #: lib/languages:837
14211 msgstr "Slowenisch"
14213 #: lib/languages:846
14217 #: lib/languages:859
14218 msgid "Spanish (Mexico)"
14219 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14221 #: lib/languages:871
14223 msgstr "Schwedisch"
14225 #: lib/languages:881
14227 msgstr "Syriakisch"
14229 #: lib/languages:889 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14233 #: lib/languages:897 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14237 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14239 msgstr "Thailändisch"
14241 #: lib/languages:916
14245 #: lib/languages:930
14247 msgstr "Turkmenisch"
14249 #: lib/languages:940
14251 msgstr "Ukrainisch"
14253 #: lib/languages:949
14254 msgid "Upper Sorbian"
14255 msgstr "Obersorbisch"
14257 #: lib/languages:959
14261 #: lib/languages:969
14263 msgstr "Vietnamesisch"
14265 #: lib/languages:980
14269 #: lib/latexfonts:82
14270 msgid "AE (Almost European)"
14271 msgstr "AE (Almost European)"
14273 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14275 msgstr "Bera Serif"
14277 #: lib/latexfonts:104
14281 #: lib/latexfonts:110
14282 msgid "Concrete Roman"
14283 msgstr "Concrete Roman"
14285 #: lib/latexfonts:116
14286 msgid "Zapf Chancery"
14287 msgstr "Zapf Chancery"
14289 #: lib/latexfonts:122
14290 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14291 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14293 #: lib/latexfonts:128
14294 msgid "Computer Modern Roman"
14295 msgstr "Computer Modern Roman"
14297 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14298 msgid "URW Garamond"
14299 msgstr "URW Garamond"
14301 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14305 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14306 msgid "Latin Modern Roman"
14307 msgstr "Latin Modern Roman"
14309 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14310 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14311 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14313 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14314 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14315 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14317 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14318 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14319 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14321 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14323 msgstr "Minion Pro"
14325 #: lib/latexfonts:272
14326 msgid "New Century Schoolbook"
14327 msgstr "New Century Schoolbook"
14329 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14330 #: lib/latexfonts:310
14334 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14335 msgid "Times Roman"
14336 msgstr "Times Roman"
14338 #: lib/latexfonts:344
14339 msgid "TeX Gyre Bonum"
14340 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14342 #: lib/latexfonts:350
14343 msgid "TeX Gyre Chorus"
14344 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14346 #: lib/latexfonts:356
14347 msgid "TeX Gyre Pagella"
14348 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14350 #: lib/latexfonts:362
14351 msgid "TeX Gyre Schola"
14352 msgstr "TeX Gyre Schola"
14354 #: lib/latexfonts:368
14355 msgid "TeX Gyre Termes"
14356 msgstr "TeX Gyre Termes"
14358 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14359 msgid "Utopia (Fourier)"
14360 msgstr "Utopia (Fourier)"
14362 #: lib/latexfonts:411
14363 msgid "Avant Garde"
14364 msgstr "Avant Garde"
14366 #: lib/latexfonts:417
14370 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14374 #: lib/latexfonts:443
14378 #: lib/latexfonts:450
14379 msgid "Computer Modern Sans"
14380 msgstr "Computer Modern Sans"
14382 #: lib/latexfonts:456
14386 #: lib/latexfonts:464
14390 #: lib/latexfonts:471
14391 msgid "Kurier (Light)"
14392 msgstr "Kurier (Light)"
14394 #: lib/latexfonts:478
14395 msgid "Kurier (Condensed)"
14396 msgstr "Kurier (Condensed)"
14398 #: lib/latexfonts:485
14399 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14400 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14402 #: lib/latexfonts:492
14403 msgid "Latin Modern Sans"
14404 msgstr "Latin Modern Sans"
14406 #: lib/latexfonts:499
14407 msgid "TeX Gyre Adventor"
14408 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14410 #: lib/latexfonts:505
14411 msgid "TeX Gyre Heros"
14412 msgstr "TeX Gyre Heros"
14414 #: lib/latexfonts:511
14415 msgid "URW Classico (Optima)"
14416 msgstr "URW Classico (Optima)"
14418 #: lib/latexfonts:523
14422 #: lib/latexfonts:531
14423 msgid "CM Typewriter Light"
14424 msgstr "CM Typewriter Light"
14426 #: lib/latexfonts:538
14427 msgid "Computer Modern Typewriter"
14428 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14430 #: lib/latexfonts:544
14434 #: lib/latexfonts:551
14435 msgid "Libertine Mono"
14436 msgstr "Libertine Mono"
14438 #: lib/latexfonts:558
14439 msgid "Latin Modern Typewriter"
14440 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14442 #: lib/latexfonts:565
14446 #: lib/latexfonts:572
14447 msgid "TeX Gyre Cursor"
14448 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14450 #: lib/latexfonts:578
14451 msgid "TX Typewriter"
14452 msgstr "TX Typewriter"
14454 #: lib/latexfonts:590
14458 #: lib/latexfonts:596
14459 msgid "URW Garamond (New TX)"
14460 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14462 #: lib/latexfonts:604
14463 msgid "Kurier (Math)"
14464 msgstr "Kurier (Mathe)"
14466 #: lib/latexfonts:617
14467 msgid "Libertine (New TX)"
14468 msgstr "Libertine (New TX)"
14470 #: lib/latexfonts:625
14471 msgid "Minion Pro (New TX)"
14472 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14474 #: lib/latexfonts:634
14475 msgid "Times Roman (New TX)"
14476 msgstr "Times Roman (New TX)"
14478 #: lib/encodings:31
14479 msgid "Unicode (utf8)"
14480 msgstr "Unicode (utf8)"
14482 #: lib/encodings:36
14483 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14484 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14486 #: lib/encodings:40
14487 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14488 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14490 #: lib/encodings:43
14491 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14492 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14494 #: lib/encodings:46
14495 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14496 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14498 #: lib/encodings:49
14499 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14500 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14502 #: lib/encodings:52
14503 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14504 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14506 #: lib/encodings:55
14507 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14508 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14510 #: lib/encodings:59
14511 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14512 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14514 #: lib/encodings:62
14515 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14516 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14518 #: lib/encodings:65
14519 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14520 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14522 #: lib/encodings:68
14523 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14524 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14526 #: lib/encodings:72
14527 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14528 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14530 #: lib/encodings:75
14531 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14532 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14534 #: lib/encodings:78
14535 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14536 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14538 #: lib/encodings:81
14539 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14540 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14542 #: lib/encodings:84
14543 msgid "DOS (CP 437)"
14544 msgstr "DOS (CP 437)"
14546 #: lib/encodings:88
14547 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14548 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14550 #: lib/encodings:91
14551 msgid "Western European (CP 850)"
14552 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14554 #: lib/encodings:94
14555 msgid "Central European (CP 852)"
14556 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14558 #: lib/encodings:97
14559 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14560 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14562 #: lib/encodings:100
14563 msgid "Western European (CP 858)"
14564 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14566 #: lib/encodings:103
14567 msgid "Hebrew (CP 862)"
14568 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14570 #: lib/encodings:106
14571 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14572 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14574 #: lib/encodings:109
14575 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14576 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14578 #: lib/encodings:112
14579 msgid "Central European (CP 1250)"
14580 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14582 #: lib/encodings:115
14583 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14584 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14586 #: lib/encodings:119
14587 msgid "Western European (CP 1252)"
14588 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14590 #: lib/encodings:122
14591 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14592 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14594 #: lib/encodings:126
14595 msgid "Arabic (CP 1256)"
14596 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14598 #: lib/encodings:129
14599 msgid "Baltic (CP 1257)"
14600 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14602 #: lib/encodings:132
14603 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14604 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14606 #: lib/encodings:135
14607 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14608 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14610 #: lib/encodings:138
14611 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14612 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14614 #: lib/encodings:141
14615 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14616 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14618 #: lib/encodings:152
14619 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14620 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14622 #: lib/encodings:162
14623 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14624 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14626 #: lib/encodings:169
14627 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14628 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14630 #: lib/encodings:173
14631 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14632 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14634 #: lib/encodings:177
14635 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14636 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14638 #: lib/encodings:181
14639 msgid "Korean (EUC-KR)"
14640 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14642 #: lib/encodings:185
14643 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14644 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14646 #: lib/encodings:189
14647 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14648 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14650 #: lib/encodings:193
14651 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14652 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14654 #: lib/encodings:200
14655 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14656 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14658 #: lib/encodings:202
14659 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14660 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14662 #: lib/encodings:204
14663 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14664 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14666 #: lib/encodings:206
14667 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14668 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14670 #: lib/encodings:213
14671 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14672 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14674 #: lib/encodings:218
14675 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14676 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14678 #: lib/encodings:222
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14688 msgstr "Bearbeiten|B"
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14696 msgstr "Einfügen|E"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14700 msgstr "Navigieren|N"
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14704 msgstr "Dokument|o"
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14708 msgstr "Werkzeuge|W"
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14719 msgid "New from Template...|m"
14720 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14724 msgstr "Öffnen...|Ö"
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14727 msgid "Open Recent|t"
14728 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14732 msgstr "Schließen|c"
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14736 msgstr "Alle schließen|A"
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14740 msgstr "Speichern|S"
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14743 msgid "Save As...|A"
14744 msgstr "Speichern unter...|u"
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14748 msgstr "Alle speichern|l"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14751 msgid "Revert to Saved|R"
14752 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14755 msgid "Version Control|V"
14756 msgstr "Versionskontrolle|k"
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14760 msgstr "Importieren|I"
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14764 msgstr "Exportieren|E"
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14768 msgstr "Drucken...|D"
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14772 msgstr "Faxen...|x"
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14775 msgid "New Window|W"
14776 msgstr "Neues Fenster|F"
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14779 msgid "Close Window|d"
14780 msgstr "Fenster schließen|t"
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14787 msgid "Register...|R"
14788 msgstr "Registrieren...|R"
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14791 msgid "Check In Changes...|I"
14792 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14795 msgid "Check Out for Edit|O"
14796 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14800 msgstr "Kopieren|K"
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14804 msgstr "Umbenennen|U"
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14807 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14808 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14811 msgid "Revert to Repository Version|v"
14812 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14815 msgid "Undo Last Check In|U"
14816 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14819 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14820 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14823 msgid "Show History...|H"
14824 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14827 msgid "Use Locking Property|L"
14828 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14831 msgid "Export As...|s"
14832 msgstr "Exportiere als...|s"
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14835 msgid "More Formats & Options...|O"
14836 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14840 msgstr "Rückgängig|R"
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14844 msgstr "Wiederholen|W"
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14847 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14849 msgstr "Ausschneiden"
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14852 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14857 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14863 msgid "Paste Recent|e"
14864 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14867 msgid "Paste Special"
14868 msgstr "Einfügen (speziell)"
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14871 msgid "Select Whole Inset"
14872 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14876 msgstr "Alles auswählen"
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14879 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14880 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14883 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14884 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14887 msgid "Move Paragraph Up|o"
14888 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14891 msgid "Move Paragraph Down|v"
14892 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14895 msgid "Text Style|S"
14896 msgstr "Textstil|T"
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
14899 msgid "Paragraph Settings...|P"
14900 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:583
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14911 msgid "Rows & Columns|C"
14912 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14915 msgid "Increase List Depth|I"
14916 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14919 msgid "Decrease List Depth|D"
14920 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14923 msgid "Dissolve Inset"
14924 msgstr "Einfügung auflösen"
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14927 msgid "TeX Code Settings...|C"
14928 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14931 msgid "Float Settings...|a"
14932 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14935 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14936 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14939 msgid "Note Settings...|N"
14940 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14943 msgid "Phantom Settings...|h"
14944 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14947 msgid "Branch Settings...|B"
14948 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14951 msgid "Box Settings...|x"
14952 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14955 msgid "Index Entry Settings...|y"
14956 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14959 msgid "Index Settings...|x"
14960 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
14963 msgid "Info Settings...|n"
14964 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
14967 msgid "Listings Settings...|g"
14968 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
14971 msgid "Table Settings...|a"
14972 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14975 msgid "Split Environment|l"
14976 msgstr "Umgebung trennen|g"
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14979 msgid "Plain Text|T"
14980 msgstr "Einfacher Text|T"
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14983 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14984 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14987 msgid "Selection|S"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14991 msgid "Selection, Join Lines|i"
14992 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14995 msgid "Unformatted Text|U"
14996 msgstr "Unformatierter Text|U"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14999 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15000 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15003 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15004 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
15007 msgid "Paste as PDF"
15008 msgstr "Als PDF einfügen"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15011 msgid "Paste as PNG"
15012 msgstr "Als PNG einfügen"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15015 msgid "Paste as JPEG"
15016 msgstr "Als JPEG einfügen"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
15019 msgid "Dissolve Text Style"
15020 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15023 msgid "Customized...|C"
15024 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
15027 msgid "Capitalize|a"
15028 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15031 msgid "Uppercase|U"
15032 msgstr "Großbuchstaben|G"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
15035 msgid "Lowercase|L"
15036 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15039 msgid "Multicolumn|M"
15040 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15044 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15048 msgstr "Obere Linie|b"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15051 msgid "Bottom Line|B"
15052 msgstr "Untere Linie|e"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:404
15055 msgid "Left Line|L"
15056 msgstr "Linke Linie|i"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:405
15059 msgid "Right Line|R"
15060 msgstr "Rechte Linie|c"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:408
15080 msgstr "Zentriert|Z"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:412
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:413
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:414
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
15100 msgstr "Zeile anfügen|a"
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:417
15103 msgid "Delete Row|D"
15104 msgstr "Zeile löschen|ö"
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:418
15108 msgstr "Zeile kopieren|k"
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15111 msgid "Add Column|u"
15112 msgstr "Spalte anfügen|S"
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:423
15115 msgid "Delete Column|e"
15116 msgstr "Spalte löschen|p"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
15119 msgid "Copy Column|p"
15120 msgstr "Spalte kopieren|t"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:56
15123 msgid "Number Whole Formula|N"
15124 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:57
15127 msgid "Number This Line|u"
15128 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15131 msgid "Change Limits Type|L"
15132 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
15135 msgid "Macro Definition"
15136 msgstr "Makro-Definition"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15139 msgid "Change Formula Type|F"
15140 msgstr "Formelart ändern|F"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15143 msgid "Text Style|T"
15144 msgstr "Textstil|T"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15147 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15148 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:61
15151 msgid "Split Cell|C"
15152 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15155 msgid "Add Line Above|A"
15156 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:66
15159 msgid "Add Line Below|B"
15160 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
15163 msgid "Delete Line Above|D"
15164 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15167 msgid "Delete Line Below|e"
15168 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:70
15171 msgid "Add Line to Left"
15172 msgstr "Linie links hinzufügen"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:71
15175 msgid "Add Line to Right"
15176 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:72
15179 msgid "Delete Line to Left"
15180 msgstr "Linie links löschen"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:73
15183 msgid "Delete Line to Right"
15184 msgstr "Linie rechts löschen"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:358
15187 msgid "Append Argument"
15188 msgstr "Argument hinzufügen"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:359
15191 msgid "Remove Last Argument"
15192 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
15195 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15196 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
15199 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15200 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:363
15203 msgid "Insert Optional Argument"
15204 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:364
15207 msgid "Remove Optional Argument"
15208 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:366
15211 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15212 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:367
15215 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15216 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:368
15219 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15220 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15224 msgstr "Standard|S"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
15232 msgstr "Eingebettet|E"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15235 msgid "Math Normal Font|N"
15236 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15239 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15240 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15243 msgid "Math Formal Script Family|o"
15244 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15247 msgid "Math Fraktur Family|F"
15248 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15251 msgid "Math Roman Family|R"
15252 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15255 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15256 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15259 msgid "Math Bold Series|B"
15260 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15263 msgid "Text Normal Font|T"
15264 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15267 msgid "Text Roman Family"
15268 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15271 msgid "Text Sans Serif Family"
15272 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15275 msgid "Text Typewriter Family"
15276 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15279 msgid "Text Bold Series"
15280 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15283 msgid "Text Medium Series"
15284 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15287 msgid "Text Italic Shape"
15288 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15291 msgid "Text Small Caps Shape"
15292 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15295 msgid "Text Slanted Shape"
15296 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15299 msgid "Text Upright Shape"
15300 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15311 msgid "Mathematica|a"
15312 msgstr "Mathematica|a"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15315 msgid "Maple, Simplify|S"
15316 msgstr "Maple, simplify|s"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15319 msgid "Maple, Factor|F"
15320 msgstr "Maple, factor|f"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15323 msgid "Maple, Evalm|E"
15324 msgstr "Maple, evalm|e"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15327 msgid "Maple, Evalf|v"
15328 msgstr "Maple, evalf|v"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
15331 msgid "Inline Formula|I"
15332 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:52
15335 msgid "Displayed Formula|D"
15336 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
15339 msgid "Eqnarray Environment|E"
15340 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
15343 msgid "AMS align Environment|a"
15344 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
15347 msgid "AMS alignat Environment|t"
15348 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
15351 msgid "AMS flalign Environment|f"
15352 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
15355 msgid "AMS gather Environment|g"
15356 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
15359 msgid "AMS multline Environment|m"
15360 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15363 msgid "Open All Insets|O"
15364 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15367 msgid "Close All Insets|C"
15368 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15371 msgid "Unfold Math Macro|n"
15372 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15375 msgid "Fold Math Macro|d"
15376 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15379 msgid "Outline Pane|u"
15380 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15383 msgid "Source Pane|S"
15384 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15387 msgid "Messages Pane|g"
15388 msgstr "Statusmeldungen|e"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15392 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15395 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15396 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15399 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15400 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15403 msgid "Close Current View|w"
15404 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15407 msgid "Fullscreen|l"
15408 msgstr "Vollbild|b"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15415 msgid "Special Character|p"
15416 msgstr "Sonderzeichen|S"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15419 msgid "Formatting|o"
15420 msgstr "Formatierung|e"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15423 msgid "List / TOC|i"
15424 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15428 msgstr "Gleitobjekt|o"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15439 msgid "Custom Insets"
15440 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15447 msgid "Box[[Menu]]"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:326
15451 msgid "Insert Regular Expression"
15452 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15455 msgid "Citation...|C"
15456 msgstr "Literaturverweis...|L"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15459 msgid "Cross-Reference...|R"
15460 msgstr "Querverweis...|Q"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15464 msgstr "Marke...|a"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15467 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15468 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15472 msgstr "Tabelle...|T"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15475 msgid "Graphics...|G"
15476 msgstr "Grafik...|G"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15483 msgid "Hyperlink...|k"
15484 msgstr "Hyperlink...|y"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15491 msgid "Marginal Note|M"
15492 msgstr "Randnotiz|R"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15496 msgstr "TeX-Code|C"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15499 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15500 msgstr "Programmlisting"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15504 msgstr "Vorschau|V"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15507 msgid "Symbols...|b"
15508 msgstr "Symbole...|b"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15512 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15515 msgid "End of Sentence|E"
15516 msgstr "Satzendepunkt|S"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15519 msgid "Ordinary Quote|Q"
15520 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15523 msgid "Single Quote|S"
15524 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15527 msgid "Protected Hyphen|y"
15528 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15531 msgid "Breakable Slash|a"
15532 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15535 msgid "Menu Separator|M"
15536 msgstr "Menütrenner|M"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15539 msgid "Phonetic Symbols|P"
15540 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15543 msgid "Superscript|S"
15544 msgstr "Hochgestellt|H"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15547 msgid "Subscript|u"
15548 msgstr "Tiefgestellt|T"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15551 msgid "Protected Space|P"
15552 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:217
15555 msgid "Interword Space|w"
15556 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15559 msgid "Visible Space|i"
15560 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15563 msgid "Thin Space|T"
15564 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15567 msgid "Horizontal Space...|o"
15568 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15571 msgid "Horizontal Line...|L"
15572 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15575 msgid "Vertical Space...|V"
15576 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15583 msgid "Hyphenation Point|H"
15584 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15587 msgid "Ligature Break|k"
15588 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:300
15591 msgid "Ragged Line Break|R"
15592 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:301
15595 msgid "Justified Line Break|J"
15596 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:290
15600 msgstr "Neue Seite|i"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:291
15603 msgid "Page Break|a"
15604 msgstr "Seitenumbruch|u"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:292
15607 msgid "Clear Page|C"
15608 msgstr "Seite leeren|S"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:293
15611 msgid "Clear Double Page|D"
15612 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15615 msgid "Display Formula|D"
15616 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15619 msgid "Numbered Formula|N"
15620 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
15623 msgid "Array Environment|y"
15624 msgstr "Array-Umgebung|y"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
15627 msgid "Cases Environment|C"
15628 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
15631 msgid "Aligned Environment|l"
15632 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
15635 msgid "AlignedAt Environment|v"
15636 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
15639 msgid "Gathered Environment|h"
15640 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
15643 msgid "Split Environment|S"
15644 msgstr "Split-Umgebung|p"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
15647 msgid "Delimiters...|r"
15648 msgstr "Trennzeichen...|z"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
15651 msgid "Matrix...|x"
15652 msgstr "Matrix...|x"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15659 msgid "Figure Wrap Float|F"
15660 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15663 msgid "Table Wrap Float|T"
15664 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15667 msgid "Table of Contents|C"
15668 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15671 msgid "List of Listings|L"
15672 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15675 msgid "Nomenclature|N"
15676 msgstr "Nomenklatur|N"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15679 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15680 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15683 msgid "LyX Document...|X"
15684 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15687 msgid "Plain Text...|T"
15688 msgstr "Einfacher Text...|T"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15691 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15692 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15695 msgid "External Material...|M"
15696 msgstr "Externes Material...|E"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15699 msgid "Child Document...|d"
15700 msgstr "Unterdokument...|U"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:171
15703 msgid "Frameless|l"
15704 msgstr "Rahmenlos|l"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:172
15707 msgid "Simple Frame|F"
15708 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:174
15711 msgid "Oval, Thin|a"
15712 msgstr "Oval, dünn|O"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:175
15715 msgid "Oval, Thick|v"
15716 msgstr "Oval, dick|v"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:176
15719 msgid "Drop Shadow|w"
15720 msgstr "Schlagschatten|c"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:177
15723 msgid "Shaded Background|B"
15724 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:178
15727 msgid "Double Frame|u"
15728 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:195
15732 msgstr "LyX-Notiz|z"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
15736 msgstr "Kommentar|K"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:197
15739 msgid "Greyed Out|G"
15740 msgstr "Grauschrift|G"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
15743 msgid "Insert New Branch...|I"
15744 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:208
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:209
15751 msgid "Horizontal Phantom|H"
15752 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:210
15755 msgid "Vertical Phantom|V"
15756 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15759 msgid "Change Tracking|C"
15760 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15763 msgid "Build Program|B"
15764 msgstr "Programm erstellen|e"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
15767 msgid "LaTeX Log|L"
15768 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15771 msgid "Start Appendix Here|A"
15772 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15775 msgid "View Master Document|M"
15776 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15779 msgid "Update Master Document|a"
15780 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15783 msgid "Compressed|m"
15784 msgstr "Komprimiert|K"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15799 msgid "Settings...|S"
15800 msgstr "Einstellungen...|E"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15805 msgid "Track Changes|T"
15806 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15809 msgid "Merge Changes...|M"
15810 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15813 msgid "Accept Change|A"
15814 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:599
15817 msgid "Reject Change|R"
15818 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15821 msgid "Accept All Changes|c"
15822 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15825 msgid "Reject All Changes|e"
15826 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15829 msgid "Show Changes in Output|S"
15830 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15833 msgid "Bookmarks|B"
15834 msgstr "Lesezeichen|L"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15837 msgid "Next Note|N"
15838 msgstr "Nächste Notiz|N"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15841 msgid "Next Change|C"
15842 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15845 msgid "Next Cross-Reference|R"
15846 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15849 msgid "Go to Label|L"
15850 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:538 lib/ui/stdcontext.inc:316
15853 msgid "Forward Search|F"
15854 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15857 msgid "Save Bookmark 1|S"
15858 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15861 msgid "Save Bookmark 2"
15862 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15865 msgid "Save Bookmark 3"
15866 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15869 msgid "Save Bookmark 4"
15870 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15873 msgid "Save Bookmark 5"
15874 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15877 msgid "Clear Bookmarks|C"
15878 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15881 msgid "Navigate Back|B"
15882 msgstr "Gehe zurück|z"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15885 msgid "Spellchecker...|S"
15886 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15889 msgid "Thesaurus...|T"
15890 msgstr "Thesaurus...|T"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15893 msgid "Statistics...|a"
15894 msgstr "Statistik...|a"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15897 msgid "Check TeX|h"
15898 msgstr "TeX prüfen|p"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15901 msgid "TeX Information|I"
15902 msgstr "TeX-Informationen|X"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15905 msgid "Compare...|C"
15906 msgstr "Vergleichen...|V"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15909 msgid "Reconfigure|R"
15910 msgstr "Neu konfigurieren|k"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15913 msgid "Preferences...|P"
15914 msgstr "Einstellungen...|E"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15917 msgid "Introduction|I"
15918 msgstr "Einführung|E"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15922 msgstr "Tutorium|T"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15925 msgid "User's Guide|U"
15926 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15929 msgid "Additional Features|F"
15930 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15933 msgid "Embedded Objects|O"
15934 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15937 msgid "Customization|C"
15938 msgstr "Anpassung|A"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15941 msgid "Shortcuts|S"
15942 msgstr "Tastenkürzel|k"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15945 msgid "LyX Functions|y"
15946 msgstr "LyX-Funktionen|y"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15949 msgid "LaTeX Configuration|L"
15950 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15953 msgid "Specific Manuals|p"
15954 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15957 msgid "About LyX|X"
15958 msgstr "Über LyX|X"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15961 msgid "Beamer Presentations|B"
15962 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15969 msgid "Feynman-diagram|F"
15970 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
15978 msgstr "LilyPond|P"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15981 msgid "Linguistics|L"
15982 msgstr "Linguistik|L"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
15985 msgid "Multilingual Captions|C"
15986 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
15989 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15990 msgstr "R- und S-Sätze|R"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:602 lib/configure.py:543
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16001 msgid "AMS Environment|A"
16002 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16005 msgid "Equation Label|L"
16006 msgstr "Formelmarke|m"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16009 msgid "Copy as Reference|R"
16010 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16014 msgstr "Einfügen|E"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16017 msgid "Add Line Above|o"
16018 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16021 msgid "Delete Line Above|v"
16022 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16025 msgid "Delete Line Below|w"
16026 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16029 msgid "Show Math Toolbar"
16030 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16033 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16034 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16037 msgid "Show Table Toolbar"
16038 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16041 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16042 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16045 msgid "Next Cross-Reference|N"
16046 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16049 msgid "Go to Label|G"
16050 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16053 msgid "<Reference>|R"
16054 msgstr "<Querverweis>|r"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16057 msgid "(<Reference>)|e"
16058 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16065 msgid "On Page <Page>|O"
16066 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16069 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16070 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16073 msgid "Formatted Reference|t"
16074 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16077 msgid "Textual Reference|x"
16078 msgstr "Textverweis|T"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16082 msgstr "Gehe zurück|G"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16085 msgid "Copy as Reference|C"
16086 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16089 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16090 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16093 msgid "Open Inset|O"
16094 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16097 msgid "Close Inset|C"
16098 msgstr "Einfügung schließen|s"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16102 msgid "Dissolve Inset|D"
16103 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16106 msgid "Show Label|L"
16107 msgstr "Name anzeigen|N"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16110 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16111 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16115 msgstr "Kommentar|K"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16118 msgid "Open All Notes|A"
16119 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16122 msgid "Close All Notes|l"
16123 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16126 msgid "Protected Space|o"
16127 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16130 msgid "Visible Space|a"
16131 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16134 msgid "Negative Thin Space|N"
16135 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16139 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16143 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16146 msgid "Quad Space|Q"
16147 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16150 msgid "Double Quad Space|u"
16151 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16154 msgid "Horizontal Fill|F"
16155 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16159 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16163 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16167 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16171 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16175 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16179 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16183 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16186 msgid "Custom Length|C"
16187 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16190 msgid "Medium Space|M"
16191 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16194 msgid "Thick Space|h"
16195 msgstr "Großer Abstand|G"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16198 msgid "Negative Medium Space|u"
16199 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16202 msgid "Negative Thick Space|i"
16203 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16207 msgstr "Standard|S"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16210 msgid "SmallSkip|S"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16223 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16227 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16230 msgid "Settings...|e"
16231 msgstr "Einstellungen...|n"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16243 msgstr "Unformatiert|U"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16246 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16247 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16251 msgstr "Programmlisting|l"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16254 msgid "Edit Included File...|E"
16255 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16258 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16259 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16262 msgid "Promote Section|r"
16263 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16266 msgid "Demote Section|m"
16267 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16270 msgid "Move Section Down|D"
16271 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16274 msgid "Move Section Up|U"
16275 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16278 msgid "Accept Change|c"
16279 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16282 msgid "Reject Change|j"
16283 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16286 msgid "Apply Last Text Style|A"
16287 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16290 msgid "Text Style|x"
16291 msgstr "Textstil|T"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16294 msgid "Fullscreen Mode"
16295 msgstr "Vollbildmodus"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16298 msgid "Close Current View"
16299 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16303 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16306 msgid "Anything Non-Empty|o"
16307 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16311 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16314 msgid "Any Number|N"
16315 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16318 msgid "User Defined|U"
16319 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16322 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16323 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16326 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16327 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16331 msgstr "Neu laden|u"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16335 msgid "Edit Externally...|x"
16336 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16339 msgid "Multicolumn|u"
16340 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16344 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16348 msgstr "Obere Linie|b"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16351 msgid "Bottom Line|i"
16352 msgstr "Untere Linie|e"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16367 msgid "Append Row|A"
16368 msgstr "Zeile anfügen|a"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16371 msgid "Move Row Up"
16372 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16375 msgid "Move Row Down"
16376 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16379 msgid "Append Column|p"
16380 msgstr "Spalte anfügen|S"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16383 msgid "Copy Column|y"
16384 msgstr "Spalte kopieren|t"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16387 msgid "Move Column Right|v"
16388 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16391 msgid "Move Column Left"
16392 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16403 msgid "File Revision|R"
16404 msgstr "Dateirevision|r"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16407 msgid "Tree Revision|T"
16408 msgstr "Baumrevision|B"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16411 msgid "Revision Author|A"
16412 msgstr "Revisionsautor|a"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16415 msgid "Revision Date|D"
16416 msgstr "Revisionsdatum|t"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16419 msgid "Revision Time|i"
16420 msgstr "Revisionszeit|z"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16423 msgid "LyX Version|X"
16424 msgstr "LyX-Version|X"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16427 msgid "Document Info|D"
16428 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16431 msgid "Copy Text|o"
16432 msgstr "Text kopieren|o"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16435 msgid "Activate Branch|A"
16436 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16439 msgid "Deactivate Branch|e"
16440 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16443 msgid "Activate Branch in Master|M"
16444 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16447 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16448 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16451 msgid "Add Unknown Branch|w"
16452 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16455 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16456 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16459 msgid "All Indexes|A"
16460 msgstr "Alle Indexe|A"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16464 msgstr "Unterindex|t"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16467 msgid "Promote Section|P"
16468 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16471 msgid "Demote Section|D"
16472 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16475 msgid "Move Section Down|w"
16476 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16479 msgid "Select Section|S"
16480 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16483 msgid "Wrap by Preview|y"
16484 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16487 msgid "New document"
16488 msgstr "Neues Dokument"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16491 msgid "Open document"
16492 msgstr "Dokument öffnen"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16495 msgid "Save document"
16496 msgstr "Dokument speichern"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16499 msgid "Print document"
16500 msgstr "Dokument drucken"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16503 msgid "Check spelling"
16504 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16508 msgstr "Rückgängig"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16512 msgstr "Wiederholen"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16515 msgid "Find and replace"
16516 msgstr "Suchen und ersetzen"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16519 msgid "Find and replace (advanced)"
16520 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16523 msgid "Navigate back"
16524 msgstr "Gehe zurück"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16527 msgid "Toggle emphasis"
16528 msgstr "Hervorheben an/aus"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16531 msgid "Toggle noun"
16532 msgstr "Eigenname an/aus"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16536 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16539 msgid "Insert math"
16540 msgstr "Mathe einfügen"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16543 msgid "Insert graphics"
16544 msgstr "Grafik einfügen"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16547 msgid "Insert table"
16548 msgstr "Tabelle einfügen"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16551 msgid "Toggle outline"
16552 msgstr "Gliederung an/aus"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16555 msgid "Toggle math toolbar"
16556 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16559 msgid "Toggle table toolbar"
16560 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16563 msgid "View/Update"
16564 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16572 msgstr "Aktualisieren"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16575 msgid "View master document"
16576 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16579 msgid "Update master document"
16580 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16583 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16584 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16587 msgid "View other formats"
16588 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16591 msgid "Update other formats"
16592 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16599 msgid "Numbered list"
16600 msgstr "Aufzählung"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16603 msgid "Itemized list"
16604 msgstr "Auflistung"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16607 msgid "Increase depth"
16608 msgstr "Tiefe erhöhen"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16611 msgid "Decrease depth"
16612 msgstr "Tiefe verringern"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16615 msgid "Insert figure float"
16616 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16619 msgid "Insert table float"
16620 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16623 msgid "Insert label"
16624 msgstr "Marke einfügen"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16627 msgid "Insert cross-reference"
16628 msgstr "Querverweis einfügen"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16631 msgid "Insert citation"
16632 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16635 msgid "Insert index entry"
16636 msgstr "Stichwort einfügen"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16639 msgid "Insert nomenclature entry"
16640 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16643 msgid "Insert footnote"
16644 msgstr "Fußnote einfügen"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16647 msgid "Insert margin note"
16648 msgstr "Randnotiz einfügen"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16651 msgid "Insert LyX note"
16652 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16656 msgstr "Box einfügen"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16659 msgid "Insert hyperlink"
16660 msgstr "Hyperlink einfügen"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16663 msgid "Insert TeX code"
16664 msgstr "TeX-Code einfügen"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16667 msgid "Insert math macro"
16668 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16671 msgid "Include file"
16672 msgstr "Datei einbinden"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16679 msgid "Paragraph settings"
16680 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16684 msgstr "Zeile hinzufügen"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16688 msgstr "Spalte hinzufügen"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16692 msgstr "Zeile löschen"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16695 msgid "Delete column"
16696 msgstr "Spalte löschen"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16699 msgid "Move row up"
16700 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16703 msgid "Move column left"
16704 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16707 msgid "Move row down"
16708 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16711 msgid "Move column right"
16712 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16715 msgid "Set top line"
16716 msgstr "Obere Linie setzen"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16719 msgid "Set bottom line"
16720 msgstr "Untere Linie setzen"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16723 msgid "Set left line"
16724 msgstr "Linke Linie setzen"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16727 msgid "Set right line"
16728 msgstr "Rechte Linie setzen"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16731 msgid "Set border lines"
16732 msgstr "Rahmen einschalten"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16735 msgid "Set all lines"
16736 msgstr "Alle Linien setzen"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16739 msgid "Unset all lines"
16740 msgstr "Alle Linien entfernen"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16744 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16747 msgid "Align center"
16748 msgstr "Zentriert ausrichten"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16751 msgid "Align right"
16752 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16755 msgid "Align on decimal"
16756 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16760 msgstr "Oben ausrichten"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16763 msgid "Align middle"
16764 msgstr "Mittig ausrichten"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16767 msgid "Align bottom"
16768 msgstr "Unten ausrichten"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16771 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16772 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16775 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16776 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16779 msgid "Set multi-column"
16780 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16783 msgid "Set multi-row"
16784 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16791 msgid "Set display mode"
16792 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16796 msgstr "Tiefgestellt"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16799 msgid "Superscript"
16800 msgstr "Hochgestellt"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16803 msgid "Insert square root"
16804 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16807 msgid "Insert root"
16808 msgstr "Wurzel einfügen"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16811 msgid "Insert standard fraction"
16812 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16816 msgstr "Summe einfügen"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16819 msgid "Insert integral"
16820 msgstr "Integral einfügen"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16823 msgid "Insert product"
16824 msgstr "Produkt einfügen"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16827 msgid "Insert side scripts"
16828 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16832 msgstr "( ) einfügen"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16836 msgstr "[ ] einfügen"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16840 msgstr "{ } einfügen"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16843 msgid "Insert delimiters"
16844 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16847 msgid "Insert matrix"
16848 msgstr "Matrix einfügen"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16851 msgid "Insert cases environment"
16852 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16855 msgid "Toggle math panels"
16856 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16859 msgid "Math Macros"
16860 msgstr "Mathe-Makros"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16863 msgid "Remove last argument"
16864 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16867 msgid "Append argument"
16868 msgstr "Argument hinzufügen"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16871 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16872 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16875 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16876 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16879 msgid "Remove optional argument"
16880 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16883 msgid "Insert optional argument"
16884 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16887 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16888 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16891 msgid "Append argument eating from the right"
16892 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16895 msgid "Append optional argument eating from the right"
16896 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16899 msgid "Phonetic Symbols"
16900 msgstr "Phonetische Symbole"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
16903 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16904 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
16907 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16908 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
16912 msgstr "IPA: Vokale"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
16915 msgid "IPA Other Symbols"
16916 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
16919 msgid "IPA Suprasegmentals"
16920 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
16923 msgid "IPA Diacritics"
16924 msgstr "IPA: Diakritika"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
16927 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16928 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16931 msgid "Command Buffer"
16932 msgstr "Befehlseingabefenster"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16935 msgid "Review[[Toolbar]]"
16936 msgstr "Überarbeiten"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16941 msgid "Track changes"
16942 msgstr "Änderungen verfolgen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16945 msgid "Show changes in output"
16946 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16949 msgid "Next change"
16950 msgstr "Nächste Änderung"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16953 msgid "Accept change inside selection"
16954 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16957 msgid "Reject change inside selection"
16958 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16961 msgid "Merge changes"
16962 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16965 msgid "Accept all changes"
16966 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16969 msgid "Reject all changes"
16970 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16973 msgid "Insert note"
16974 msgstr "Notiz einfügen"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16978 msgstr "Nächste Notiz"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16981 msgid "View Other Formats"
16982 msgstr "Andere Formate ansehen"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
16985 msgid "Update Other Formats"
16986 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16989 msgid "Version Control"
16990 msgstr "Versionskontrolle"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16994 msgstr "Registrieren"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16997 msgid "Check-out for edit"
16998 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17001 msgid "Check-in changes"
17002 msgstr "Änderungen einchecken"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17005 msgid "View revision log"
17006 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17009 msgid "Revert changes"
17010 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17013 msgid "Compare with older revision"
17014 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17017 msgid "Compare with last revision"
17018 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17021 msgid "Insert Version Info"
17022 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17025 msgid "Use SVN file locking property"
17026 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17029 msgid "Update local directory from repository"
17030 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17033 msgid "Math Panels"
17034 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17037 msgid "Math spacings"
17038 msgstr "Mathe-Abstände"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17055 msgstr "Funktionen"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17058 msgid "Frame decorations"
17059 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17062 msgid "Big operators"
17063 msgstr "Große Operatoren"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17066 msgid "Miscellaneous"
17067 msgstr "Verschiedenes"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17075 msgid "Arrows (extended)"
17076 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:496
17080 msgstr "Operatoren"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
17083 msgid "Operators (extended)"
17084 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17088 msgstr "Relationen"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17091 msgid "Relations (extended)"
17092 msgstr "Relationen (erweitert)"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17095 msgid "Negative relations (extended)"
17096 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
17103 msgid "Delimiters (fixed size)"
17104 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17107 msgid "Miscellaneous (extended)"
17108 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17247 msgid "Thin space\t\\,"
17248 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17251 msgid "Medium space\t\\:"
17252 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17255 msgid "Thick space\t\\;"
17256 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17259 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17260 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17263 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17264 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17267 msgid "Negative space\t\\!"
17268 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17271 msgid "Phantom\t\\phantom"
17272 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17275 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17276 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17279 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17280 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17283 msgid "Smash \\smash"
17284 msgstr "Smash \\smash"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17287 msgid "Left overlap \\mathllap"
17288 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17291 msgid "Center overlap \\mathclap"
17292 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17295 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17296 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17303 msgid "Square root\t\\sqrt"
17304 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17307 msgid "Other root\t\\root"
17308 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17311 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17312 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17315 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17316 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17319 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17320 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17323 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17324 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17327 msgid "Standard\t\\frac"
17328 msgstr "Standard\t\\frac"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17331 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17332 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17335 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17336 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17339 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17340 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17343 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17344 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17347 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17348 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17351 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17352 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17355 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17356 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17359 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17360 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17363 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17364 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17367 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17368 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17371 msgid "Binomial\t\\binom"
17372 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17375 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17376 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17379 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17380 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17383 msgid "Roman\t\\mathrm"
17384 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17387 msgid "Bold\t\\mathbf"
17388 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17391 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17392 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17395 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17396 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17399 msgid "Italic\t\\mathit"
17400 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17403 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17404 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17407 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17408 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17411 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17412 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17415 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17416 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17419 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17420 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17423 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17424 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17447 msgid "Frame Decorations"
17448 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17523 msgid "overleftarrow"
17524 msgstr "overleftarrow"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17527 msgid "overrightarrow"
17528 msgstr "overrightarrow"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17531 msgid "overleftrightarrow"
17532 msgstr "overleftrightarrow"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17544 msgstr "underbrace"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17547 msgid "underleftarrow"
17548 msgstr "underleftarrow"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17551 msgid "underrightarrow"
17552 msgstr "underrightarrow"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17555 msgid "underleftrightarrow"
17556 msgstr "underleftrightarrow"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17583 msgid "stackrelthree"
17584 msgstr "stackrelthree"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
17592 msgstr "rightarrow"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17603 msgid "updownarrow"
17604 msgstr "updownarrow"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17607 msgid "leftrightarrow"
17608 msgstr "leftrightarrow"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17616 msgstr "Rightarrow"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17627 msgid "Updownarrow"
17628 msgstr "Updownarrow"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17631 msgid "Leftrightarrow"
17632 msgstr "Leftrightarrow"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17635 msgid "Longleftrightarrow"
17636 msgstr "Longleftrightarrow"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17639 msgid "Longleftarrow"
17640 msgstr "Longleftarrow"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17643 msgid "Longrightarrow"
17644 msgstr "Longrightarrow"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17647 msgid "longleftrightarrow"
17648 msgstr "longleftrightarrow"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17651 msgid "longleftarrow"
17652 msgstr "longleftarrow"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17655 msgid "longrightarrow"
17656 msgstr "longrightarrow"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17659 msgid "leftharpoondown"
17660 msgstr "leftharpoondown"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17663 msgid "rightharpoondown"
17664 msgstr "rightharpoondown"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17672 msgstr "longmapsto"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17683 msgid "leftharpoonup"
17684 msgstr "leftharpoonup"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17687 msgid "rightharpoonup"
17688 msgstr "rightharpoonup"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17691 msgid "hookleftarrow"
17692 msgstr "hookleftarrow"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17695 msgid "hookrightarrow"
17696 msgstr "hookrightarrow"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 lib/ui/stdtoolbars.inc:915
17707 msgid "rightleftharpoons"
17708 msgstr "rightleftharpoons"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17735 msgid "bigtriangleup"
17736 msgstr "bigtriangleup"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17751 msgid "bigtriangledown"
17752 msgstr "bigtriangledown"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17767 msgid "triangleright"
17768 msgstr "triangleright"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17783 msgid "triangleleft"
17784 msgstr "triangleleft"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17940 msgstr "sqsubseteq"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17944 msgstr "sqsupseteq"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17955 msgid "in[[math relation]]"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18024 msgstr "varepsilon"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18192 msgstr "varUpsilon"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18315 msgid "diamondsuit"
18316 msgstr "diamondsuit"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18331 msgid "textrm \\AA"
18332 msgstr "textrm \\AA"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18336 msgstr "textrm \\O"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18339 msgid "mathcircumflex"
18340 msgstr "mathcircumflex"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18348 msgstr "textdegree"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18352 msgstr "mathdollar"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18355 msgid "mathparagraph"
18356 msgstr "mathparagraph"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18359 msgid "mathsection"
18360 msgstr "mathsection"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18407 msgid "Big Operators"
18408 msgstr "Große Operatoren"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18471 msgid "ointctrclockwiseop"
18472 msgstr "ointctrclockwiseop"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18475 msgid "ointctrclockwise"
18476 msgstr "ointctrclockwise"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18479 msgid "ointclockwiseop"
18480 msgstr "ointclockwiseop"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18483 msgid "ointclockwise"
18484 msgstr "ointclockwise"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18515 msgid "landupintop"
18516 msgstr "landupintop"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18519 msgid "landdownint"
18520 msgstr "landdownint"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18523 msgid "landdownintop"
18524 msgstr "landdownintop"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18540 msgstr "varoiintop"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18543 msgid "varointclockwise"
18544 msgstr "varointclockwise"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18547 msgid "varointclockwiseop"
18548 msgstr "varointclockwiseop"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18551 msgid "varointctrclockwise"
18552 msgstr "varointctrclockwise"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18555 msgid "varointctrclockwiseop"
18556 msgstr "varointctrclockwiseop"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18647 msgid "vartriangle"
18648 msgstr "vartriangle"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18651 msgid "triangledown"
18652 msgstr "triangledown"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18660 msgstr "CheckedBox"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18671 msgid "wasylozenge"
18672 msgstr "wasylozenge"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18683 msgid "measuredangle"
18684 msgstr "measuredangle"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18716 msgstr "varnothing"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18719 msgid "blacktriangle"
18720 msgstr "blacktriangle"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18723 msgid "blacktriangledown"
18724 msgstr "blacktriangledown"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18727 msgid "blacksquare"
18728 msgstr "blacksquare"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18731 msgid "blacklozenge"
18732 msgstr "blacklozenge"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18739 msgid "sphericalangle"
18740 msgstr "sphericalangle"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18744 msgstr "complement"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18763 msgid "varcopyright"
18764 msgstr "varcopyright"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18775 msgid "invdiameter"
18776 msgstr "invdiameter"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18788 msgstr "varhexagon"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18803 msgid "blacksmiley"
18804 msgstr "blacksmiley"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18820 msgstr "Leftcircle"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18823 msgid "Rightcircle"
18824 msgstr "Rightcircle"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18832 msgstr "LEFTCIRCLE"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18835 msgid "RIGHTCIRCLE"
18836 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18840 msgstr "LEFTcircle"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18843 msgid "RIGHTcircle"
18844 msgstr "RIGHTcircle"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18892 msgstr "varhexstar"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18896 msgstr "davidsstar"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18920 msgstr "eighthnote"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18923 msgid "quarternote"
18924 msgstr "quarternote"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19047 msgid "sagittarius"
19048 msgstr "sagittarius"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19051 msgid "capricornus"
19052 msgstr "capricornus"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19068 msgstr "APLcomment"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19075 msgid "APLdownarrowbox"
19076 msgstr "APLdownarrowbox"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19087 msgid "APLleftarrowbox"
19088 msgstr "APLleftarrowbox"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19095 msgid "APLrightarrowbox"
19096 msgstr "APLrightarrowbox"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19107 msgid "APLuparrowbox"
19108 msgstr "APLuparrowbox"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19111 msgid "dashleftarrow"
19112 msgstr "dashleftarrow"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19115 msgid "dashrightarrow"
19116 msgstr "dashrightarrow"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19119 msgid "leftleftarrows"
19120 msgstr "leftleftarrows"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19123 msgid "leftrightarrows"
19124 msgstr "leftrightarrows"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19127 msgid "rightrightarrows"
19128 msgstr "rightrightarrows"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19131 msgid "rightleftarrows"
19132 msgstr "rightleftarrows"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19136 msgstr "Lleftarrow"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19139 msgid "Rrightarrow"
19140 msgstr "Rrightarrow"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19143 msgid "twoheadleftarrow"
19144 msgstr "twoheadleftarrow"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19147 msgid "twoheadrightarrow"
19148 msgstr "twoheadrightarrow"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19151 msgid "leftarrowtail"
19152 msgstr "leftarrowtail"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19155 msgid "rightarrowtail"
19156 msgstr "rightarrowtail"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19159 msgid "looparrowleft"
19160 msgstr "looparrowleft"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19163 msgid "looparrowright"
19164 msgstr "looparrowright"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19167 msgid "curvearrowleft"
19168 msgstr "curvearrowleft"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19171 msgid "curvearrowright"
19172 msgstr "curvearrowright"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19175 msgid "circlearrowleft"
19176 msgstr "circlearrowleft"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19179 msgid "circlearrowright"
19180 msgstr "circlearrowright"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19192 msgstr "upuparrows"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19195 msgid "downdownarrows"
19196 msgstr "downdownarrows"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19199 msgid "upharpoonleft"
19200 msgstr "upharpoonleft"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19203 msgid "upharpoonright"
19204 msgstr "upharpoonright"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19207 msgid "downharpoonleft"
19208 msgstr "downharpoonleft"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19211 msgid "downharpoonright"
19212 msgstr "downharpoonright"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19215 msgid "leftrightharpoons"
19216 msgstr "leftrightharpoons"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19219 msgid "rightsquigarrow"
19220 msgstr "rightsquigarrow"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19223 msgid "leftrightsquigarrow"
19224 msgstr "leftrightsquigarrow"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19228 msgstr "nleftarrow"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19231 msgid "nrightarrow"
19232 msgstr "nrightarrow"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19235 msgid "nleftrightarrow"
19236 msgstr "nleftrightarrow"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19240 msgstr "nLeftarrow"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19243 msgid "nRightarrow"
19244 msgstr "nRightarrow"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19247 msgid "nLeftrightarrow"
19248 msgstr "nLeftrightarrow"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19255 msgid "shortleftarrow"
19256 msgstr "shortleftarrow"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19259 msgid "shortrightarrow"
19260 msgstr "shortrightarrow"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19263 msgid "shortuparrow"
19264 msgstr "shortuparrow"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19267 msgid "shortdownarrow"
19268 msgstr "shortdownarrow"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19271 msgid "leftrightarroweq"
19272 msgstr "leftrightarroweq"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19275 msgid "curlyveedownarrow"
19276 msgstr "curlyveedownarrow"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19279 msgid "curlyveeuparrow"
19280 msgstr "curlyveeuparrow"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19299 msgid "curlywedgeuparrow"
19300 msgstr "curlywedgeuparrow"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19303 msgid "curlywedgedownarrow"
19304 msgstr "curlywedgedownarrow"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19307 msgid "leftrightarrowtriangle"
19308 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19311 msgid "leftarrowtriangle"
19312 msgstr "leftarrowtriangle"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19315 msgid "rightarrowtriangle"
19316 msgstr "rightarrowtriangle"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19332 msgstr "Longmapsto"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19335 msgid "longmapsfrom"
19336 msgstr "longmapsfrom"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19339 msgid "Longmapsfrom"
19340 msgstr "Longmapsfrom"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19359 msgid "eqslantless"
19360 msgstr "eqslantless"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19364 msgstr "eqslantgtr"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19388 msgstr "lessapprox"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19436 msgstr "lesseqqgtr"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19440 msgstr "gtreqqless"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19455 msgid "thickapprox"
19456 msgstr "thickapprox"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19491 msgid "preccurlyeq"
19492 msgstr "preccurlyeq"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19495 msgid "succcurlyeq"
19496 msgstr "succcurlyeq"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19499 msgid "curlyeqprec"
19500 msgstr "curlyeqprec"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19503 msgid "curlyeqsucc"
19504 msgstr "curlyeqsucc"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19516 msgstr "precapprox"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19520 msgstr "succapprox"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19523 msgid "vartriangleleft"
19524 msgstr "vartriangleleft"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19527 msgid "vartriangleright"
19528 msgstr "vartriangleright"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19531 msgid "trianglelefteq"
19532 msgstr "trianglelefteq"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19535 msgid "trianglerighteq"
19536 msgstr "trianglerighteq"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19551 msgid "risingdotseq"
19552 msgstr "risingdotseq"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19555 msgid "fallingdotseq"
19556 msgstr "fallingdotseq"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19575 msgid "shortparallel"
19576 msgstr "shortparallel"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19580 msgstr "smallsmile"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19584 msgstr "smallfrown"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19587 msgid "blacktriangleleft"
19588 msgstr "blacktriangleleft"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19591 msgid "blacktriangleright"
19592 msgstr "blacktriangleright"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19603 msgid "wasytherefore"
19604 msgstr "wasytherefore"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19607 msgid "backepsilon"
19608 msgstr "backepsilon"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19623 msgid "trianglelefteqslant"
19624 msgstr "trianglelefteqslant"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19627 msgid "trianglerighteqslant"
19628 msgstr "trianglerighteqslant"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19640 msgstr "subsetplus"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19644 msgstr "supsetplus"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19647 msgid "subsetpluseq"
19648 msgstr "subsetpluseq"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19651 msgid "supsetpluseq"
19652 msgstr "supsetpluseq"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19692 msgstr "interleave"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19700 msgstr "rightslice"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19708 msgstr "talloblong"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19740 msgstr "vcentcolon"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19743 msgid "colonapprox"
19744 msgstr "colonapprox"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19747 msgid "Colonapprox"
19748 msgstr "Colonapprox"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19792 msgstr "wasypropto"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19803 msgid "Negative Relations (extended)"
19804 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19911 msgid "precnapprox"
19912 msgstr "precnapprox"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19915 msgid "succnapprox"
19916 msgstr "succnapprox"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19928 msgstr "subsetneqq"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19932 msgstr "supsetneqq"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19940 msgstr "nsubseteqq"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19948 msgstr "nsupseteqq"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19967 msgid "varsubsetneq"
19968 msgstr "varsubsetneq"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19971 msgid "varsupsetneq"
19972 msgstr "varsupsetneq"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19975 msgid "varsubsetneqq"
19976 msgstr "varsubsetneqq"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19979 msgid "varsupsetneqq"
19980 msgstr "varsupsetneqq"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19983 msgid "ntriangleleft"
19984 msgstr "ntriangleleft"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19987 msgid "ntriangleright"
19988 msgstr "ntriangleright"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19991 msgid "ntrianglelefteq"
19992 msgstr "ntrianglelefteq"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19995 msgid "ntrianglerighteq"
19996 msgstr "ntrianglerighteq"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20019 msgid "nshortparallel"
20020 msgstr "nshortparallel"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20023 msgid "ntrianglelefteqslant"
20024 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20027 msgid "ntrianglerighteqslant"
20028 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20035 msgid "smallsetminus"
20036 msgstr "smallsetminus"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20055 msgid "doublebarwedge"
20056 msgstr "doublebarwedge"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20103 msgid "divideontimes"
20104 msgstr "divideontimes"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20115 msgid "leftthreetimes"
20116 msgstr "leftthreetimes"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20119 msgid "rightthreetimes"
20120 msgstr "rightthreetimes"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20124 msgstr "curlywedge"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20131 msgid "circleddash"
20132 msgstr "circleddash"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20136 msgstr "circledast"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20139 msgid "circledcirc"
20140 msgstr "circledcirc"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20159 msgid "bigcurlyvee"
20160 msgstr "bigcurlyvee"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20163 msgid "bigcurlywedge"
20164 msgstr "bigcurlywedge"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20175 msgid "bigparallel"
20176 msgstr "bigparallel"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20179 msgid "biginterleave"
20180 msgstr "biginterleave"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20223 msgid "ogreaterthan"
20224 msgstr "ogreaterthan"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20235 msgid "varcurlyvee"
20236 msgstr "varcurlyvee"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20239 msgid "varcurlywedge"
20240 msgstr "varcurlywedge"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20268 msgstr "varobslash"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20272 msgstr "varocircle"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20291 msgid "varolessthan"
20292 msgstr "varolessthan"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20295 msgid "varogreaterthan"
20296 msgstr "varogreaterthan"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20300 msgstr "varbigcirc"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20304 msgstr "brokenvert"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20355 msgid "llparenthesis"
20356 msgstr "llparenthesis"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20359 msgid "rrparenthesis"
20360 msgstr "rrparenthesis"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20363 msgid "binampersand"
20364 msgstr "binampersand"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20367 msgid "bindnasrepma"
20368 msgstr "bindnasrepma"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20371 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20372 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20375 msgid "Voiced bilabial plosive"
20376 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20379 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20380 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20383 msgid "Voiced alveolar plosive"
20384 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20387 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20388 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20391 msgid "Voiced retroflex plosive"
20392 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20395 msgid "Voiceless palatal plosive"
20396 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20399 msgid "Voiced palatal plosive"
20400 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20403 msgid "Voiceless velar plosive"
20404 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20407 msgid "Voiced velar plosive"
20408 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20411 msgid "Voiceless uvular plosive"
20412 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20415 msgid "Voiced uvular plosive"
20416 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20419 msgid "Glottal plosive"
20420 msgstr "Glottaler Plosiv"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20423 msgid "Voiced bilabial nasal"
20424 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20427 msgid "Voiced labiodental nasal"
20428 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20431 msgid "Voiced alveolar nasal"
20432 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20435 msgid "Voiced retroflex nasal"
20436 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20439 msgid "Voiced palatal nasal"
20440 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20443 msgid "Voiced velar nasal"
20444 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20447 msgid "Voiced uvular nasal"
20448 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20451 msgid "Voiced bilabial trill"
20452 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20455 msgid "Voiced alveolar trill"
20456 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20459 msgid "Voiced uvular trill"
20460 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20463 msgid "Voiced alveolar tap"
20464 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20467 msgid "Voiced retroflex flap"
20468 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20471 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20472 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20475 msgid "Voiced bilabial fricative"
20476 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20479 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20480 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20483 msgid "Voiced labiodental fricative"
20484 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20487 msgid "Voiceless dental fricative"
20488 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20491 msgid "Voiced dental fricative"
20492 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20495 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20496 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20499 msgid "Voiced alveolar fricative"
20500 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20503 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20504 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20507 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20508 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20511 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20512 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20515 msgid "Voiced retroflex fricative"
20516 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20519 msgid "Voiceless palatal fricative"
20520 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20523 msgid "Voiced palatal fricative"
20524 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20527 msgid "Voiceless velar fricative"
20528 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20531 msgid "Voiced velar fricative"
20532 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20535 msgid "Voiceless uvular fricative"
20536 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20539 msgid "Voiced uvular fricative"
20540 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20543 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20544 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20547 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20548 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20551 msgid "Voiceless glottal fricative"
20552 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20555 msgid "Voiced glottal fricative"
20556 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20559 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20560 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20563 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20564 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20567 msgid "Voiced labiodental approximant"
20568 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20571 msgid "Voiced alveolar approximant"
20572 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20575 msgid "Voiced retroflex approximant"
20576 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20579 msgid "Voiced palatal approximant"
20580 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20583 msgid "Voiced velar approximant"
20584 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20587 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20588 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20591 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20592 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20595 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20596 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20599 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20600 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20603 msgid "Bilabial click"
20604 msgstr "Bilabialer Klick"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20607 msgid "Dental click"
20608 msgstr "Dentaler Klick"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20611 msgid "(Post)alveolar click"
20612 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20615 msgid "Palatoalveolar click"
20616 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20619 msgid "Alveolar lateral click"
20620 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20623 msgid "Voiced bilabial implosive"
20624 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20627 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20628 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20631 msgid "Voiced palatal implosive"
20632 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20635 msgid "Voiced velar implosive"
20636 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20639 msgid "Voiced uvular implosive"
20640 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20643 msgid "Ejective mark"
20644 msgstr "Ejektivmarker"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20647 msgid "Close front unrounded vowel"
20648 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20651 msgid "Close front rounded vowel"
20652 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20655 msgid "Close central unrounded vowel"
20656 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20659 msgid "Close central rounded vowel"
20660 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20663 msgid "Close back unrounded vowel"
20664 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20667 msgid "Close back rounded vowel"
20668 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20671 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20672 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20675 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20676 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20679 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20680 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20683 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20684 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20687 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20688 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20691 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20692 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20695 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20696 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20699 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20700 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20703 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20704 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20707 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20708 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20711 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20712 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20715 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20716 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20719 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20720 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20723 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20724 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20727 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20728 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20731 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20732 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20735 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20736 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20739 msgid "Near-open vowel"
20740 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20743 msgid "Open front unrounded vowel"
20744 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20747 msgid "Open front rounded vowel"
20748 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20751 msgid "Open back unrounded vowel"
20752 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20755 msgid "Open back rounded vowel"
20756 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20759 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20760 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20763 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20764 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20767 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20768 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20771 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20772 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20775 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20776 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20779 msgid "Epiglottal plosive"
20780 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20783 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20784 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20787 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20788 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20791 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20792 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20795 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20796 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20799 msgid "Top tie bar"
20800 msgstr "Bindebogen oben"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20803 msgid "Bottom tie bar"
20804 msgstr "Bindebogen unten"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20812 msgstr "Halbe Längung"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
20815 msgid "Extra short"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20819 msgid "Primary stress"
20820 msgstr "Hauptbetonung"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20823 msgid "Secondary stress"
20824 msgstr "Nebenbetonung"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20827 msgid "Minor (foot) group"
20828 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20831 msgid "Major (intonation) group"
20832 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20835 msgid "Syllable break"
20836 msgstr "Silbengrenze"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20839 msgid "Linking (absence of a break)"
20840 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20847 msgid "Voiceless (above)"
20848 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20855 msgid "Breathy voiced"
20856 msgstr "Gehauchte Stimme"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20859 msgid "Creaky voiced"
20860 msgstr "Knarrstimme"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20863 msgid "Linguolabial"
20864 msgstr "Lingolabial"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20883 msgid "More rounded"
20884 msgstr "Mehr gerundet"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20887 msgid "Less rounded"
20888 msgstr "Weniger gerundet"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20892 msgstr "Vorgelagert"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20896 msgstr "Zurückgelagert"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20899 msgid "Centralized"
20900 msgstr "Zentralisiert"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20903 msgid "Mid-centralized"
20904 msgstr "Mitten-zentralisiert"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20911 msgid "Non-syllabic"
20912 msgstr "Nicht-silbisch"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20920 msgstr "Labialisiert"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20924 msgstr "Palatalisiert"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20928 msgstr "Velarisiert"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20931 msgid "Pharyngialized"
20932 msgstr "Pharyngalisiert"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20935 msgid "Velarized or pharyngialized"
20936 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20947 msgid "Advanced tongue root"
20948 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20951 msgid "Retracted tongue root"
20952 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20956 msgstr "Nasalisiert"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20959 msgid "Nasal release"
20960 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20963 msgid "Lateral release"
20964 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20967 msgid "No audible release"
20968 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20971 msgid "Extra high (accent)"
20972 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
20975 msgid "Extra high (tone letter)"
20976 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
20979 msgid "High (accent)"
20980 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20983 msgid "High (tone letter)"
20984 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20987 msgid "Mid (accent)"
20988 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20991 msgid "Mid (tone letter)"
20992 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20995 msgid "Low (accent)"
20996 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20999 msgid "Low (tone letter)"
21000 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21003 msgid "Extra low (accent)"
21004 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21007 msgid "Extra low (tone letter)"
21008 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21012 msgstr "Absteigend"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21016 msgstr "Ansteigend"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21019 msgid "Rising (accent)"
21020 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21023 msgid "Rising (tone letter)"
21024 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21027 msgid "Falling (accent)"
21028 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21031 msgid "Falling (tone letter)"
21032 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21035 msgid "High rising (accent)"
21036 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21039 msgid "High rising (tone letter)"
21040 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21043 msgid "Low rising (accent)"
21044 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21047 msgid "Low rising (tone letter)"
21048 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21051 msgid "Rising-falling (accent)"
21052 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21055 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21056 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21059 msgid "Global rise"
21060 msgstr "Global Anstieg"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21063 msgid "Global fall"
21064 msgstr "Global Abfall"
21066 #: lib/external_templates:36
21067 msgid "GnumericSpreadsheet"
21068 msgstr "GnumericTabelle"
21070 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21071 msgid "Spreadsheet"
21074 #: lib/external_templates:39
21076 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21077 "It imports as a long table, so any length\n"
21078 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21079 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21080 "both for gnumeric and excel files.\n"
21082 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21083 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21084 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21085 "zu Problemen führen.\n"
21086 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21087 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21089 #: lib/external_templates:76
21090 msgid "RasterImage"
21091 msgstr "Rastergrafik"
21093 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21094 msgid "Raster image"
21095 msgstr "Rastergrafik"
21097 #: lib/external_templates:84
21098 msgid "A bitmap file.\n"
21099 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21101 #: lib/external_templates:148
21105 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21106 msgid "Xfig figure"
21107 msgstr "Xfig-Abbildung"
21109 #: lib/external_templates:151
21110 msgid "An Xfig figure.\n"
21111 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21113 #: lib/external_templates:201
21114 msgid "ChessDiagram"
21115 msgstr "Schachdiagramm"
21117 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21118 msgid "Chess diagram"
21119 msgstr "Schachdiagramm"
21121 #: lib/external_templates:204
21123 "A chess position diagram.\n"
21124 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21125 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21126 "the position that you want to display.\n"
21127 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21128 "and remember to type in a relative path\n"
21129 "to the LyX document location.\n"
21130 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21131 "to enable general editing of the board.\n"
21132 "You might also check out the\n"
21133 "'Options->Test legality' option, and\n"
21134 "remember to middle and right click to\n"
21135 "insert new material in the board.\n"
21136 "In order for this to work, you have to\n"
21137 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21138 "that TeX will find it, and you will need\n"
21139 "to install the skak package from CTAN.\n"
21141 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21142 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21143 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21144 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21146 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21147 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21148 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21149 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21150 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21151 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21152 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21153 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21154 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21155 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21156 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21157 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21158 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21159 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21161 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21162 msgid "Lilypond typeset music"
21163 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21165 #: lib/external_templates:254
21167 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21168 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21169 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21170 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21172 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21173 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21174 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21175 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21177 #: lib/external_templates:300
21179 msgstr "PDF-Seiten"
21181 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21183 msgstr "PDF-Seiten"
21185 #: lib/external_templates:303
21187 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21188 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21189 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21191 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21192 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21193 "* pages=- (to include all pages)\n"
21194 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21195 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21196 "inserted in their original size. \n"
21197 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21198 "for further options and details.\n"
21200 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21201 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option pages'\n"
21202 "nach folgendem Schema:\n"
21203 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21204 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21205 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21206 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21207 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21208 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21209 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21210 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21212 #: lib/external_templates:346
21215 "Read 'info date' for more information.\n"
21217 "Das heutige Datum.\n"
21218 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21220 #: lib/external_templates:375
21224 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21225 msgid "Dia diagram"
21226 msgstr "Dia-Diagramm"
21228 #: lib/external_templates:378
21229 msgid "Dia diagram.\n"
21230 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21232 #: lib/configure.py:496
21236 #: lib/configure.py:496
21240 #: lib/configure.py:499
21244 #: lib/configure.py:502
21248 #: lib/configure.py:505
21252 #: lib/configure.py:505
21253 msgid "sxd|OpenOffice"
21254 msgstr "sxd|OpenOffice"
21256 #: lib/configure.py:508
21260 #: lib/configure.py:511
21264 #: lib/configure.py:514
21268 #: lib/configure.py:516
21272 #: lib/configure.py:517
21276 #: lib/configure.py:518
21280 #: lib/configure.py:518
21284 #: lib/configure.py:519
21288 #: lib/configure.py:520
21292 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21296 #: lib/configure.py:522
21300 #: lib/configure.py:523
21304 #: lib/configure.py:524
21308 #: lib/configure.py:525
21312 #: lib/configure.py:533
21313 msgid "Plain text (chess output)"
21314 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21316 #: lib/configure.py:534
21317 msgid "Plain text (image)"
21318 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21320 #: lib/configure.py:535
21321 msgid "Plain text (Xfig output)"
21322 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21324 #: lib/configure.py:536
21325 msgid "date (output)"
21326 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21328 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21333 #: lib/configure.py:537
21337 #: lib/configure.py:538
21338 msgid "DocBook (XML)"
21339 msgstr "DocBook (XML)"
21341 #: lib/configure.py:539
21342 msgid "Graphviz Dot"
21343 msgstr "Graphviz Dot"
21345 #: lib/configure.py:540
21346 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21347 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21349 #: lib/configure.py:541
21350 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21351 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21353 #: lib/configure.py:542
21357 #: lib/configure.py:542
21361 #: lib/configure.py:544
21365 #: lib/configure.py:546
21366 msgid "LilyPond music"
21367 msgstr "LilyPond-Musik"
21369 #: lib/configure.py:547
21370 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21371 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21373 #: lib/configure.py:548
21374 msgid "LaTeX (plain)"
21375 msgstr "LaTeX (normal)"
21377 #: lib/configure.py:548
21378 msgid "LaTeX (plain)|L"
21379 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21381 #: lib/configure.py:549
21382 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21383 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21385 #: lib/configure.py:550
21386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21389 #: lib/configure.py:551
21390 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21391 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21393 #: lib/configure.py:552
21395 msgstr "Einfacher Text"
21397 #: lib/configure.py:552
21398 msgid "Plain text|a"
21399 msgstr "Einfacher Text|E"
21401 #: lib/configure.py:553
21402 msgid "Plain text (pstotext)"
21403 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21405 #: lib/configure.py:554
21406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21407 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21409 #: lib/configure.py:555
21410 msgid "Plain text (catdvi)"
21411 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21413 #: lib/configure.py:556
21414 msgid "Plain Text, Join Lines"
21415 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21417 #: lib/configure.py:557
21418 msgid "Info (Beamer)"
21419 msgstr "Info (Beamer)"
21421 #: lib/configure.py:560
21422 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21423 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21425 #: lib/configure.py:561
21426 msgid "Excel spreadsheet"
21427 msgstr "Excel-Tabelle"
21429 #: lib/configure.py:562
21430 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21431 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21433 #: lib/configure.py:565
21437 #: lib/configure.py:565
21441 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21445 #: lib/configure.py:578
21449 #: lib/configure.py:579
21450 msgid "EPS (uncropped)"
21451 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21453 #: lib/configure.py:580
21455 msgstr "Postscript"
21457 #: lib/configure.py:580
21458 msgid "Postscript|t"
21459 msgstr "Postscript|t"
21461 #: lib/configure.py:584
21462 msgid "PDF (ps2pdf)"
21463 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21465 #: lib/configure.py:584
21466 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21467 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21469 #: lib/configure.py:585
21470 msgid "PDF (pdflatex)"
21471 msgstr "PDF (pdflatex)"
21473 #: lib/configure.py:585
21474 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21475 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21477 #: lib/configure.py:586
21478 msgid "PDF (dvipdfm)"
21479 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21481 #: lib/configure.py:586
21482 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21483 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21485 #: lib/configure.py:587
21486 msgid "PDF (XeTeX)"
21487 msgstr "PDF (XeTeX)"
21489 #: lib/configure.py:587
21490 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21491 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21493 #: lib/configure.py:588
21494 msgid "PDF (LuaTeX)"
21495 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21497 #: lib/configure.py:588
21498 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21499 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21501 #: lib/configure.py:591
21505 #: lib/configure.py:591
21509 #: lib/configure.py:592
21510 msgid "DVI (LuaTeX)"
21511 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21513 #: lib/configure.py:592
21514 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21515 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21517 #: lib/configure.py:595
21521 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21525 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21529 #: lib/configure.py:601
21533 #: lib/configure.py:604
21534 msgid "OpenDocument"
21535 msgstr "OpenDocument"
21537 #: lib/configure.py:605
21538 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21539 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21541 #: lib/configure.py:608
21542 msgid "Rich Text Format"
21543 msgstr "Rich-Text-Format"
21545 #: lib/configure.py:609
21549 #: lib/configure.py:609
21553 #: lib/configure.py:612
21554 msgid "date command"
21555 msgstr "date-Befehl"
21557 #: lib/configure.py:613
21558 msgid "Table (CSV)"
21559 msgstr "Tabelle (CSV)"
21561 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21566 #: lib/configure.py:616
21570 #: lib/configure.py:617
21574 #: lib/configure.py:618
21578 #: lib/configure.py:619
21582 #: lib/configure.py:620
21586 #: lib/configure.py:621
21587 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21588 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21590 #: lib/configure.py:622
21591 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21592 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21594 #: lib/configure.py:623
21595 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21596 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21598 #: lib/configure.py:624
21599 msgid "LyX Preview"
21600 msgstr "LyX-Vorschau"
21602 #: lib/configure.py:625
21606 #: lib/configure.py:626
21610 #: lib/configure.py:627
21614 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21615 msgid "Windows Metafile"
21616 msgstr "Windows Metafile"
21618 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21619 msgid "Enhanced Metafile"
21620 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21622 #: lib/configure.py:724
21624 msgstr "LyXBlogger"
21626 #: lib/configure.py:925
21627 msgid "LyX Archive (zip)"
21628 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21630 #: lib/configure.py:928
21631 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21632 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21634 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
21636 msgid "%1$s and %2$s"
21637 msgstr "%1$s und %2$s"
21639 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21641 msgid "%1$s et al."
21642 msgstr "%1$s et al."
21644 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21645 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21649 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21653 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21654 msgid "Bibliography entry not found!"
21655 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21657 #: src/Buffer.cpp:136
21660 "Could not print the document %1$s.\n"
21661 "Check that your printer is set up correctly."
21663 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21664 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21666 #: src/Buffer.cpp:139
21667 msgid "Print document failed"
21668 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21670 #: src/Buffer.cpp:363
21671 msgid "Disk Error: "
21672 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21674 #: src/Buffer.cpp:364
21677 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21679 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21680 "vielleicht voll?)"
21682 #: src/Buffer.cpp:477
21683 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21685 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21687 #: src/Buffer.cpp:479
21688 msgid "Attempting to close changed document!"
21689 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21691 #: src/Buffer.cpp:488
21692 msgid "Could not remove temporary directory"
21693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21695 #: src/Buffer.cpp:489
21697 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21698 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21700 #: src/Buffer.cpp:844
21701 msgid "Unknown document class"
21702 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21704 #: src/Buffer.cpp:845
21706 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21708 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21710 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:529
21712 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21713 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21715 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
21716 msgid "Document header error"
21717 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21719 #: src/Buffer.cpp:859
21720 msgid "\\begin_header is missing"
21721 msgstr "\\begin_header fehlt"
21723 #: src/Buffer.cpp:882
21724 msgid "\\begin_document is missing"
21725 msgstr "\\begin_document fehlt"
21727 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21728 #: src/BufferView.cpp:1457
21729 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21730 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21732 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1452
21734 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21735 "xcolor/ulem are installed.\n"
21736 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21739 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21740 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21741 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21742 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21744 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1458
21746 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21747 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21748 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21751 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21752 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21753 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21754 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21756 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
21757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21760 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21762 #: src/Buffer.cpp:994
21763 msgid "File Not Found"
21764 msgstr "Datei nicht gefunden"
21766 #: src/Buffer.cpp:995
21768 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21769 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21771 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
21772 msgid "Document format failure"
21773 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21775 #: src/Buffer.cpp:1019
21777 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21779 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21781 #: src/Buffer.cpp:1082
21783 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21784 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21786 #: src/Buffer.cpp:1107
21787 msgid "Conversion failed"
21788 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21790 #: src/Buffer.cpp:1108
21793 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21794 "it could not be created."
21796 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21797 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21799 #: src/Buffer.cpp:1118
21800 msgid "Conversion script not found"
21801 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21803 #: src/Buffer.cpp:1119
21806 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21807 "could not be found."
21809 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21810 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21812 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
21813 msgid "Conversion script failed"
21814 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21816 #: src/Buffer.cpp:1143
21819 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21822 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21823 "das Dokument nicht konvertieren."
21825 #: src/Buffer.cpp:1150
21828 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21831 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21832 "das Dokument nicht konvertieren."
21834 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4030 src/Buffer.cpp:4093
21835 msgid "File is read-only"
21836 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21838 #: src/Buffer.cpp:1172
21840 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21842 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21844 #: src/Buffer.cpp:1181
21847 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21848 "overwrite this file?"
21850 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21851 "überschrieben werden soll?"
21853 #: src/Buffer.cpp:1183
21854 msgid "Overwrite modified file?"
21855 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21857 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2507 src/Exporter.cpp:50
21858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21861 msgstr "&Überschreiben"
21863 #: src/Buffer.cpp:1213
21864 msgid "Backup failure"
21865 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21867 #: src/Buffer.cpp:1214
21870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21871 "Please check whether the directory exists and is writable."
21873 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21874 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21876 #: src/Buffer.cpp:1245
21878 msgid "Saving document %1$s..."
21879 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21881 #: src/Buffer.cpp:1260
21882 msgid " could not write file!"
21883 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21885 #: src/Buffer.cpp:1268
21889 #: src/Buffer.cpp:1283
21891 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21892 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21894 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
21896 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21897 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
21899 #: src/Buffer.cpp:1296
21900 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21901 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
21903 #: src/Buffer.cpp:1310
21904 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21905 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
21907 #: src/Buffer.cpp:1324
21908 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21910 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
21912 #: src/Buffer.cpp:1411
21913 msgid "Iconv software exception Detected"
21914 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
21916 #: src/Buffer.cpp:1411
21919 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21922 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
21923 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
21925 #: src/Buffer.cpp:1441
21927 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21929 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
21931 #: src/Buffer.cpp:1444
21933 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21934 "chosen encoding.\n"
21935 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21937 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
21938 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
21939 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
21941 #: src/Buffer.cpp:1451
21942 msgid "iconv conversion failed"
21943 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
21945 #: src/Buffer.cpp:1456
21946 msgid "conversion failed"
21947 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
21949 #: src/Buffer.cpp:1554
21950 msgid "Uncodable character in file path"
21951 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
21953 #: src/Buffer.cpp:1556
21956 "The path of your document\n"
21958 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21959 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21960 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21961 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21963 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21964 "(such as utf8) or change the file path name."
21966 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
21968 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
21969 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
21970 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
21971 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
21972 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
21973 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
21975 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
21976 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
21978 #: src/Buffer.cpp:1905
21979 msgid "Running chktex..."
21980 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
21982 #: src/Buffer.cpp:1919
21983 msgid "chktex failure"
21984 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
21986 #: src/Buffer.cpp:1920
21987 msgid "Could not run chktex successfully."
21988 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
21990 #: src/Buffer.cpp:2209
21992 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21993 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21995 #: src/Buffer.cpp:2276
21997 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21998 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22000 #: src/Buffer.cpp:2359
22002 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22003 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22005 #: src/Buffer.cpp:2424
22007 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22008 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22010 #: src/Buffer.cpp:2431
22012 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22013 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22015 #: src/Buffer.cpp:2438
22016 msgid "Error exporting to DVI."
22017 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22019 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Exporter.cpp:45
22022 "The file %1$s already exists.\n"
22024 "Do you want to overwrite that file?"
22026 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22028 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22030 #: src/Buffer.cpp:2506 src/Exporter.cpp:48
22031 msgid "Overwrite file?"
22032 msgstr "Datei überschreiben?"
22034 #: src/Buffer.cpp:2523
22035 msgid "Error running external commands."
22036 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22038 #: src/Buffer.cpp:3342
22040 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22041 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22043 #: src/Buffer.cpp:3346
22045 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22046 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22048 #: src/Buffer.cpp:3400
22049 msgid "Preview source code"
22050 msgstr "Quellcode vorschauen"
22052 #: src/Buffer.cpp:3402
22053 msgid "Preview preamble"
22054 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22056 #: src/Buffer.cpp:3404
22057 msgid "Preview body"
22058 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22060 #: src/Buffer.cpp:3419
22061 msgid "Plain text does not have a preamble."
22062 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22064 #: src/Buffer.cpp:3522
22066 msgid "Auto-saving %1$s"
22067 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22069 #: src/Buffer.cpp:3576
22070 msgid "Autosave failed!"
22071 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22073 #: src/Buffer.cpp:3637
22074 msgid "Autosaving current document..."
22075 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22077 #: src/Buffer.cpp:3776
22078 msgid "Couldn't export file"
22079 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22081 #: src/Buffer.cpp:3777
22083 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22084 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22086 #: src/Buffer.cpp:3838
22087 msgid "File name error"
22088 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22090 #: src/Buffer.cpp:3839
22091 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22092 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22094 #: src/Buffer.cpp:3937 src/Buffer.cpp:3951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
22095 msgid "Document export cancelled."
22096 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22098 #: src/Buffer.cpp:3954
22100 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22101 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22103 #: src/Buffer.cpp:3961
22105 msgid "Document exported as %1$s"
22106 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22108 #: src/Buffer.cpp:4016
22111 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22113 "Recover emergency save?"
22115 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22117 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22119 #: src/Buffer.cpp:4019
22120 msgid "Load emergency save?"
22121 msgstr "Notspeicherung laden?"
22123 #: src/Buffer.cpp:4020
22125 msgstr "&Wiederherstellen"
22127 #: src/Buffer.cpp:4020
22128 msgid "&Load Original"
22129 msgstr "&Original laden"
22131 #: src/Buffer.cpp:4031
22134 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22135 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22137 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22138 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22139 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22141 #: src/Buffer.cpp:4038
22142 msgid "Document was successfully recovered."
22143 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22145 #: src/Buffer.cpp:4040
22146 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22147 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22149 #: src/Buffer.cpp:4041
22152 "Remove emergency file now?\n"
22155 "Notspeicherungsdatei\n"
22159 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4057
22160 msgid "Delete emergency file?"
22161 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22163 #: src/Buffer.cpp:4046 src/Buffer.cpp:4059
22167 #: src/Buffer.cpp:4050
22168 msgid "Emergency file deleted"
22169 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22171 #: src/Buffer.cpp:4051
22172 msgid "Do not forget to save your file now!"
22173 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22175 #: src/Buffer.cpp:4058
22176 msgid "Remove emergency file now?"
22177 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22179 #: src/Buffer.cpp:4081
22182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22184 "Load the backup instead?"
22186 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22188 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22190 #: src/Buffer.cpp:4083
22191 msgid "Load backup?"
22192 msgstr "Sicherung laden?"
22194 #: src/Buffer.cpp:4084
22195 msgid "&Load backup"
22196 msgstr "&Sicherung laden"
22198 #: src/Buffer.cpp:4084
22199 msgid "Load &original"
22200 msgstr "&Original laden"
22202 #: src/Buffer.cpp:4094
22205 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22206 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22208 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22209 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22210 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22212 #: src/Buffer.cpp:4426 src/insets/InsetCaption.cpp:381
22213 msgid "Senseless!!! "
22214 msgstr "Sinnlos!!! "
22216 #: src/Buffer.cpp:4645
22218 msgid "Document %1$s reloaded."
22219 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22221 #: src/Buffer.cpp:4649
22223 msgid "Could not reload document %1$s."
22224 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22226 #: src/Buffer.cpp:4716
22227 msgid "Included File Invalid"
22228 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22230 #: src/Buffer.cpp:4717
22233 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22235 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22237 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22239 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22241 #: src/BufferParams.cpp:604
22244 "The selected document class\n"
22246 "requires external files that are not available.\n"
22247 "The document class can still be used, but the\n"
22248 "document cannot be compiled until the following\n"
22249 "prerequisites are installed:\n"
22251 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22252 "User's Guide for more information."
22254 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22256 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22257 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22258 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22259 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22261 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22262 "finden Sie weitere Hilfe."
22264 #: src/BufferParams.cpp:613
22265 msgid "Document class not available"
22266 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22268 #: src/BufferParams.cpp:1781 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22270 msgid "Uncodable characters"
22271 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22273 #: src/BufferParams.cpp:1782
22276 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22277 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22280 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22281 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22284 #: src/BufferParams.cpp:2028
22287 "The layout file:\n"
22289 "could not be found. A default textclass with default\n"
22290 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22293 "Die Formatdatei:\n"
22295 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22296 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22297 "Ausgabe zu erzeugen."
22299 #: src/BufferParams.cpp:2034
22300 msgid "Document class not found"
22301 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22303 #: src/BufferParams.cpp:2041
22306 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22308 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22309 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22312 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22313 "fehlerhaft ist.\n"
22314 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22316 "Ausgabe erzeugen können."
22318 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22319 msgid "Could not load class"
22320 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22322 #: src/BufferParams.cpp:2094
22323 msgid "Error reading internal layout information"
22324 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22326 #: src/BufferParams.cpp:2095 src/TextClass.cpp:1484
22328 msgstr "Lesefehler"
22330 #: src/BufferView.cpp:188
22331 msgid "No more insets"
22332 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22334 #: src/BufferView.cpp:731
22335 msgid "Save bookmark"
22336 msgstr "Lesezeichen speichern"
22338 #: src/BufferView.cpp:956
22339 msgid "Converting document to new document class..."
22340 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22342 #: src/BufferView.cpp:1000
22343 msgid "Document is read-only"
22344 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22346 #: src/BufferView.cpp:1009
22347 msgid "This portion of the document is deleted."
22348 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22350 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22352 msgid "Absolute filename expected."
22353 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22355 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22357 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22358 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22360 #: src/BufferView.cpp:1349
22361 msgid "No further undo information"
22362 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22364 #: src/BufferView.cpp:1359
22365 msgid "No further redo information"
22366 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22368 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:382 src/lyxfind.cpp:400
22369 msgid "String not found!"
22370 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22372 #: src/BufferView.cpp:1591
22376 #: src/BufferView.cpp:1597
22380 #: src/BufferView.cpp:1604
22381 msgid "Mark removed"
22382 msgstr "Marke entfernt"
22384 #: src/BufferView.cpp:1607
22386 msgstr "Marke gesetzt"
22388 #: src/BufferView.cpp:1663
22389 msgid "Statistics for the selection:"
22390 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22392 #: src/BufferView.cpp:1665
22393 msgid "Statistics for the document:"
22394 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22396 #: src/BufferView.cpp:1668
22399 msgstr "%1$d Wörter"
22401 #: src/BufferView.cpp:1670
22405 #: src/BufferView.cpp:1673
22407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22408 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22410 #: src/BufferView.cpp:1676
22411 msgid "One character (including blanks)"
22412 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22414 #: src/BufferView.cpp:1679
22416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22417 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22419 #: src/BufferView.cpp:1682
22420 msgid "One character (excluding blanks)"
22421 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22423 #: src/BufferView.cpp:1684
22427 #: src/BufferView.cpp:1840
22430 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22432 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22434 #: src/BufferView.cpp:1842
22436 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22437 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22439 #: src/BufferView.cpp:1850
22440 msgid "Branch name"
22441 msgstr "Name des Zweigs"
22443 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22444 msgid "Branch already exists"
22445 msgstr "Zweig existiert bereits."
22447 #: src/BufferView.cpp:2017
22449 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22450 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22452 #: src/BufferView.cpp:2342
22453 msgid "Inverse Search Failed"
22454 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22456 #: src/BufferView.cpp:2343
22458 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22459 "You need to update the viewed document."
22461 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22462 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22464 #: src/BufferView.cpp:2719
22466 msgid "Inserting document %1$s..."
22467 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22469 #: src/BufferView.cpp:2730
22471 msgid "Document %1$s inserted."
22472 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22474 #: src/BufferView.cpp:2732
22476 msgid "Could not insert document %1$s"
22477 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22479 #: src/BufferView.cpp:2997
22482 "Could not read the specified document\n"
22484 "due to the error: %2$s"
22486 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22487 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22488 "nicht gelesen werden: %2$s"
22490 #: src/BufferView.cpp:2999
22491 msgid "Could not read file"
22492 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22494 #: src/BufferView.cpp:3006
22498 " is not readable."
22501 "ist nicht lesbar."
22503 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22504 msgid "Could not open file"
22505 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22507 #: src/BufferView.cpp:3014
22508 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22509 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22511 #: src/BufferView.cpp:3015
22513 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22514 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22515 "If this does not give the correct result\n"
22516 "then please change the encoding of the file\n"
22517 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22519 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22520 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22521 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22522 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22523 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22525 #: src/Changes.cpp:370
22526 msgid "Uncodable character in author name"
22527 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22529 #: src/Changes.cpp:371
22532 "The author name '%1$s',\n"
22533 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22534 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22535 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22537 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22538 "or change the spelling of the author name."
22540 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22541 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22542 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22543 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22545 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22546 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22548 #: src/Chktex.cpp:62
22550 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22551 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22553 #: src/Chktex.cpp:64
22554 msgid "ChkTeX warning id # "
22555 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22557 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22562 #: src/Color.cpp:203
22566 #: src/Color.cpp:204
22570 #: src/Color.cpp:205
22574 #: src/Color.cpp:206
22578 #: src/Color.cpp:207
22582 #: src/Color.cpp:208
22586 #: src/Color.cpp:209
22590 #: src/Color.cpp:210
22594 #: src/Color.cpp:211
22598 #: src/Color.cpp:212
22600 msgstr "Hintergrund"
22602 #: src/Color.cpp:213
22606 #: src/Color.cpp:214
22610 #: src/Color.cpp:215
22611 msgid "selected text"
22612 msgstr "Ausgewählter Text"
22614 #: src/Color.cpp:217
22616 msgstr "LaTeX-Text"
22618 #: src/Color.cpp:218
22619 msgid "inline completion"
22620 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22622 #: src/Color.cpp:220
22623 msgid "non-unique inline completion"
22624 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22626 #: src/Color.cpp:222
22627 msgid "previewed snippet"
22628 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22630 #: src/Color.cpp:223
22632 msgstr "Notiz (Marke)"
22634 #: src/Color.cpp:224
22635 msgid "note background"
22636 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22638 #: src/Color.cpp:225
22639 msgid "comment label"
22640 msgstr "Kommentar (Marke)"
22642 #: src/Color.cpp:226
22643 msgid "comment background"
22644 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22646 #: src/Color.cpp:227
22647 msgid "greyedout inset label"
22648 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22650 #: src/Color.cpp:228
22651 msgid "greyedout inset text"
22652 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22654 #: src/Color.cpp:229
22655 msgid "greyedout inset background"
22656 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22658 #: src/Color.cpp:230
22659 msgid "phantom inset text"
22660 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22662 #: src/Color.cpp:231
22664 msgstr "Schattierte Box"
22666 #: src/Color.cpp:232
22667 msgid "listings background"
22668 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22670 #: src/Color.cpp:233
22671 msgid "branch label"
22672 msgstr "Zweig (Marke)"
22674 #: src/Color.cpp:234
22675 msgid "footnote label"
22676 msgstr "Fußnote (Marke)"
22678 #: src/Color.cpp:235
22679 msgid "index label"
22680 msgstr "Stichwortmarke"
22682 #: src/Color.cpp:236
22683 msgid "margin note label"
22684 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22686 #: src/Color.cpp:237
22688 msgstr "URL (Marke)"
22690 #: src/Color.cpp:238
22692 msgstr "URL (Text)"
22694 #: src/Color.cpp:239
22696 msgstr "Balken für Tiefe"
22698 #: src/Color.cpp:240
22702 #: src/Color.cpp:241
22703 msgid "command inset"
22704 msgstr "Befehlseinfügung"
22706 #: src/Color.cpp:242
22707 msgid "command inset background"
22708 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22710 #: src/Color.cpp:243
22711 msgid "command inset frame"
22712 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22714 #: src/Color.cpp:244
22715 msgid "special character"
22716 msgstr "Sonderzeichen"
22718 #: src/Color.cpp:245
22722 #: src/Color.cpp:246
22723 msgid "math background"
22724 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22726 #: src/Color.cpp:247
22727 msgid "graphics background"
22728 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22730 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22731 msgid "math macro background"
22732 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22734 #: src/Color.cpp:249
22736 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22738 #: src/Color.cpp:250
22739 msgid "math corners"
22740 msgstr "Mathe (Ecken)"
22742 #: src/Color.cpp:251
22744 msgstr "Mathe (Linie)"
22746 #: src/Color.cpp:253
22747 msgid "math macro hovered background"
22748 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22750 #: src/Color.cpp:254
22751 msgid "math macro label"
22752 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22754 #: src/Color.cpp:255
22755 msgid "math macro frame"
22756 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22758 #: src/Color.cpp:256
22759 msgid "math macro blended out"
22760 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22762 #: src/Color.cpp:257
22763 msgid "math macro old parameter"
22764 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22766 #: src/Color.cpp:258
22767 msgid "math macro new parameter"
22768 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22770 #: src/Color.cpp:259
22771 msgid "collapsable inset text"
22772 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22774 #: src/Color.cpp:260
22775 msgid "collapsable inset frame"
22776 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22778 #: src/Color.cpp:261
22779 msgid "inset background"
22780 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22782 #: src/Color.cpp:262
22783 msgid "inset frame"
22784 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22786 #: src/Color.cpp:263
22787 msgid "LaTeX error"
22788 msgstr "LaTeX-Fehler"
22790 #: src/Color.cpp:264
22791 msgid "end-of-line marker"
22792 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22794 #: src/Color.cpp:265
22795 msgid "appendix marker"
22796 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22798 #: src/Color.cpp:266
22800 msgstr "Balken für Änderung"
22802 #: src/Color.cpp:267
22803 msgid "deleted text"
22804 msgstr "Gelöschter Text"
22806 #: src/Color.cpp:268
22808 msgstr "Hinzugefügter Text"
22810 #: src/Color.cpp:269
22811 msgid "changed text 1st author"
22812 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22814 #: src/Color.cpp:270
22815 msgid "changed text 2nd author"
22816 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22818 #: src/Color.cpp:271
22819 msgid "changed text 3rd author"
22820 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
22822 #: src/Color.cpp:272
22823 msgid "changed text 4th author"
22824 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
22826 #: src/Color.cpp:273
22827 msgid "changed text 5th author"
22828 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
22830 #: src/Color.cpp:274
22831 msgid "deleted text modifier"
22832 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
22834 #: src/Color.cpp:275
22835 msgid "added space markers"
22836 msgstr "Abstandsmarkierungen"
22838 #: src/Color.cpp:276
22840 msgstr "Tabelle (Linie)"
22842 #: src/Color.cpp:277
22843 msgid "table on/off line"
22844 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
22846 #: src/Color.cpp:279
22847 msgid "bottom area"
22848 msgstr "Unterer Bereich"
22850 #: src/Color.cpp:280
22852 msgstr "Neue Seite"
22854 #: src/Color.cpp:281
22855 msgid "page break / line break"
22856 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
22858 #: src/Color.cpp:282
22859 msgid "frame of button"
22860 msgstr "Knopf (Rahmen)"
22862 #: src/Color.cpp:283
22863 msgid "button background"
22864 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
22866 #: src/Color.cpp:284
22867 msgid "button background under focus"
22868 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
22870 #: src/Color.cpp:285
22871 msgid "paragraph marker"
22872 msgstr "Absatzmarkierung"
22874 #: src/Color.cpp:286
22875 msgid "preview frame"
22876 msgstr "Vorschaurahmen"
22878 #: src/Color.cpp:287
22880 msgstr "übernehmen"
22882 #: src/Color.cpp:288
22883 msgid "regexp frame"
22884 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
22886 #: src/Color.cpp:289
22888 msgstr "ignorieren"
22890 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22891 #: src/Converter.cpp:582
22892 msgid "Cannot convert file"
22893 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
22895 #: src/Converter.cpp:327
22898 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22899 "Define a converter in the preferences."
22901 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
22903 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
22905 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
22906 msgid "Executing command: "
22907 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
22909 #: src/Converter.cpp:511
22910 msgid "Build errors"
22911 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
22913 #: src/Converter.cpp:512
22914 msgid "There were errors during the build process."
22915 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
22917 #: src/Converter.cpp:517
22920 "An error occurred while running:\n"
22923 "Bei der Ausführung von\n"
22925 "ist ein Fehler aufgetreten"
22927 #: src/Converter.cpp:540
22929 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22931 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22933 #: src/Converter.cpp:584
22935 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22936 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
22938 #: src/Converter.cpp:585
22940 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22942 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22944 #: src/Converter.cpp:641
22945 msgid "Running LaTeX..."
22946 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
22948 #: src/Converter.cpp:660
22951 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22954 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
22955 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
22957 #: src/Converter.cpp:663
22958 msgid "LaTeX failed"
22959 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
22961 #: src/Converter.cpp:665
22962 msgid "Output is empty"
22963 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
22965 #: src/Converter.cpp:666
22966 msgid "An empty output file was generated."
22967 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
22969 #: src/CutAndPaste.cpp:345
22972 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22973 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22975 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
22977 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
22979 #: src/CutAndPaste.cpp:348
22980 msgid "Unknown branch"
22981 msgstr "Unbekannter Zweig"
22983 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22985 msgstr "&Nicht hinzufügen"
22987 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
22989 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22990 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
22992 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
22993 msgid "Layout Not Found"
22994 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
22996 #: src/CutAndPaste.cpp:692
22998 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23000 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23001 "`%2$s' undefiniert."
23003 #: src/CutAndPaste.cpp:695
23006 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23009 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23010 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23012 #: src/CutAndPaste.cpp:700
23013 msgid "Undefined flex inset"
23014 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23016 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2619
23017 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23018 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23019 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23020 msgid "LyX Warning: "
23021 msgstr "LyX-Warnung: "
23023 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2620
23024 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23025 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23026 msgid "uncodable character"
23027 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23029 #: src/Exporter.cpp:50
23031 msgstr "&Nicht überschreiben"
23033 #: src/Exporter.cpp:51
23034 msgid "Overwrite &all"
23035 msgstr "&Alle überschreiben"
23037 #: src/Exporter.cpp:51
23038 msgid "&Cancel export"
23039 msgstr "Export &abbrechen"
23041 #: src/Exporter.cpp:97
23042 msgid "Couldn't copy file"
23043 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23045 #: src/Exporter.cpp:98
23047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23048 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23050 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23054 msgstr "Serifenschrift"
23056 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23060 msgstr "Serifenlos"
23062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23066 msgstr "Schreibmaschine"
23072 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23075 msgstr "Übernehmen"
23077 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23081 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23085 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23089 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23095 msgstr "Kapitälchen"
23097 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23099 msgstr "Vergrößern"
23101 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23103 msgstr "Verkleinern"
23109 #: src/Font.cpp:162
23111 msgid "Emphasis %1$s, "
23112 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23114 #: src/Font.cpp:165
23116 msgid "Underline %1$s, "
23117 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23119 #: src/Font.cpp:168
23121 msgid "Strikeout %1$s, "
23122 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23124 #: src/Font.cpp:171
23126 msgid "Double underline %1$s, "
23127 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23129 #: src/Font.cpp:174
23131 msgid "Wavy underline %1$s, "
23132 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23134 #: src/Font.cpp:177
23136 msgid "Noun %1$s, "
23137 msgstr "Eigenname %1$s, "
23139 #: src/Font.cpp:191
23141 msgid "Language: %1$s, "
23142 msgstr "Sprache: %1$s, "
23144 #: src/Font.cpp:194
23146 msgid "Number %1$s"
23147 msgstr "Nummer %1$s"
23149 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
23150 msgid "Cannot view file"
23151 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23153 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23155 msgid "File does not exist: %1$s"
23156 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23158 #: src/Format.cpp:623
23160 msgid "No information for viewing %1$s"
23161 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23163 #: src/Format.cpp:633
23165 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23166 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23168 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23169 msgid "Cannot edit file"
23170 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23172 #: src/Format.cpp:689
23173 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23174 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23176 #: src/Format.cpp:702
23178 msgid "No information for editing %1$s"
23179 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23181 #: src/Format.cpp:713
23183 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23184 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23186 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23187 msgid "Could not find bind file"
23188 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23190 #: src/KeyMap.cpp:227
23193 "Unable to find the bind file\n"
23195 "Please check your installation."
23197 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23199 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23201 #: src/KeyMap.cpp:234
23202 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23203 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23205 #: src/KeyMap.cpp:235
23207 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23208 "Please check your installation."
23210 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23211 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23213 #: src/KeyMap.cpp:242
23216 "Unable to find the bind file\n"
23218 "Falling back to default."
23220 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23221 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23223 #: src/KeySequence.cpp:181
23225 msgstr " Optionen: "
23227 #: src/LaTeX.cpp:58
23229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23230 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23232 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23233 msgid "Running Index Processor."
23234 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23236 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23237 msgid "Running BibTeX."
23238 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23240 #: src/LaTeX.cpp:460
23241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23242 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23244 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23245 msgid "Font not available"
23246 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23248 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23251 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23252 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23254 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23255 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23256 "Standardschrift zurückgreifen."
23259 msgid "Could not read configuration file"
23260 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23265 "Error while reading the configuration file\n"
23267 "Please check your installation."
23269 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23271 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23274 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23275 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23282 msgid "The following files could not be loaded:"
23283 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23287 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23288 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23291 msgid "Cannot remove temporary directory"
23292 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23296 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23297 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23300 msgid "Unable to remove temporary directory"
23301 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23305 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23306 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23309 msgid "No textclass is found"
23310 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23314 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23315 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23316 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23318 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23319 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23320 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23321 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23324 msgid "&Reconfigure"
23325 msgstr "Neu &konfigurieren"
23328 msgid "&Without LaTeX"
23329 msgstr "&Ohne LaTeX"
23331 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23333 msgstr "&Fortfahren"
23337 "SIGHUP signal caught!\n"
23340 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23345 "SIGFPE signal caught!\n"
23348 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23353 "SIGSEGV signal caught!\n"
23354 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23355 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23356 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23359 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23360 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23361 "Sie keine Daten verloren.\n"
23362 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23363 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23367 msgid "LyX crashed!"
23368 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23370 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23375 msgid "Could not create temporary directory"
23376 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23381 "Could not create a temporary directory in\n"
23383 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23385 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23387 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23388 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23391 msgid "Missing user LyX directory"
23392 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23397 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23398 "It is needed to keep your own configuration."
23400 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23401 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23404 msgid "&Create directory"
23405 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23409 msgstr "LyX &beenden"
23412 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23413 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23417 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23418 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23421 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23422 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23424 #: src/LyX.cpp:1000
23425 msgid "List of supported debug flags:"
23426 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23428 #: src/LyX.cpp:1004
23430 msgid "Setting debug level to %1$s"
23431 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23433 #: src/LyX.cpp:1015
23435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23436 "Command line switches (case sensitive):\n"
23437 "\t-help summarize LyX usage\n"
23438 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23439 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23440 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23442 " select the features to debug.\n"
23443 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23444 "\t-x [--execute] command\n"
23445 " where command is a lyx command.\n"
23446 "\t-e [--export] fmt\n"
23447 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23448 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23450 " to see which parameter (which differs from the format "
23452 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23453 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23454 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23455 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23456 " and filename is the destination filename.\n"
23457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23458 " where fmt is the import format of choice\n"
23459 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23460 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23461 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23462 " specifying whether all files, main file only, or no "
23464 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23466 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23468 "\t-n [--no-remote]\n"
23469 " open documents in a new instance\n"
23470 "\t-r [--remote]\n"
23471 " open documents in an already running instance\n"
23472 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23473 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23474 "\t-version summarize version and build info\n"
23475 "Check the LyX man page for more details."
23477 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23478 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23479 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23480 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23481 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23482 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23483 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23484 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23485 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23486 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23487 " möglichen Bereiche.\n"
23488 "\t-x [--execute] command\n"
23489 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23490 "\t-e [--export] fmt\n"
23491 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23492 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23493 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23494 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23495 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23497 " nicht beliebig ist!\n"
23498 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23499 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23501 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23503 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23504 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23505 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23506 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23507 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23508 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23509 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23510 "\t-n [--no-remote]\n"
23511 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23512 "\t-r [--remote]\n"
23513 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23514 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23515 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23516 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23518 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23520 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:606
23521 msgid "No system directory"
23522 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23524 #: src/LyX.cpp:1072
23525 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23526 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23528 #: src/LyX.cpp:1083
23529 msgid "No user directory"
23530 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23532 #: src/LyX.cpp:1084
23533 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23534 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23536 #: src/LyX.cpp:1095
23537 msgid "Incomplete command"
23538 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23540 #: src/LyX.cpp:1096
23541 msgid "Missing command string after --execute switch"
23542 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23544 #: src/LyX.cpp:1107
23545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23547 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23550 #: src/LyX.cpp:1112
23551 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23552 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23554 #: src/LyX.cpp:1125
23555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23557 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23559 #: src/LyX.cpp:1138
23560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23562 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23564 #: src/LyX.cpp:1143
23565 msgid "Missing filename for --import"
23566 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23568 #: src/LyXRC.cpp:3059
23570 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23573 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23574 "angesehen werden?"
23576 #: src/LyXRC.cpp:3063
23578 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23581 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23582 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23585 #: src/LyXRC.cpp:3071
23587 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23588 "automatically by what you type."
23590 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23591 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23593 #: src/LyXRC.cpp:3075
23595 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23598 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23599 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23602 #: src/LyXRC.cpp:3079
23604 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23606 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23607 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23609 #: src/LyXRC.cpp:3086
23611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23612 "the backup file in the same directory as the original file."
23614 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23615 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23617 #: src/LyXRC.cpp:3090
23619 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23620 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23622 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23623 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23625 #: src/LyXRC.cpp:3094
23626 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23628 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23630 #: src/LyXRC.cpp:3098
23632 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23633 "its global and local bind/ directories."
23635 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23636 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23637 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23639 #: src/LyXRC.cpp:3102
23640 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23642 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23643 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23645 #: src/LyXRC.cpp:3106
23647 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23648 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23650 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23651 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23652 "Dokumentation von ChkTeX."
23654 #: src/LyXRC.cpp:3116
23656 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23657 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23659 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23660 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23663 #: src/LyXRC.cpp:3124
23665 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23666 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23667 "the top of the screen"
23669 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23670 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23672 #: src/LyXRC.cpp:3128
23673 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23675 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23676 "die Control-Taste wie Ctlr."
23678 #: src/LyXRC.cpp:3132
23679 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23680 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23682 #: src/LyXRC.cpp:3136
23684 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23687 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23688 "innerhalb des Makros ist."
23690 #: src/LyXRC.cpp:3141
23693 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23694 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23696 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23697 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23699 #: src/LyXRC.cpp:3145
23701 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23702 "look in its global and local commands/ directories."
23704 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23705 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23706 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23708 #: src/LyXRC.cpp:3149
23709 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23710 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23712 #: src/LyXRC.cpp:3153
23714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23715 "shown after the change has been made.)"
23717 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23718 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23720 #: src/LyXRC.cpp:3157
23721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23722 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23724 #: src/LyXRC.cpp:3161
23726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23727 "LyX was started from."
23729 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23730 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23732 #: src/LyXRC.cpp:3165
23733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23734 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23736 #: src/LyXRC.cpp:3169
23738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23739 "value selects the directory LyX was started from."
23741 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23742 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23744 #: src/LyXRC.cpp:3173
23746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23747 "recommended for non-English languages."
23749 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23750 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23752 #: src/LyXRC.cpp:3177
23753 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23754 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23756 #: src/LyXRC.cpp:3184
23758 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23759 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23760 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23762 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23763 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23764 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23766 #: src/LyXRC.cpp:3188
23767 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23769 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23771 #: src/LyXRC.cpp:3192
23773 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23774 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23776 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23777 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23778 "Indexprozessors abweichen."
23780 #: src/LyXRC.cpp:3201
23782 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23783 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23785 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23786 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23787 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23789 #: src/LyXRC.cpp:3205
23791 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23794 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23795 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23797 #: src/LyXRC.cpp:3209
23799 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23801 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23802 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23804 #: src/LyXRC.cpp:3213
23806 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23807 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23808 "name of the second language."
23810 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23811 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23812 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23814 #: src/LyXRC.cpp:3217
23815 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23816 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23818 #: src/LyXRC.cpp:3221
23819 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23820 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
23822 #: src/LyXRC.cpp:3225
23824 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23827 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
23828 "\\documentclass verwendet werden soll."
23830 #: src/LyXRC.cpp:3229
23832 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23833 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23835 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
23836 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23838 #: src/LyXRC.cpp:3233
23840 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23841 "document is the default language."
23843 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
23844 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
23846 #: src/LyXRC.cpp:3237
23847 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23849 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
23852 #: src/LyXRC.cpp:3241
23853 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23855 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
23856 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
23858 #: src/LyXRC.cpp:3245
23859 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23861 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
23864 #: src/LyXRC.cpp:3249
23866 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23869 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
23870 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
23872 #: src/LyXRC.cpp:3253
23873 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23874 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
23876 #: src/LyXRC.cpp:3258
23877 msgid "The completion popup delay."
23878 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
23880 #: src/LyXRC.cpp:3262
23881 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23883 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
23885 #: src/LyXRC.cpp:3266
23886 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23888 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
23890 #: src/LyXRC.cpp:3270
23892 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23894 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
23895 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
23897 #: src/LyXRC.cpp:3274
23899 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23902 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
23905 #: src/LyXRC.cpp:3278
23906 msgid "The inline completion delay."
23907 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
23909 #: src/LyXRC.cpp:3282
23910 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23912 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
23914 #: src/LyXRC.cpp:3286
23915 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23916 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3290
23919 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23920 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
23922 #: src/LyXRC.cpp:3294
23923 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23925 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
23927 #: src/LyXRC.cpp:3298
23929 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23931 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
23932 "'Datei'-Menü erscheinen."
23934 #: src/LyXRC.cpp:3309
23935 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23936 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
23938 #: src/LyXRC.cpp:3313
23939 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23941 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
23944 #: src/LyXRC.cpp:3317
23945 msgid "Scale the preview size to suit."
23946 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
23948 #: src/LyXRC.cpp:3321
23949 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23950 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3325
23953 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23954 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
23956 #: src/LyXRC.cpp:3329
23958 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23959 "environment variable PRINTER."
23961 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
23962 "Umgebungsvariable PRINTER."
23964 #: src/LyXRC.cpp:3333
23965 msgid "The option to print only even pages."
23966 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
23968 #: src/LyXRC.cpp:3337
23970 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23971 "the filename of the DVI file to be printed."
23973 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
23974 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
23977 #: src/LyXRC.cpp:3341
23978 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23979 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
23981 #: src/LyXRC.cpp:3345
23982 msgid "The option to print out in landscape."
23983 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
23985 #: src/LyXRC.cpp:3349
23986 msgid "The option to print only odd pages."
23987 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
23989 #: src/LyXRC.cpp:3353
23990 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23992 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
23994 #: src/LyXRC.cpp:3357
23995 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23996 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
23998 #: src/LyXRC.cpp:3361
23999 msgid "The option to specify paper type."
24000 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24002 #: src/LyXRC.cpp:3365
24003 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24004 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24006 #: src/LyXRC.cpp:3369
24008 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24009 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24012 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24013 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24014 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3373
24018 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24019 "prepended along with the printer name after the spool command."
24021 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24022 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24024 #: src/LyXRC.cpp:3377
24025 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24026 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3381
24029 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24030 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3385
24034 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24037 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24038 "explizit angeben soll."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3389
24041 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24042 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24044 #: src/LyXRC.cpp:3397
24046 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24048 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24049 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3401
24053 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24054 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24056 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24057 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24060 #: src/LyXRC.cpp:3405
24062 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24063 "wrong, override the setting here."
24065 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24066 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24069 #: src/LyXRC.cpp:3411
24070 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24072 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24073 "Bearbeitung verwendet werden."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3420
24077 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24078 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24079 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24081 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24082 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24083 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24084 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24086 #: src/LyXRC.cpp:3424
24087 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24089 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24092 #: src/LyXRC.cpp:3429
24095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24096 "roughly the same size as on paper."
24098 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24099 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3433
24102 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24104 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24107 #: src/LyXRC.cpp:3437
24109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24110 "\".out\". Only for advanced users."
24112 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24113 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24114 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3444
24117 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24119 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24122 #: src/LyXRC.cpp:3448
24124 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24125 "when you quit LyX."
24127 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24128 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24130 #: src/LyXRC.cpp:3452
24131 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24133 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3456
24137 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24138 "value selects the directory LyX was started from."
24140 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24141 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3473
24145 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24146 "will look in its global and local ui/ directories."
24148 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24149 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24150 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3483
24154 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24157 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24158 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3487
24161 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24162 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3491
24166 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24168 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24169 "Mac erhöhen kann."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3495
24172 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24174 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24175 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24177 #: src/LyXVC.cpp:104
24179 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24180 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24182 #: src/LyXVC.cpp:106
24183 msgid "Retrieve from version control?"
24184 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24186 #: src/LyXVC.cpp:107
24190 #: src/LyXVC.cpp:141
24191 msgid "Document not saved"
24192 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24194 #: src/LyXVC.cpp:142
24195 msgid "You must save the document before it can be registered."
24196 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24198 #: src/LyXVC.cpp:178
24199 msgid "LyX VC: Initial description"
24200 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24202 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24203 msgid "(no initial description)"
24204 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24206 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24207 msgid "LyX VC: Log message"
24208 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24210 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24211 #: src/LyXVC.cpp:235
24212 msgid "(no log message)"
24213 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24215 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
24216 msgid "LyX VC: Log Message"
24217 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24219 #: src/LyXVC.cpp:291
24222 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24225 "Do you want to revert to the older version?"
24227 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24228 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24230 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24232 #: src/LyXVC.cpp:296
24233 msgid "Revert to stored version of document?"
24234 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24236 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
24238 msgstr "&Wiederherstellen"
24240 #: src/Paragraph.cpp:2055
24241 msgid "Senseless with this layout!"
24242 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24244 #: src/Paragraph.cpp:2116
24245 msgid "Alignment not permitted"
24246 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24248 #: src/Paragraph.cpp:2117
24250 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24251 "Setting to default."
24253 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24254 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24256 #: src/Paragraph.cpp:3210
24257 msgid "Memory problem"
24258 msgstr "Speicherproblem"
24260 #: src/Paragraph.cpp:3210
24261 msgid "Paragraph not properly initialized"
24262 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24264 #: src/Text.cpp:429
24265 msgid "Unknown Inset"
24266 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24268 #: src/Text.cpp:516
24269 msgid "Change tracking error"
24270 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24272 #: src/Text.cpp:517
24274 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24275 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24277 #: src/Text.cpp:528
24278 msgid "Unknown token"
24279 msgstr "Unbekanntes Token"
24281 #: src/Text.cpp:991
24283 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24286 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24287 "Sie das Tutorium."
24289 #: src/Text.cpp:999
24290 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24292 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24295 #: src/Text.cpp:1835
24296 msgid "[Change Tracking] "
24297 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24299 #: src/Text.cpp:1841
24301 msgstr "Änderung: "
24303 #: src/Text.cpp:1845
24307 #: src/Text.cpp:1855
24310 msgstr "Schrift: %1$s"
24312 #: src/Text.cpp:1860
24314 msgid ", Depth: %1$d"
24315 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24317 #: src/Text.cpp:1866
24318 msgid ", Spacing: "
24319 msgstr ", Abstand: "
24321 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
24323 msgstr "Eineinhalb"
24325 #: src/Text.cpp:1878
24329 #: src/Text.cpp:1887
24331 msgstr ", Einfügung: "
24333 #: src/Text.cpp:1888
24334 msgid ", Paragraph: "
24335 msgstr ", Absatz: "
24337 #: src/Text.cpp:1889
24341 #: src/Text.cpp:1890
24342 msgid ", Position: "
24343 msgstr ", Position: "
24345 #: src/Text.cpp:1896
24347 msgstr ", Zeichen: 0x"
24349 #: src/Text.cpp:1898
24350 msgid ", Boundary: "
24351 msgstr ", Grenze: "
24353 #: src/Text2.cpp:404
24354 msgid "No font change defined."
24355 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24357 #: src/Text2.cpp:444
24358 msgid "Nothing to index!"
24359 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24361 #: src/Text2.cpp:446
24362 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24363 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24365 #: src/Text3.cpp:196
24366 msgid "Math editor mode"
24367 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24369 #: src/Text3.cpp:198
24370 msgid "No valid math formula"
24371 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24373 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24374 msgid "Already in regular expression mode"
24375 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24377 #: src/Text3.cpp:219
24378 msgid "Regexp editor mode"
24379 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24381 #: src/Text3.cpp:1350
24385 #: src/Text3.cpp:1351
24387 msgstr " unbekannt"
24389 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
24390 msgid "Missing argument"
24391 msgstr "Fehlendes Argument"
24393 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24394 msgid "Character set"
24395 msgstr "Zeichensatz"
24397 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24398 msgid "Paragraph layout set"
24399 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24401 #: src/TextClass.cpp:157
24402 msgid "Plain Layout"
24403 msgstr "Schlichtes Format"
24405 #: src/TextClass.cpp:816
24406 msgid "Missing File"
24407 msgstr "Fehlende Datei"
24409 #: src/TextClass.cpp:817
24410 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24412 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24414 #: src/TextClass.cpp:820
24415 msgid "Corrupt File"
24416 msgstr "Beschädigte Datei"
24418 #: src/TextClass.cpp:821
24419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24421 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24423 #: src/TextClass.cpp:1461
24426 "The module %1$s has been requested by\n"
24427 "this document but has not been found in the list of\n"
24428 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24429 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24431 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24432 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24433 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24434 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24435 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24437 #: src/TextClass.cpp:1465
24438 msgid "Module not available"
24439 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24441 #: src/TextClass.cpp:1471
24444 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24445 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24446 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24447 "Missing prerequisites:\n"
24449 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24451 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24452 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24453 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24454 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24455 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24457 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24458 "weitere Informationen."
24460 #: src/TextClass.cpp:1478
24461 msgid "Package not available"
24462 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24464 #: src/TextClass.cpp:1483
24466 msgid "Error reading module %1$s\n"
24467 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24469 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24470 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24471 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1446
24472 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1973
24473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
24474 msgid "Revision control error."
24475 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24477 #: src/VCBackend.cpp:61
24480 "Some problem occured while running the command:\n"
24483 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24484 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24486 #: src/VCBackend.cpp:623
24490 #: src/VCBackend.cpp:625
24491 msgid "Locally Modified"
24492 msgstr "Lokal modifiziert"
24494 #: src/VCBackend.cpp:627
24495 msgid "Locally Added"
24496 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24498 #: src/VCBackend.cpp:629
24499 msgid "Needs Merge"
24500 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24502 #: src/VCBackend.cpp:631
24503 msgid "Needs Checkout"
24504 msgstr "Auschecken erforderlich"
24506 #: src/VCBackend.cpp:633
24507 msgid "No CVS file"
24508 msgstr "Keine CVS-Datei"
24510 #: src/VCBackend.cpp:635
24511 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24512 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24514 #: src/VCBackend.cpp:863
24516 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24517 "You have to update from repository first or revert your changes."
24519 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24520 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24521 "rückgängig machen."
24523 #: src/VCBackend.cpp:868
24526 "Bad status when checking in changes.\n"
24531 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24536 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1475
24539 "Error when updating from repository.\n"
24540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24545 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24546 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24549 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24550 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24552 #: src/VCBackend.cpp:950
24555 "There were detected changes in the working directory:\n"
24558 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24559 "revert back to the repository version."
24561 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24564 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24565 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24567 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1516
24568 #: src/VCBackend.cpp:1520
24569 msgid "Changes detected"
24570 msgstr "Änderungen gefunden"
24572 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24574 msgstr "&Abbrechen"
24576 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1517
24577 msgid "View &Log ..."
24578 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24580 #: src/VCBackend.cpp:977
24583 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24584 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24587 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24589 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24591 "vom Repositorium.\n"
24592 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24595 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24596 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24598 #: src/VCBackend.cpp:1038
24601 "The document %1$s is not in repository.\n"
24602 "You have to check in the first revision before you can revert."
24604 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24605 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24606 "rückgängig machen können."
24608 #: src/VCBackend.cpp:1046
24611 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24612 "The status '%2$s' is unexpected."
24614 "Kann das Dokument %1$s\n"
24615 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24616 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24618 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
24619 #: src/VCBackend.cpp:1557 src/VCBackend.cpp:1958
24620 msgid "Error: Could not generate logfile."
24621 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24623 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1974
24625 "Error when committing to repository.\n"
24626 "You have to manually resolve the problem.\n"
24627 "LyX will reopen the document after you press OK."
24629 "Fehler beim Einchecken.\n"
24630 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24631 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24632 "Sie OK gedrückt haben."
24634 #: src/VCBackend.cpp:1447
24636 "Error while acquiring write lock.\n"
24637 "Another user is most probably editing\n"
24638 "the current document now!\n"
24639 "Also check the access to the repository."
24641 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24642 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24643 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24644 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24646 #: src/VCBackend.cpp:1453
24648 "Error while releasing write lock.\n"
24649 "Check the access to the repository."
24651 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24652 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24654 #: src/VCBackend.cpp:1511
24657 "There were detected changes in the working directory:\n"
24660 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24665 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24668 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24672 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24677 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
24678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24682 #: src/VCBackend.cpp:1583
24683 msgid "SVN File Locking"
24684 msgstr "SVN Dateisperrung"
24686 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24687 msgid "Locking property unset."
24688 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24690 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
24691 msgid "Locking property set."
24692 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24694 #: src/VCBackend.cpp:1585
24695 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24697 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24700 #: src/VSpace.cpp:161
24701 msgid "Default skip"
24704 #: src/VSpace.cpp:164
24708 #: src/VSpace.cpp:167
24709 msgid "Medium skip"
24712 #: src/VSpace.cpp:170
24716 #: src/VSpace.cpp:173
24717 msgid "Vertical fill"
24720 #: src/VSpace.cpp:180
24724 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24727 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24728 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24730 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24731 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24734 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24735 msgid "Reload saved document?"
24736 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24738 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
24740 msgstr "Ne&u laden"
24742 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24743 msgid "&Keep Changes"
24744 msgstr "Änderungen &behalten"
24746 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24748 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24750 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24752 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24753 msgid "File not readable!"
24754 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24756 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24759 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24761 "Do you want to create a new document?"
24763 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24765 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24767 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24768 msgid "Create new document?"
24769 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24771 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24773 msgstr "&Erstellen"
24775 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24778 "The specified document template\n"
24780 "could not be read."
24782 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24784 "konnte nicht gelesen werden."
24786 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24787 msgid "Could not read template"
24788 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24791 msgid "Standard[[Bullets]]"
24794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24815 msgid "Unavailable:"
24816 msgstr "Nicht verfügbar:"
24818 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24820 msgid "Unavailable: %1$s"
24821 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
24823 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24824 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24825 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24826 msgid "Uncategorized"
24827 msgstr "Nicht kategorisiert"
24829 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24830 msgid "Directories"
24831 msgstr "Verzeichnisse"
24833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24838 msgid "Master document"
24839 msgstr "Hauptdokument"
24841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24843 msgstr "Geöffnete Dateien"
24845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24847 msgstr "Hilfedateien"
24849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24852 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24853 "Continue searching from the beginning?"
24855 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
24856 "Suche am Anfang fortsetzen?"
24858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24861 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24862 "Continue searching from the end?"
24864 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
24865 "Suche am Ende fortsetzen?"
24867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24868 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24869 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
24871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24872 msgid "Advanced search cancelled by user"
24873 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
24875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24876 msgid "Wrap search?"
24877 msgstr "Von vorne suchen?"
24879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24880 msgid "Nothing to search"
24881 msgstr "Nichts zum suchen"
24883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24884 msgid "No open document(s) in which to search"
24885 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
24887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24888 msgid "Advanced Find and Replace"
24889 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
24891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24893 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
24895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24896 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24897 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
24899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24900 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24901 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
24903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24906 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24907 "1995--%1$s LyX Team"
24909 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24910 "1995--%1$s LyX-Team"
24912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24917 "any later version."
24919 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
24920 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
24921 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
24922 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
24924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24934 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
24935 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
24936 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
24937 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
24938 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
24939 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
24940 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
24943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24944 msgid "not released yet"
24945 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
24947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24950 "LyX Version %1$s\n"
24953 "LyX Version %1$s\n"
24956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24957 msgid "Library directory: "
24958 msgstr "Systemverzeichnis: "
24960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24961 msgid "User directory: "
24962 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
24964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
24968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
24979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:554
24980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
24981 msgid "Preferences"
24982 msgstr "Einstellungen"
24984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
24985 msgid "Reconfigure"
24986 msgstr "Neu konfigurieren"
24988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:555
24990 msgstr "%1 beenden"
24992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:979
24993 msgid "Nothing to do"
24994 msgstr "Nichts zu tun"
24996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:985
24997 msgid "Unknown action"
24998 msgstr "Unbekannte Aktion"
25000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1029
25001 msgid "Command not handled"
25002 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1035
25005 msgid "Command disabled"
25006 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
25009 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25010 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
25013 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25014 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
25017 msgid "Running configure..."
25018 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
25021 msgid "Reloading configuration..."
25022 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
25025 msgid "System reconfiguration failed"
25026 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
25030 "The system reconfiguration has failed.\n"
25031 "Default textclass is used but LyX may\n"
25032 "not be able to work properly.\n"
25033 "Please reconfigure again if needed."
25035 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25036 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25037 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25038 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1363
25041 msgid "System reconfigured"
25042 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1364
25046 "The system has been reconfigured.\n"
25047 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25048 "updated document class specifications."
25050 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25051 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25052 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1444
25056 msgstr "LyX wird beendet."
25058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25060 msgid "Opening help file %1$s..."
25061 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25064 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25065 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
25069 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25071 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25072 "darf nicht umdefiniert werden."
25074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1745
25076 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25077 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
25081 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25082 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1815
25085 msgid "Unable to save document defaults"
25086 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
25089 msgid "Unknown function."
25090 msgstr "Unbekannte Funktion."
25092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2372
25093 msgid "The current document was closed."
25094 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
25098 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25099 "documents and exit.\n"
25103 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25104 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
25110 msgid "Software exception Detected"
25111 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
25115 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25116 "unsaved documents and exit."
25118 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25119 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2659
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
25123 msgid "Could not find UI definition file"
25124 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2660
25129 "Error while reading the included file\n"
25131 "Please check your installation."
25133 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25135 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
25138 msgid "Could not find default UI file"
25140 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2667
25145 "LyX could not find the default UI file!\n"
25146 "Please check your installation."
25148 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25149 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25150 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
25155 "Error while reading the configuration file\n"
25157 "Falling back to default.\n"
25158 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25159 "check which User Interface file you are using."
25161 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25163 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25164 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25165 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25168 msgid "BibTeX Bibliography"
25169 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
25174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
25176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
25177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
25179 msgid "Documents|#o#O"
25180 msgstr "Dokumente|#k"
25182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25184 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25187 msgid "Select a BibTeX database to add"
25188 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25192 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25195 msgid "Select a BibTeX style"
25196 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25200 msgstr "Kein Rahmen"
25202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25203 msgid "Simple rectangular frame"
25204 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25207 msgid "Oval frame, thin"
25208 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25211 msgid "Oval frame, thick"
25212 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25215 msgid "Drop shadow"
25216 msgstr "Schlagschatten"
25218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25219 msgid "Shaded background"
25220 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25223 msgid "Double rectangular frame"
25224 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25231 msgid "Total Height"
25232 msgstr "Gesamthöhe"
25234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25235 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25252 msgid "Filename Suffix"
25253 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
25257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
25266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25274 msgid "Enter new branch name"
25275 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25280 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25281 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25283 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25284 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25288 msgstr "&Zusammenführen"
25290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25291 msgid "Renaming failed"
25292 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25295 msgid "The branch could not be renamed."
25296 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25299 msgid "Merge Changes"
25300 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25308 "Änderung durch %1$s\n"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25313 msgid "Change made at %1$s\n"
25314 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25322 msgstr "Keine Änderung"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25326 msgstr "Kapitälchen"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25335 msgstr "Zurücksetzen"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25339 msgstr "Unterstrichen"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25342 msgid "Double underbar"
25343 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25346 msgid "Wavy underbar"
25347 msgstr "Wellig unterstrichen"
25349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25351 msgstr "Durchgestrichen"
25353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25355 msgstr "Keine Farbe"
25357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25398 msgid "LinkBack PDF"
25399 msgstr "LinkBack-PDF"
25401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25416 msgstr "%1$s Dateien"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25419 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25420 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
25423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
25424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
25425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
25427 msgstr "Abgebrochen."
25429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25430 msgid "Overwrite external file?"
25431 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25435 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25436 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25439 msgid "List of previous commands"
25440 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25443 msgid "Next command"
25444 msgstr "Nächster Befehl"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25447 msgid "Compare LyX files"
25448 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25451 msgid "Select document"
25452 msgstr "Dokument wählen"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
25455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
25456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
25457 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25458 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
25461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
25462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25467 msgid "Error while comparing documents."
25468 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25472 msgstr "Abgebrochen"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25479 msgid "Aborting process..."
25480 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25483 msgid "differences"
25484 msgstr "Unterschiede"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25487 msgid "Compare different revisions"
25488 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25491 msgid "big[[delimiter size]]"
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25495 msgid "Big[[delimiter size]]"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25499 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25503 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25507 msgid "Math Delimiter"
25508 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
25520 msgid "&Use amsmath package automatically"
25521 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
25524 msgid "Use ams&math package"
25525 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
25529 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25530 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25532 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25533 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
25536 msgid "&Use amssymb package automatically"
25537 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
25540 msgid "Use amssymb package"
25541 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
25545 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25546 "are inserted into formulas"
25548 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25549 "in Formeln eingefügt werden"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
25552 msgid "Use esint package &automatically"
25553 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
25555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
25556 msgid "Use &esint package"
25557 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
25561 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25562 "inserted into formulas"
25564 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25565 "in Formeln eingefügt werden"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
25568 msgid "Use math&dots package automatically"
25569 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
25572 msgid "Use mathdo&ts package"
25573 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
25577 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25580 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25581 "Formeln eingefügt wird"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
25584 msgid "Use mathtools package automatically"
25585 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
25588 msgid "Use mathtools package"
25589 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
25593 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25594 "inserted into formulas"
25596 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25597 "in Formeln eingefügt werden"
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
25600 msgid "Use mhchem &package automatically"
25601 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
25604 msgid "Use mh&chem package"
25605 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
25609 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25610 "inserted into formulas"
25612 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25613 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
25616 msgid "Use stackrel package automatically"
25617 msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
25620 msgid "Use stackrel package"
25621 msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
25625 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25626 "subscript is inserted into formulas"
25628 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25629 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
25632 msgid "Use stmaryrd package automatically"
25633 msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
25636 msgid "Use stmaryrd package"
25637 msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
25641 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25642 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25644 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25645 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
25648 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
25649 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
25652 msgid "Use undertilde pac&kage"
25653 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
25657 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25658 "decoration 'utilde'"
25660 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25661 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
25664 msgid "Module not found!"
25665 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
25668 msgid "Press button to check validity..."
25670 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
25673 msgid "Conversion Failed!"
25674 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
25677 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25678 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
25681 msgid "Layout is valid!"
25682 msgstr "Format ist gültig!"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
25685 msgid "Layout is invalid!"
25686 msgstr "Format ist ungültig!"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
25689 msgid "Convert to current format"
25690 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
25693 msgid "Document Settings"
25694 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25698 msgid "Child Document"
25699 msgstr "Unterdokument"
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
25702 msgid "Include to Output"
25703 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25718 msgid "None (no fontenc)"
25719 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
25723 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25724 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25726 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25728 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25740 msgstr "mit Überschriften"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
25744 msgstr "ausgefallen"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
25755 msgid "US executive"
25756 msgstr "US executive"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
25871 msgid "Language Default (no inputenc)"
25872 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
25900 msgstr "Nummeriert"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25903 msgid "Appears in TOC"
25904 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25907 msgid "Author-year"
25908 msgstr "Autor-Jahr"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
25912 msgstr "Nummerisch"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
25915 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25916 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
25920 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25921 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25926 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25927 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
25932 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25933 "all required packages (%2$s) installed."
25935 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25936 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
25940 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25942 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
25948 msgid "Document Class"
25949 msgstr "Dokumentklasse"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
25955 msgid "Child Documents"
25956 msgstr "Unterdokumente"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25963 msgid "Local Layout"
25964 msgstr "Lokales Format"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
25967 msgid "Text Layout"
25968 msgstr "Textformat"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
25971 msgid "Page Margins"
25972 msgstr "Seitenränder"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
25979 msgid "Numbering & TOC"
25980 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
25984 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
25987 msgid "PDF Properties"
25988 msgstr "PDF-Eigenschaften"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
25991 msgid "Math Options"
25992 msgstr "Mathe-Optionen"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
25995 msgid "Float Placement"
25996 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
26000 msgstr "Auflistungszeichen"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
26007 msgid "LaTeX Preamble"
26008 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
26012 msgid "&Default..."
26013 msgstr "Stan&dard..."
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26020 msgid " (not installed)"
26021 msgstr " (nicht installiert)"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
26024 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26025 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
26028 msgid " (not available)"
26029 msgstr " (nicht verfügbar)"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
26032 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26033 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1991
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
26037 msgid "Class Default"
26038 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
26041 msgid "Layouts|#o#O"
26042 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
26045 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26046 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26050 msgid "Local layout file"
26051 msgstr "Lokale Formatdatei"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
26055 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26056 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26057 "document may not work with this layout if you do not\n"
26058 "keep the layout file in the document directory."
26060 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26061 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26062 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26063 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26064 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
26067 msgid "&Set Layout"
26068 msgstr "&Layout übernehmen"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
26071 msgid "Unable to read local layout file."
26072 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
26075 msgid "This is a local layout file."
26076 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
26079 msgid "Select master document"
26080 msgstr "Hauptdokument wählen"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
26083 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26084 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26090 msgid "Unapplied changes"
26091 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26096 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26097 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26099 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26100 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26101 "Aktion verlorengehen."
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26110 msgid "Unable to set document class."
26111 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
26116 msgstr "%1$s, %2$s"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
26120 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26121 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
26125 msgid "%1$s (unavailable)"
26126 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26129 msgid "Module provided by document class."
26130 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
26134 msgid "Category: %1$s."
26135 msgstr "Kategorie: %1$s."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26139 msgid "Package(s) required: %1$s."
26140 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
26148 msgid "Modules required: %1$s."
26149 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26153 msgid "Modules excluded: %1$s."
26154 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
26157 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26158 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26161 msgid "[No options predefined]"
26162 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26165 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26166 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26169 msgid "&Use Hyperref Support"
26170 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26173 msgid "Can't set layout!"
26174 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26178 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26179 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26183 msgstr "nicht gefunden"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26186 msgid "Assigned master does not include this file"
26187 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26192 "You must include this file in the document\n"
26193 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26196 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26197 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26198 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26201 msgid "Could not load master"
26202 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26207 "The master document '%1$s'\n"
26208 "could not be loaded."
26210 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26211 "konnte nicht geladen werden."
26213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26223 msgstr "Fehlerliste"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26227 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26228 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26232 msgstr "Oben links"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26235 msgid "Bottom left"
26236 msgstr "Unten links"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26239 msgid "Baseline left"
26240 msgstr "Grundlinie links"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26244 msgstr "Oben zentriert"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26247 msgid "Bottom center"
26248 msgstr "Unten zentriert"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26251 msgid "Baseline center"
26252 msgstr "Grundlinie zentriert"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26256 msgstr "Oben rechts"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26259 msgid "Bottom right"
26260 msgstr "Unten rechts"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26263 msgid "Baseline right"
26264 msgstr "Grundlinie rechts"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26267 msgid "External Material"
26268 msgstr "Externes Material"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26275 msgid "Select external file"
26276 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26279 msgid "automatically"
26280 msgstr "automatisch"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26287 msgid "Dissolve previous group?"
26288 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26293 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26294 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26295 "because this graphic was its only member.\n"
26296 "How do you want to proceed?"
26298 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26299 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26300 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26301 "Was möchten Sie tun?"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26305 msgid "Stick with group '%1$s'"
26306 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26311 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26317 "the group will be dissolved,\n"
26318 "because this graphic was its only member.\n"
26319 "How do you want to proceed?"
26321 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26322 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26323 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26324 "Was möchten Sie tun?"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26328 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26329 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26332 msgid "Enter unique group name:"
26333 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26336 msgid "Group already defined!"
26337 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26341 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26342 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26357 msgid "in[[unit of measure]]"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26361 msgid "Select graphics file"
26362 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26365 msgid "Clipart|#C#c"
26366 msgstr "Clipart|#C#c"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26370 msgid "Interword Space"
26371 msgstr "Normales Leerzeichen"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26376 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26379 msgid "Medium Space"
26380 msgstr "Mittlerer Abstand"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26383 msgid "Thick Space"
26384 msgstr "Großer Abstand"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26388 msgid "Negative Thin Space"
26389 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26393 msgid "Negative Medium Space"
26394 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26398 msgid "Negative Thick Space"
26399 msgstr "Negativer großer Abstand"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26402 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26403 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26406 msgid "Quad (1 em)"
26407 msgstr "Geviert (1 em)"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26410 msgid "Double Quad (2 em)"
26411 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26415 msgid "Horizontal Fill"
26416 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26419 msgid "Visible Space"
26420 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26424 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26425 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26426 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26428 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26429 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26430 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26436 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26438 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26439 "gültiger Parameter ein."
26441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26442 msgid "Select document to include"
26443 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26447 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26450 msgid "Index Entry Settings"
26451 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26454 msgid "Label Color"
26455 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26458 msgid "Cannot remove standard index"
26459 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26462 msgid "The default index cannot be removed."
26463 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26466 msgid "Enter new index name"
26467 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26470 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26472 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26481 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26485 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26497 msgstr "Textklasse"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26505 msgstr "Piktogramm"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26519 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26523 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26532 msgid "No language"
26533 msgstr "Keine Sprache"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26536 msgid "Program Listing Settings"
26537 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26541 msgstr "Kein Dialekt"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26545 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26552 msgid "Literate Programming Build Log"
26553 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26556 msgid "lyx2lyx Error Log"
26557 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26560 msgid "Version Control Log"
26561 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26564 msgid "Log file not found."
26565 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26568 msgid "No literate programming build log file found."
26570 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26573 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26574 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26577 msgid "No version control log file found."
26578 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26581 msgid "Math Matrix"
26582 msgstr "Mathe-Matrix"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26585 msgid "Note Settings"
26586 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26589 msgid "Paragraph Settings"
26590 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26594 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26595 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26597 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26598 "the items is used."
26600 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26601 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26602 "Liste oder Beschreibung.\n"
26604 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26605 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26608 msgid "Phantom Settings"
26609 msgstr "Phantom Einstellungen"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26612 msgid "System files|#S#s"
26613 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26616 msgid "User files|#U#u"
26617 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26620 msgid "Look & Feel"
26621 msgstr "Aussehen & Handhabung"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26624 msgid "Language Settings"
26625 msgstr "Spracheinstellungen"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26628 msgid "File Handling"
26629 msgstr "Datei-Handhabung"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26632 msgid "Keyboard/Mouse"
26633 msgstr "Tastatur/Maus"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26636 msgid "Input Completion"
26637 msgstr "Eingabevervollständigung"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26645 msgid "Screen Fonts"
26646 msgstr "Bildschirmschriften"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26653 msgid "Select directory for example files"
26654 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26657 msgid "Select a document templates directory"
26658 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26661 msgid "Select a temporary directory"
26662 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26665 msgid "Select a backups directory"
26666 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26669 msgid "Select a document directory"
26670 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26673 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26674 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26677 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26678 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26681 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26682 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26686 msgid "Spellchecker"
26687 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26710 msgid "File Formats"
26711 msgstr "Dateiformate"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26714 msgid "Format in use"
26715 msgstr "Format wird verwendet"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26719 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26720 "converter. Please remove the converter first."
26722 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26723 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26726 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26728 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26729 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26732 msgid "LyX needs to be restarted!"
26733 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26737 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26740 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26741 "Neustart von LyX wirksam."
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
26748 msgid "User Interface"
26749 msgstr "Benutzeroberfläche"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
26765 msgstr "Tastenkürzel"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
26773 msgstr "Tastenkürzel"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
26776 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26777 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
26780 msgid "Mathematical Symbols"
26781 msgstr "Mathematische Symbole"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
26784 msgid "Document and Window"
26785 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
26788 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26789 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
26792 msgid "System and Miscellaneous"
26793 msgstr "System und Verschiedenes"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
26797 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
26801 msgid "Failed to create shortcut"
26802 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
26805 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26806 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
26809 msgid "Invalid or empty key sequence"
26810 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26815 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26817 "You need to remove that binding before creating a new one."
26819 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26820 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
26823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26824 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
26831 msgid "Choose bind file"
26832 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
26835 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26836 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
26839 msgid "Choose UI file"
26840 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
26843 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26844 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
26847 msgid "Choose keyboard map"
26848 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
26851 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26852 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26855 msgid "Print Document"
26856 msgstr "Dokument drucken"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26859 msgid "Print to file"
26860 msgstr "Ausgabe in Datei"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26863 msgid "PostScript files (*.ps)"
26864 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26867 msgid "Longest label width"
26868 msgstr "Breite der längsten Marke"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26871 msgid "Index Settings"
26872 msgstr "Index-Einstellungen"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26875 msgid "<All indexes>"
26876 msgstr "<Alle Indexe>"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26879 msgid "Progress/Debug Messages"
26880 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26883 msgid "Debug Level"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26891 msgid "Cross-reference"
26892 msgstr "Querverweis"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26896 msgstr "&Gehe zurück"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26900 msgstr "Springe zurück"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26903 msgid "Jump to label"
26904 msgstr "Springe zur Marke"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26907 msgid "<No prefix>"
26908 msgstr "<Ohne Präfix>"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26911 msgid "Find and Replace"
26912 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26915 msgid "Export or Send Document"
26916 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26920 msgstr "Zeige Datei"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26923 msgid "Error -> Cannot load file!"
26924 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26927 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26928 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26932 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26935 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26938 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26939 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
26941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26942 msgid "Basic Latin"
26943 msgstr "Basis-Lateinisch"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26946 msgid "Latin-1 Supplement"
26947 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26950 msgid "Latin Extended-A"
26951 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26954 msgid "Latin Extended-B"
26955 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26958 msgid "IPA Extensions"
26959 msgstr "IPA-Erweiterungen"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26962 msgid "Spacing Modifier Letters"
26963 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26966 msgid "Combining Diacritical Marks"
26967 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26971 msgstr "Kyrillisch"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26979 msgstr "Devanagari"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26983 msgstr "Bengalisch"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27014 msgid "Hangul Jamo"
27015 msgstr "Hangeul-Jamo"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27018 msgid "Phonetic Extensions"
27019 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27022 msgid "Latin Extended Additional"
27023 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27026 msgid "Greek Extended"
27027 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27030 msgid "General Punctuation"
27031 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27034 msgid "Superscripts and Subscripts"
27035 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27038 msgid "Currency Symbols"
27039 msgstr "Währungszeichen"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27042 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27043 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27046 msgid "Letterlike Symbols"
27047 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27050 msgid "Number Forms"
27051 msgstr "Zahlzeichen"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27054 msgid "Mathematical Operators"
27055 msgstr "Mathematische Operatoren"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27058 msgid "Miscellaneous Technical"
27059 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27062 msgid "Control Pictures"
27063 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27066 msgid "Optical Character Recognition"
27067 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27070 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27071 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27074 msgid "Box Drawing"
27075 msgstr "Rahmenzeichnung"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27078 msgid "Block Elements"
27079 msgstr "Blockelemente"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27082 msgid "Geometric Shapes"
27083 msgstr "Geometrische Formen"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27086 msgid "Miscellaneous Symbols"
27087 msgstr "Verschiedene Symbole"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27094 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27095 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27098 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27099 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27114 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27115 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27122 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27123 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27126 msgid "CJK Compatibility"
27127 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27130 msgid "CJK Unified Ideographs"
27131 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27134 msgid "Hangul Syllables"
27135 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27138 msgid "High Surrogates"
27139 msgstr "High Surrogates"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27142 msgid "Private Use High Surrogates"
27143 msgstr "Private Use High Surrogates"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27146 msgid "Low Surrogates"
27147 msgstr "Low Surrogates"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27150 msgid "Private Use Area"
27151 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27154 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27155 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27158 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27159 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27162 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27163 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27166 msgid "Combining Half Marks"
27167 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27170 msgid "CJK Compatibility Forms"
27171 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27174 msgid "Small Form Variants"
27175 msgstr "Kleine Formvarianten"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27178 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27179 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27182 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27183 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27186 msgid "Linear B Syllabary"
27187 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27190 msgid "Linear B Ideograms"
27191 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27194 msgid "Aegean Numbers"
27195 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27198 msgid "Ancient Greek Numbers"
27199 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27203 msgstr "Altitalisch"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27211 msgstr "Ugaritisch"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27214 msgid "Old Persian"
27215 msgstr "Altpersisch"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27219 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27223 msgstr "Shaw-Alphabet"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27230 msgid "Cypriot Syllabary"
27231 msgstr "Kyprische Schrift"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27235 msgstr "Kharoshthi"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27238 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27239 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27242 msgid "Musical Symbols"
27243 msgstr "Notenschriftzeichen"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27246 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27247 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27250 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27251 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27254 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27255 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27258 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27259 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27262 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27263 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27270 msgid "Variation Selectors Supplement"
27271 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27274 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27275 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27278 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27279 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27282 msgid "Character: "
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27286 msgid "Code Point: "
27287 msgstr "Code-Punkt: "
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27293 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27294 msgid "Insert Table"
27295 msgstr "Tabelle einfügen"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27298 msgid "TeX Information"
27299 msgstr "TeX-Informationen"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27302 msgid "No thesaurus available for this language!"
27303 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27307 msgstr "Gliederung"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27311 msgstr "automatisch"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27319 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27320 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27327 msgid "unknown version"
27328 msgstr "unbekannte Version"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27331 msgid "Small-sized icons"
27332 msgstr "Kleine Symbole"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27335 msgid "Normal-sized icons"
27336 msgstr "Normale Symbole"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27339 msgid "Big-sized icons"
27340 msgstr "Große Symbole"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27344 msgid "Successful export to format: %1$s"
27345 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27349 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27350 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27355 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27359 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27360 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27364 msgstr "LyX beenden"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27367 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27369 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27373 msgid "Welcome to LyX!"
27374 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27377 msgid "Automatic save done."
27378 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27381 msgid "Automatic save failed!"
27382 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27385 msgid "Command not allowed without any document open"
27386 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27390 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27391 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
27394 msgid "Select template file"
27395 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
27398 msgid "Templates|#T#t"
27399 msgstr "Vorlagen|#V"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
27402 msgid "Document not loaded."
27403 msgstr "Dokument nicht geladen."
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27406 msgid "Select document to open"
27407 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
27411 msgid "Examples|#E#e"
27412 msgstr "Beispiele|#B"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
27415 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27416 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
27419 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27420 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
27423 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27424 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
27427 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27428 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:605
27433 msgid "Invalid filename"
27434 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
27439 "The directory in the given path\n"
27443 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
27449 msgid "Opening document %1$s..."
27450 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27454 msgid "Document %1$s opened."
27455 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27458 msgid "Version control detected."
27459 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
27463 msgid "Could not open document %1$s"
27464 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
27467 msgid "Couldn't import file"
27468 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
27472 msgid "No information for importing the format %1$s."
27473 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
27477 msgid "Select %1$s file to import"
27478 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27484 "The document %1$s already exists.\n"
27486 "Do you want to overwrite that document?"
27488 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27490 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
27494 msgid "Overwrite document?"
27495 msgstr "Dokument überschreiben?"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27499 msgid "Importing %1$s..."
27500 msgstr "Importiere %1$s..."
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
27504 msgstr "wurde eingefügt."
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
27507 msgid "file not imported!"
27508 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27512 msgstr "Neues_Dokument"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
27515 msgid "Select LyX document to insert"
27516 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
27519 msgid "Choose a filename to save document as"
27520 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27527 "is already open in your current session.\n"
27528 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27529 "Do you want to choose a new filename?"
27533 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27534 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27535 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
27538 msgid "Chosen File Already Open"
27539 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27545 msgstr "&Umbenennen"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27550 "The document %1$s is already registered.\n"
27552 "Do you want to choose a new name?"
27554 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27556 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27559 msgid "Rename document?"
27560 msgstr "Dokument umbenennen?"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27563 msgid "Copy document?"
27564 msgstr "Dokument kopieren?"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
27571 msgid "Choose a filename to export the document as"
27572 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
27577 "The document %1$s could not be saved.\n"
27579 "Do you want to rename the document and try again?"
27581 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27583 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
27586 msgid "Rename and save?"
27587 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27591 msgstr "&Wiederholen"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
27596 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27597 "Would you like to close or hide the document?\n"
27599 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27600 "the menu: View->Hidden->...\n"
27602 "To remove this question, set your preference in:\n"
27603 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27605 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27606 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27608 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27609 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27611 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27612 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27613 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
27616 msgid "Close or hide document?"
27617 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
27621 msgstr "&Verbergen"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
27624 msgid "Close document"
27625 msgstr "Dokument schließen"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
27628 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27630 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
27636 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27638 "Do you want to save the document?"
27640 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27642 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
27645 msgid "Save new document?"
27646 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
27651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27653 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27655 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27656 "sind nicht gespeichert.\n"
27657 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2804
27660 msgid "Save changed document?"
27661 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
27665 msgstr "&Verwerfen"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
27670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27672 "Do you want to save the document?"
27674 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27676 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27683 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27687 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27688 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27691 msgid "Reload externally changed document?"
27692 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27695 msgid "Document could not be checked in."
27696 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
27699 msgid "Error when setting the locking property."
27700 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
27703 msgid "Directory is not accessible."
27704 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
27708 msgid "Opening child document %1$s..."
27709 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
27713 msgid "No buffer for file: %1$s."
27714 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
27717 msgid "Export Error"
27718 msgstr "Exportfehler"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3184
27721 msgid "Error cloning the Buffer."
27722 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
27725 msgid "Exporting ..."
27726 msgstr "Exportiere ..."
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27729 msgid "Previewing ..."
27730 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
27733 msgid "Document not loaded"
27734 msgstr "Dokument nicht geladen."
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
27737 msgid "Select file to insert"
27738 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
27741 msgid "All Files (*)"
27742 msgstr "Alle Dateien (*)"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27747 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27748 "version of the document %1$s?"
27750 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27751 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3457
27754 msgid "Revert to saved document?"
27755 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
27758 msgid "Saving all documents..."
27759 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27762 msgid "All documents saved."
27763 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
27767 msgid "%1$s unknown command!"
27768 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
27771 msgid "Please, preview the document first."
27772 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3748
27775 msgid "Couldn't proceed."
27776 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27780 msgid "LaTeX Source"
27781 msgstr "LaTeX-Quelle"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27784 msgid "DocBook Source"
27785 msgstr "DocBook-Quelle"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27788 msgid "Literate Source"
27789 msgstr "Literarische Quelle"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27792 msgid " (version control, locking)"
27793 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27796 msgid " (version control)"
27797 msgstr " (Versionskontrolle)"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27801 msgstr " (geändert)"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27804 msgid " (read only)"
27805 msgstr " (schreibgeschützt)"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27809 msgstr "Datei schließen"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27813 msgstr "Unterfenster verstecken"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27817 msgstr "Unterfenster schließen"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27820 msgid "Wrap Float Settings"
27821 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27823 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27824 msgid "Click to detach"
27825 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27829 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27831 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27834 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27835 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27839 msgid "%1$s (unknown)"
27840 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27848 msgstr "Keine Gruppe"
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27851 msgid "More Spelling Suggestions"
27852 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27855 msgid "Add to personal dictionary|n"
27856 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27859 msgid "Ignore all|I"
27860 msgstr "Alle ignorieren|i"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27863 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27864 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27871 msgid "More Languages ...|M"
27872 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27876 msgstr "Versteckt|V"
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27879 msgid "<No Documents Open>"
27880 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27883 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27884 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27887 msgid "View (Other Formats)|F"
27888 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27891 msgid "Update (Other Formats)|p"
27892 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27896 msgid "View [%1$s]|V"
27897 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27901 msgid "Update [%1$s]|U"
27902 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27905 msgid "No Custom Insets Defined!"
27906 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27909 msgid "<No Document Open>"
27910 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27913 msgid "Master Document"
27914 msgstr "Hauptdokument"
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27917 msgid "Open Navigator..."
27918 msgstr "Navigator öffnen..."
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27921 msgid "Other Lists"
27922 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27925 msgid "<Empty Table of Contents>"
27926 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27929 msgid "Other Toolbars"
27930 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
27933 msgid "No Branches Set for Document!"
27934 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27937 msgid "Index List|I"
27938 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
27941 msgid "Index Entry|d"
27942 msgstr "Stichwort|h"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
27946 msgid "Index: %1$s"
27947 msgstr "Index: %1$s"
27949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
27951 msgid "Index Entry (%1$s)"
27952 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
27955 msgid "No Citation in Scope!"
27956 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27959 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27960 msgid "No citations selected!"
27961 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
27965 msgid "Caption (%1$s)"
27966 msgstr "Legende (%1$s)"
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
27969 msgid "No Action Defined!"
27970 msgstr "Keine Aktion definiert!"
27972 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27976 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27978 msgstr "Eingabe löschen"
27980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27982 msgid "Export %1$s"
27983 msgstr "%1$s exportieren"
27985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27987 msgid "Import %1$s"
27988 msgstr "%1$s importieren"
27990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27992 msgid "Update %1$s"
27993 msgstr "%1$s aktualisieren"
27995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27998 msgstr "%1$s ansehen"
28000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28002 msgstr "Leerzeichen"
28004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28006 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28009 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28010 "Zeichen enthalten:\n"
28012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
28013 msgid "Could not update TeX information"
28014 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:244
28018 msgid "The script `%1$s' failed."
28019 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:497
28023 msgstr "Alle Dateien "
28025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 src/insets/InsetTOC.cpp:74
28026 msgid "Table of Contents"
28027 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
28030 msgid "List of Graphics"
28033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
28034 msgid "List of Equations"
28035 msgstr "Gleichungen"
28037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
28038 msgid "List of Footnotes"
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580 src/insets/InsetTOC.cpp:76
28042 msgid "List of Listings"
28043 msgstr "Programm-Listings"
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28046 msgid "List of Index Entries"
28047 msgstr "Stichwörter"
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28050 msgid "List of Marginal notes"
28051 msgstr "Randnotizen"
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28054 msgid "List of Notes"
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28058 msgid "List of Citations"
28059 msgstr "Literaturverweise"
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28062 msgid "Labels and References"
28063 msgstr "Marken und Querverweise"
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28066 msgid "List of Branches"
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28070 msgid "List of Changes"
28071 msgstr "Änderungen"
28073 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28076 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28079 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28080 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28084 msgid "Problematic filename for DVI"
28085 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28090 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28091 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28093 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28094 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28096 #: src/insets/Inset.cpp:88
28097 msgid "Bibliography Entry"
28098 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28100 #: src/insets/Inset.cpp:91
28104 #: src/insets/Inset.cpp:94
28106 msgstr "Gleitobjekt"
28108 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28112 #: src/insets/Inset.cpp:114
28113 msgid "Horizontal Space"
28114 msgstr "Horizontaler Abstand"
28116 #: src/insets/Inset.cpp:118
28120 #: src/insets/Inset.cpp:163
28121 msgid "Horizontal Math Space"
28122 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28125 msgid "Unknown Argument"
28126 msgstr "Unbekanntes Argument"
28128 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28129 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28131 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28132 "Ausgabe unterdrückt."
28134 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28135 msgid "Keys must be unique!"
28136 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28141 "The key %1$s already exists,\n"
28142 "it will be changed to %2$s."
28144 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28145 "er wird zu %2$s geändert."
28147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28150 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28151 "If you proceed, all of them will be opened."
28153 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28154 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28157 msgid "Open Databases?"
28158 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28162 msgstr "&Fortfahren"
28164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28165 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28166 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28170 msgstr "Datenbanken:"
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28173 msgid "Style File:"
28174 msgstr "Stildatei:"
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28181 msgid "included in TOC"
28182 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28185 msgid "Export Warning!"
28186 msgstr "Export-Warnung!"
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28190 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28191 "BibTeX will be unable to find them."
28193 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28194 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28199 "BibTeX will be unable to find it."
28201 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28202 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28204 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28205 msgid "simple frame"
28206 msgstr "einfacher Rahmen"
28208 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28212 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28213 msgid "simple frame, page breaks"
28214 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28218 msgstr "oval, dünn"
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28221 msgid "oval, thick"
28222 msgstr "oval, dick"
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28225 msgid "drop shadow"
28226 msgstr "Schlagschatten"
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28229 msgid "shaded background"
28230 msgstr "schattierter Hintergrund"
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28233 msgid "double frame"
28234 msgstr "doppelter Rahmen"
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28238 msgid "%1$s (%2$s)"
28239 msgstr "%1$s (%2$s)"
28241 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28243 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28244 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28257 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28258 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28262 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28263 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28270 msgid "Branch (child only): "
28271 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28274 msgid "Branch (master only): "
28275 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28278 msgid "Branch (undefined): "
28279 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28286 msgid "Branch state changes in master document"
28287 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28292 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28293 "sure to save the master."
28295 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28296 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28298 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
28301 msgstr "Unter-%1$s"
28303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28304 msgid "No bibliography defined!"
28305 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28307 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
28308 msgid "LaTeX Command: "
28309 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28312 msgid "InsetCommand Error: "
28313 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28316 msgid "Incompatible command name."
28317 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28320 msgid "InsetCommandParams Error: "
28321 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28324 msgid "InsetCommandParams: "
28325 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28328 msgid "Unknown parameter name: "
28329 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28332 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28333 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28338 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28339 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28342 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28344 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28347 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28349 msgid "External template %1$s is not installed"
28350 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28354 msgstr "Gleitobjekt: "
28356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28358 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28359 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28363 msgstr "Gleitobjekt"
28365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28367 msgstr "Untergleitobjekt: "
28369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28370 msgid " (sideways)"
28371 msgstr " (seitwärts)"
28373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28374 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28375 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28377 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28379 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28380 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28382 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
28386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:738
28389 "Could not copy the file\n"
28391 "into the temporary directory."
28395 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
28399 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28400 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
28404 msgid "Graphics file: %1$s"
28405 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28410 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28414 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28416 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
28423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
28427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
28431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28433 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28434 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28437 msgid "Verbatim Input"
28438 msgstr "Unformatiert"
28440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28441 msgid "Verbatim Input*"
28442 msgstr "Unformatiert*"
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28445 msgid "Include (excluded)"
28446 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:783
28449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:849
28450 msgid "Recursive input"
28451 msgstr "Rekursive Eingabe"
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
28456 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28458 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28459 "Einbettung wird ignoriert."
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
28464 "Could not load included file\n"
28466 "Please, check whether it actually exists."
28468 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28469 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28472 msgid "Missing included file"
28473 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28478 "Included file `%1$s'\n"
28479 "has textclass `%2$s'\n"
28480 "while parent file has textclass `%3$s'."
28482 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28483 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28484 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28487 msgid "Different textclasses"
28488 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
28493 "Included file `%1$s'\n"
28494 "uses module `%2$s'\n"
28495 "which is not used in parent file."
28497 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28498 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28499 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
28502 msgid "Module not found"
28503 msgstr "Modul nicht gefunden"
28505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:714
28508 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28509 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28511 "Die eingebundene Datei\n"
28513 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28514 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:722
28517 msgid "Export failure"
28518 msgstr "Exportfehler"
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:771
28521 msgid "Unsupported Inclusion"
28522 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28527 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28528 "Offending file:\n"
28531 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28532 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28536 msgid "Index sorting failed"
28537 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28542 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28543 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28544 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28545 "explained in the User Guide."
28547 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28548 "automatisch sortiert werden.\n"
28549 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28550 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28553 msgid "Index Entry"
28556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28557 msgid "unknown type!"
28558 msgstr "unbekannter Typ!"
28560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28561 msgid "Unknown index type!"
28562 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28565 msgid "All indexes"
28566 msgstr "Alle Indexe"
28568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28570 msgstr "Unterindex"
28572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28574 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28575 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28578 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28579 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28584 msgstr "undefiniert"
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28595 msgid "No version control"
28596 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28599 msgid "Label names must be unique!"
28600 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28605 "The label %1$s already exists,\n"
28606 "it will be changed to %2$s."
28608 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28609 "sie wird zu %2$s geändert."
28611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28612 msgid "DUPLICATE: "
28613 msgstr "DUPLIKAT: "
28615 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28616 msgid "Horizontal line"
28617 msgstr "Horizontale Linie"
28619 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28620 msgid "no more lstline delimiters available"
28621 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28623 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28624 msgid "Running out of delimiters"
28625 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28627 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28629 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28630 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28631 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28632 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28633 "must investigate!"
28635 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28636 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28637 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28638 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28639 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28641 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28642 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28643 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28645 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28648 "The following characters in one of the program listings are\n"
28649 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28652 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28653 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28657 msgid "A value is expected."
28658 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28666 msgid "Unbalanced braces!"
28667 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28670 msgid "Please specify true or false."
28671 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28674 msgid "Only true or false is allowed."
28675 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28678 msgid "Please specify an integer value."
28679 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28682 msgid "An integer is expected."
28683 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28686 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28687 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28690 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28691 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28695 msgid "Please specify one of %1$s."
28696 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28700 msgid "Try one of %1$s."
28701 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28705 msgid "I guess you mean %1$s."
28706 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28710 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28711 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28715 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28716 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28720 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28722 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28730 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28731 "Teilmenge von trblTRBL"
28733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28735 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28736 "right, bottom left and top left corner."
28738 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28739 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28742 msgid "Enter something like \\color{white}"
28743 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28746 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28747 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28750 msgid "auto, last or a number"
28751 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28755 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28756 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28757 "defining a listing inset)"
28759 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28760 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28761 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28765 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28769 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28770 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28771 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28775 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28780 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28786 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28791 msgid "Parameter %1$s: "
28792 msgstr "Parameter: %1$s: "
28794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28797 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28802 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28806 msgstr "neue Seite"
28808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28810 msgstr "Seitenumbruch"
28812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28814 msgstr "Seite leeren"
28816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28817 msgid "Clear Double Page"
28818 msgstr "Doppelseite leeren"
28820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28825 msgid "Nomenclature Symbol: "
28826 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28829 msgid "Description: "
28830 msgstr "Beschreibung: "
28832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28834 msgstr "Sortierung: "
28836 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
28840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28864 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
28868 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
28870 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28872 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28874 msgstr "Querverweis: "
28876 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28880 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28882 msgstr "(Querverweis): "
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28885 msgid "Page Number"
28886 msgstr "Seitennummer"
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28892 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28893 msgid "Textual Page Number"
28894 msgstr "Seitennummer in Textform"
28896 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28898 msgstr "TextSeite: "
28900 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28901 msgid "Standard+Textual Page"
28902 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28904 #: src/insets/InsetRef.cpp:349 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28906 msgstr "Querverweis+Text: "
28908 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28910 msgstr "Formatiert"
28912 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28916 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
28917 msgid "Reference to Name"
28918 msgstr "Referenz auf Namen"
28920 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
28924 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
28926 msgstr "Tiefgestellt"
28928 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
28929 msgid "superscript"
28930 msgstr "Hochgestellt"
28932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28933 msgid "Protected Space"
28934 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28938 msgstr "Geviert-Abstand"
28940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28941 msgid "Double Quad Space"
28942 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
28944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28946 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28950 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28953 msgid "Protected Horizontal Fill"
28954 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28958 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28961 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28962 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28965 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28966 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28970 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
28972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28974 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28978 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
28980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28983 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28988 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
28990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28991 msgid "Unknown TOC type"
28992 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
28994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28995 msgid "Selections not supported."
28997 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
28999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
29000 msgid "Multi-column in current or destination column."
29002 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
29005 msgid "Multi-row in current or destination row."
29007 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
29010 msgid "Selection size should match clipboard content."
29012 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29013 "Zwischenablage überein."
29015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
29017 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
29021 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29025 msgstr "Nicht angezeigt."
29027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29032 msgid "Converting to loadable format..."
29033 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29037 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29040 msgid "Scaling etc..."
29041 msgstr "Skaliere etc..."
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29044 msgid "Ready to display"
29045 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29048 msgid "No file found!"
29049 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29052 msgid "Error converting to loadable format"
29053 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29056 msgid "Error loading file into memory"
29057 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29060 msgid "Error generating the pixmap"
29061 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29068 msgid "Preview loading"
29069 msgstr "Laden der Vorschau"
29071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29072 msgid "Preview ready"
29073 msgstr "Vorschau bereit"
29075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29076 msgid "Preview failed"
29077 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29079 #: src/lengthcommon.cpp:44
29080 msgid "cc[[unit of measure]]"
29083 #: src/lengthcommon.cpp:44
29087 #: src/lengthcommon.cpp:44
29091 #: src/lengthcommon.cpp:45
29095 #: src/lengthcommon.cpp:45
29096 msgid "mu[[unit of measure]]"
29099 #: src/lengthcommon.cpp:45
29103 #: src/lengthcommon.cpp:46
29107 #: src/lengthcommon.cpp:46
29111 #: src/lengthcommon.cpp:46
29112 msgid "Text Width %"
29113 msgstr "Textbreite %"
29115 #: src/lengthcommon.cpp:47
29116 msgid "Column Width %"
29117 msgstr "Spaltenbreite %"
29119 #: src/lengthcommon.cpp:47
29120 msgid "Page Width %"
29121 msgstr "Seitenbreite %"
29123 #: src/lengthcommon.cpp:47
29124 msgid "Line Width %"
29125 msgstr "Zeilenbreite %"
29127 #: src/lengthcommon.cpp:48
29128 msgid "Text Height %"
29129 msgstr "Texthöhe %"
29131 #: src/lengthcommon.cpp:48
29132 msgid "Page Height %"
29133 msgstr "Seitenhöhe %"
29135 #: src/lyxfind.cpp:144
29136 msgid "Search error"
29137 msgstr "Fehler beim Suchen"
29139 #: src/lyxfind.cpp:144
29140 msgid "Search string is empty"
29141 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29143 #: src/lyxfind.cpp:385
29144 msgid "String found."
29145 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29147 #: src/lyxfind.cpp:387
29148 msgid "String has been replaced."
29149 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29151 #: src/lyxfind.cpp:390
29153 msgid "%1$d strings have been replaced."
29154 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29156 #: src/lyxfind.cpp:1447
29157 msgid "Invalid regular expression!"
29158 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29160 #: src/lyxfind.cpp:1452
29161 msgid "Match not found!"
29162 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29164 #: src/lyxfind.cpp:1456
29165 msgid "Match found!"
29166 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29168 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29170 msgid " Macro: %1$s: "
29171 msgstr " Makro: %1$s: "
29173 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
29174 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29176 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29177 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29181 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29182 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29184 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29186 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29188 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29192 msgid "Cursor not in table"
29193 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29196 msgid "Only one row"
29197 msgstr "Nur eine Zeile"
29199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29200 msgid "Only one column"
29201 msgstr "Nur eine Spalte"
29203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29204 msgid "No hline to delete"
29205 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29208 msgid "No vline to delete"
29209 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29213 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29214 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29217 msgid "Bad math environment"
29218 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29222 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29223 "Change the math formula type and try again."
29225 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29226 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29230 msgstr "Keine Nummer"
29232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29234 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29235 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29239 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29240 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29244 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29245 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
29248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1843
29249 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29250 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29253 msgid "create new math text environment ($...$)"
29254 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29257 msgid "entered math text mode (textrm)"
29258 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29261 msgid "Regular expression editor mode"
29262 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1845
29265 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29266 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29269 msgid "Standard[[mathref]]"
29272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29277 msgid "FormatRef: "
29278 msgstr "Formatiert: "
29280 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29282 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29283 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29291 msgstr "Mathe-Makro"
29293 #: src/output.cpp:37
29296 "Could not open the specified document\n"
29299 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29300 "konnte nicht geöffnet werden."
29302 #: src/output_plaintext.cpp:143
29304 msgstr "Abstract: "
29306 #: src/output_plaintext.cpp:155
29307 msgid "References: "
29308 msgstr "Referenzen: "
29310 #: src/support/Messages.cpp:105
29311 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29314 #: src/support/Package.cpp:487
29315 msgid "LyX binary not found"
29316 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29318 #: src/support/Package.cpp:488
29321 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29323 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29326 #: src/support/Package.cpp:607
29329 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29331 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29332 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29334 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29336 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29337 "Umgebungsvariable\n"
29338 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29341 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29342 msgid "File not found"
29343 msgstr "Datei nicht gefunden"
29345 #: src/support/Package.cpp:677
29348 "Invalid %1$s switch.\n"
29349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29351 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29352 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29354 #: src/support/Package.cpp:704
29357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29360 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29361 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29363 #: src/support/Package.cpp:728
29366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29367 "%2$s is not a directory."
29369 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29370 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29372 #: src/support/Package.cpp:730
29373 msgid "Directory not found"
29374 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29376 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29381 "has not yet completed.\n"
29383 "Do you want to stop it?"
29387 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29389 "Möchten Sie ihn beenden?"
29391 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29392 msgid "Stop command?"
29393 msgstr "Befehl stoppen?"
29395 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29399 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29400 msgid "Let it &run"
29401 msgstr "&Fortfahren"
29403 #: src/support/debug.cpp:42
29404 msgid "No debugging messages"
29405 msgstr "Keine Testmeldungen"
29407 #: src/support/debug.cpp:43
29408 msgid "General information"
29409 msgstr "Allgemeine Informationen"
29411 #: src/support/debug.cpp:44
29412 msgid "Program initialisation"
29413 msgstr "Initialisierung des Programms"
29415 #: src/support/debug.cpp:45
29416 msgid "Keyboard events handling"
29417 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29419 #: src/support/debug.cpp:46
29420 msgid "GUI handling"
29421 msgstr "GUI-Aufbau"
29423 #: src/support/debug.cpp:47
29424 msgid "Lyxlex grammar parser"
29425 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29427 #: src/support/debug.cpp:48
29428 msgid "Configuration files reading"
29429 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29431 #: src/support/debug.cpp:49
29432 msgid "Custom keyboard definition"
29433 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29435 #: src/support/debug.cpp:50
29436 msgid "LaTeX generation/execution"
29437 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29439 #: src/support/debug.cpp:51
29440 msgid "Math editor"
29441 msgstr "Mathe-Editor"
29443 #: src/support/debug.cpp:52
29444 msgid "Font handling"
29445 msgstr "Schrift-Handhabung"
29447 #: src/support/debug.cpp:53
29448 msgid "Textclass files reading"
29449 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29451 #: src/support/debug.cpp:54
29452 msgid "Version control"
29453 msgstr "Versionskontrolle"
29455 #: src/support/debug.cpp:55
29456 msgid "External control interface"
29457 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29459 #: src/support/debug.cpp:56
29460 msgid "Undo/Redo mechanism"
29461 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29463 #: src/support/debug.cpp:57
29464 msgid "User commands"
29465 msgstr "Benutzerbefehle"
29467 #: src/support/debug.cpp:58
29468 msgid "The LyX Lexer"
29469 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29471 #: src/support/debug.cpp:59
29472 msgid "Dependency information"
29473 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29475 #: src/support/debug.cpp:60
29477 msgstr "LyX-Einfügungen"
29479 #: src/support/debug.cpp:61
29480 msgid "Files used by LyX"
29481 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29483 #: src/support/debug.cpp:62
29484 msgid "Workarea events"
29485 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29487 #: src/support/debug.cpp:63
29488 msgid "Insettext/tabular messages"
29489 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29491 #: src/support/debug.cpp:64
29492 msgid "Graphics conversion and loading"
29493 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29495 #: src/support/debug.cpp:65
29496 msgid "Change tracking"
29497 msgstr "Änderungsverfolgung"
29499 #: src/support/debug.cpp:66
29500 msgid "External template/inset messages"
29501 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29503 #: src/support/debug.cpp:67
29504 msgid "RowPainter profiling"
29505 msgstr "RowPainter-Profiling"
29507 #: src/support/debug.cpp:68
29508 msgid "Scrolling debugging"
29509 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29511 #: src/support/debug.cpp:69
29512 msgid "Math macros"
29513 msgstr "Mathe-Makros"
29515 #: src/support/debug.cpp:70
29519 #: src/support/debug.cpp:71
29520 msgid "Locale/Internationalisation"
29521 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29523 #: src/support/debug.cpp:72
29524 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29525 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29527 #: src/support/debug.cpp:73
29528 msgid "Find and replace mechanism"
29529 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29531 #: src/support/debug.cpp:74
29532 msgid "Developers' general debug messages"
29533 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29535 #: src/support/debug.cpp:75
29536 msgid "All debugging messages"
29537 msgstr "Alle Testmeldungen"
29539 #: src/support/debug.cpp:154
29541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29542 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29544 #: src/support/os_win32.cpp:482
29545 msgid "System file not found"
29546 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29548 #: src/support/os_win32.cpp:483
29550 "Unable to load shfolder.dll\n"
29553 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29554 "Bitte installieren."
29556 #: src/support/os_win32.cpp:488
29557 msgid "System function not found"
29558 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29560 #: src/support/os_win32.cpp:489
29562 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29563 "Don't know how to proceed. Sorry."
29565 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29566 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29568 #: src/support/userinfo.cpp:45
29569 msgid "Unknown user"
29570 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29572 #~ msgid "Close Section"
29573 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
29575 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29576 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
29578 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29579 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
29581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29582 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
29585 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29586 #~ "actually to print."
29588 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29589 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29591 #~ msgid "Maintext"
29592 #~ msgstr "Haupttext"
29594 #~ msgid "institute mark"
29595 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29597 #~ msgid "Make letter title"
29598 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29600 #~ msgid "Initial Option"
29601 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29603 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29604 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29606 #~ msgid "Settings...|g"
29607 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29609 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29610 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29612 #~ msgid "AMS arrows"
29613 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29615 #~ msgid "AMS relations"
29616 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29618 #~ msgid "AMS operators"
29619 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29621 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29622 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29624 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29625 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29627 #~ msgid "AMS Arrows"
29628 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29630 #~ msgid "AMS Relations"
29631 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29633 #~ msgid "AMS Operators"
29634 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29636 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29637 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29639 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29640 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29642 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29643 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29645 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29646 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29648 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29650 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29651 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29653 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29655 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29658 #~ msgid "CenteredCaption"
29659 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29661 #~ msgid "Senseless!"
29662 #~ msgstr "Sinnlos!"
29664 #~ msgid "Fig. ---"
29665 #~ msgstr "Abb. ---"
29667 #~ msgid "Captionabove"
29668 #~ msgstr "Legende oben"
29670 #~ msgid "Captionbelow"
29671 #~ msgstr "Legende unten"
29673 #~ msgid "Table Caption"
29674 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29676 #~ msgid "Multilingual caption:"
29677 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29679 #~ msgid "Ligature Break"
29680 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29682 #~ msgid "End of Sentence"
29683 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29685 #~ msgid "Ellipsis"
29686 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29688 #~ msgid "Menu Separator"
29689 #~ msgstr "Menütrenner"
29691 #~ msgid "Hyphenation Point"
29692 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29694 #~ msgid "Breakable Slash"
29695 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29697 #~ msgid "Protected Hyphen"
29698 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29700 #~ msgid "Noweb Report"
29701 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29703 #~ msgid "Noweb Article"
29704 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29706 #~ msgid "Noweb Book"
29707 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29709 #~ msgid "Computing Review Categories"
29710 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29712 #~ msgid "Institute mark"
29713 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29716 #~ msgstr "Leerraum"
29719 #~ msgstr "Leerraum:"
29721 #~ msgid "Computer:"
29722 #~ msgstr "Computer:"
29727 #~ msgid "Braille Manual|B"
29728 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29730 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29731 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29733 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29734 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29736 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29737 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29739 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29740 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29742 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29743 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29745 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29746 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29748 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29749 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29751 #~ msgid "View Outline|u"
29752 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29755 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29757 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29761 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29764 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29765 #~ "Fenster angewandt: "
29768 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29769 #~ "active window: "
29771 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29772 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29775 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29777 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29778 #~ "Fenster angewandt: "
29780 #~ msgid "%1$s%2$s"
29781 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29783 #~ msgid " (unknown)"
29784 #~ msgstr " (unbekannt)"
29786 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29787 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29790 #~ msgstr "Latein an"
29792 #~ msgid "Latin on"
29793 #~ msgstr "Latein an"
29795 #~ msgid "LatinOff"
29796 #~ msgstr "Latein aus"
29798 #~ msgid "Latin off"
29799 #~ msgstr "Latein aus"
29801 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29802 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29807 #~ msgid "Listings"
29808 #~ msgstr "Listing"
29810 #~ msgid "Table w&idth:"
29811 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29813 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29814 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29816 #~ msgid "Rotate table"
29817 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29819 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29820 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29822 #~ msgid "Rotate cell"
29823 #~ msgstr "Zelle drehen"
29828 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29829 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29831 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29832 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29834 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29835 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29837 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29839 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29841 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29842 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29844 #~ msgid "&Output Format:"
29845 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29853 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29854 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
29856 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29857 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29859 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29860 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29862 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29863 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
29865 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29866 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
29868 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29869 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29871 #~ msgid "Example \\theexample"
29872 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
29874 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29875 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29877 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29878 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
29880 #~ msgid "Remark \\theremark"
29881 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
29883 #~ msgid "Case \\thecase"
29884 #~ msgstr "Fall \\thecase"
29886 #~ msgid "Question \\thequestion"
29887 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
29889 #~ msgid "Note \\thenote"
29890 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
29892 #~ msgid "Specify the default paper size."
29893 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
29896 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29897 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29899 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
29900 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
29902 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29903 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29905 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29906 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29908 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29909 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29911 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29912 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29914 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29915 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29920 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29921 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
29923 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29924 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
29926 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29927 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29932 #~ msgid "\\thesol"
29933 #~ msgstr "\\thesol"
29935 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29936 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
29939 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29940 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29941 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29943 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
29944 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
29945 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
29948 #~ msgstr "Schritt"
29950 #~ msgid "Step \\thestep."
29951 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
29953 #~ msgid "Appendices Section"
29954 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
29956 #~ msgid "--- Appendices ---"
29957 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
29959 #~ msgid "Preface:"
29960 #~ msgstr "Vorwort:"
29962 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29963 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
29965 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29966 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
29969 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
29971 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29972 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
29974 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29975 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
29978 #~ msgid "Itemizef"
29979 #~ msgstr "Auflistung"
29982 #~ msgid "Itemizedd"
29983 #~ msgstr "Auflistung"
29985 #~ msgid "List of %1$s"
29986 #~ msgstr "Liste der %1$s"
29988 #~ msgid "Layout|L"
29989 #~ msgstr "Format|F"
29991 #~ msgid "Documents|D"
29992 #~ msgstr "Dokumente|k"
29994 #~ msgid "New from Template...|T"
29995 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
29997 #~ msgid "Revert|R"
29998 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30000 #~ msgid "Custom...|C"
30001 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30004 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30007 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30010 #~ msgstr "Einfügen|E"
30012 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30013 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30015 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30016 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30018 #~ msgid "Tabular|T"
30019 #~ msgstr "Tabelle|T"
30021 #~ msgid "Thesaurus..."
30022 #~ msgstr "Thesaurus..."
30024 #~ msgid "Statistics...|i"
30025 #~ msgstr "Statistik...|i"
30027 #~ msgid "Change Tracking|g"
30028 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30030 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30031 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30033 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30034 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30036 #~ msgid "Line Bottom|B"
30037 #~ msgstr "Linie unten|e"
30039 #~ msgid "Line Left|L"
30040 #~ msgstr "Linie links|i"
30042 #~ msgid "Line Right|R"
30043 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30045 #~ msgid "Alignment|i"
30046 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30048 #~ msgid "Delete Row|w"
30049 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30051 #~ msgid "Copy Row"
30052 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30054 #~ msgid "Swap Rows"
30055 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30057 #~ msgid "Delete Column|D"
30058 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30060 #~ msgid "Copy Column"
30061 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30063 #~ msgid "Swap Columns"
30064 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30066 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30067 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30069 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30070 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30072 #~ msgid "Alignment|A"
30073 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30075 #~ msgid "Add Row|R"
30076 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30078 #~ msgid "Add Column|C"
30079 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30087 #~ msgid "Mathematica"
30088 #~ msgstr "Mathematica"
30090 #~ msgid "Maple, simplify"
30091 #~ msgstr "Maple, simplify"
30093 #~ msgid "Maple, factor"
30094 #~ msgstr "Maple, factor"
30096 #~ msgid "Maple, evalm"
30097 #~ msgstr "Maple, evalm"
30099 #~ msgid "Maple, evalf"
30100 #~ msgstr "Maple, evalf"
30102 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30103 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30105 #~ msgid "Align Environment|A"
30106 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30108 #~ msgid "AlignAt Environment"
30109 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30111 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30112 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30114 #~ msgid "Gather Environment"
30115 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30117 #~ msgid "Multline Environment"
30118 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30120 #~ msgid "Special Character|S"
30121 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30123 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30124 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30126 #~ msgid "Index Entry|I"
30127 #~ msgstr "Stichwort|S"
30129 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30130 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
30132 #~ msgid "URL...|U"
30133 #~ msgstr "URL...|U"
30135 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30136 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30138 #~ msgid "TeX Code|T"
30139 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30141 #~ msgid "Minipage|p"
30142 #~ msgstr "Minipage|p"
30144 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30145 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30147 #~ msgid "Floats|a"
30148 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30150 #~ msgid "Include File...|d"
30151 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30153 #~ msgid "Insert File|e"
30154 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30156 #~ msgid "External Material...|x"
30157 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30159 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30160 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30162 #~ msgid "Protected Space|r"
30163 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30165 #~ msgid "Vertical Space..."
30166 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30168 #~ msgid "Line Break|L"
30169 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30171 #~ msgid "Protected Dash|D"
30172 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30174 #~ msgid "Single Quote|Q"
30175 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30177 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30178 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30180 #~ msgid "Horizontal Line"
30181 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30183 #~ msgid "Font Change|o"
30184 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30186 #~ msgid "Math Normal Font"
30187 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30189 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30190 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30192 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30193 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30195 #~ msgid "Math Roman Family"
30196 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30198 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30199 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30201 #~ msgid "Math Bold Series"
30202 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30204 #~ msgid "Text Normal Font"
30205 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30207 #~ msgid "Floatflt Figure"
30208 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30210 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30211 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30213 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30214 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30216 #~ msgid "Character...|C"
30217 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30219 #~ msgid "Paragraph...|P"
30220 #~ msgstr "Absatz...|A"
30222 #~ msgid "Document...|D"
30223 #~ msgstr "Dokument...|D"
30225 #~ msgid "Tabular...|T"
30226 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30228 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30229 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30231 #~ msgid "Noun Style|N"
30232 #~ msgstr "Eigenname|E"
30234 #~ msgid "Bold Style|B"
30235 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30237 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30238 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30240 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30241 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30243 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30244 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30246 #~ msgid "Update|U"
30247 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30249 #~ msgid "TeX Information|X"
30250 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30252 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30253 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30255 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30256 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30258 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30259 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30261 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30262 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30264 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30265 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30267 #~ msgid "Extended Features|E"
30268 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30270 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30271 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30273 #~ msgid "Preferences..."
30274 #~ msgstr "Einstellungen..."
30276 #~ msgid "Quit LyX"
30277 #~ msgstr "LyX beenden"
30279 #~ msgid "%1$d words checked."
30280 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30282 #~ msgid "One word checked."
30283 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30285 #~ msgid "Spelling check completed"
30286 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30289 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30291 #~ msgid "&Command:"
30292 #~ msgstr "&Befehl:"
30294 #~ msgid "Search text is empty!"
30295 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30298 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30299 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30300 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30302 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30303 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30304 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30305 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30307 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30309 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30310 #~ "Benutzerdefiniert"."
30312 #~ msgid "Affilation:"
30313 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30315 #~ msgid "DockWidget"
30316 #~ msgstr "DockWidget"
30318 #~ msgid "greyedout"
30319 #~ msgstr "Grauschrift"
30321 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30324 #~ msgid "&Use Defaults"
30325 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30327 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30328 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30333 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30334 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30336 #~ msgid "Open Target...|O"
30337 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30339 #~ msgid "misspelled marking"
30340 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30343 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30344 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30345 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30346 #~ "%[[, %pages%]]}."
30348 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30349 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30350 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30351 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30353 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30354 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30356 #~ msgid "Use &XeTeX"
30357 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30359 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30360 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30362 #~ msgid "&Use babel"
30363 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30365 #~ msgid "Flex:Institute"
30366 #~ msgstr "Flex:Institut"
30368 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30369 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30375 #~ msgstr "Zeichnung"
30380 #~ msgid "Flex:Alert"
30381 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30383 #~ msgid "Flex:Structure"
30384 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30386 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30387 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30389 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30390 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30392 #~ msgid "Flex:Firstname"
30393 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30395 #~ msgid "Flex:Fname"
30396 #~ msgstr "Flex:FName"
30398 #~ msgid "Flex:Surname"
30399 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30401 #~ msgid "Flex:Filename"
30402 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30404 #~ msgid "Flex:Literal"
30405 #~ msgstr "Flex:Literal"
30407 #~ msgid "Flex:Emph"
30408 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30410 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30411 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30413 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30414 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30416 #~ msgid "Flex:Volume"
30417 #~ msgstr "Flex:Band"
30419 #~ msgid "Flex:Day"
30420 #~ msgstr "Flex:Tag"
30422 #~ msgid "Flex:Month"
30423 #~ msgstr "Flex:Monat"
30425 #~ msgid "Flex:Year"
30426 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30428 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30429 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30431 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30432 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30434 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30435 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30437 #~ msgid "Flex:ISSN"
30438 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30440 #~ msgid "Flex:CODEN"
30441 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30443 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30444 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30446 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30447 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30449 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30450 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30452 #~ msgid "Flex:Code"
30453 #~ msgstr "Flex:Code"
30455 #~ msgid "Flex:Dscr"
30456 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30458 #~ msgid "Flex:Keyword"
30459 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30461 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30462 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30464 #~ msgid "Flex:Orgname"
30465 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30467 #~ msgid "Flex:Street"
30468 #~ msgstr "Flex:Straße"
30470 #~ msgid "Flex:City"
30471 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30473 #~ msgid "Flex:State"
30474 #~ msgstr "Flex:Staat"
30476 #~ msgid "Flex:Postcode"
30477 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30479 #~ msgid "Flex:Country"
30480 #~ msgstr "Flex:Land"
30482 #~ msgid "Flex:Directory"
30483 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30485 #~ msgid "Flex:Email"
30486 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30488 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30489 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30491 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30492 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30494 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30495 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30497 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30498 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30500 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30501 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30503 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30504 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30510 #~ msgstr "Fußnote"
30512 #~ msgid "Note:Note"
30513 #~ msgstr "Element:Notiz"
30515 #~ msgid "Note:Greyedout"
30516 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30518 #~ msgid "Box:Shaded"
30519 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30522 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30524 #~ msgid "Info:menu"
30525 #~ msgstr "Info:Menü"
30527 #~ msgid "Info:shortcut"
30528 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30530 #~ msgid "Info:shortcuts"
30531 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30533 #~ msgid "Flex:Endnote"
30534 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30536 #~ msgid "Flex:Initial"
30537 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30539 #~ msgid "Flex:Glosse"
30540 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30542 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30543 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30545 #~ msgid "Flex:Expression"
30546 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30548 #~ msgid "Flex:Concepts"
30549 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30551 #~ msgid "Flex:Meaning"
30552 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30554 #~ msgid "Flex:Noun"
30555 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30557 #~ msgid "Flex:Strong"
30558 #~ msgstr "Flex:Stark"
30560 #~ msgid "Noweb literate programming"
30561 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30564 #~ msgstr "Norwegisch"
30567 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30569 #~ msgid "file[[scope]]"
30570 #~ msgstr "der Datei"
30572 #~ msgid "master document[[scope]]"
30573 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30575 #~ msgid "open files[[scope]]"
30576 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30578 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30579 #~ msgstr "der Handbücher"
30582 #~ msgid "Keywordsr"
30583 #~ msgstr "Schlagwörter"
30585 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30586 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30588 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30589 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30592 #~ msgid "<Gui Name>"
30593 #~ msgstr "Vorname"
30595 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30596 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30598 #~ msgid "Vert. Phantom"
30599 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30601 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30602 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30604 #~ msgid "Successful "
30605 #~ msgstr "Erfolgreich "
30608 #~ msgstr "Fehler "
30610 #~ msgid "Current ¶graph"
30611 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30613 #~ msgid "A&vailable indices:"
30614 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30616 #~ msgid "All indices"
30617 #~ msgstr "Alle Indexe"
30622 #~ msgid "Cust&om:"
30623 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30626 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30627 #~ "lyx2lyx script."
30629 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30630 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30633 #~ "The specified document\n"
30635 #~ "could not be read."
30637 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30639 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30641 #~ msgid "Could not read document"
30642 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30644 #~ msgid "Cannot view URL"
30645 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30647 #~ msgid "Hyperlink"
30648 #~ msgstr "Hyperlink"
30653 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30654 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30656 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30657 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30662 #~ msgid "Value of the line height."
30663 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30665 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30666 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30668 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30669 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30671 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30672 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30674 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30675 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30677 #~ msgid "Element:Firstname"
30678 #~ msgstr "Element: Vorname"
30680 #~ msgid "Element:Fname"
30681 #~ msgstr "Element: FName"
30683 #~ msgid "Element:Filename"
30684 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30686 #~ msgid "Element:Citation-number"
30687 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30689 #~ msgid "Element:Issue-number"
30690 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30692 #~ msgid "Element:Issue-day"
30693 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30695 #~ msgid "Element:Issue-months"
30696 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30698 #~ msgid "Element:SS-Title"
30699 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30701 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30702 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30704 #~ msgid "Element:Postcode"
30705 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30707 #~ msgid "Element:Directory"
30708 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30710 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30711 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30713 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30714 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30716 #~ msgid "Element:GuiButton"
30717 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30719 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30720 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30722 #~ msgid "CharStyle"
30723 #~ msgstr "Textstil"
30725 #~ msgid "Custom:Endnote"
30726 #~ msgstr "Endnote"
30728 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30729 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30731 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30732 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30734 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30735 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30737 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30738 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30740 #~ msgid "CharStyle:Code"
30741 #~ msgstr "Textstil: Code"
30743 #~ msgid "FrmtRef: "
30744 #~ msgstr "FrmtRef: "
30747 #~ msgid "Glossary term"
30750 #~ msgid "Middle|d"
30751 #~ msgstr "Mitte|M"
30753 #~ msgid "caption frame"
30754 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30756 #~ msgid "top/bottom line"
30757 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30759 #~ msgid "Decimal point:"
30760 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30762 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30763 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
30765 #~ msgid "Screen &DPI:"
30766 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30769 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30770 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30772 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30773 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30775 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30776 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30779 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30781 #~ msgid "Publisher ID"
30782 #~ msgstr "Publikations-ID"
30787 #~ msgid "TheoremTemplate"
30788 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30790 #~ msgid "Theorem #:"
30791 #~ msgstr "Theorem #:"
30793 #~ msgid "Lemma #:"
30794 #~ msgstr "Lemma #:"
30796 #~ msgid "Corollary #:"
30797 #~ msgstr "Korollar #:"
30799 #~ msgid "Proposition #:"
30800 #~ msgstr "Satz #:"
30802 #~ msgid "Conjecture #:"
30803 #~ msgstr "Vermutung #:"
30805 #~ msgid "Criterion #:"
30806 #~ msgstr "Kriterium #:"
30809 #~ msgstr "Fakt #:"
30811 #~ msgid "Axiom #:"
30812 #~ msgstr "Axiom #:"
30814 #~ msgid "Definition #:"
30815 #~ msgstr "Definition #:"
30817 #~ msgid "Example #:"
30818 #~ msgstr "Beispiel #:"
30820 #~ msgid "Condition #:"
30821 #~ msgstr "Bedingung #:"
30823 #~ msgid "Problem #:"
30824 #~ msgstr "Problem #:"
30826 #~ msgid "Exercise #:"
30827 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30829 #~ msgid "Remark #:"
30830 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30832 #~ msgid "Claim #:"
30833 #~ msgstr "Behauptung #:"
30836 #~ msgstr "Notiz #:"
30838 #~ msgid "Notation #:"
30839 #~ msgstr "Notation #:"
30842 #~ msgstr "Fall #:"
30844 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30845 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30848 #~ msgid "Overwrite all files?"
30849 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
30852 #~ msgid "Continue &asking"
30853 #~ msgstr "Fortfahrend"
30855 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30856 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
30858 #~ msgid "Thin space"
30859 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
30861 #~ msgid "Medium space"
30862 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
30864 #~ msgid "Thick space"
30865 #~ msgstr "Großer Abstand"
30867 #~ msgid "Negative thin space"
30868 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
30870 #~ msgid "Negative medium space"
30871 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30873 #~ msgid "Negative thick space"
30874 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
30876 #~ msgid "Inter-word space"
30877 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
30879 #~ msgid "Date format"
30880 #~ msgstr "Datumsformat"
30882 #~ msgid "Unknown buffer info"
30883 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
30885 #~ msgid "QQuad Space"
30886 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30888 #~ msgid "Preview\t"
30889 #~ msgstr "Vorschau\t"
30891 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30892 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
30894 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30895 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
30897 #~ msgid "&Replace with..."
30898 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
30901 #~ msgstr "N&ächstes"
30903 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30904 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30906 #~ msgid "Pre&vious"
30907 #~ msgstr "Vor&heriges"
30909 #~ msgid "&Keep case"
30910 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
30912 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30913 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
30915 #~ msgid "&Find..."
30916 #~ msgstr "S&uchen..."
30918 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30919 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
30922 #~ msgstr "&Nächstes"
30924 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30925 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30927 #~ msgid "&Previous"
30928 #~ msgstr "&Vorheriges"
30934 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30935 #~ "%1$s.layout,\n"
30936 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30937 #~ "class or style file required by it is not\n"
30938 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30939 #~ "for more information.\n"
30941 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
30943 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
30944 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
30945 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
30946 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
30948 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30949 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
30951 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30953 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
30956 #~ msgid "Any &word"
30957 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
30960 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30962 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
30964 #~ msgid "TextLabel"
30965 #~ msgstr "TextLabel"
30967 #~ msgid "Merge cells"
30968 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
30970 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30971 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30973 #~ msgid "Branch Settings"
30974 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
30976 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30977 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30979 #~ msgid "Table Settings"
30980 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30982 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30983 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30985 #~ msgid "Language ...|L"
30986 #~ msgstr "Sprache ...|p"
30988 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
30989 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
30991 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
30992 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
30994 #~ msgid "&Debug messages"
30995 #~ msgstr "Testmeldungen"
30997 #~ msgid "Clear &automatically"
30998 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31000 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31001 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31003 #~ msgid "Box Settings"
31004 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31006 #~ msgid "TeX Code Settings"
31007 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31009 #~ msgid "Match found and replaced !"
31010 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31012 #~ msgid "Close this panel"
31013 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31015 #~ msgid "The Enter key works, too"
31016 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31018 #~ msgid "The delete key works, too"
31019 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31022 #~ msgstr "&Löschen"
31025 #~ msgstr "&Suchen:"
31028 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31030 #~ msgid "Match..."
31031 #~ msgstr "Finde..."
31033 #~ msgid "Document in current file"
31034 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31037 #~ msgid "diamond2"
31038 #~ msgstr "diamond"
31040 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31041 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31052 #~ msgstr "vorwärts"
31054 #~ msgid "backwards"
31055 #~ msgstr "rückwärts"
31059 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31062 #~ msgid "Continue searching from "
31063 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31069 #~ msgid "&Automatic clear"
31070 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31072 #~ msgid "Show progress messages"
31073 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31075 #~ msgid "(cancelling)"
31076 #~ msgstr "(breche ab)"
31078 #~ msgid "Anschrift:"
31079 #~ msgstr "Anschrift:"
31081 #~ msgid "Briefkopf:"
31082 #~ msgstr "Briefkopf:"
31085 #~ msgstr "Zusatz:"
31087 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31088 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31090 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31091 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31093 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31094 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31096 #~ msgid "Unterschrift:"
31097 #~ msgstr "Unterschrift:"
31099 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31100 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31102 #~ msgid "Vorwahl:"
31103 #~ msgstr "Vorwahl:"
31105 #~ msgid "Telefon:"
31106 #~ msgstr "Telefon:"
31114 #~ msgid "Betreff:"
31115 #~ msgstr "Betreff:"
31118 #~ msgstr "Anrede:"
31123 #~ msgid "Anlage(n):"
31124 #~ msgstr "Anlage(n):"
31126 #~ msgid "Verteiler:"
31127 #~ msgstr "Verteiler:"
31132 #~ msgid "Strasse:"
31133 #~ msgstr "Straße:"
31141 #~ msgid "RetourAdresse:"
31142 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31144 #~ msgid "MeinZeichen:"
31145 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31147 #~ msgid "IhrZeichen:"
31148 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31150 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31151 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31165 #~ msgid "Adresse:"
31166 #~ msgstr "Adresse:"
31168 #~ msgid "Anlagen:"
31169 #~ msgstr "Anlagen:"
31171 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31172 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31174 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31175 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31180 #~ msgid "View Output|V"
31181 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31183 #~ msgid "Update Output|U"
31184 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31186 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31187 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31189 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31190 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31192 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31193 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31195 #~ msgid "Find &Prev"
31196 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31198 #~ msgid "Replace P&rev"
31199 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31201 #~ msgid "Search for..."
31202 #~ msgstr "Suchen nach..."
31204 #~ msgid "Current buffer only"
31205 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31208 #~ msgstr "Speicher"
31210 #~ msgid "Current file and all included files"
31211 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31213 #~ msgid "Document"
31214 #~ msgstr "Dokument"
31216 #~ msgid "All open buffers"
31217 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31219 #~ msgid "Find LyX...|X"
31220 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31222 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31223 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31228 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31229 #~ msgstr "Indexeintrag"
31231 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31232 #~ msgstr "Indexeintrag"
31234 #~ msgid "Dropped Capitals"
31235 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31238 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31239 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31241 #~ msgid "No file open!"
31242 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31244 #~ msgid "Jump to the label"
31245 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31247 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31248 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31251 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31252 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31255 #~ msgid "Master Settings"
31256 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31258 #~ msgid "Column Width"
31259 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31261 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31262 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31264 #~ msgid "Insert|n"
31265 #~ msgstr "Einfügen|E"
31268 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31270 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31271 #~ "gültiger Parameter ein."
31276 #~ msgid "Opened inset"
31277 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31279 #~ msgid "Opened Box Inset"
31280 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31282 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31283 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31285 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31286 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31288 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31289 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31291 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31292 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31294 #~ msgid "Opened Float Inset"
31295 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31297 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31298 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31300 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31301 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31303 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31304 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31306 #~ msgid "Opened Note Inset"
31307 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31309 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31310 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31312 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31313 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31315 #~ msgid "Opened table"
31316 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31318 #~ msgid "Opened Text Inset"
31319 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31321 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31322 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31324 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31325 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31327 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31328 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31330 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31331 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31333 #~ msgid "Use input encod&ing"
31334 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31336 #~ msgid "Toggle Label|L"
31337 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31340 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31342 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31343 #~ "aspell_deutsch\"."
31347 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31348 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31349 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31351 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31352 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31353 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31354 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31359 #~ msgid "Accept Change|C"
31360 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31363 #~ msgid "C&ommand:"
31364 #~ msgstr "&Befehl:"
31366 #~ msgid "&BibTeX command:"
31367 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31369 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31370 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31372 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31373 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31375 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31376 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31378 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31379 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31382 #~ msgid "View|V[[show]]"
31383 #~ msgstr "Ansicht|i"
31385 #~ msgid "View DVI"
31386 #~ msgstr "DVI ansehen"
31388 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31389 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31391 #~ msgid "View PostScript"
31392 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31394 #~ msgid "Update DVI"
31395 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31397 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31398 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31400 #~ msgid "Update PostScript"
31401 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31403 #~ msgid "Thesaurus failure"
31404 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31407 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31411 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31418 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31419 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31421 #~ msgid "B&rowse..."
31422 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31424 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31425 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31427 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31428 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31433 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31434 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31436 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31437 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31439 #~ msgid "Spellchecker error"
31440 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31443 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31444 #~ "Maybe it has been killed."
31446 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31447 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31449 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31450 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31452 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31453 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31455 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31456 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31458 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31459 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31461 #~ msgid "Phantom Text"
31462 #~ msgstr "Phantom-Text"
31467 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31468 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31470 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31472 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31474 #~ msgid "&Postscript driver:"
31475 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31477 #~ msgid "Append Parameter"
31478 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31480 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31481 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31483 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31484 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31486 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31487 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31489 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31490 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31492 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31493 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31495 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31496 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31498 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31499 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31501 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31502 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31504 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31506 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31507 #~ "einfacher Text"
31509 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31510 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31512 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31514 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31516 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31518 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31521 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31522 #~ "You may not have the right languages installed."
31524 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31525 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31528 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31529 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31531 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31532 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31535 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31538 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31539 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31541 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31542 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31545 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31546 #~ "encoding `%2$s'."
31548 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31549 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31552 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31553 #~ "encoding `%2$s'."
31555 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31556 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31558 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31559 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31564 #~ msgid "pspell (library)"
31565 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31567 #~ msgid "aspell (library)"
31568 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31570 #~ msgid "*.ispell"
31571 #~ msgstr "*.ispell"
31574 #~ msgstr "Abbildung"
31576 #~ msgid "algorithm"
31577 #~ msgstr "Algorithmus"
31580 #~ msgstr "tableau"
31582 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31583 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31585 #~ msgid "keywords"
31586 #~ msgstr "Schlagwörter"
31588 #~ msgid "Table of Contents|a"
31589 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31594 #~ msgid "LinuxDoc"
31595 #~ msgstr "LinuxDoc"
31597 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31598 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31600 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31602 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31604 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31605 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31607 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31608 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31610 #~ msgid "Austrian"
31611 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31613 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31614 #~ msgstr "Malaiisch"
31617 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31619 #~ msgid "Canadian"
31620 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31625 #~ msgid "Reference\t"
31626 #~ msgstr "Referenz"
31629 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31630 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31633 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31634 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31637 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31638 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31641 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31642 #~ msgstr "Postvermerk"
31645 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31646 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31649 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31650 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31653 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31654 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31657 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31658 #~ msgstr "Unterschrift"
31663 #~ msgid "Braille mirror off"
31664 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31666 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31667 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31669 #~ msgid "LaTeX default"
31670 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31672 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31673 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31675 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31676 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31678 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31679 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31681 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31682 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31685 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31688 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31689 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31691 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31693 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31695 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31696 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31698 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31699 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31701 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31702 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31705 #~ "Layout had to be changed from\n"
31706 #~ "%1$s to %2$s\n"
31707 #~ "because of class conversion from\n"
31710 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31711 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31712 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31713 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31715 #~ msgid "Changed Layout"
31716 #~ msgstr "Format geändert"
31718 #~ msgid "Unknown layout"
31719 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31722 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31723 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31725 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31726 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31728 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31729 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31731 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31732 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31734 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31735 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31737 #~ msgid "Display image in LyX"
31738 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31740 #~ msgid "Screen display"
31741 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31743 #~ msgid "Grayscale"
31744 #~ msgstr "Graustufen"
31749 #~ msgid "&Display:"
31750 #~ msgstr "&Anzeige:"
31753 #~ msgstr "&Größe:"
31755 #~ msgid "Scr&een Display:"
31756 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31758 #~ msgid "Do not display"
31759 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31761 #~ msgid "Unknown Info: "
31762 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31764 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31765 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31767 #~ msgid "Comma-separated values"
31768 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31771 #~ msgid "Clear group"
31772 #~ msgstr "Seite leeren"
31775 #~ msgstr " (automatisch)"