1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:33+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
126 msgstr "Urheberrecht"
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
171 msgid "Citation Style"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
175 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
176 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
179 msgid "&Default (numerical)"
180 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
183 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
184 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
207 msgid "S&ectioned bibliography"
208 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
211 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
216 msgid "Bibliography generation"
217 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgstr "&Durchsuchen..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:110
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
294 msgid "The BibTeX style"
295 msgstr "Der BibTeX-Stil"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
308 msgid "This bibliography section contains..."
309 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
317 msgid "all cited references"
318 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
328 msgid "all references"
329 msgstr "alle Literatureinträge"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
332 msgid "Add bibliography to the table of contents"
333 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
336 msgid "Add bibliography to &TOC"
337 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
391 msgstr "Daten&banken"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
399 msgstr "&Hinzufügen..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
415 msgid "Allow &page breaks"
416 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
522 msgstr "&Innere Box:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
526 msgstr "&Verzierung:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
570 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
576 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
581 msgid "Supported box types"
582 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
598 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
599 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
602 msgid "Filename &Suffix"
603 msgstr "Dateinamen&sendung"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
606 msgid "Show undefined branches used in this document."
607 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "&Undefinierte Zweige"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 msgid "Add a new branch to the list"
627 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
630 msgid "Define or change background color"
631 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
635 msgid "Alter Co&lor..."
636 msgstr "&Farbe ändern..."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
639 msgid "Remove the selected branch"
640 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
644 #: src/Buffer.cpp:3768
645 #: src/Buffer.cpp:3781
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgstr "&Umbenennen..."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
662 msgid "&Add Selected"
663 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
666 msgid "Add all unknown branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
671 msgstr "A&lle hinzufügen"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
675 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
676 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
680 #: src/Buffer.cpp:1030
681 #: src/Buffer.cpp:2269
682 #: src/Buffer.cpp:3743
683 #: src/Buffer.cpp:3806
686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
729 #: src/HSpace.cpp:117
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom Bullet:"
827 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Vorherige Änderung"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgstr "&Nächste Änderung"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgstr "A&kzeptieren"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
873 msgstr "Schriftfamilie"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 msgstr "Schriftschnitt"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
891 msgstr "Strichstärke"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
905 msgstr "Schriftfarbe"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
916 msgstr "&Strichstärke:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Niemals Umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Immer Umschalten"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Alle &umschalten"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
984 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
990 msgid "A&vailable Citations:"
991 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
994 msgid "S&elected Citations:"
995 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1025 msgstr "&Zurücksetzen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1029 msgstr "&Übernehmen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1033 msgstr "Formatierung"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "Z&itierstil:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1040 msgid "Natbib citation style to use"
1041 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1044 msgid "Text &before:"
1045 msgstr "Text &davor:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1048 msgid "Text to place before citation"
1049 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1052 msgid "Text a&fter:"
1053 msgstr "&Text danach:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1056 msgid "Text to place after citation"
1057 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1060 msgid "List all authors"
1061 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1064 msgid "Full aut&hor list"
1065 msgstr "Alle Autore&n"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1068 msgid "Force upper case in citation"
1069 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1072 msgid "Force u&pper case"
1073 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1076 msgid "Search Citation"
1077 msgstr "Verweis suchen"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1084 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1085 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1088 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1089 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1096 msgid "Search field:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1102 msgstr "Alle Felder"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1105 msgid "Regular e&xpression"
1106 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1109 msgid "Case se&nsitive"
1111 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1115 msgid "Entry types:"
1116 msgstr "Eintragst&ypen:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1120 msgid "All entry types"
1121 msgstr "Alle Eintragstypen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1124 msgid "Search as you &type"
1125 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1129 msgstr "Schriftfarben"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1145 msgstr "Standard..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1159 msgstr "&Zurücksetzen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1168 msgstr "&Änderung..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1171 msgid "Background colors"
1172 msgstr "Hintergrundfarben"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Schattierte Boxen:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1193 msgstr "Du&rchsuchen..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "N&euem Dokument"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "A<em Dokument"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1208 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1209 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1213 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1220 msgid "&Revisions back"
1221 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Zusammenpassend"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 msgstr "&Geschlossen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Beschreibung:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1340 msgid "Select a file"
1341 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1352 msgid "Available templates"
1353 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1357 msgid "LaTe&X and LyX options"
1358 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1361 msgid "LaTeX Options"
1362 msgstr "LaTeX-Optionen"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1373 msgid "&Show in LyX"
1374 msgstr "In LyX &anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1380 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1381 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1385 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1386 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1389 msgid "Si&ze and Rotation"
1390 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1400 msgid "Angle to rotate image by"
1401 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1407 msgid "The origin of the rotation"
1408 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1412 msgstr "&Drehpunkt:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1443 msgstr "Zuschneiden"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1447 msgid "Clip to bounding box values"
1448 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1452 msgid "Clip to &bounding box"
1453 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1457 msgid "&Left bottom:"
1458 msgstr "&Links unten:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1467 msgstr "&Rechts oben:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "L&ese aus Datei"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1489 msgstr "Grun&deinstellungen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Ersetzen &durch:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1518 msgstr "&Nächstes suchen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1521 msgid "Restrict search to whole words only"
1522 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1525 msgid "W&hole words"
1526 msgstr "Gan&ze Wörter"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1529 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1541 msgid "Search &backwards"
1542 msgstr "&Rückwärts suchen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1545 msgid "Replace all occurences at once"
1546 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "&Alle ersetzen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1560 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1561 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1568 msgid "Current &document"
1569 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1572 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1573 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1576 msgid "&Master document"
1577 msgstr "&Hauptdokument"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1580 msgid "All open documents"
1581 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1584 msgid "&Open documents"
1585 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1588 msgid "All ma&nuals"
1589 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1592 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1593 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1596 msgid "Ignore &format"
1597 msgstr "Ignoriere For&mat"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1600 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1601 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Makros ausklappen"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1619 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Anfang der Seite"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Ende der Seite"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Spalten überspannen"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Seitwärts &drehen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1666 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1667 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1670 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1671 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1674 msgid "&Default Family:"
1675 msgstr "Standard-&Familie:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1678 msgid "Select the default family for the document"
1679 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1683 msgstr "&Grundgröße:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1686 msgid "LaTe&X font encoding:"
1687 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1691 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1692 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1696 msgstr "Se&rifenschrift:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1699 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1700 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1703 msgid "&Sans Serif:"
1704 msgstr "S&erifenlose:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1707 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1708 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1712 msgstr "S&kalierung (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1715 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1716 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1719 msgid "&Typewriter:"
1720 msgstr "&Schreibmaschine:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1723 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1724 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1728 msgstr "Ska&lierung (%):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1731 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1739 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1741 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1742 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1745 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1746 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1749 msgid "Use true S&mall Caps"
1750 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1753 msgid "Use old style instead of lining figures"
1754 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1757 msgid "Use &Old Style Figures"
1758 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1765 msgid "Select an image file"
1766 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1770 msgstr "Ausgabegröße"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1773 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1777 msgid "Set &height:"
1778 msgstr "&Höhe festlegen:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1781 msgid "&Scale Graphics (%):"
1782 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1785 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1786 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1790 msgstr "&Breite festlegen:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1793 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1797 msgid "Rotate Graphics"
1798 msgstr "Grafik drehen"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1801 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1802 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1805 msgid "Ro&tate after scaling"
1806 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1810 msgstr "Dreh&punkt:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1813 msgid "A&ngle (Degrees):"
1814 msgstr "&Winkel (Grad):"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1818 msgid "File name of image"
1819 msgstr "Dateiname des Bilds"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1823 msgstr "&Ausschnitt"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1836 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1837 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1840 msgid "Don't un&zip on export"
1841 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1845 msgid "Additional LaTeX options"
1846 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1849 msgid "LaTeX &options:"
1850 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1853 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1854 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1857 msgid "Sho&w in LyX"
1858 msgstr "In L&yX anzeigen"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1861 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1862 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1865 msgid "Graphics Group"
1866 msgstr "Grafikgruppe"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1869 msgid "A&ssigned to group:"
1870 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1873 msgid "Click to define a new graphics group."
1874 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1877 msgid "O&pen new group..."
1878 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1881 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1882 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1886 msgstr "Entwurfsmodus"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1890 msgstr "&Entwurfsmodus"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1893 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1894 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1897 msgid "..............."
1898 msgstr "..............."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1905 msgid "<-----------"
1906 msgstr "<-----------"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1909 msgid "----------->"
1910 msgstr "----------->"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1913 msgid "\\-----v-----/"
1914 msgstr "\\-----v-----/"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1917 msgid "/-----^-----\\"
1918 msgstr "/-----^-----\\"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1927 msgid "Supported spacing types"
1928 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1936 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1937 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1940 msgid "&Fill Pattern:"
1941 msgstr "&Füllmuster:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1951 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1952 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
1959 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1969 msgid "Name associated with the URL"
1970 msgstr "Name für die URL"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1979 msgid "Specify the link target"
1980 msgstr "Das Linkziel angeben"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1987 msgid "Link to the web or to every other target"
1988 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1995 msgid "Link to an email address"
1996 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2003 msgid "Link to a file"
2004 msgstr "Link zu einer Datei"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2011 msgid "Listing Parameters"
2012 msgstr "Listing-Parameter"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2017 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2018 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2023 msgid "&Bypass validation"
2024 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2035 msgid "Mo&re parameters"
2036 msgstr "&Weitere Parameter"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2039 msgid "Underline spaces in generated output"
2040 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2043 msgid "&Mark spaces in output"
2044 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2047 msgid "Show LaTeX preview"
2048 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2051 msgid "&Show preview"
2052 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2055 msgid "File name to include"
2056 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2059 msgid "&Include Type:"
2060 msgstr "&Art der Einbindung:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2074 msgstr "Unformatiert"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
2079 msgid "Program Listing"
2080 msgstr "Programmlisting"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2083 msgid "Edit the file"
2084 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2088 msgstr "&Bearbeiten"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2092 msgid "A&vailable Indexes:"
2093 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2096 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2097 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2100 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2101 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2105 msgid "Index generation"
2106 msgstr "Indexerzeugung"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2110 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2114 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2117 msgid "&Use multiple indexes"
2118 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2121 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2122 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2125 msgid "Add a new index to the list"
2126 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2135 msgid "Remove the selected index"
2136 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2139 msgid "Rename the selected index"
2140 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2144 msgstr "&Umbenennen..."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2147 msgid "Define or change button color"
2148 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2151 msgid "Information Type:"
2152 msgstr "Informationstyp:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2155 msgid "Information Name:"
2156 msgstr "Informationsname:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2159 msgid "Inset Parameter Configuration"
2160 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2164 msgid "I&mmediate Apply"
2165 msgstr "&Direkt übernehmen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2169 msgstr "Neue Einfügung"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2172 msgid "Document &class"
2173 msgstr "&Dokumentklasse"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2176 msgid "Click to select a local document class definition file"
2177 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2180 msgid "&Local Layout..."
2181 msgstr "&Lokales Format"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2184 msgid "Class options"
2185 msgstr "Klassenoptionen"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2188 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2189 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2192 msgid "&Predefined:"
2193 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2196 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2197 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2201 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2204 msgid "&Graphics driver:"
2205 msgstr "&Grafiktreiber:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2208 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2209 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2212 msgid "Select de&fault master document"
2213 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2217 msgstr "&Hauptdokument:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2220 msgid "Enter the name of the default master document"
2221 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2224 msgid "&Suppress default date on front page"
2225 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2228 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2229 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2236 msgid "Language &Default"
2237 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2244 msgid "&Quote Style:"
2245 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2252 msgid "Value of the vertical line offset."
2253 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2256 msgid "Value of the line width."
2257 msgstr "Wert der Linienbreite."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2264 msgid "Value of the line thickness."
2265 msgstr "Wert der Liniendicke."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2268 #: src/insets/InsetCaption.cpp:344
2269 #: src/insets/InsetListings.cpp:360
2270 #: src/insets/InsetListings.cpp:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2275 msgid "&Main Settings"
2276 msgstr "&Haupteinstellungen"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2280 msgstr "Platzierung"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2283 msgid "Check for inline listings"
2284 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2287 msgid "&Inline listing"
2288 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2291 msgid "Check for floating listings"
2292 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2296 msgstr "Gleitob&jekt"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2301 msgstr "&Platzierung:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2304 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2305 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2308 msgid "Line numbering"
2309 msgstr "Zeilennummerierung"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2316 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2317 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2324 msgid "Difference between two numbered lines"
2325 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2329 msgstr "Schrift&größe:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2332 msgid "Choose the font size for line numbers"
2333 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2342 msgstr "S&chriftgröße:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2345 msgid "The content's base font size"
2346 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2349 msgid "Font Famil&y:"
2350 msgstr "Schrift&familie:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2353 msgid "The content's base font style"
2354 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2357 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2358 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2361 msgid "&Break long lines"
2362 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2365 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2366 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2369 msgid "S&pace as symbol"
2370 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2374 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2377 msgid "Space i&n string as symbol"
2378 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2381 msgid "Tab&ulator size:"
2382 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2385 msgid "Use extended character table"
2386 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2389 msgid "&Extended character table"
2390 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2397 msgid "Select the programming language"
2398 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2405 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2406 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2413 msgid "Fi&rst line:"
2414 msgstr "E&rste Zeile:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2417 msgid "The first line to be printed"
2418 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2422 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2425 msgid "The last line to be printed"
2426 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Weitere Parameter"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2434 msgid "Feedback window"
2435 msgstr "Feedback-Fenster"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2439 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2442 msgid "Input here the listings parameters"
2443 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2446 msgid "Document-specific layout information"
2447 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2450 msgid "Errors reported in terminal."
2451 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2455 msgid "Press button to check validity..."
2456 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2460 msgstr "&Validieren"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2463 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2464 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2468 msgstr "Protokollt&yp:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2471 msgid "Update the display"
2472 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2478 msgstr "&Aktualisieren"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2481 msgid "Copy to Clip&board"
2482 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2489 msgid "Jump to the next warning message."
2490 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2493 msgid "Next &Warning"
2494 msgstr "Nächste &Warnung"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2497 msgid "Jump to the next error message."
2498 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2502 msgstr "Nächster &Fehler"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2505 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2506 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2509 msgid "&Default Margins"
2510 msgstr "&Standard-Ränder"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2530 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2533 msgid "Head &height:"
2534 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2538 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2541 msgid "&Column Sep:"
2542 msgstr "&Spaltenabstand:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2545 msgid "Master Document Output"
2546 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2549 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2550 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2553 msgid "Include only &selected children"
2554 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2557 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2558 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2561 msgid "&Maintain counters and references"
2562 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2565 msgid "Include all subdocuments in the output"
2566 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2569 msgid "&Include all children"
2570 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2576 msgid "Number of rows"
2577 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2588 msgid "Number of columns"
2589 msgstr "Anzahl der Spalten"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2597 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2598 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2602 msgid "Vertical alignment"
2603 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2610 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2611 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2614 msgid "&Horizontal:"
2615 msgstr "&Horizontal:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2626 msgid "decoration type / matrix border"
2627 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2650 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2651 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2654 msgid "&Use AMS math package automatically"
2655 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2658 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2659 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2662 msgid "Use AMS &math package"
2663 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2666 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2667 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2670 msgid "Use esint package &automatically"
2671 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2674 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2675 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2678 msgid "Use &esint package"
2679 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2686 msgid "Use math&dots package automatically"
2687 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2690 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2691 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2694 msgid "Use mathdo&ts package"
2695 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2698 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2699 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2702 msgid "Use mhchem &package automatically"
2703 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2706 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2707 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2710 msgid "Use mh&chem package"
2711 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2738 msgstr "&Einsortieren als:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "&Beschreibung:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2754 msgid "LyX internal only"
2755 msgstr "Nur LyX-intern"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2762 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2763 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2770 msgid "Print as grey text"
2771 msgstr "Als grauen Text drucken"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2775 msgstr "&Grauschrift"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2778 msgid "&List in Table of Contents"
2779 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2783 msgstr "&Nummerierung"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2786 msgid "Output Format"
2787 msgstr "Ausgabeformat"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2791 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2792 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2796 msgid "De&fault Output Format:"
2797 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2800 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2801 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2828 msgid "&Math Output:"
2829 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2840 #: lib/configure.py:558
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2849 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2850 #: lib/layouts/egs.layout:619
2852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2859 msgid "Math &Image Scaling:"
2860 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2863 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2864 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2867 msgid "Paper Format"
2868 msgstr "Papierformat"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2877 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2878 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2881 msgid "&Orientation:"
2882 msgstr "&Orientierung:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2886 msgstr "Ho&chformat"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2890 msgstr "&Querformat"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2895 msgstr "Seitenlayout"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2898 msgid "Headings &style:"
2899 msgstr "&Seiten-Stil:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2902 msgid "Style used for the page header and footer"
2903 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2907 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2910 msgid "&Two-sided document"
2911 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2915 msgstr "Markenbreite"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2919 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2920 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2923 msgid "Lo&ngest label"
2924 msgstr "Längste &Marke"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2927 msgid "Line &spacing"
2928 msgstr "Zeilen&abstand"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2931 #: src/Text.cpp:1801
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2941 #: src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2965 msgstr "Benutzerdefiniert"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2968 msgid "&Indent Paragraph"
2969 msgstr "Absatz &einrücken"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2988 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2989 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2992 msgid "Paragraph's &Default"
2993 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2996 msgid "&Use hyperref support"
2997 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3004 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3005 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3008 msgid "Automatically fi&ll header"
3009 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3012 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3013 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3016 msgid "Load in &fullscreen mode"
3017 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Dokument-Informationen"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3037 msgstr "&Schlagwörter:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3041 msgstr "H&yperlinks"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3044 msgid "Allows link text to break across lines."
3045 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3048 msgid "B&reak links over lines"
3049 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3052 msgid "No &frames around links"
3053 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3056 msgid "C&olor links"
3057 msgstr "&Links einfärben"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3060 msgid "Bibliographical backreferences"
3061 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3064 msgid "B&ackreferences:"
3065 msgstr "Rück&verweise:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3069 msgstr "&Lesezeichen"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3072 msgid "G&enerate Bookmarks"
3073 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3076 msgid "&Numbered bookmarks"
3077 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3080 msgid "Number of levels"
3081 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3084 msgid "&Open bookmarks"
3085 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3088 msgid "Additional o&ptions"
3089 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3096 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "&Horizontales Phantom"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 msgid "&Vertical Phantom"
3117 msgstr "&Vertikales Phantom"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3124 msgid "&Use system colors"
3125 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3129 msgstr "Im Mathemodus"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3132 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3133 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3136 msgid "Automatic in&line completion"
3137 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3140 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3141 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "Automatisches P&opup"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3148 msgid "Autoco&rrection"
3149 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3153 msgstr "Im Textmodus"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3156 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3157 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Automatisches &Popup"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3173 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3176 msgid "Cursor i&ndicator"
3177 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3186 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3187 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3195 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3198 msgid "s popup d&elay"
3199 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3202 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3203 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3207 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3211 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3214 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3215 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3219 msgstr "&Konverter:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3222 msgid "E&xtra flag:"
3223 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3226 msgid "&From format:"
3227 msgstr "&Von Format:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3231 msgstr "&In Format:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3246 msgid "Converter Defi&nitions"
3247 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3250 msgid "Converter File Cache"
3251 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 msgid "Display &Graphics"
3263 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3266 msgid "Instant &Preview:"
3267 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3285 msgid "Preview Si&ze:"
3286 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3289 msgid "Factor for the preview size"
3290 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3293 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3294 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "Absatzenden &markieren"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3306 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3307 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3334 msgid "Skip trailing non-word characters"
3335 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3339 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3346 msgid "&Hide toolbars"
3347 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3350 msgid "Hide scr&ollbar"
3351 msgstr "S&crollbar verstecken"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3354 msgid "Hide &tabbar"
3355 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3358 msgid "Hide &menubar"
3359 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3362 msgid "&Limit text width"
3363 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3366 msgid "Screen used (&pixels):"
3367 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "&Dokumentformat"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "Kur&ztitel:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3391 msgstr "Datei&endung:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3395 msgstr "&Tastenkürzel:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3399 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3403 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3410 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3411 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3414 msgid "Default Format"
3415 msgstr "Voreingestelltes Format"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3426 msgid "Your E-mail address"
3427 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3434 msgid "Use &keyboard map"
3435 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3444 msgstr "&Durchsuchen..."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3451 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3452 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3467 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3472 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3484 msgstr "Umschalttaste"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3499 msgid "Language pac&kage:"
3500 msgstr "Sprach-&Paket:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3503 msgid "Select which language package LyX should use"
3504 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3508 msgstr "Automatisch"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "Immer Babel"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3515 msgid "None[[language package]]"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3520 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3523 msgid "Command s&tart:"
3524 msgstr "Befehl &Anfang:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3527 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3528 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3531 msgid "Command e&nd:"
3532 msgstr "Befehl &Ende:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3539 msgid "Default Decimal &Point:"
3540 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3543 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3544 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3547 msgid "Set languages &globally"
3548 msgstr "Sprachen &global definieren"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3551 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3552 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 msgstr "A&uto-Beginn"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3559 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3560 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3568 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3571 msgid "Mark &foreign languages"
3572 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3575 msgid "Right-to-left language support"
3576 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3579 #: src/LyXRC.cpp:3383
3580 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3581 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3584 msgid "Enable RTL su&pport"
3585 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3588 msgid "Cursor movement:"
3589 msgstr "Cursorbewegung:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3600 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3601 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3604 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3605 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3608 msgid "Default paper si&ze:"
3609 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3623 msgid "US executive"
3624 msgstr "US executive"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3648 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3655 msgid "BibTeX command and options"
3656 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3660 msgid "Processor for &Japanese:"
3661 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3664 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3669 msgstr "Pr&ozessor:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3678 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3679 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3682 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3686 msgid "&Nomenclature command:"
3687 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3690 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3691 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3694 msgid "Chec&kTeX command:"
3695 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3698 msgid "CheckTeX start options and flags"
3699 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3702 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3703 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3710 msgid "Set class options to default on class change"
3711 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3722 #: src/LyXRC.cpp:3056
3723 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3724 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3727 msgid "&Date format:"
3728 msgstr "&Datumsformat:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3731 msgid "Date format for strftime output"
3732 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3735 msgid "&Overwrite on export:"
3736 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3739 msgid "Ask permission"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3743 msgid "Main file only"
3744 msgstr "Nur Hauptdokument"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3748 msgstr "Alle Dateien"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3756 msgstr "Vorwärtssuche"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3759 msgid "DV&I command:"
3760 msgstr "DV&I Befehl:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3763 msgid "&PDF command:"
3764 msgstr "&PDF-Befehl:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3767 msgid "&PATH prefix:"
3768 msgstr "&PATH-Präfix:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3779 msgstr "Durchsuchen..."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3782 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3783 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3786 msgid "&Temporary directory:"
3787 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3790 msgid "Ly&XServer pipe:"
3791 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3794 msgid "&Backup directory:"
3795 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3798 msgid "&Example files:"
3799 msgstr "&Beispieldateien:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3802 msgid "&Document templates:"
3803 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3806 msgid "&Working directory:"
3807 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3823 msgstr "Datei&endung:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Druck in Da&tei:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3835 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3838 msgid "Set &printer:"
3839 msgstr "Drucker &festlegen:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3842 msgid "Option used with spool command to set printer."
3843 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3851 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3854 msgid "Spool co&mmand:"
3855 msgstr "Spool-&Befehl:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3858 msgid "Option used to reverse page order."
3859 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3862 msgid "Re&verse pages:"
3863 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3867 msgstr "&Querformat:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3870 msgid "&Number of copies:"
3871 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3874 msgid "Option used to set number of copies."
3875 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3878 msgid "Option used to print a range of pages."
3879 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3883 msgstr "&Gruppieren:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3886 msgid "Pa&ge range:"
3887 msgstr "Se&itenbereich:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3890 msgid "Option used to collate multiple copies."
3891 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3895 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3898 msgid "&Even pages:"
3899 msgstr "&Gerade Seiten:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3902 msgid "Paper t&ype:"
3903 msgstr "Papier&art:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3906 msgid "Paper si&ze:"
3907 msgstr "&Papiergröße:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3911 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3914 msgid "E&xtra options:"
3915 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3919 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3922 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3923 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3926 msgid "Adapt &output to printer"
3927 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3930 msgid "Name of the default printer"
3931 msgstr "Name des Standarddruckers"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3934 msgid "Default &printer:"
3935 msgstr "Standard-&Drucker:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3938 msgid "Printer co&mmand:"
3939 msgstr "D&ruckbefehl:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3942 msgid "Sans Seri&f:"
3943 msgstr "S&erifenlose:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3946 msgid "T&ypewriter:"
3947 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3951 msgstr "Seri&fenschrift:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3956 msgstr "&Vergrößerung %:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3960 msgstr "Schriftgrößen"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3972 msgstr "Noch grö&ßer:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3980 msgstr "Giga&ntisch:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3984 msgstr "Se&hr klein:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4003 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4004 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4007 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4008 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4016 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4019 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4020 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4023 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4024 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4027 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4028 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4031 msgid "&Spellchecker engine:"
4032 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4036 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4039 msgid "Accept compound &words"
4040 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4043 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4044 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4047 msgid "S&pellcheck continuously"
4048 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4051 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4052 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4055 msgid "&Escape characters:"
4056 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4060 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4063 msgid "Al&ternative language:"
4064 msgstr "&Alternative Sprache:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4067 msgid "&User interface file:"
4068 msgstr "&GUI-Datei:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4071 msgid "Automatic help"
4072 msgstr "Automatische Hilfe"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4075 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4076 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4112 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4115 msgid "&Backup documents, every"
4116 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4123 msgid "&Save documents compressed by default"
4124 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4127 msgid "&Maximum last files:"
4128 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4131 msgid "&Open documents in tabs"
4132 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4135 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4136 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4139 msgid "S&ingle instance"
4140 msgstr "Ein&zelinstanz"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4143 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4144 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4147 msgid "&Single close-tab button"
4148 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4162 msgid "Page number to print from"
4163 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4170 msgid "Page number to print to"
4171 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4175 msgid "Print all pages"
4176 msgstr "Alle Seiten drucken"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4188 msgid "Print &odd-numbered pages"
4189 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4192 msgid "Print &even-numbered pages"
4193 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4196 msgid "Print in reverse order"
4197 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4200 msgid "Re&verse order"
4201 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4208 msgid "Number of copies"
4209 msgstr "Anzahl der Kopien"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4212 msgid "Collate copies"
4213 msgstr "Kopien sortieren"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4224 msgid "Print Destination"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4228 msgid "Send output to the printer"
4229 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4236 msgid "Send output to the given printer"
4237 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4241 msgid "Send output to a file"
4242 msgstr "In eine Datei drucken"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4245 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4246 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4250 msgstr "&Unterindex"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4257 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4258 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4261 msgid "\"Nomenclature settings\""
4262 msgstr "\"Nomenklatur-Einstellungen\""
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4266 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4267 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4270 msgid "&List Indentation:"
4271 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4274 msgid "Custom &Width:"
4275 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4278 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4279 msgstr "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" gesetzt werden."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4289 msgstr "Einstellungen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Testmeldungen"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 msgstr "Ausgew&ählte"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "&Statusmeldungen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4344 msgid "Filter case-sensitively"
4345 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4348 msgid "Case-sensiti&ve"
4349 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4352 msgid "Update the label list"
4353 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4356 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4357 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4364 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4365 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4368 msgid "Cas&e-sensitive"
4370 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4375 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4379 msgstr "Gru&ppieren"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "&Gehe zur Marke"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4388 msgstr "Ma&rken in:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4396 msgstr "<Querverweis>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<Querverweis>)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "auf Seite <Seite>"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formatierter Querverweis"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4419 msgid "Textual reference"
4420 msgstr "Textverweis"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4423 msgid "Match w&hole words only"
4424 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4428 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4431 msgid "&Export formats:"
4432 msgstr "&Exportformate:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4452 msgstr "&Lösche Kürzel"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4465 msgstr "&Tastenkürzel:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4472 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4473 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4480 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4481 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4484 msgid "Unknown word:"
4485 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4488 msgid "Current word"
4489 msgstr "Aktuelles Wort"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4494 msgid "Replace word with current choice"
4495 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4499 msgstr "&Nächstes suchen"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4502 msgid "Re&placement:"
4503 msgstr "E&rsetzung:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4510 msgid "S&uggestions:"
4511 msgstr "&Vorschläge:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4519 msgstr "&Ignorieren"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4527 msgstr "&Alle ignorieren"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4535 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4539 msgstr "Ka&tegorie:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "&Alle Anzeigen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Spalteneinstellungen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4573 msgid "At Decimal Separator"
4574 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4577 msgid "&Decimal separator:"
4578 msgstr "De&zimaltrenner:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4581 msgid "Fixed width of the column"
4582 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4585 msgid "&Vertical alignment in row:"
4586 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4589 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4590 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4593 msgid "Merge cells of different columns"
4594 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4597 msgid "&Multicolumn"
4598 msgstr "&Mehrfachspalte"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4602 msgstr "Zeileneinstellung"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4605 msgid "Merge cells of different rows"
4606 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4610 msgstr "M&ehrfachzeile"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4613 msgid "&Vertical Offset:"
4614 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4617 msgid "Optional vertical offset"
4618 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4621 msgid "Cell setting"
4622 msgstr "Zelleneinstellungen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4625 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4626 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4629 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4630 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4633 msgid "Table-wide settings"
4634 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4637 msgid "Verti&cal alignment:"
4638 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4649 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4650 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4653 msgid "LaTe&X argument:"
4654 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4658 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4662 msgstr "&Rahmenlinien"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4666 msgstr "Rahmenlinien ein"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4669 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4674 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4690 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4697 msgid "Use default (grid-like) border style"
4698 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4705 msgid "Additional Space"
4706 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4709 msgid "T&op of row:"
4710 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4713 msgid "Botto&m of row:"
4714 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4717 msgid "Bet&ween rows:"
4718 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4722 msgstr "&Lange Tabelle"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4726 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4729 msgid "&Use long table"
4730 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4733 msgid "Row settings"
4734 msgstr "Zeileneinstellungen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4741 msgid "Border above"
4742 msgstr "Rahmen oben"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4745 msgid "Border below"
4746 msgstr "Rahmen unten"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4758 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4831 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4832 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Longtable alignment"
4836 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4839 msgid "Current cell:"
4840 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4843 msgid "Current row position"
4844 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4847 msgid "Current column position"
4848 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4851 msgid "Close this dialog"
4852 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4855 msgid "Rebuild the file lists"
4856 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4859 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4860 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4867 msgid "Selected classes or styles"
4868 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4871 msgid "LaTeX classes"
4872 msgstr "LaTeX-Klassen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4875 msgid "LaTeX styles"
4876 msgstr "LaTeX-Stile"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4879 msgid "BibTeX styles"
4880 msgstr "BibTeX-Stile"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4883 msgid "Toggles view of the file list"
4884 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4888 msgstr "&Pfad anzeigen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4891 msgid "Separate paragraphs with"
4892 msgstr "Absätze trennen durch"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4895 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4896 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4899 msgid "&Indentation"
4900 msgstr "&Einrückung"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4903 msgid "Size of the indentation"
4904 msgstr "Länge der Einrückung"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4907 msgid "&Vertical space"
4908 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4911 msgid "Size of the vertical space"
4912 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4919 msgid "&Line spacing:"
4920 msgstr "&Zeilenabstand:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4923 msgid "Spacing type"
4924 msgstr "Größe des Abstands"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4927 msgid "Number of lines"
4928 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4931 msgid "Format text into two columns"
4932 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4935 msgid "Two-&column document"
4936 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4939 msgid "Language of the thesaurus"
4940 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4948 msgstr "&Schlagwort:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4951 msgid "Word to look up"
4952 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4956 msgstr "&Nachschlagen"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4960 msgid "The selected entry"
4961 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4968 msgid "Replace the entry with the selection"
4969 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4972 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4973 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4980 msgid "Enter string to filter contents"
4981 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4985 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5021 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5028 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5029 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5032 msgid "LyX: Enter text"
5033 msgstr "LyX: Text eingeben"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5036 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5037 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5040 msgid "&Do not show this warning again!"
5041 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5045 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5048 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5049 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5075 msgid "&Output Format:"
5076 msgstr "&Ausgabeformat:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5079 msgid "Select the output format"
5080 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5083 msgid "Complete source"
5084 msgstr "Vollständige Quelle"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5091 msgid "Unit of width value"
5092 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5095 msgid "number of needed lines"
5096 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5099 msgid "use number of lines"
5100 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5107 msgid "Outer (default)"
5108 msgstr "Außen (Standard)"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5115 msgid "use overhang"
5116 msgstr "Überhang benutzen"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5123 msgid "Overhang value"
5124 msgstr "Überhangwert"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5127 msgid "Unit of overhang value"
5128 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5131 msgid "Check this to allow flexible placement"
5132 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5135 msgid "Allow &floating"
5136 msgstr "&Gleiten erlauben"
5138 #: lib/layouts/aa.layout:27
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5143 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5144 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5145 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5146 #: lib/layouts/apa.layout:24
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5149 #: lib/layouts/chess.layout:29
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5151 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5152 #: lib/layouts/egs.layout:18
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5155 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5156 #: lib/layouts/foils.layout:30
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5158 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5162 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5165 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5166 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5167 #: lib/layouts/paper.layout:13
5168 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5169 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5170 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5175 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5176 #: lib/layouts/slides.layout:60
5177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5179 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5181 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5182 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5185 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5189 #: lib/layouts/aa.layout:42
5190 #: lib/layouts/aa.layout:225
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5195 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5196 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5197 #: lib/layouts/apa.layout:308
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5202 #: lib/layouts/egs.layout:30
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5211 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5212 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5213 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5214 #: lib/layouts/paper.layout:57
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5216 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5219 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5220 #: lib/layouts/spie.layout:19
5221 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5222 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5226 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5228 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5233 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5234 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5235 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5241 #: lib/layouts/aa.layout:46
5242 #: lib/layouts/aa.layout:236
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5247 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5249 #: lib/layouts/apa.layout:319
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5251 #: lib/layouts/egs.layout:52
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5256 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5260 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5261 #: lib/layouts/paper.layout:66
5262 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5265 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5268 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5275 msgstr "Unterabschnitt"
5277 #: lib/layouts/aa.layout:50
5278 #: lib/layouts/aa.layout:249
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5285 #: lib/layouts/apa.layout:329
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5288 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5293 #: lib/layouts/paper.layout:75
5294 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5304 msgid "Subsubsection"
5305 msgstr "Unterunterabschn."
5307 #: lib/layouts/aa.layout:54
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5310 #: lib/layouts/apa.layout:360
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5312 #: lib/layouts/egs.layout:168
5313 #: lib/layouts/enumitem.module:55
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5315 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5316 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5317 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5318 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5322 #: lib/layouts/aa.layout:57
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5325 #: lib/layouts/apa.layout:378
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5327 #: lib/layouts/egs.layout:149
5328 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5331 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5332 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5336 #: lib/layouts/aa.layout:60
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5340 #: lib/layouts/egs.layout:186
5341 #: lib/layouts/enumitem.module:65
5342 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5343 #: lib/layouts/paper.layout:100
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5347 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5349 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5352 msgstr "Beschreibung"
5354 #: lib/layouts/aa.layout:63
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5360 #: lib/layouts/egs.layout:132
5361 #: lib/layouts/enumitem.module:77
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5365 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5366 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5367 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5368 #: lib/layouts/stdlists.inc:135
5369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5373 #: lib/layouts/aa.layout:67
5374 #: lib/layouts/aa.layout:260
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5379 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5380 #: lib/layouts/apa.layout:39
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5385 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5386 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5388 #: lib/layouts/egs.layout:251
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5392 #: lib/layouts/foils.layout:125
5393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5398 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5403 #: lib/layouts/paper.layout:109
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5411 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5412 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
5418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5423 #: lib/layouts/aa.layout:70
5424 #: lib/layouts/aa.layout:115
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5430 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5437 #: lib/layouts/aa.layout:73
5438 #: lib/layouts/aa.layout:272
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5443 #: lib/layouts/apa.layout:114
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5447 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5449 #: lib/layouts/egs.layout:295
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5453 #: lib/layouts/foils.layout:133
5454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5463 #: lib/layouts/paper.layout:119
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5465 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5469 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5474 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
5475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5480 #: lib/layouts/aa.layout:76
5481 #: lib/layouts/aa.layout:137
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5484 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5485 #: lib/layouts/egs.layout:238
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5487 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5488 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5493 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5500 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5506 #: lib/layouts/aa.layout:79
5507 #: lib/layouts/aa.layout:155
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5509 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5511 msgstr "Sonderdruck"
5513 #: lib/layouts/aa.layout:82
5514 #: lib/layouts/aa.layout:178
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5519 #: lib/layouts/aa.layout:85
5520 #: lib/layouts/aa.layout:283
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5527 #: lib/layouts/egs.layout:473
5528 #: lib/layouts/foils.layout:140
5529 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5534 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5548 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5549 #: lib/external_templates:340
5550 #: lib/external_templates:341
5551 #: lib/external_templates:345
5555 #: lib/layouts/aa.layout:88
5556 #: lib/layouts/aa.layout:318
5557 #: lib/layouts/aa.layout:334
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5568 #: lib/layouts/apa.layout:70
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5573 #: lib/layouts/egs.layout:488
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5578 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5579 #: lib/layouts/foils.layout:147
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5591 #: lib/layouts/paper.layout:129
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5597 #: lib/layouts/spie.layout:74
5598 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5601 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5606 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
5608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5611 #: src/output_plaintext.cpp:133
5615 #: lib/layouts/aa.layout:91
5616 #: lib/layouts/aa.layout:201
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5619 #: lib/layouts/egs.layout:534
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5621 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5629 msgid "Acknowledgement"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:94
5633 #: lib/layouts/aa.layout:377
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5639 #: lib/layouts/book.layout:21
5640 #: lib/layouts/book.layout:23
5641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5642 #: lib/layouts/egs.layout:559
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5644 #: lib/layouts/foils.layout:210
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5648 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5650 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5651 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5652 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5653 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5654 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5655 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5657 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5658 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5659 #: lib/layouts/report.layout:12
5660 #: lib/layouts/report.layout:14
5661 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5662 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5663 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
5673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5676 msgid "Bibliography"
5677 msgstr "Literaturverzeichnis"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:120
5680 #: lib/layouts/aa.layout:143
5681 #: lib/layouts/aa.layout:158
5682 #: lib/layouts/aa.layout:182
5683 #: lib/layouts/aa.layout:322
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5740 #: lib/layouts/aa.layout:164
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5742 msgid "Offprint Requests to:"
5743 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5745 #: lib/layouts/aa.layout:187
5746 msgid "Correspondence to:"
5747 msgstr "Schriftverkehr an:"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:205
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5768 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5773 #: lib/layouts/aa.layout:213
5774 #: lib/layouts/egs.layout:523
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5776 msgid "Acknowledgements."
5777 msgstr "Danksagungen."
5779 #: lib/layouts/aa.layout:299
5780 msgid "institute mark"
5781 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5783 #: lib/layouts/aa.layout:348
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5794 #: lib/layouts/paper.layout:171
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5798 #: lib/layouts/spie.layout:40
5799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5804 msgstr "Schlagwörter"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:363
5808 msgstr "Schlagwörter."
5810 #: lib/layouts/aa.layout:385
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5819 #: lib/layouts/aa.layout:395
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5824 #: lib/layouts/aa.layout:410
5825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5837 #: lib/layouts/lettre.layout:398
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5850 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5856 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5857 #: lib/layouts/apa.layout:339
5858 #: lib/layouts/egs.layout:71
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:88
5863 #: lib/layouts/paper.layout:84
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5867 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
5871 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5878 #: lib/layouts/apa.layout:150
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5884 msgstr "Zugehörigkeit"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5893 #: lib/layouts/apa.layout:222
5894 #: lib/layouts/egs.layout:509
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:430
5896 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5903 msgid "Acknowledgements"
5904 msgstr "Danksagungen"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5914 #: src/rowpainter.cpp:498
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:897
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5925 #: lib/layouts/egs.layout:573
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5935 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5937 #: src/output_plaintext.cpp:145
5939 msgstr "Literaturverzeichnis"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5944 msgstr "Abbildung platzieren"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5949 msgstr "Tabelle platzieren"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5953 msgid "TableComments"
5954 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5959 msgstr "Tabellen-Verweise"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5964 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "NoteToEditor"
5969 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5974 msgstr "Einrichtung"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5987 msgid "Altaffilation"
5988 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5991 msgid "Alternative affiliation:"
5992 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5995 msgid "altaffiliation mark"
5996 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5999 msgid "Subject headings:"
6000 msgstr "Schlagwörter:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6003 msgid "[Acknowledgements]"
6004 msgstr "[Danksagungen]"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6015 msgid "Place Figure here:"
6016 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6019 msgid "Place Table here:"
6020 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6027 msgid "Note to Editor:"
6028 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6031 msgid "References. ---"
6032 msgstr "Referenzen. ---"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6040 msgstr "Tabellenfußnote"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6044 msgstr "Tabellenfußnote:"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6047 msgid "tablenote mark"
6048 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6052 msgstr "Abbildungslegende"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6060 msgstr "Einrichtung:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6076 msgid "List of Schemes"
6077 msgstr "Liste der Schemata"
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6085 msgid "List of Charts"
6086 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6094 msgid "List of Graphs"
6095 msgstr "Liste der Graphen"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6110 msgid "Teaser image:"
6111 msgstr "Teaser-Bild:"
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6115 msgstr "CR-Kategorie"
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6118 msgid "CR categories"
6119 msgstr "CR-Kategorien"
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6122 msgid "Computing Review Categories"
6123 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6128 #: lib/layouts/apa.layout:243
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6130 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6134 #: lib/layouts/spie.layout:89
6135 msgid "Acknowledgments"
6136 msgstr "Danksagungen"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6139 #: lib/layouts/apa.layout:92
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6144 msgid "Publication Month"
6145 msgstr "Monat der Publikation"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6148 msgid "Publication Month:"
6149 msgstr "Monat der Publikation:"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6152 msgid "Publication Year"
6153 msgstr "Jahr der Publikation"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6156 msgid "Publication Year:"
6157 msgstr "Jahr der Publikation:"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6160 msgid "Publication Volume"
6161 msgstr "Band der Publikation"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6164 msgid "Publication Volume:"
6165 msgstr "Band der Publikation:"
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6168 msgid "Publication Issue"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6172 msgid "Publication Issue:"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6176 #: lib/layouts/egs.layout:548
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6180 msgid "Acknowledgement."
6181 msgstr "Danksagung."
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6186 #: lib/layouts/foils.layout:218
6187 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6237 msgstr "Algorithmus"
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6253 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6267 msgid "Case \\thecase."
6268 msgstr "Fall \\thecase."
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6302 msgstr "Schlussfolgerung"
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6315 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6341 #: lib/layouts/foils.layout:250
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6347 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6379 #: lib/layouts/foils.layout:264
6380 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6430 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6450 #: lib/layouts/foils.layout:243
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6492 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6512 #: lib/layouts/foils.layout:257
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6533 msgstr "Proposition"
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6574 msgid "Solution \\thesolution."
6575 msgstr "Lösung \\thesolution."
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6586 msgstr "Zusammenfassung"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6589 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6595 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:946
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6604 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6608 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6624 #: lib/layouts/foils.layout:278
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6633 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6636 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6646 msgid "Affiliation Mark"
6647 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6650 msgid "Author affiliation"
6651 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6653 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6654 msgid "Author affiliation:"
6655 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6658 #: lib/layouts/egs.layout:502
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6662 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6663 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6670 msgid "Acknowledgments."
6671 msgstr "Danksagungen."
6673 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6674 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6676 #: lib/layouts/egs.layout:583
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6680 #: lib/layouts/spie.layout:30
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6687 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6688 msgid "SpecialSection"
6689 msgstr "Spezialabschnitt"
6691 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6692 msgid "SpecialSection*"
6693 msgstr "Spezialabschnitt*"
6695 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6700 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6701 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6710 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6713 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6715 #: lib/layouts/egs.layout:603
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6721 msgstr "Unterabschnitt*"
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6724 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6725 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6728 msgid "Subsubsection*"
6729 msgstr "Unterunterabschn.*"
6731 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6732 msgid "Chapter Exercises"
6733 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6735 #: lib/layouts/apa.layout:51
6737 msgstr "Kopfzeile rechts"
6739 #: lib/layouts/apa.layout:60
6740 msgid "Right header:"
6741 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6743 #: lib/layouts/apa.layout:83
6747 #: lib/layouts/apa.layout:100
6748 msgid "Short title:"
6751 #: lib/layouts/apa.layout:129
6753 msgstr "Zwei Autoren"
6755 #: lib/layouts/apa.layout:136
6756 msgid "ThreeAuthors"
6757 msgstr "Drei Autoren"
6759 #: lib/layouts/apa.layout:143
6761 msgstr "Vier Autoren"
6763 #: lib/layouts/apa.layout:162
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6766 msgid "Affiliation:"
6767 msgstr "Zugehörigkeit:"
6769 #: lib/layouts/apa.layout:171
6770 msgid "TwoAffiliations"
6771 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6773 #: lib/layouts/apa.layout:178
6774 msgid "ThreeAffiliations"
6775 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6777 #: lib/layouts/apa.layout:185
6778 msgid "FourAffiliations"
6779 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6781 #: lib/layouts/apa.layout:192
6782 #: lib/layouts/egs.layout:339
6784 msgstr "Zeitschrift"
6786 #: lib/layouts/apa.layout:206
6788 msgstr "Laufende Nummer"
6790 #: lib/layouts/apa.layout:213
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6795 #: lib/layouts/slides.layout:167
6796 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6806 #: lib/layouts/apa.layout:234
6807 msgid "Acknowledgements:"
6808 msgstr "Danksagungen:"
6810 #: lib/layouts/apa.layout:248
6812 msgstr "Dicke Linie"
6814 #: lib/layouts/apa.layout:258
6815 msgid "CenteredCaption"
6816 msgstr "Zentrierte Legende"
6818 #: lib/layouts/apa.layout:268
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6824 #: lib/layouts/apa.layout:278
6826 msgstr "Abbildung einpassen"
6828 #: lib/layouts/apa.layout:284
6830 msgstr "Bitmap einpassen"
6832 #: lib/layouts/apa.layout:349
6833 #: lib/layouts/egs.layout:89
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:94
6837 #: lib/layouts/paper.layout:93
6838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
6841 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6842 msgid "Subparagraph"
6843 msgstr "Unterparagraph"
6845 #: lib/layouts/apa.layout:374
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6847 #: lib/layouts/egs.layout:182
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6850 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6854 #: lib/layouts/apa.layout:397
6856 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6858 #: lib/layouts/apa.layout:413
6859 #: lib/layouts/apa.layout:414
6860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6861 msgid "(\\alph{enumii})"
6862 msgstr "(\\alph{enumii})"
6864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6880 #: lib/layouts/article.layout:18
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:52
6884 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6885 #: lib/layouts/paper.layout:45
6886 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6888 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6892 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
6894 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6898 #: lib/layouts/article.layout:30
6899 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6900 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6908 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6910 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6912 msgstr "BeginneRahmen"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6915 #: lib/layouts/egs.layout:201
6916 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6921 msgid "Section \\arabic{section}"
6922 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6926 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6927 msgid "\\Alph{section}"
6928 msgstr "\\Alph{section}"
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6931 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6932 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6935 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6936 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6951 msgid "BeginPlainFrame"
6952 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6955 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6956 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6960 msgstr "RahmenNochmal"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6963 msgid "Again frame with label"
6964 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6968 msgstr "BeendeRahmen"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6971 msgid "________________________________"
6972 msgstr "________________________________"
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6975 msgid "FrameSubtitle"
6976 msgstr "RahmenUntertitel"
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:426
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:438
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6992 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6993 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6996 msgid "ColumnsCenterAligned"
6997 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7000 msgid "Columns (center aligned)"
7001 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7004 msgid "ColumnsTopAligned"
7005 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7008 msgid "Columns (top aligned)"
7009 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7024 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7025 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7034 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7038 msgstr "Überlagerungsbereich"
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7045 msgid "Uncovered on slides"
7046 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7053 msgid "Only on slides"
7054 msgstr "Nur auf Folien"
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7071 msgid "ExampleBlock"
7072 msgstr "BeispielBlock"
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7075 msgid "Example Block:"
7076 msgstr "Beispiel-Block:"
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7083 msgid "Alert Block:"
7084 msgstr "Alarm-Block:"
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7096 msgid "Title (Plain Frame)"
7097 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7100 msgid "Institute mark"
7101 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7104 #: lib/layouts/egs.layout:98
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7106 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7109 msgstr "Zitat (lang)"
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7112 #: lib/layouts/egs.layout:116
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7116 msgstr "Zitat (kurz)"
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7119 #: lib/layouts/egs.layout:208
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7126 msgid "TitleGraphic"
7127 msgstr "Titelgrafik"
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7130 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7135 #: lib/layouts/foils.layout:309
7136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7141 #: lib/layouts/foils.layout:323
7142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7144 msgstr "Definition."
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7148 msgstr "Definitionen"
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7151 msgid "Definitions."
7152 msgstr "Definitionen."
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7189 #: lib/layouts/foils.layout:281
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7201 #: lib/layouts/foils.layout:295
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7215 #: lib/layouts/egs.layout:637
7216 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7217 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7223 msgstr "NotizStichpunkt"
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7237 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7238 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7239 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7245 msgstr "Artikelmodus"
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7252 msgid "PresentationMode"
7253 msgstr "Präsentationsmodus"
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7256 msgid "Presentation"
7257 msgstr "Präsentation"
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7263 #: src/insets/Inset.cpp:97
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7271 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7272 msgid "List of Tables"
7273 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7284 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7286 msgid "List of Figures"
7287 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7289 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7290 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7294 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7299 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7303 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7304 msgid "ACT \\arabic{act}"
7305 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7307 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7308 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7312 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7313 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7314 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7316 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7320 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7321 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7323 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7325 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7330 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7331 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7332 msgid "Parenthetical"
7335 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7346 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7350 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7351 #: lib/layouts/egs.layout:227
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7355 msgid "Right Address"
7356 msgstr "Adresse rechts"
7358 #: lib/layouts/chess.layout:35
7360 msgstr "Hauptvariante"
7362 #: lib/layouts/chess.layout:42
7364 msgstr "Hauptvariante:"
7366 #: lib/layouts/chess.layout:61
7370 #: lib/layouts/chess.layout:65
7374 #: lib/layouts/chess.layout:71
7375 msgid "SubVariation"
7376 msgstr "Untervariante"
7378 #: lib/layouts/chess.layout:74
7379 msgid "Subvariation:"
7380 msgstr "Untervariante:"
7382 #: lib/layouts/chess.layout:80
7383 msgid "SubVariation2"
7384 msgstr "Untervariante2"
7386 #: lib/layouts/chess.layout:83
7387 msgid "Subvariation(2):"
7388 msgstr "Untervariante(2):"
7390 #: lib/layouts/chess.layout:89
7391 msgid "SubVariation3"
7392 msgstr "Untervariante3"
7394 #: lib/layouts/chess.layout:92
7395 msgid "Subvariation(3):"
7396 msgstr "Untervariante(3):"
7398 #: lib/layouts/chess.layout:98
7399 msgid "SubVariation4"
7400 msgstr "Untervariante4"
7402 #: lib/layouts/chess.layout:101
7403 msgid "Subvariation(4):"
7404 msgstr "Untervariante(4):"
7406 #: lib/layouts/chess.layout:107
7407 msgid "SubVariation5"
7408 msgstr "Untervariante5"
7410 #: lib/layouts/chess.layout:110
7411 msgid "Subvariation(5):"
7412 msgstr "Untervariante(5):"
7414 #: lib/layouts/chess.layout:117
7416 msgstr "Züge verbergen"
7418 #: lib/layouts/chess.layout:122
7420 msgstr "Züge verbergen:"
7422 #: lib/layouts/chess.layout:127
7424 msgstr "Schachbrett"
7426 #: lib/layouts/chess.layout:131
7427 msgid "[chessboard]"
7428 msgstr "[Schachbrett]"
7430 #: lib/layouts/chess.layout:140
7431 msgid "BoardCentered"
7432 msgstr "Brett zentriert"
7434 #: lib/layouts/chess.layout:145
7435 msgid "[centered board]"
7436 msgstr "[zentriertes Brett]"
7438 #: lib/layouts/chess.layout:155
7440 msgstr "Hervorheben"
7442 #: lib/layouts/chess.layout:160
7444 msgstr "Höhepunkte:"
7446 #: lib/layouts/chess.layout:175
7450 #: lib/layouts/chess.layout:180
7454 #: lib/layouts/chess.layout:186
7456 msgstr "Springerzug"
7458 #: lib/layouts/chess.layout:191
7460 msgstr "Springerzug:"
7462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7463 msgid "Custom Header/Footerlines"
7464 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7467 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
7468 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7471 #: lib/layouts/foils.layout:185
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7475 msgstr "Kopfzeile links"
7477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7478 #: lib/layouts/foils.layout:189
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7480 msgid "Left Header:"
7481 msgstr "Kopfzeile links:"
7483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7484 msgid "Center Header"
7485 msgstr "Kopfzeile mitte"
7487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7488 msgid "Center Header:"
7489 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7492 #: lib/layouts/foils.layout:193
7493 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7495 msgid "Right Header"
7496 msgstr "Kopfzeile rechts"
7498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7499 #: lib/layouts/foils.layout:197
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7501 msgid "Right Header:"
7502 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7506 msgstr "Fußzeile links"
7508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7509 msgid "Left Footer:"
7510 msgstr "Fußzeile links:"
7512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7513 msgid "Center Footer"
7514 msgstr "Fußzeile mitte"
7516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7517 msgid "Center Footer:"
7518 msgstr "Fußzeile mitte:"
7520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7521 #: lib/layouts/foils.layout:201
7522 msgid "Right Footer"
7523 msgstr "Fußzeile rechts"
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7526 #: lib/layouts/foils.layout:205
7527 msgid "Right Footer:"
7528 msgstr "Fußzeile rechts:"
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7535 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7538 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7539 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7540 msgid "Send To Address"
7541 msgstr "Empfänger-Adresse"
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7548 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7558 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7559 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7560 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7561 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7562 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7564 msgstr "Absender-Adresse"
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7568 msgid "Sender Address:"
7569 msgstr "Absenderadresse:"
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7572 msgid "Return address"
7573 msgstr "Rücksende-Adresse"
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7578 msgid "Backaddress:"
7579 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7582 msgid "Postal comment"
7583 msgstr "Postvermerk"
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7586 msgid "Postal Remark:"
7587 msgstr "Postvermerk:"
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7600 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7603 msgstr "Ihr Zeichen"
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7609 msgstr "Ihr Zeichen:"
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7614 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7615 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7617 msgstr "Mein Zeichen"
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7623 msgstr "Unser Zeichen:"
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7627 msgstr "Sachbearbeiter"
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7631 msgstr "Sachbearbeiter:"
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7634 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7638 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7641 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7643 msgstr "Unterschrift"
7645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7651 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7653 msgstr "Unterschrift:"
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7660 msgid "Bottom text:"
7661 msgstr "Fusszeile(n):"
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7672 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7673 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7682 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7687 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7693 msgstr "Adresszusatz"
7695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7698 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7700 msgstr "Adresszusatz:"
7702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7705 #: lib/layouts/lettre.layout:226
7706 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7710 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:428
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:188
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7725 #: lib/layouts/lettre.layout:433
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7732 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7735 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7736 #: lib/layouts/lettre.layout:541
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7739 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7746 #: lib/layouts/lettre.layout:545
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
7748 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7753 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7756 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7757 #: lib/layouts/lettre.layout:555
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7767 #: lib/layouts/lettre.layout:559
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7769 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7771 msgstr "Grußformel:"
7773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7774 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7775 #: lib/layouts/lettre.layout:605
7776 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:610
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:628
7793 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7800 #: lib/layouts/lettre.layout:632
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7803 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7815 msgid "Post Scriptum:"
7816 msgstr "Postscriptum:"
7818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7820 msgid "SenderAddress"
7821 msgstr "Absender-Adresse"
7823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7827 msgstr "Rücksende-Adresse"
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7830 msgid "RetourAdresse"
7831 msgstr "Rücksende-Adresse"
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7839 msgstr "Postvermerk"
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7847 msgstr "Ihr Zeichen"
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7856 msgid "IhrSchreiben"
7857 msgstr "Ihr Schreiben"
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7861 msgstr "Mein Zeichen"
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7864 msgid "Unterschrift"
7865 msgstr "Unterschrift"
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7955 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7957 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7959 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7960 msgid "Running Title:"
7961 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7963 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7965 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7967 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7968 msgid "Running Author:"
7969 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7971 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
7972 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7976 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7978 msgstr "Web-Adresse"
7980 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7981 msgid "Web address:"
7982 msgstr "Web-Adresse:"
7984 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7985 msgid "Authors Block"
7986 msgstr "Autorenblock"
7988 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7989 msgid "Authors Block:"
7990 msgstr "Autorenblock:"
7992 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7993 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7994 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8000 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8006 #: lib/layouts/paper.layout:174
8007 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8009 #: lib/layouts/spie.layout:47
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8012 msgstr "Schlagwörter:"
8014 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8018 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8019 msgid "Thanks \\theThanks:"
8020 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8022 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8024 msgstr "Hervorhebung"
8026 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8028 msgstr "Danksagungsverweis"
8030 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8031 msgid "Internet Addess Ref"
8032 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8034 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8035 msgid "Corresponding Author"
8036 msgstr "Korrespondierender Autor"
8038 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8042 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8051 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8053 msgstr "Vom selben Autor"
8055 #: lib/layouts/egs.layout:145
8056 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8057 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8061 #: lib/layouts/egs.layout:274
8063 msgstr "LaTeX-Titel"
8065 #: lib/layouts/egs.layout:308
8069 #: lib/layouts/egs.layout:317
8071 msgstr "Zugehörigkeit"
8073 #: lib/layouts/egs.layout:330
8075 msgstr "Zugehörigkeit:"
8077 #: lib/layouts/egs.layout:352
8079 msgstr "Zeitschrift:"
8081 #: lib/layouts/egs.layout:361
8083 msgstr "Manuskript-Nummer"
8085 #: lib/layouts/egs.layout:375
8087 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8089 #: lib/layouts/egs.layout:385
8091 msgstr "Erster Autor"
8093 #: lib/layouts/egs.layout:398
8094 msgid "1st_author_surname:"
8095 msgstr "1. Autor Nachname:"
8097 #: lib/layouts/egs.layout:407
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8103 #: lib/layouts/egs.layout:420
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8109 #: lib/layouts/egs.layout:429
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8115 #: lib/layouts/egs.layout:442
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8119 msgstr "Akzeptiert:"
8121 #: lib/layouts/egs.layout:451
8125 #: lib/layouts/egs.layout:464
8126 msgid "reprint_reqs_to:"
8127 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8129 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8130 msgid "Author Address"
8131 msgstr "Autoren-Adresse"
8133 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8135 msgid "Author Email"
8136 msgstr "Autoren-E-Mail"
8138 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8139 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8144 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8145 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8147 msgstr "Autoren-URL"
8149 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8150 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8155 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8162 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8163 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8165 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8169 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8170 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8171 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8173 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8174 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8175 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8177 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8178 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8179 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8181 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8182 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8183 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8185 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8186 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8187 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8189 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8190 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8191 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8193 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8194 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8195 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8197 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8198 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8199 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8202 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8203 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8205 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8206 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8207 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8209 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8210 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8211 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8213 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8214 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8215 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8219 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8221 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8222 msgid "Case \\arabic{case}"
8223 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8226 msgid "Titlenote mark"
8227 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8230 msgid "Title footnote"
8231 msgstr "Titelfußnotentext"
8233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8234 msgid "Title footnote:"
8235 msgstr "Titelfußnotentext:"
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8239 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8242 msgid "Author footnote"
8243 msgstr "Autorfußnotentext"
8245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8246 msgid "Author footnote:"
8247 msgstr "Autorfußnotentext:"
8249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8250 msgid "CorAuthor mark"
8251 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8254 msgid "Corresponding author"
8255 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8258 msgid "Corresponding author text:"
8259 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8261 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8262 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8265 msgstr "Schlagwörter:"
8267 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8268 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
8269 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
8271 #: lib/layouts/enumitem.module:7
8272 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8274 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
8275 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8277 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8281 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
8285 #: lib/layouts/enumitem.module:112
8286 msgid "Enumerate-Resume"
8287 msgstr "Aufzählung fortführen"
8289 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8294 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8297 msgstr "Stichpunkt:"
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8300 msgid "BulletedItem"
8301 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8304 msgid "Bulleted Item:"
8305 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8313 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8316 msgid "PersonalInfo"
8317 msgstr "PersönlicheInfo"
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8320 msgid "Personal Info"
8321 msgstr "Persönliche Info"
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8324 msgid "MotherTongue"
8325 msgstr "Muttersprache"
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8328 msgid "Mother Tongue:"
8329 msgstr "Muttersprache:"
8331 #: lib/layouts/foils.layout:42
8335 #: lib/layouts/foils.layout:61
8336 msgid "ShortFoilhead"
8337 msgstr "Kopf Folie kurz"
8339 #: lib/layouts/foils.layout:67
8340 msgid "Rotatefoilhead"
8341 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8343 #: lib/layouts/foils.layout:73
8344 msgid "ShortRotatefoilhead"
8345 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8347 #: lib/layouts/foils.layout:82
8349 msgstr "Häkchenliste"
8351 #: lib/layouts/foils.layout:97
8355 #: lib/layouts/foils.layout:101
8359 #: lib/layouts/foils.layout:116
8363 #: lib/layouts/foils.layout:160
8367 #: lib/layouts/foils.layout:168
8371 #: lib/layouts/foils.layout:177
8373 msgstr "Einschränkung"
8375 #: lib/layouts/foils.layout:181
8376 msgid "Restriction:"
8377 msgstr "Einschränkung:"
8379 #: lib/layouts/foils.layout:232
8380 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8386 #: lib/layouts/foils.layout:246
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8393 #: lib/layouts/foils.layout:253
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8397 msgid "Corollary #."
8398 msgstr "Korollar #."
8400 #: lib/layouts/foils.layout:260
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8403 msgid "Proposition #."
8404 msgstr "Proposition #."
8406 #: lib/layouts/foils.layout:267
8407 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8409 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8410 msgid "Definition #."
8411 msgstr "Definition #."
8413 #: lib/layouts/foils.layout:292
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8420 #: lib/layouts/foils.layout:299
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8427 #: lib/layouts/foils.layout:302
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8432 #: lib/layouts/foils.layout:306
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8439 #: lib/layouts/foils.layout:313
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8443 msgid "Proposition*"
8444 msgstr "Proposition*"
8446 #: lib/layouts/foils.layout:316
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8448 msgid "Proposition."
8449 msgstr "Proposition."
8451 #: lib/layouts/foils.layout:320
8452 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8456 msgstr "Definition*"
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8463 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8502 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8508 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8512 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8514 msgid "ReturnAddress"
8515 msgstr "Rücksende-Adresse"
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8519 msgid "ReturnAddress:"
8520 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8526 msgstr "Mein Zeichen:"
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8532 msgstr "Ihr Zeichen:"
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8567 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8575 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8580 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8587 msgstr "Bankleitzahl"
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8591 msgstr "Bankleitzahl:"
8593 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8595 msgstr "Kontonummer"
8597 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8598 msgid "BankAccount:"
8599 msgstr "Kontonummer:"
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8603 msgid "PostalComment"
8604 msgstr "Postvermerk"
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8608 msgid "PostalComment:"
8609 msgstr "Postvermerk:"
8611 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8623 msgstr "Name Zeile A"
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8627 msgstr "Name Zeile A:"
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8631 msgstr "Name Zeile B"
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8635 msgstr "Name Zeile B:"
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8639 msgstr "Name Zeile C"
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8643 msgstr "Name Zeile C:"
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8647 msgstr "Name Zeile D"
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8651 msgstr "Name Zeile D:"
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8655 msgstr "Name Zeile E"
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8659 msgstr "Name Zeile E:"
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8663 msgstr "Name Zeile F"
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8667 msgstr "Name Zeile F:"
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8671 msgstr "Name Zeile G"
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8675 msgstr "Name Zeile G:"
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8679 msgstr "Adresse Zeile A"
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8682 msgid "AddressRowA:"
8683 msgstr "Adresse Zeile A:"
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8687 msgstr "Adresse Zeile B"
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8690 msgid "AddressRowB:"
8691 msgstr "Adresse Zeile B:"
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8695 msgstr "Adresse Zeile C"
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8698 msgid "AddressRowC:"
8699 msgstr "Adresse Zeile C:"
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8703 msgstr "Adresse Zeile D"
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8706 msgid "AddressRowD:"
8707 msgstr "Adresse Zeile D:"
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8711 msgstr "Adresse Zeile E"
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8714 msgid "AddressRowE:"
8715 msgstr "Adresse Zeile E:"
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8719 msgstr "Adresse Zeile F"
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8722 msgid "AddressRowF:"
8723 msgstr "Adresse Zeile F:"
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8726 msgid "TelephoneRowA"
8727 msgstr "Telefon Zeile A"
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8730 msgid "TelephoneRowA:"
8731 msgstr "Telefon Zeile A:"
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8734 msgid "TelephoneRowB"
8735 msgstr "Telefon Zeile B"
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8738 msgid "TelephoneRowB:"
8739 msgstr "Telefon Zeile B:"
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8742 msgid "TelephoneRowC"
8743 msgstr "Telefon Zeile C"
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8746 msgid "TelephoneRowC:"
8747 msgstr "Telefon Zeile C:"
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8750 msgid "TelephoneRowD"
8751 msgstr "Telefon Zeile D"
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8754 msgid "TelephoneRowD:"
8755 msgstr "Telefon Zeile D:"
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8758 msgid "TelephoneRowE"
8759 msgstr "Telefon Zeile E"
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8762 msgid "TelephoneRowE:"
8763 msgstr "Telefon Zeile E:"
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8766 msgid "TelephoneRowF"
8767 msgstr "Telefon Zeile F"
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8770 msgid "TelephoneRowF:"
8771 msgstr "Telefon Zeile F:"
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8774 msgid "InternetRowA"
8775 msgstr "Internet Zeile A"
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8778 msgid "InternetRowA:"
8779 msgstr "Internet Zeile A:"
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8782 msgid "InternetRowB"
8783 msgstr "Internet Zeile B"
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8786 msgid "InternetRowB:"
8787 msgstr "Internet Zeile B:"
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8790 msgid "InternetRowC"
8791 msgstr "Internet Zeile C"
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8794 msgid "InternetRowC:"
8795 msgstr "Internet Zeile C:"
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8798 msgid "InternetRowD"
8799 msgstr "Internet Zeile D"
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8802 msgid "InternetRowD:"
8803 msgstr "Internet Zeile D:"
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8806 msgid "InternetRowE"
8807 msgstr "Internet Zeile E"
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8810 msgid "InternetRowE:"
8811 msgstr "Internet Zeile E:"
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8814 msgid "InternetRowF"
8815 msgstr "Internet Zeile F"
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8818 msgid "InternetRowF:"
8819 msgstr "Internet Zeile F:"
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8823 msgstr "Bank Zeile A"
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8827 msgstr "Bank Zeile A:"
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8831 msgstr "Bank Zeile B"
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8835 msgstr "Bank Zeile B:"
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8839 msgstr "Bank Zeile C"
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8843 msgstr "Bank Zeile C:"
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8847 msgstr "Bank Zeile D"
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8851 msgstr "Bank Zeile D:"
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8855 msgstr "Bank Zeile E"
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8859 msgstr "Bank Zeile E:"
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8863 msgstr "Bank Zeile F"
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8867 msgstr "Bank Zeile F:"
8869 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8871 msgstr "Behauptung #."
8873 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8875 msgstr "Bemerkungen"
8877 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8879 msgstr "Bemerkungen #."
8881 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8885 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8889 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8893 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8894 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8896 msgstr "EINBLENDEN:"
8898 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8899 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8903 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8904 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8908 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8910 msgstr "Fortfahrend"
8912 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8913 msgid "(continuing)"
8914 msgstr "(fortfahrend)"
8916 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8920 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8921 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8923 msgstr "TITEL ÜBER:"
8925 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8927 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8929 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8930 msgid "INTERCUT WITH:"
8931 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8933 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8934 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8938 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8943 msgid "IEEE membership"
8944 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8948 msgstr "Kleinschreibung"
8950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8951 msgid "Special Paper Notice"
8952 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8955 msgid "After Title Text"
8956 msgstr "Text nach Titel"
8958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8959 msgid "Page headings"
8960 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8964 msgstr "Beides markieren"
8966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8967 msgid "Publication ID"
8968 msgstr "Publikations-ID"
8970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8972 msgstr "Abstract---"
8974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8975 msgid "Index Terms---"
8976 msgstr "Indexterme---"
8978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8988 msgid "Biography without photo"
8989 msgstr "Biografie ohne Foto"
8991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8992 msgid "BiographyNoPhoto"
8993 msgstr "Biographie ohne Foto"
8995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8996 msgid "Classification Codes"
8997 msgstr "Klassifikationscodes"
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9003 msgid "Definition \\thedefinition."
9004 msgstr "Definition \\thedefinition."
9006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9013 msgid "Step \\thestep."
9014 msgstr "Schritt \\thestep."
9016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9020 msgid "Example \\theexample."
9021 msgstr "Beispiel \\theexample."
9023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9026 msgid "Notation \\thenotation."
9027 msgstr "Notation \\thenotation."
9029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9035 msgid "Theorem \\thetheorem."
9036 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9042 msgid "Corollary \\thecorollary."
9043 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9049 msgid "Lemma \\thelemma."
9050 msgstr "Lemma \\thelemma."
9052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9056 msgid "Proposition \\theproposition."
9057 msgstr "Proposition \\theproposition."
9059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9062 msgstr "Eigenschaft"
9064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9066 msgid "Prop \\theprop."
9067 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9072 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9083 msgid "Question \\thequestion."
9084 msgstr "Frage \\thequestion."
9086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9090 msgid "Claim \\theclaim."
9091 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9097 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9098 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9102 msgid "Appendices Section"
9103 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9107 msgid "--- Appendices ---"
9108 msgstr "--- Anhänge ---"
9110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9112 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9113 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9115 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9117 msgstr "Überarbeitung"
9119 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9123 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9124 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9128 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9132 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9136 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9140 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9146 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9147 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9148 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9150 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9154 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9156 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9158 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9160 msgstr "EinreichenNach"
9162 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9163 msgid "submit to paper:"
9164 msgstr "Einreichen für Journal:"
9166 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9167 msgid "Bibliography (plain)"
9168 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9171 msgid "Bibliography heading"
9172 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9174 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9178 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9180 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9182 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9186 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9188 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9190 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9191 msgid "AddressForOffprints"
9192 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9194 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9195 msgid "Address for Offprints:"
9196 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9198 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9199 msgid "RunningTitle"
9200 msgstr "Kolumnentitel"
9202 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9203 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9204 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9205 msgid "Running title:"
9206 msgstr "Kolumnentitel:"
9208 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9209 msgid "RunningAuthor"
9210 msgstr "Kolumne Autor"
9212 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9213 msgid "Running author:"
9214 msgstr "Kolumne Autor:"
9216 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9217 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9219 msgstr "Kein Telefon"
9221 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9222 #: lib/layouts/lettre.layout:342
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9224 #: lib/configure.py:574
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9230 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9236 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9241 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9242 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9246 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9247 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9248 msgid "Post Scriptum"
9249 msgstr "Postscriptum"
9251 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9253 msgid "EndOfMessage"
9254 msgstr "Ende der Nachricht"
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9257 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9259 msgstr "Ende des Dokuments"
9261 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9262 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9263 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9264 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9265 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9266 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9267 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9268 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9269 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9270 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9271 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9275 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9287 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9289 msgstr "Kein Telefon"
9291 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9295 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9296 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9299 msgstr "Schlussteil"
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9302 msgid "EndOfMessage."
9303 msgstr "Ende der Nachricht."
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9307 msgstr "Ende des Dokuments."
9309 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9313 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9314 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9315 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9316 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9328 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9329 msgid "Running LaTeX Title"
9330 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9332 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9335 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9337 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9340 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9342 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9343 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9344 msgid "Author Running"
9345 msgstr "Kolumne Autor"
9347 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9348 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9349 msgid "Author Running:"
9350 msgstr "Kolumne Autor:"
9352 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9355 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9357 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9360 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9362 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9365 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9372 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9373 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9376 msgstr "Behauptung."
9378 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9379 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9380 msgid "Conjecture #."
9381 msgstr "Vermutung #."
9383 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9384 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9386 msgstr "Beispiel #."
9388 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9389 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9393 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9394 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9398 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9400 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9404 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9405 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9407 msgstr "Eigenschaft"
9409 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9412 msgstr "Eigenschaft #."
9414 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9415 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9420 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9422 msgstr "Bemerkung #."
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9426 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9430 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9438 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9439 msgid "Chapterprecis"
9440 msgstr "Kapitelsynopse"
9442 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9446 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9447 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9451 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9453 msgstr "Gedichttitel"
9455 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9457 msgstr "Gedichttitel*"
9459 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9463 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9473 msgstr "Listeneintrag"
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9477 msgstr "Listeneintrag:"
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9481 msgstr "DoppelterEintrag"
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9484 msgid "Double Item:"
9485 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9491 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9495 #: lib/layouts/paper.layout:146
9499 #: lib/layouts/paper.layout:158
9501 msgstr "Institution"
9503 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9504 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9505 #: lib/layouts/slides.layout:89
9506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9518 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9524 msgstr "Breite Folie"
9526 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9528 msgstr "Leere Folie"
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9531 msgid "Empty slide:"
9532 msgstr "Leere Folie:"
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9535 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9536 msgid "\\arabic{section}"
9537 msgstr "\\arabic{section}"
9539 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9540 msgid "ItemizeType1"
9541 msgstr "AuflistungsTyp1"
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9544 msgid "EnumerateType1"
9545 msgstr "AufzählungsTyp1"
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9549 msgid "List of Algorithms"
9550 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9552 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9553 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9554 msgid "\\thechapter"
9555 msgstr "\\thechapter"
9557 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9561 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9565 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9569 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9570 msgid "Ingredients:"
9573 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9577 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9578 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9579 msgid "AltAffiliation"
9580 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9582 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9587 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9588 msgid "Electronic Address:"
9589 msgstr "Elektronische Adresse:"
9591 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9592 msgid "acknowledgments"
9593 msgstr "Danksagungen"
9595 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9596 msgid "PACS number:"
9597 msgstr "PACS-Nummer:"
9599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9624 msgid "Specialmail:"
9625 msgstr "Versandart:"
9627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9635 msgstr "Ihr Zeichen"
9637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9644 msgid "Your letter of:"
9645 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9650 msgstr "Mein Zeichen"
9652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9659 msgid "Customer no.:"
9660 msgstr "Kundennummer:"
9662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9669 msgid "Invoice no.:"
9670 msgstr "Rechnungsnummer:"
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9674 msgstr "Nächste Adresse"
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9677 msgid "Next Address:"
9678 msgstr "Nächste Adresse:"
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9681 msgid "Sender Name:"
9682 msgstr "Absendername:"
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9685 msgid "Sender Phone:"
9686 msgstr "Absender Telefon:"
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9690 msgstr "Absender-Fax:"
9692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9693 msgid "Sender E-Mail:"
9694 msgstr "Absender-E-Mail:"
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9698 msgstr "Absender-URL:"
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9713 msgid "End of letter"
9714 msgstr "Ende des Briefs"
9716 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9717 msgid "LandscapeSlide"
9718 msgstr "Folie (Querformat)"
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9721 msgid "Landscape Slide:"
9722 msgstr "Folie (Querformat):"
9724 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9725 msgid "PortraitSlide"
9726 msgstr "Folie (Hochformat)"
9728 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9729 msgid "Portrait Slide:"
9730 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9732 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9736 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9738 msgstr "EndeDerFolie"
9740 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9741 msgid "SlideHeading"
9742 msgstr "Folien-Überschrift"
9744 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9745 msgid "SlideSubHeading"
9746 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9748 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9749 msgid "ListOfSlides"
9750 msgstr "Folienverzeichnis"
9752 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9753 msgid "[List Of Slides]"
9754 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9756 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9757 msgid "SlideContents"
9758 msgstr "Folieninhalte"
9760 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9761 msgid "[Slide Contents]"
9762 msgstr "[Folieninhalte]"
9764 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9765 msgid "ProgressContents"
9766 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9768 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9769 msgid "[Progress Contents]"
9770 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9772 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9778 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9782 msgstr "Algorithmus*"
9784 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9788 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9790 msgid "Subjectclass"
9793 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9794 msgid "AMS subject classifications:"
9795 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9806 msgid "CopyrightYear"
9807 msgstr "UrheberrechtJahr"
9809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9810 msgid "Copyright year:"
9811 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9814 msgid "Copyrightdata"
9815 msgstr "UrheberrechtDaten"
9817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9818 msgid "Copyright data:"
9819 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9829 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9833 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9837 #: lib/layouts/slides.layout:105
9839 msgstr "Neue Folie:"
9841 #: lib/layouts/slides.layout:127
9845 #: lib/layouts/slides.layout:142
9846 msgid "New Overlay:"
9847 msgstr "Neues Overlay:"
9849 #: lib/layouts/slides.layout:182
9851 msgstr "Neue Notiz:"
9853 #: lib/layouts/slides.layout:207
9854 msgid "InvisibleText"
9855 msgstr "Unsichtbarer Text"
9857 #: lib/layouts/slides.layout:214
9858 msgid "<Invisible Text Follows>"
9859 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9861 #: lib/layouts/slides.layout:231
9863 msgstr "Sichtbarer Text"
9865 #: lib/layouts/slides.layout:238
9866 msgid "<Visible Text Follows>"
9867 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9869 #: lib/layouts/spie.layout:54
9871 msgstr "Autoren-Info"
9873 #: lib/layouts/spie.layout:66
9875 msgstr "Autoren-Info:"
9877 #: lib/layouts/spie.layout:79
9881 #: lib/layouts/spie.layout:94
9882 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9883 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9887 msgstr "Unterklasse"
9889 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9890 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9894 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9895 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9896 msgid "Front Matter"
9899 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9900 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9901 msgid "--- Front Matter ---"
9902 msgstr "--- Vorspann ---"
9904 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9905 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9909 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9910 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9911 msgid "--- Main Matter ---"
9912 msgstr "--- Hauptteil ---"
9914 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9915 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9919 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9920 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9921 msgid "--- Back Matter ---"
9922 msgstr "--- Nachspann ---"
9924 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9926 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9927 msgid "Part \\thepart"
9928 msgstr "Teil \\thepart"
9930 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9931 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9933 msgid "Chapter \\thechapter"
9934 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9936 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9937 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9938 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9939 msgid "Appendix \\thechapter"
9940 msgstr "Anhang \\thechapter"
9942 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9943 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9947 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9948 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9952 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9953 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9955 msgstr "Beweis (QED)"
9957 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9959 msgid "Proof(smartQED)"
9960 msgstr "Beweis (smartQED)"
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9963 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9964 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9966 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9970 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9971 msgid "Institute and e-mail: "
9972 msgstr "Institut und E-Mail: "
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9976 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9978 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9979 msgid "TOC depth (provide a number):"
9980 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9982 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9983 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9984 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9987 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9988 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9989 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9990 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9991 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9992 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9993 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9994 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9996 msgstr "Für Herausgeber"
9998 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9999 msgid "List of Contributors"
10000 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10002 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10003 msgid "Institute #"
10004 msgstr "Institut #"
10006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10008 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10012 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10015 msgid "new thought"
10016 msgstr "Neuer Gedanke"
10018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10024 msgstr "Kapitälchen"
10026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10028 msgstr "Volle Breite"
10030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10031 msgid "MarginTable"
10032 msgstr "Randtabelle"
10034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10035 msgid "MarginFigure"
10036 msgstr "Randabbildung"
10038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10044 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10071 msgstr "Hervorgehoben"
10073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10081 msgid "Citation-number"
10082 msgstr "Zitat-Nummer"
10084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10106 msgid "Issue-number"
10107 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10112 msgstr "Ausgabetag"
10114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10116 msgid "Issue-months"
10117 msgstr "Ausgabemonat"
10119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10120 msgid "Subsubparagraph"
10121 msgstr "Unterunterparagraph"
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10128 msgid "-- Header --"
10129 msgstr "-- Kopfzeile --"
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10132 msgid "Special-section"
10133 msgstr "Spezialabschnitt"
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10136 msgid "Special-section:"
10137 msgstr "Spezialabschnitt:"
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10140 msgid "AGU-journal"
10141 msgstr "AGU-Journal"
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10144 msgid "AGU-journal:"
10145 msgstr "AGU-Journal:"
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10148 msgid "Citation-number:"
10149 msgstr "Zitat-Nummer:"
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10156 msgid "AGU-volume:"
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10161 msgstr "AGU-Ausgabe"
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10165 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10169 msgstr "Urheberrecht:"
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10172 msgid "Index-terms"
10173 msgstr "Indexterme"
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10176 msgid "Index-terms..."
10177 msgstr "Indexterme..."
10179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10184 msgid "Index-term:"
10185 msgstr "Indexterm:"
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10192 msgid "Cross-term:"
10193 msgstr "Kreuzterm:"
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10196 msgid "Supplementary"
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10200 msgid "Supplementary..."
10201 msgstr "Ergänzend..."
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10205 msgstr "Erg. Notiz"
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10208 msgid "Sup-mat-note:"
10209 msgstr "Erg. Notiz:"
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10213 msgstr "Zitat (andere)"
10215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10216 msgid "Cite-other:"
10217 msgstr "Zitat (andere):"
10219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10220 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10222 msgstr "Überarbeitet"
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10225 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10227 msgstr "Überarbeitet:"
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10231 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10234 msgid "Ident-line:"
10235 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10239 msgstr "Kolumnenkopf"
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10243 msgstr "Kolumnenkopf:"
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10246 msgid "Published-online:"
10247 msgstr "Online veröffentlicht:"
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10252 msgstr "Literaturverweis"
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10256 msgstr "Literaturverweis:"
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10259 msgid "Posting-order"
10260 msgstr "Eingabereihenfolge"
10262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10263 msgid "Posting-order:"
10264 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10268 msgstr "AGU-Seiten"
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10272 msgstr "AGU-Seiten:"
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10284 msgstr "Abbildungen"
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10288 msgstr "Abbildungen:"
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10300 msgstr "Datensätze"
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10304 msgstr "Datensätze:"
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10333 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10361 msgstr "Postleitzahl"
10363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10368 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10372 msgstr "Paragraph*"
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10392 msgstr "Autoren-Adresse"
10394 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10395 msgid "Author Address:"
10396 msgstr "Autoren-Adresse:"
10398 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10399 msgid "SlugComment"
10400 msgstr "PreprintHinweis"
10402 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10403 msgid "Slug Comment:"
10404 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10406 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10410 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10412 msgstr "Plano-Tabelle"
10414 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10415 msgid "Table Caption"
10416 msgstr "Tabellenlegende"
10418 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10419 msgid "TableCaption"
10420 msgstr "Tabellenlegende"
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10423 msgid "Current Address"
10424 msgstr "Aktuelle Adresse"
10426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10427 msgid "Current address:"
10428 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10431 msgid "E-mail address:"
10432 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10435 msgid "Key words and phrases:"
10436 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10443 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10444 msgid "Dedication:"
10447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10449 msgstr "Übersetzer"
10451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10452 msgid "Translator:"
10453 msgstr "Übersetzer:"
10455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10456 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10457 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10462 msgstr "Verzeichnis"
10464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10481 msgid "GuiMenuItem"
10482 msgstr "GuiMenuItem"
10484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10492 msgstr "MenüAuswahl"
10494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10500 msgid "Subparagraph*"
10501 msgstr "Unterparagraph*"
10503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10504 msgid "Authorgroup"
10505 msgstr "Autorengruppe"
10507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10508 msgid "RevisionHistory"
10509 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10512 msgid "Revision History"
10513 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10517 msgstr "Überarbeitung"
10519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10520 msgid "RevisionRemark"
10521 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10527 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10528 #: lib/layouts/noweb.module:11
10529 #: lib/layouts/sweave.module:39
10533 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10534 msgid "\\arabic{chapter}"
10535 msgstr "\\arabic{chapter}"
10537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10538 msgid "\\Alph{chapter}"
10539 msgstr "\\Alph{chapter}"
10541 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10542 msgid "\\arabic{footnote}"
10543 msgstr "\\arabic{footnote}"
10545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10546 msgid "\\Roman{section}."
10547 msgstr "\\Roman{section}."
10549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10550 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10551 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10554 msgid "\\Alph{subsection}."
10555 msgstr "\\Alph{subsection}."
10557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10558 msgid "\\arabic{subsection}."
10559 msgstr "\\arabic{subsection}."
10561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10562 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10563 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10566 msgid "\\alph{subsubsection}."
10567 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10571 msgid "\\alph{paragraph}."
10572 msgstr "\\alph{paragraph}."
10574 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10576 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10578 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10580 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10582 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10584 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10586 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10588 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10590 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10592 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10594 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10596 msgstr "Miniabschnitt"
10598 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10602 #: lib/layouts/scrclass.inc:200
10603 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10607 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10611 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10612 msgid "Uppertitleback"
10613 msgstr "Innenseite oben"
10615 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10616 msgid "Lowertitleback"
10617 msgstr "Innenseite unten"
10619 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10621 msgstr "Zusatztitel"
10623 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10624 msgid "Captionabove"
10625 msgstr "Legende oben"
10627 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10628 msgid "Captionbelow"
10629 msgstr "Legende unten"
10631 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10636 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10638 msgstr "UNDEFINIERT"
10640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10648 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10661 msgid "\\Roman{part}"
10662 msgstr "\\Roman{part}"
10664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10665 msgid "Part \\Roman{part}"
10666 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10670 msgstr "Kapitel ##"
10672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10676 msgstr "Abschnitt ##"
10678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10680 msgid "Paragraph ##"
10681 msgstr "Paragraph ##"
10683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10684 msgid "\\arabic{enumi}."
10685 msgstr "\\arabic{enumi}."
10687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10688 msgid "\\roman{enumiii}."
10689 msgstr "\\roman{enumiii}."
10691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10692 msgid "\\Alph{enumiv}."
10693 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10696 msgid "Equation ##"
10697 msgstr "Gleichung ##"
10699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10700 msgid "Footnote ##"
10701 msgstr "Fußnote ##"
10703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10704 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10717 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
10721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10723 msgstr "Grauschrift"
10725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10726 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10727 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
10732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10749 msgid "--Separator--"
10750 msgstr "--Trenner--"
10752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10753 msgid "--- Separate Environment ---"
10754 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10756 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10760 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10761 msgid "Headnote (optional):"
10762 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10764 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10765 msgid "Corr Author:"
10766 msgstr "Verantw. Autor:"
10768 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10770 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10772 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10774 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10776 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10778 msgid "Corollary \\thetheorem."
10779 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10781 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10783 msgid "Lemma \\thetheorem."
10784 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10786 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10788 msgid "Proposition \\thetheorem."
10789 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10791 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10793 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10794 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10798 msgid "Fact \\thetheorem."
10799 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10803 msgid "Definition \\thetheorem."
10804 msgstr "Definition \\thetheorem."
10806 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10808 msgid "Example \\thetheorem."
10809 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10813 msgid "Problem \\thetheorem."
10814 msgstr "Problem \\thetheorem."
10816 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10818 msgid "Exercise \\thetheorem."
10819 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10821 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10823 msgid "Remark \\thetheorem."
10824 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10826 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10828 msgid "Claim \\thetheorem."
10829 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10833 msgid "Fact \\thefact."
10834 msgstr "Fakt \\thefact."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
10837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10838 msgid "Problem \\theproblem."
10839 msgstr "Problem \\theproblem."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
10842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10843 msgid "Exercise \\theexercise."
10844 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10864 msgstr "Bemerkung*"
10866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10869 msgstr "Behauptung*"
10871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10872 msgid "Conjecture."
10873 msgstr "Vermutung."
10875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10889 msgstr "Bemerkung."
10891 #: lib/layouts/braille.module:2
10895 #: lib/layouts/braille.module:6
10896 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10897 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10899 #: lib/layouts/braille.module:22
10900 msgid "Braille (default)"
10901 msgstr "Braille (Standard)"
10903 #: lib/layouts/braille.module:36
10904 #: lib/layouts/braille.module:59
10908 #: lib/layouts/braille.module:45
10909 msgid "Braille (textsize)"
10910 msgstr "Braille (Textgröße)"
10912 #: lib/layouts/braille.module:68
10913 msgid "Braille (dots on)"
10914 msgstr "Braille (Punkte an)"
10916 #: lib/layouts/braille.module:83
10917 msgid "Braille_dots_on"
10918 msgstr "Braille_dots_on"
10920 #: lib/layouts/braille.module:92
10921 msgid "Braille (dots off)"
10922 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10924 #: lib/layouts/braille.module:107
10925 msgid "Braille_dots_off"
10926 msgstr "Braille_dots_off"
10928 #: lib/layouts/braille.module:116
10929 msgid "Braille (mirror on)"
10930 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10932 #: lib/layouts/braille.module:131
10933 msgid "Braille_mirror_on"
10934 msgstr "Braille_mirror_on"
10936 #: lib/layouts/braille.module:140
10937 msgid "Braille (mirror off)"
10938 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10940 #: lib/layouts/braille.module:155
10941 msgid "Braille_mirror_off"
10942 msgstr "Braille_mirror_off"
10944 #: lib/layouts/braille.module:167
10945 msgid "Braille box"
10946 msgstr "Braille-Box"
10948 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10949 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10954 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10955 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10957 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10962 msgid "Number Equations by Section"
10963 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10966 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10967 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10970 msgid "Number Figures by Section"
10971 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10973 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10974 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10975 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10977 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10979 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10981 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10982 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
10983 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
10985 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10986 msgid "Foot to End"
10987 msgstr "Fußnote als Endnote"
10989 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10990 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10991 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10993 #: lib/layouts/hanging.module:2
10994 #: lib/layouts/hanging.module:16
10998 #: lib/layouts/hanging.module:6
10999 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11000 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11002 #: lib/layouts/initials.module:2
11006 #: lib/layouts/initials.module:6
11007 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11008 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11010 #: lib/layouts/initials.module:6
11011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11015 #: lib/layouts/initials.module:10
11016 #: lib/layouts/initials.module:12
11020 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11021 msgid "LilyPond Book"
11022 msgstr "LilyPond-Buch"
11024 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11025 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11026 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11028 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11029 #: lib/external_templates:251
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11034 msgid "Linguistics"
11035 msgstr "Linguistik"
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11038 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11039 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11042 msgid "Numbered Example (multiline)"
11043 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11049 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11050 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11051 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11053 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11055 msgstr "Beispiele:"
11057 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11059 msgstr "Unterbeispiel"
11061 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11062 msgid "Subexample:"
11063 msgstr "Unterbeispiel:"
11065 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11066 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11070 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11071 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11073 msgstr "Tri-Glosse"
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11079 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11083 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11095 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11099 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11103 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11104 msgid "List of Tableaux"
11105 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11108 msgid "Logical Markup"
11109 msgstr "Logisches Markup"
11111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11112 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11113 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11140 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11141 msgid "Minimalistic"
11142 msgstr "Minimalistisch"
11144 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11145 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11146 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11148 #: lib/layouts/noweb.module:2
11152 #: lib/layouts/noweb.module:5
11153 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11154 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11156 #: lib/layouts/noweb.module:5
11157 #: lib/layouts/sweave.module:5
11159 msgstr "literarisch"
11161 #: lib/layouts/sweave.module:2
11162 #: lib/layouts/sweave.module:21
11163 #: lib/configure.py:506
11167 #: lib/layouts/sweave.module:5
11168 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via Sweave package."
11169 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
11171 #: lib/layouts/sweave.module:20
11175 #: lib/layouts/sweave.module:44
11176 msgid "Sweave opts"
11177 msgstr "Sweave Opts"
11179 #: lib/layouts/sweave.module:65
11181 msgstr "S/R Ausdr."
11183 #: lib/layouts/sweave.module:86
11184 msgid "Sweave Input File"
11185 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11188 msgid "Number Tables by Section"
11189 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11191 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11192 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11193 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11196 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11197 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11200 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11201 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11204 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11205 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11208 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11209 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11215 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11216 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11221 msgid "Criterion \\thetheorem."
11222 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11227 msgstr "Kriterium*"
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11232 msgstr "Kriterium."
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11235 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11236 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11241 msgstr "Algorithmus."
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11244 msgid "Axiom \\thetheorem."
11245 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11258 msgid "Condition \\thetheorem."
11259 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11264 msgstr "Bedingung*"
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11269 msgstr "Bedingung."
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11272 msgid "Note \\thetheorem."
11273 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11286 msgid "Notation \\thetheorem."
11287 msgstr "Notation \\thetheorem."
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11300 msgid "Summary \\thetheorem."
11301 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11306 msgstr "Zusammenfassung*"
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11311 msgstr "Zusammenfassung."
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11315 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11319 msgid "Acknowledgement*"
11320 msgstr "Danksagung*"
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11323 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11324 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11328 msgid "Conclusion*"
11329 msgstr "Schlussfolgerung*"
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11333 msgid "Conclusion."
11334 msgstr "Schlussfolgerung."
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11346 msgid "Assumption \\thetheorem."
11347 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11351 msgid "Assumption*"
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11356 msgid "Assumption."
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11360 msgid "Question \\thetheorem."
11361 msgstr "Frage \\thetheorem."
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11372 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11373 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11376 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11377 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11380 msgid "Criterion \\thecriterion."
11381 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11384 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11385 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11388 msgid "Axiom \\theaxiom."
11389 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11392 msgid "Condition \\thecondition."
11393 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11396 msgid "Note \\thenote."
11397 msgstr "Notiz \\thenote."
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11400 msgid "Summary \\thesummary."
11401 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11404 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11405 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11408 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11409 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11412 msgid "Assumption \\theassumption."
11413 msgstr "Annahme \\theassumption."
11415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11416 msgid "Theorems (AMS)"
11417 msgstr "Theoreme (AMS)"
11419 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11420 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11421 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11424 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11425 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11428 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11429 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11432 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11433 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11436 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11437 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11440 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11441 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11444 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11445 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11447 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11448 msgid "Named Theorems"
11449 msgstr "Benannte Theoreme"
11451 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11452 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
11453 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11455 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11456 msgid "Named Theorem"
11457 msgstr "Benanntes Theorem"
11459 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11460 msgid "Named Theorem."
11461 msgstr "Benanntes Theorem."
11463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11465 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11468 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11469 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11472 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11473 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11476 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11477 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11479 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11480 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11481 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11484 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11485 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11487 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11488 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11489 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11491 #: lib/languages:61
11498 msgstr "Ignorieren"
11500 #: lib/languages:79
11504 #: lib/languages:86
11508 #: lib/languages:94
11509 msgid "English (USA)"
11510 msgstr "Englisch (USA)"
11512 #: lib/languages:113
11513 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11514 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11516 #: lib/languages:122
11517 msgid "Arabic (Arabi)"
11518 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11520 #: lib/languages:131
11521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11525 #: lib/languages:138
11526 msgid "German (Austria, old spelling)"
11527 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11529 #: lib/languages:145
11530 msgid "German (Austria)"
11531 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11533 #: lib/languages:152
11535 msgstr "Indonesisch"
11537 #: lib/languages:160
11541 #: lib/languages:168
11545 #: lib/languages:176
11547 msgstr "Weißrussisch"
11549 #: lib/languages:183
11550 msgid "Portuguese (Brazil)"
11551 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11553 #: lib/languages:191
11555 msgstr "Bretonisch"
11557 #: lib/languages:199
11558 msgid "English (UK)"
11559 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11561 #: lib/languages:208
11563 msgstr "Bulgarisch"
11565 #: lib/languages:217
11566 msgid "English (Canada)"
11567 msgstr "Englisch (Kanada)"
11569 #: lib/languages:227
11570 msgid "French (Canada)"
11571 msgstr "Französisch (Kanada)"
11573 #: lib/languages:236
11575 msgstr "Katalanisch"
11577 #: lib/languages:246
11578 msgid "Chinese (simplified)"
11579 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11581 #: lib/languages:253
11582 msgid "Chinese (traditional)"
11583 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11585 #: lib/languages:266
11589 #: lib/languages:274
11591 msgstr "Tschechisch"
11593 #: lib/languages:282
11597 #: lib/languages:297
11599 msgstr "Holländisch"
11601 #: lib/languages:306
11605 #: lib/languages:315
11609 #: lib/languages:323
11613 #: lib/languages:333
11617 #: lib/languages:346
11621 #: lib/languages:355
11623 msgstr "Französisch"
11625 #: lib/languages:369
11629 #: lib/languages:378
11630 msgid "German (old spelling)"
11631 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11633 #: lib/languages:388
11637 #: lib/languages:399
11638 msgid "German (Switzerland)"
11639 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11641 #: lib/languages:408
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11646 msgstr "Griechisch"
11648 #: lib/languages:417
11649 msgid "Greek (polytonic)"
11650 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11652 #: lib/languages:427
11653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11657 #: lib/languages:455
11659 msgstr "Isländisch"
11661 #: lib/languages:464
11662 msgid "Interlingua"
11663 msgstr "Interlingua"
11665 #: lib/languages:472
11669 #: lib/languages:480
11671 msgstr "Italienisch"
11673 #: lib/languages:491
11677 #: lib/languages:500
11678 msgid "Japanese (CJK)"
11679 msgstr "Japanisch (CJK)"
11681 #: lib/languages:506
11683 msgstr "Kasachisch"
11685 #: lib/languages:514
11687 msgstr "Koreanisch"
11689 #: lib/languages:528
11693 #: lib/languages:538
11697 #: lib/languages:549
11701 #: lib/languages:558
11702 msgid "Lower Sorbian"
11703 msgstr "Niedersorbisch"
11705 #: lib/languages:566
11709 #: lib/languages:583
11711 msgstr "Mongolisch"
11713 #: lib/languages:591
11714 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11715 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11717 #: lib/languages:599
11718 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11719 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11721 #: lib/languages:624
11725 #: lib/languages:632
11727 msgstr "Portugiesisch"
11729 #: lib/languages:640
11733 #: lib/languages:648
11737 #: lib/languages:656
11739 msgstr "Nordsamisch"
11741 #: lib/languages:671
11743 msgstr "Schottisch"
11745 #: lib/languages:679
11749 #: lib/languages:687
11750 msgid "Serbian (Latin)"
11751 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11753 #: lib/languages:696
11755 msgstr "Slowakisch"
11757 #: lib/languages:704
11759 msgstr "Slowenisch"
11761 #: lib/languages:712
11765 #: lib/languages:724
11766 msgid "Spanish (Mexico)"
11767 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11769 #: lib/languages:735
11771 msgstr "Schwedisch"
11773 #: lib/languages:764
11774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11776 msgstr "Thailändisch"
11778 #: lib/languages:775
11782 #: lib/languages:785
11784 msgstr "Turkmenisch"
11786 #: lib/languages:794
11788 msgstr "Ukrainisch"
11790 #: lib/languages:802
11791 msgid "Upper Sorbian"
11792 msgstr "Obersorbisch"
11794 #: lib/languages:820
11796 msgstr "Vietnamesisch"
11798 #: lib/languages:829
11802 #: lib/encodings:14
11803 msgid "Unicode (utf8)"
11804 msgstr "Unicode (utf8)"
11806 #: lib/encodings:19
11807 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11808 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11810 #: lib/encodings:23
11811 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11812 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11814 #: lib/encodings:26
11815 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11816 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11818 #: lib/encodings:29
11819 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11820 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11822 #: lib/encodings:32
11823 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11824 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11826 #: lib/encodings:35
11827 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11828 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11830 #: lib/encodings:38
11831 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11832 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11834 #: lib/encodings:42
11835 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11836 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11838 #: lib/encodings:45
11839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11840 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11842 #: lib/encodings:48
11843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11844 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11846 #: lib/encodings:51
11847 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11848 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11850 #: lib/encodings:55
11851 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11852 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11854 #: lib/encodings:58
11855 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11856 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11858 #: lib/encodings:61
11859 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11860 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11862 #: lib/encodings:64
11863 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11864 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11866 #: lib/encodings:67
11867 msgid "DOS (CP 437)"
11868 msgstr "DOS (CP 437)"
11870 #: lib/encodings:71
11871 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11872 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11874 #: lib/encodings:74
11875 msgid "Western European (CP 850)"
11876 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11878 #: lib/encodings:77
11879 msgid "Central European (CP 852)"
11880 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11882 #: lib/encodings:80
11883 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11884 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11886 #: lib/encodings:83
11887 msgid "Western European (CP 858)"
11888 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11890 #: lib/encodings:86
11891 msgid "Hebrew (CP 862)"
11892 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11894 #: lib/encodings:89
11895 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11896 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11898 #: lib/encodings:92
11899 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11900 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11902 #: lib/encodings:95
11903 msgid "Central European (CP 1250)"
11904 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11906 #: lib/encodings:98
11907 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11908 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11910 #: lib/encodings:102
11911 msgid "Western European (CP 1252)"
11912 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11914 #: lib/encodings:105
11915 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11916 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11918 #: lib/encodings:109
11919 msgid "Arabic (CP 1256)"
11920 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11922 #: lib/encodings:112
11923 msgid "Baltic (CP 1257)"
11924 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11926 #: lib/encodings:115
11927 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11928 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11930 #: lib/encodings:118
11931 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11932 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11934 #: lib/encodings:121
11935 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11936 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11938 #: lib/encodings:124
11939 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11940 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11942 #: lib/encodings:149
11943 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11944 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11946 #: lib/encodings:153
11947 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11948 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11950 #: lib/encodings:157
11951 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11952 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11954 #: lib/encodings:161
11955 msgid "Korean (EUC-KR)"
11956 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11958 #: lib/encodings:165
11959 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11960 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11962 #: lib/encodings:169
11963 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11964 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11966 #: lib/encodings:173
11967 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11968 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11970 #: lib/encodings:180
11971 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11972 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11974 #: lib/encodings:182
11975 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11976 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11978 #: lib/encodings:184
11979 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11980 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11982 #: lib/encodings:191
11983 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11984 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11986 #: lib/encodings:196
11987 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11988 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11990 #: lib/encodings:200
11994 #: lib/ui/classic.ui:32
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12000 #: lib/ui/classic.ui:33
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12003 msgstr "Bearbeiten|B"
12005 #: lib/ui/classic.ui:34
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12008 msgstr "Einfügen|E"
12010 #: lib/ui/classic.ui:35
12014 #: lib/ui/classic.ui:36
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12019 #: lib/ui/classic.ui:37
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12022 msgstr "Navigieren|N"
12024 #: lib/ui/classic.ui:38
12025 msgid "Documents|D"
12026 msgstr "Dokumente|k"
12028 #: lib/ui/classic.ui:39
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12033 #: lib/ui/classic.ui:47
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12038 #: lib/ui/classic.ui:48
12039 msgid "New from Template...|T"
12040 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12042 #: lib/ui/classic.ui:49
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12045 msgstr "Öffnen...|Ö"
12047 #: lib/ui/classic.ui:51
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12050 msgstr "Schließen|c"
12052 #: lib/ui/classic.ui:52
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12055 msgstr "Speichern|S"
12057 #: lib/ui/classic.ui:53
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12059 msgid "Save As...|A"
12060 msgstr "Speichern unter...|u"
12062 #: lib/ui/classic.ui:54
12064 msgstr "Wiederherstellen|W"
12066 #: lib/ui/classic.ui:55
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12068 msgid "Version Control|V"
12069 msgstr "Versionskontrolle|k"
12071 #: lib/ui/classic.ui:57
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12074 msgstr "Importieren|I"
12076 #: lib/ui/classic.ui:58
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12079 msgstr "Exportieren|E"
12081 #: lib/ui/classic.ui:59
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12084 msgstr "Drucken...|D"
12086 #: lib/ui/classic.ui:60
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12089 msgstr "Faxen...|x"
12091 #: lib/ui/classic.ui:62
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12096 #: lib/ui/classic.ui:68
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12098 msgid "Register...|R"
12099 msgstr "Registrieren...|R"
12101 #: lib/ui/classic.ui:69
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12103 msgid "Check In Changes...|I"
12104 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12106 #: lib/ui/classic.ui:70
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12108 msgid "Check Out for Edit|O"
12109 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12111 #: lib/ui/classic.ui:71
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12113 msgid "Revert to Repository Version|v"
12114 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12116 #: lib/ui/classic.ui:72
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12118 msgid "Undo Last Check In|U"
12119 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12121 #: lib/ui/classic.ui:73
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12123 msgid "Show History...|H"
12124 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12126 #: lib/ui/classic.ui:82
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12128 msgid "Custom...|C"
12129 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12131 #: lib/ui/classic.ui:90
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12134 msgstr "Rückgängig|R"
12136 #: lib/ui/classic.ui:91
12138 msgstr "Wiederholen|W"
12140 #: lib/ui/classic.ui:93
12142 msgstr "Ausschneiden|A"
12144 #: lib/ui/classic.ui:94
12146 msgstr "Kopieren|K"
12148 #: lib/ui/classic.ui:95
12150 msgstr "Einfügen|E"
12152 #: lib/ui/classic.ui:96
12153 msgid "Paste External Selection|x"
12154 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12156 #: lib/ui/classic.ui:98
12157 msgid "Find & Replace...|F"
12158 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12160 #: lib/ui/classic.ui:100
12164 #: lib/ui/classic.ui:101
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12170 #: lib/ui/classic.ui:104
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12172 msgid "Spellchecker...|S"
12173 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12175 #: lib/ui/classic.ui:105
12176 msgid "Thesaurus..."
12177 msgstr "Thesaurus..."
12179 #: lib/ui/classic.ui:106
12180 msgid "Statistics...|i"
12181 msgstr "Statistik...|i"
12183 #: lib/ui/classic.ui:107
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12185 msgid "Check TeX|h"
12186 msgstr "TeX prüfen|p"
12188 #: lib/ui/classic.ui:108
12189 msgid "Change Tracking|g"
12190 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12192 #: lib/ui/classic.ui:110
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12194 msgid "Preferences...|P"
12195 msgstr "Einstellungen...|E"
12197 #: lib/ui/classic.ui:111
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12199 msgid "Reconfigure|R"
12200 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12202 #: lib/ui/classic.ui:115
12203 msgid "Selection as Lines|L"
12204 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12206 #: lib/ui/classic.ui:116
12207 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12208 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12210 #: lib/ui/classic.ui:120
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12212 msgid "Multicolumn|M"
12213 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12215 #: lib/ui/classic.ui:122
12217 msgstr "Linie oben|b"
12219 #: lib/ui/classic.ui:123
12220 msgid "Line Bottom|B"
12221 msgstr "Linie unten|e"
12223 #: lib/ui/classic.ui:124
12224 msgid "Line Left|L"
12225 msgstr "Linie links|i"
12227 #: lib/ui/classic.ui:125
12228 msgid "Line Right|R"
12229 msgstr "Linie rechts|c"
12231 #: lib/ui/classic.ui:127
12232 msgid "Alignment|i"
12233 msgstr "Ausrichtung|A"
12235 #: lib/ui/classic.ui:129
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12238 msgstr "Zeile anfügen|a"
12240 #: lib/ui/classic.ui:130
12241 msgid "Delete Row|w"
12242 msgstr "Zeile löschen|h"
12244 #: lib/ui/classic.ui:131
12245 #: lib/ui/classic.ui:172
12247 msgstr "Zeile kopieren"
12249 #: lib/ui/classic.ui:132
12250 #: lib/ui/classic.ui:173
12252 msgstr "Zeilen vertauschen"
12254 #: lib/ui/classic.ui:134
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12256 msgid "Add Column|u"
12257 msgstr "Spalte anfügen|S"
12259 #: lib/ui/classic.ui:135
12260 msgid "Delete Column|D"
12261 msgstr "Spalte löschen|p"
12263 #: lib/ui/classic.ui:136
12264 #: lib/ui/classic.ui:177
12265 msgid "Copy Column"
12266 msgstr "Spalte kopieren"
12268 #: lib/ui/classic.ui:137
12269 #: lib/ui/classic.ui:178
12270 msgid "Swap Columns"
12271 msgstr "Spalten vertauschen"
12273 #: lib/ui/classic.ui:141
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12278 #: lib/ui/classic.ui:142
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12282 msgstr "Zentriert|Z"
12284 #: lib/ui/classic.ui:143
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12289 #: lib/ui/classic.ui:145
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12295 #: lib/ui/classic.ui:146
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12301 #: lib/ui/classic.ui:147
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12307 #: lib/ui/classic.ui:159
12308 msgid "Toggle Numbering|N"
12309 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12311 #: lib/ui/classic.ui:160
12312 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12313 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12315 #: lib/ui/classic.ui:162
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12317 msgid "Change Limits Type|L"
12318 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12320 #: lib/ui/classic.ui:164
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12322 msgid "Change Formula Type|F"
12323 msgstr "Formelart ändern|F"
12325 #: lib/ui/classic.ui:166
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12327 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12328 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12330 #: lib/ui/classic.ui:168
12331 msgid "Alignment|A"
12332 msgstr "Ausrichtung|A"
12334 #: lib/ui/classic.ui:170
12336 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12338 #: lib/ui/classic.ui:171
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12341 msgid "Delete Row|D"
12342 msgstr "Zeile löschen|ö"
12344 #: lib/ui/classic.ui:175
12345 msgid "Add Column|C"
12346 msgstr "Spalte anfügen|S"
12348 #: lib/ui/classic.ui:176
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12351 msgid "Delete Column|e"
12352 msgstr "Spalte löschen|p"
12354 #: lib/ui/classic.ui:182
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12357 msgstr "Standard|S"
12359 #: lib/ui/classic.ui:183
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12364 #: lib/ui/classic.ui:184
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12367 msgstr "Eingebettet|E"
12369 #: lib/ui/classic.ui:188
12373 #: lib/ui/classic.ui:189
12377 #: lib/ui/classic.ui:190
12378 msgid "Mathematica"
12379 msgstr "Mathematica"
12381 #: lib/ui/classic.ui:192
12382 msgid "Maple, simplify"
12383 msgstr "Maple, simplify"
12385 #: lib/ui/classic.ui:193
12386 msgid "Maple, factor"
12387 msgstr "Maple, factor"
12389 #: lib/ui/classic.ui:194
12390 msgid "Maple, evalm"
12391 msgstr "Maple, evalm"
12393 #: lib/ui/classic.ui:195
12394 msgid "Maple, evalf"
12395 msgstr "Maple, evalf"
12397 #: lib/ui/classic.ui:199
12398 #: lib/ui/classic.ui:265
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12402 msgid "Inline Formula|I"
12403 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12405 #: lib/ui/classic.ui:200
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12408 msgid "Displayed Formula|D"
12409 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12411 #: lib/ui/classic.ui:201
12412 msgid "Eqnarray Environment|q"
12413 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12415 #: lib/ui/classic.ui:202
12416 msgid "Align Environment|A"
12417 msgstr "Align-Umgebung|A"
12419 #: lib/ui/classic.ui:203
12420 msgid "AlignAt Environment"
12421 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12423 #: lib/ui/classic.ui:204
12424 msgid "Flalign Environment|F"
12425 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12427 #: lib/ui/classic.ui:207
12428 msgid "Gather Environment"
12429 msgstr "Gather-Umgebung"
12431 #: lib/ui/classic.ui:208
12432 msgid "Multline Environment"
12433 msgstr "Multline-Umgebung"
12435 #: lib/ui/classic.ui:214
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12440 #: lib/ui/classic.ui:216
12441 msgid "Special Character|S"
12442 msgstr "Sonderzeichen|S"
12444 #: lib/ui/classic.ui:217
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12446 msgid "Citation...|C"
12447 msgstr "Literaturverweis...|L"
12449 #: lib/ui/classic.ui:218
12450 msgid "Cross-reference...|r"
12451 msgstr "Querverweis...|Q"
12453 #: lib/ui/classic.ui:219
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12456 msgstr "Marke...|a"
12458 #: lib/ui/classic.ui:220
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12463 #: lib/ui/classic.ui:221
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12465 msgid "Marginal Note|M"
12466 msgstr "Randnotiz|R"
12468 #: lib/ui/classic.ui:222
12469 msgid "Short Title"
12472 #: lib/ui/classic.ui:223
12473 msgid "Index Entry|I"
12474 msgstr "Stichwort|S"
12476 #: lib/ui/classic.ui:224
12477 msgid "Nomenclature Entry"
12478 msgstr "Nomenklatureintrag"
12480 #: lib/ui/classic.ui:225
12484 #: lib/ui/classic.ui:226
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12489 #: lib/ui/classic.ui:227
12490 msgid "Lists & TOC|O"
12491 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12493 #: lib/ui/classic.ui:229
12495 msgstr "TeX-Code|X"
12497 #: lib/ui/classic.ui:230
12499 msgstr "Minipage|p"
12501 #: lib/ui/classic.ui:231
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12503 msgid "Graphics...|G"
12504 msgstr "Grafik...|G"
12506 #: lib/ui/classic.ui:232
12507 msgid "Tabular Material...|b"
12508 msgstr "Tabelle...|T"
12510 #: lib/ui/classic.ui:233
12512 msgstr "Gleitobjekte|o"
12514 #: lib/ui/classic.ui:235
12515 msgid "Include File...|d"
12516 msgstr "Datei einbinden...|b"
12518 #: lib/ui/classic.ui:236
12519 msgid "Insert File|e"
12520 msgstr "Datei einfügen|D"
12522 #: lib/ui/classic.ui:237
12523 msgid "External Material...|x"
12524 msgstr "Externes Material...|E"
12526 #: lib/ui/classic.ui:241
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12528 msgid "Symbols...|b"
12529 msgstr "Symbole...|b"
12531 #: lib/ui/classic.ui:242
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12533 msgid "Superscript|S"
12534 msgstr "Hochgestellt|H"
12536 #: lib/ui/classic.ui:243
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12538 msgid "Subscript|u"
12539 msgstr "Tiefgestellt|T"
12541 #: lib/ui/classic.ui:244
12542 msgid "Hyphenation Point|P"
12543 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12545 #: lib/ui/classic.ui:245
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12547 msgid "Protected Hyphen|y"
12548 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12550 #: lib/ui/classic.ui:246
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12552 msgid "Ligature Break|k"
12553 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12555 #: lib/ui/classic.ui:247
12556 msgid "Protected Space|r"
12557 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12559 #: lib/ui/classic.ui:248
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12562 msgid "Interword Space|w"
12563 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12565 #: lib/ui/classic.ui:249
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12569 msgid "Thin Space|T"
12570 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12572 #: lib/ui/classic.ui:250
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12574 msgid "Horizontal Space...|o"
12575 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12577 #: lib/ui/classic.ui:251
12578 msgid "Vertical Space..."
12579 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12581 #: lib/ui/classic.ui:252
12582 msgid "Line Break|L"
12583 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12585 #: lib/ui/classic.ui:253
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12588 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12590 #: lib/ui/classic.ui:254
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12592 msgid "End of Sentence|E"
12593 msgstr "Satzendepunkt|S"
12595 #: lib/ui/classic.ui:255
12596 msgid "Protected Dash|D"
12597 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12599 #: lib/ui/classic.ui:256
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12601 msgid "Breakable Slash|a"
12602 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12604 #: lib/ui/classic.ui:257
12605 msgid "Single Quote|Q"
12606 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12608 #: lib/ui/classic.ui:258
12609 msgid "Ordinary Quote|O"
12610 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12612 #: lib/ui/classic.ui:259
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12614 msgid "Menu Separator|M"
12615 msgstr "Menütrenner|M"
12617 #: lib/ui/classic.ui:260
12618 msgid "Horizontal Line"
12619 msgstr "Horizontale Linie"
12621 #: lib/ui/classic.ui:261
12622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12624 msgstr "Seitenumbruch"
12626 #: lib/ui/classic.ui:266
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12628 msgid "Display Formula|D"
12629 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12631 #: lib/ui/classic.ui:267
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12635 msgid "Eqnarray Environment|E"
12636 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12638 #: lib/ui/classic.ui:268
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12642 msgid "AMS align Environment|a"
12643 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12645 #: lib/ui/classic.ui:269
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12649 msgid "AMS alignat Environment|t"
12650 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12652 #: lib/ui/classic.ui:270
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12656 msgid "AMS flalign Environment|f"
12657 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12659 #: lib/ui/classic.ui:273
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12663 msgid "AMS gather Environment|g"
12664 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12666 #: lib/ui/classic.ui:274
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12670 msgid "AMS multline Environment|m"
12671 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12673 #: lib/ui/classic.ui:276
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12676 msgid "Array Environment|y"
12677 msgstr "Array-Umgebung|y"
12679 #: lib/ui/classic.ui:277
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12682 msgid "Cases Environment|C"
12683 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12685 #: lib/ui/classic.ui:278
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12688 msgid "Split Environment|S"
12689 msgstr "Split-Umgebung|p"
12691 #: lib/ui/classic.ui:280
12692 msgid "Font Change|o"
12693 msgstr "Schriftänderung|S"
12695 #: lib/ui/classic.ui:284
12696 msgid "Math Normal Font"
12697 msgstr "Mathe normale Schrift"
12699 #: lib/ui/classic.ui:286
12700 msgid "Math Calligraphic Family"
12701 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12703 #: lib/ui/classic.ui:287
12704 msgid "Math Fraktur Family"
12705 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12707 #: lib/ui/classic.ui:288
12708 msgid "Math Roman Family"
12709 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12711 #: lib/ui/classic.ui:289
12712 msgid "Math Sans Serif Family"
12713 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12715 #: lib/ui/classic.ui:291
12716 msgid "Math Bold Series"
12717 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12719 #: lib/ui/classic.ui:293
12720 msgid "Text Normal Font"
12721 msgstr "Text Normale Schrift"
12723 #: lib/ui/classic.ui:295
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12725 msgid "Text Roman Family"
12726 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12728 #: lib/ui/classic.ui:296
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12730 msgid "Text Sans Serif Family"
12731 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12733 #: lib/ui/classic.ui:297
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12735 msgid "Text Typewriter Family"
12736 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12738 #: lib/ui/classic.ui:299
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12740 msgid "Text Bold Series"
12741 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12743 #: lib/ui/classic.ui:300
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12745 msgid "Text Medium Series"
12746 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12748 #: lib/ui/classic.ui:302
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12750 msgid "Text Italic Shape"
12751 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12753 #: lib/ui/classic.ui:303
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12755 msgid "Text Small Caps Shape"
12756 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12758 #: lib/ui/classic.ui:304
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12760 msgid "Text Slanted Shape"
12761 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12763 #: lib/ui/classic.ui:305
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12765 msgid "Text Upright Shape"
12766 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12768 #: lib/ui/classic.ui:310
12769 msgid "Floatflt Figure"
12770 msgstr "Umflossene Abbildung"
12772 #: lib/ui/classic.ui:314
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12774 msgid "Table of Contents|C"
12775 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12777 #: lib/ui/classic.ui:316
12778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12779 msgid "Index List|I"
12780 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12782 #: lib/ui/classic.ui:317
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12784 msgid "Nomenclature|N"
12785 msgstr "Nomenklatur|N"
12787 #: lib/ui/classic.ui:318
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12789 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12790 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12792 #: lib/ui/classic.ui:322
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12794 msgid "LyX Document...|X"
12795 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12797 #: lib/ui/classic.ui:323
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12799 msgid "Plain Text...|T"
12800 msgstr "Einfacher Text...|T"
12802 #: lib/ui/classic.ui:324
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12804 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12805 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12809 #: lib/ui/classic.ui:328
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12811 msgid "Track Changes|T"
12812 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12814 #: lib/ui/classic.ui:329
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12816 msgid "Merge Changes...|M"
12817 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12819 #: lib/ui/classic.ui:330
12820 msgid "Accept All Changes|A"
12821 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12823 #: lib/ui/classic.ui:331
12824 msgid "Reject All Changes|R"
12825 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12827 #: lib/ui/classic.ui:332
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12829 msgid "Show Changes in Output|S"
12830 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12832 #: lib/ui/classic.ui:339
12833 msgid "Character...|C"
12834 msgstr "Zeichen...|Z"
12836 #: lib/ui/classic.ui:340
12837 msgid "Paragraph...|P"
12838 msgstr "Absatz...|A"
12840 #: lib/ui/classic.ui:341
12841 msgid "Document...|D"
12842 msgstr "Dokument...|D"
12844 #: lib/ui/classic.ui:342
12845 msgid "Tabular...|T"
12846 msgstr "Tabelle...|T"
12848 #: lib/ui/classic.ui:344
12849 msgid "Emphasize Style|E"
12850 msgstr "Hervorhebung|H"
12852 #: lib/ui/classic.ui:345
12853 msgid "Noun Style|N"
12854 msgstr "Eigenname|E"
12856 #: lib/ui/classic.ui:346
12857 msgid "Bold Style|B"
12858 msgstr "Fettdruck|F"
12860 #: lib/ui/classic.ui:349
12861 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12862 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12864 #: lib/ui/classic.ui:350
12865 msgid "Increase Environment Depth|i"
12866 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12868 #: lib/ui/classic.ui:351
12869 msgid "Start Appendix Here|S"
12870 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12872 #: lib/ui/classic.ui:360
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12874 msgid "Build Program|B"
12875 msgstr "Programm erstellen|e"
12877 #: lib/ui/classic.ui:361
12879 msgstr "Aktualisieren|A"
12881 #: lib/ui/classic.ui:363
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12883 msgid "LaTeX Log|L"
12884 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12886 #: lib/ui/classic.ui:364
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12889 msgstr "Gliederung|G"
12891 #: lib/ui/classic.ui:365
12892 msgid "TeX Information|X"
12893 msgstr "TeX-Informationen|X"
12895 #: lib/ui/classic.ui:378
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12897 msgid "Next Note|N"
12898 msgstr "Nächste Notiz|N"
12900 #: lib/ui/classic.ui:379
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12902 msgid "Go to Label|L"
12903 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12905 #: lib/ui/classic.ui:380
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12907 msgid "Bookmarks|B"
12908 msgstr "Lesezeichen|L"
12910 #: lib/ui/classic.ui:384
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12912 msgid "Save Bookmark 1|S"
12913 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12915 #: lib/ui/classic.ui:385
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12917 msgid "Save Bookmark 2"
12918 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12920 #: lib/ui/classic.ui:386
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12922 msgid "Save Bookmark 3"
12923 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12925 #: lib/ui/classic.ui:387
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12927 msgid "Save Bookmark 4"
12928 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12930 #: lib/ui/classic.ui:388
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12932 msgid "Save Bookmark 5"
12933 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12935 #: lib/ui/classic.ui:390
12936 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12937 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12939 #: lib/ui/classic.ui:391
12940 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12941 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12943 #: lib/ui/classic.ui:392
12944 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12945 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12947 #: lib/ui/classic.ui:393
12948 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12949 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12951 #: lib/ui/classic.ui:394
12952 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12953 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12955 #: lib/ui/classic.ui:409
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12957 msgid "Introduction|I"
12958 msgstr "Einführung|E"
12960 #: lib/ui/classic.ui:410
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12963 msgstr "Tutorium|T"
12965 #: lib/ui/classic.ui:411
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12967 msgid "User's Guide|U"
12968 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12970 #: lib/ui/classic.ui:412
12971 msgid "Extended Features|E"
12972 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12974 #: lib/ui/classic.ui:413
12975 msgid "Embedded Objects|m"
12976 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12978 #: lib/ui/classic.ui:414
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12980 msgid "Customization|C"
12981 msgstr "Anpassung|A"
12983 #: lib/ui/classic.ui:415
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12985 msgid "LaTeX Configuration|L"
12986 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12988 #: lib/ui/classic.ui:417
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
12990 msgid "About LyX|X"
12991 msgstr "Über LyX|X"
12993 #: lib/ui/classic.ui:425
12994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12998 #: lib/ui/classic.ui:426
12999 msgid "Preferences..."
13000 msgstr "Einstellungen..."
13002 #: lib/ui/classic.ui:427
13004 msgstr "LyX beenden"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13008 msgid "Aligned Environment|l"
13009 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13013 msgid "AlignedAt Environment|v"
13014 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13018 msgid "Gathered Environment|h"
13019 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13023 msgid "Delimiters...|r"
13024 msgstr "Trennzeichen...|z"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13028 msgid "Matrix...|x"
13029 msgstr "Matrix...|x"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13037 msgid "AMS Environment|A"
13038 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13042 msgid "Number Whole Formula|N"
13043 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13047 msgid "Number This Line|u"
13048 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13051 msgid "Equation Label|L"
13052 msgstr "Formelmarke|m"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13055 msgid "Copy as Reference|R"
13056 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13060 msgid "Split Cell|C"
13061 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13065 msgstr "Einfügen|E"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13068 msgid "Add Line Above|o"
13069 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13073 msgid "Add Line Below|B"
13074 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13077 msgid "Delete Line Above|v"
13078 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13081 msgid "Delete Line Below|w"
13082 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13086 msgid "Add Line to Left"
13087 msgstr "Linie links hinzufügen"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13091 msgid "Add Line to Right"
13092 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13096 msgid "Delete Line to Left"
13097 msgstr "Linie links löschen"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13101 msgid "Delete Line to Right"
13102 msgstr "Linie rechts löschen"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13105 msgid "Show Math Toolbar"
13106 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13109 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13110 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13113 msgid "Show Table Toolbar"
13114 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13117 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13118 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13122 msgid "Next Cross-Reference|N"
13123 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13126 msgid "Go to Label|G"
13127 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13130 msgid "<Reference>|R"
13131 msgstr "<Querverweis>|r"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13134 msgid "(<Reference>)|e"
13135 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13142 msgid "On Page <Page>|O"
13143 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13146 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13147 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13150 msgid "Formatted Reference|t"
13151 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13154 msgid "Textual Reference|x"
13155 msgstr "Textverweis|T"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13182 msgid "Settings...|S"
13183 msgstr "Einstellungen...|n"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13187 msgstr "Gehe zurück|G"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13191 msgid "Copy as Reference|C"
13192 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13195 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13196 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13199 msgid "Open Inset|O"
13200 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13203 msgid "Close Inset|C"
13204 msgstr "Einfügung schließen|s"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13210 msgid "Dissolve Inset|D"
13211 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13214 msgid "Show Label|L"
13215 msgstr "Name anzeigen|N"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13219 msgid "Frameless|l"
13220 msgstr "Rahmenlos|l"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13224 msgid "Simple Frame|F"
13225 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13229 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13230 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13234 msgid "Oval, Thin|a"
13235 msgstr "Oval, dünn|O"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13239 msgid "Oval, Thick|v"
13240 msgstr "Oval, dick|v"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13244 msgid "Drop Shadow|w"
13245 msgstr "Schlagschatten|c"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13249 msgid "Shaded Background|B"
13250 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13254 msgid "Double Frame|u"
13255 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13260 msgstr "LyX-Notiz|N"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
13264 msgstr "Kommentar|K"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13268 msgid "Greyed Out|G"
13269 msgstr "Grauschrift|G"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
13272 msgid "Open All Notes|A"
13273 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13276 msgid "Close All Notes|l"
13277 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13286 msgid "Horizontal Phantom|H"
13287 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13291 msgid "Vertical Phantom|V"
13292 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13295 msgid "Protected Space|o"
13296 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13300 msgid "Negative Thin Space|N"
13301 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13305 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13306 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
13309 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13310 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13314 msgid "Quad Space|Q"
13315 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13319 msgid "Double Quad Space|u"
13320 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13323 msgid "Horizontal Fill|F"
13324 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13327 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13328 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13331 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13335 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13336 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13340 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13343 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13344 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13348 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13351 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13352 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13356 msgid "Custom Length|C"
13357 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13360 msgid "Medium Space|M"
13361 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13364 msgid "Thick Space|h"
13365 msgstr "Großer Abstand|G"
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13368 msgid "Negative Medium Space|u"
13369 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
13372 msgid "Negative Thick Space|i"
13373 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13377 msgstr "Standard|S"
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13380 msgid "SmallSkip|S"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13393 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
13397 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13400 msgid "Settings...|e"
13401 msgstr "Einstellungen...|n"
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13416 msgstr "Unformatiert|U"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13421 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13426 msgstr "Programmlisting|l"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13430 msgid "Edit Included File...|E"
13431 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13436 msgstr "Neue Seite|i"
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13440 msgid "Page Break|a"
13441 msgstr "Seitenumbruch|u"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13445 msgid "Clear Page|C"
13446 msgstr "Seite leeren|S"
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13450 msgid "Clear Double Page|D"
13451 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13455 msgid "Ragged Line Break|R"
13456 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13460 msgid "Justified Line Break|J"
13461 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13466 #: src/Text3.cpp:1219
13467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13469 msgstr "Ausschneiden"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13474 #: src/Text3.cpp:1224
13475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13482 #: src/Text3.cpp:1172
13483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13490 msgid "Paste Recent|e"
13491 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
13494 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13495 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13499 msgid "Forward search|F"
13500 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13504 msgid "Move Paragraph Up|o"
13505 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13509 msgid "Move Paragraph Down|v"
13510 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13513 msgid "Promote Section|r"
13514 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13517 msgid "Demote Section|m"
13518 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13521 msgid "Move Section Down|D"
13522 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13526 msgid "Move Section Up|U"
13527 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13530 msgid "Insert Short Title|T"
13531 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
13535 msgid "Accept Change|c"
13536 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13539 msgid "Reject Change|j"
13540 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13543 msgid "Apply Last Text Style|A"
13544 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13548 msgid "Text Style|S"
13549 msgstr "Textstil|T"
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13553 msgid "Paragraph Settings...|P"
13554 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13557 msgid "Fullscreen Mode"
13558 msgstr "Vollbildmodus"
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13562 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13565 msgid "Anything Non-Empty|o"
13566 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13570 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13573 msgid "Any Number|N"
13574 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13577 msgid "User Defined|U"
13578 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13582 msgid "Append Argument"
13583 msgstr "Argument hinzufügen"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13587 msgid "Remove Last Argument"
13588 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13591 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13592 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13595 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13596 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13600 msgid "Insert Optional Argument"
13601 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13605 msgid "Remove Optional Argument"
13606 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13610 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13611 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13615 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13616 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13620 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13621 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13625 msgstr "Neu laden|u"
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13630 msgid "Edit Externally...|x"
13631 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13634 msgid "Multicolumn|u"
13635 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13639 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13643 msgstr "Obere Linie|b"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13646 msgid "Bottom Line|i"
13647 msgstr "Untere Linie|e"
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13651 msgid "Left Line|L"
13652 msgstr "Linke Linie|i"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13656 msgid "Right Line|R"
13657 msgstr "Rechte Linie|c"
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13672 msgid "Append Row|A"
13673 msgstr "Zeile anfügen|a"
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13678 msgstr "Zeile kopieren|k"
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13681 msgid "Append Column|p"
13682 msgstr "Spalte anfügen|S"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13685 msgid "Copy Column|y"
13686 msgstr "Spalte kopieren|t"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13689 msgid "Settings...|g"
13690 msgstr "Einstellungen...|n"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13701 msgid "File Revision|R"
13702 msgstr "Dateirevision|r"
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13705 msgid "Tree Revision|T"
13706 msgstr "Baumrevision|B"
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13709 msgid "Revision Author|A"
13710 msgstr "Revisionsautor|a"
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13713 msgid "Revision Date|D"
13714 msgstr "Revisionsdatum|t"
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13717 msgid "Revision Time|i"
13718 msgstr "Revisionszeit|z"
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13721 msgid "LyX Version|X"
13722 msgstr "LyX-Version|X"
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13725 msgid "Document Info|D"
13726 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13729 msgid "Copy Text|o"
13730 msgstr "Text kopieren|o"
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13734 msgid "Activate Branch|A"
13735 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13739 msgid "Deactivate Branch|e"
13740 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13743 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13744 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13747 msgid "All Indexes|A"
13748 msgstr "Alle Indexe|A"
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13752 msgstr "Unterindex|t"
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13756 msgid "Reject Change|R"
13757 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13760 msgid "Promote Section|P"
13761 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13764 msgid "Demote Section|D"
13765 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13768 msgid "Move Section Down|w"
13769 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13772 msgid "Select Section|S"
13773 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13776 msgid "Wrap by Preview|P"
13777 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13781 msgstr "Dokument|o"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13785 msgstr "Werkzeuge|W"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13788 msgid "New from Template...|m"
13789 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13792 msgid "Open Recent|t"
13793 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13797 msgstr "Alle schließen|A"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13801 msgstr "Alle speichern|l"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13804 msgid "Revert to Saved|R"
13805 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13808 msgid "New Window|W"
13809 msgstr "Neues Fenster|F"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13812 msgid "Close Window|d"
13813 msgstr "Fenster schließen|t"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13816 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13817 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13820 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13821 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13824 msgid "Use Locking Property|L"
13825 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13829 msgstr "Wiederholen|W"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13832 msgid "Paste Special"
13833 msgstr "Einfügen (speziell)"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13837 msgstr "Alles auswählen"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13840 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13841 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13844 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13845 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13852 msgid "Rows & Columns|C"
13853 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13856 msgid "Increase List Depth|I"
13857 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13860 msgid "Decrease List Depth|D"
13861 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13864 msgid "Dissolve Inset"
13865 msgstr "Einfügung auflösen"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13868 msgid "TeX Code Settings...|C"
13869 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13872 msgid "Float Settings...|a"
13873 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13876 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13877 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13880 msgid "Note Settings...|N"
13881 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13884 msgid "Phantom Settings...|h"
13885 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13888 msgid "Branch Settings...|B"
13889 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13892 msgid "Box Settings...|x"
13893 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13896 msgid "Index Entry Settings...|y"
13897 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13900 msgid "Index Settings...|x"
13901 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13904 msgid "Info Settings...|n"
13905 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13908 msgid "Listings Settings...|g"
13909 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13912 msgid "Table Settings...|a"
13913 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13916 msgid "Plain Text|T"
13917 msgstr "Einfacher Text|T"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13924 msgid "Selection|S"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13928 msgid "Selection, Join Lines|i"
13929 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13933 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13936 msgid "Paste as PDF"
13937 msgstr "Als PDF einfügen"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13940 msgid "Paste as PNG"
13941 msgstr "Als PNG einfügen"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13944 msgid "Paste as JPEG"
13945 msgstr "Als JPEG einfügen"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13948 msgid "Dissolve Text Style"
13949 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13952 msgid "Customized...|C"
13953 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13956 msgid "Capitalize|a"
13957 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13960 msgid "Uppercase|U"
13961 msgstr "Großbuchstaben|G"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13964 msgid "Lowercase|L"
13965 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13969 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13973 msgstr "Obere Linie|b"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13976 msgid "Bottom Line|B"
13977 msgstr "Untere Linie|e"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13992 msgid "Copy Column|p"
13993 msgstr "Spalte kopieren|t"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13996 msgid "Macro Definition"
13997 msgstr "Makro-Definition"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14000 msgid "Text Style|T"
14001 msgstr "Textstil|T"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14004 msgid "Add Line Above|A"
14005 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14008 msgid "Delete Line Above|D"
14009 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14012 msgid "Delete Line Below|e"
14013 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14016 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14017 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14020 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14021 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14024 msgid "Math Normal Font|N"
14025 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14029 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14032 msgid "Math Formal Script Family|o"
14033 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14036 msgid "Math Fraktur Family|F"
14037 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14040 msgid "Math Roman Family|R"
14041 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14045 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14048 msgid "Math Bold Series|B"
14049 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14052 msgid "Text Normal Font|T"
14053 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14064 msgid "Mathematica|a"
14065 msgstr "Mathematica|a"
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14068 msgid "Maple, Simplify|S"
14069 msgstr "Maple, simplify|s"
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14072 msgid "Maple, Factor|F"
14073 msgstr "Maple, factor|f"
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14076 msgid "Maple, Evalm|E"
14077 msgstr "Maple, evalm|e"
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14080 msgid "Maple, Evalf|v"
14081 msgstr "Maple, evalf|v"
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14084 msgid "Open All Insets|O"
14085 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14088 msgid "Close All Insets|C"
14089 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14092 msgid "Unfold Math Macro|n"
14093 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14096 msgid "Fold Math Macro|d"
14097 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14100 msgid "View Source|S"
14101 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14104 msgid "View Messages|g"
14105 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14108 msgid "View Master Document|M"
14109 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14112 msgid "Update Master Document|a"
14113 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14116 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14117 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14120 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14121 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14123 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14124 msgid "Close Current View|w"
14125 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14128 msgid "Fullscreen|l"
14129 msgstr "Vollbild|b"
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14133 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14136 msgid "Special Character|p"
14137 msgstr "Sonderzeichen|S"
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14140 msgid "Formatting|o"
14141 msgstr "Formatierung|e"
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14144 msgid "List / TOC|i"
14145 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14149 msgstr "Gleitobjekt|o"
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14156 msgid "Custom Insets"
14157 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14164 msgid "Box[[Menu]]"
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14168 msgid "Cross-Reference...|R"
14169 msgstr "Querverweis...|Q"
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14172 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14173 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14177 msgstr "Tabelle...|T"
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14184 msgid "Hyperlink...|k"
14185 msgstr "Hyperlink...|y"
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14188 msgid "Short Title|S"
14189 msgstr "Kurztitel|z"
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14193 msgstr "TeX-Code|C"
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14196 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14197 msgstr "Programmlisting"
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14201 msgstr "Vorschau|V"
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14204 msgid "Ordinary Quote|Q"
14205 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14208 msgid "Single Quote|S"
14209 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14212 msgid "Phonetic Symbols|P"
14213 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14216 msgid "Protected Space|P"
14217 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14220 msgid "Horizontal Line...|L"
14221 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14224 msgid "Vertical Space...|V"
14225 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14232 msgid "Hyphenation Point|H"
14233 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
14236 msgid "Numbered Formula|N"
14237 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
14240 msgid "Figure Wrap Float|F"
14241 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
14244 msgid "Table Wrap Float|T"
14245 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14248 msgid "External Material...|M"
14249 msgstr "Externes Material...|E"
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14252 msgid "Child Document...|d"
14253 msgstr "Unterdokument...|U"
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14257 msgstr "Kommentar|K"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14260 msgid "Insert New Branch...|I"
14261 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14264 msgid "Change Tracking|C"
14265 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14268 msgid "Start Appendix Here|A"
14269 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14272 msgid "Save in Bundled Format|F"
14273 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14276 msgid "Compressed|m"
14277 msgstr "Komprimiert|K"
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14280 msgid "Accept Change|A"
14281 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14284 msgid "Accept All Changes|c"
14285 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14288 msgid "Reject All Changes|e"
14289 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14292 msgid "Next Change|C"
14293 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14296 msgid "Next Cross-Reference|R"
14297 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14300 msgid "Clear Bookmarks|C"
14301 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14304 msgid "Navigate Back|B"
14305 msgstr "Gehe zurück|z"
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
14308 msgid "Thesaurus...|T"
14309 msgstr "Thesaurus...|T"
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14312 msgid "Statistics...|a"
14313 msgstr "Statistik...|a"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14316 msgid "TeX Information|I"
14317 msgstr "TeX-Informationen|X"
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14320 msgid "Compare...|C"
14321 msgstr "Vergleichen...|V"
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14324 msgid "Additional Features|F"
14325 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14328 msgid "Embedded Objects|O"
14329 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14332 msgid "Shortcuts|S"
14333 msgstr "Tastenkürzel|k"
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14336 msgid "LyX Functions|y"
14337 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14339 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14340 msgid "Specific Manuals|p"
14341 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14344 msgid "Linguistics Manual|L"
14345 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14348 msgid "Braille Manual|B"
14349 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14352 msgid "XY-pic Manual|X"
14353 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14356 msgid "Multicolumn Manual|M"
14357 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14360 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14361 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14364 msgid "New document"
14365 msgstr "Neues Dokument"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14368 msgid "Open document"
14369 msgstr "Dokument öffnen"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14372 msgid "Save document"
14373 msgstr "Dokument speichern"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14376 msgid "Print document"
14377 msgstr "Dokument drucken"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14380 msgid "Check spelling"
14381 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14384 #: src/BufferView.cpp:1312
14386 msgstr "Rückgängig"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14389 #: src/BufferView.cpp:1322
14391 msgstr "Wiederholen"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14394 msgid "Find and replace"
14395 msgstr "Suchen und ersetzen"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14398 msgid "Find and replace (advanced)"
14399 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14402 msgid "Navigate back"
14403 msgstr "Gehe zurück"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14406 msgid "Toggle emphasis"
14407 msgstr "Hervorheben an/aus"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14410 msgid "Toggle noun"
14411 msgstr "Eigenname an/aus"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14415 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14418 msgid "Insert math"
14419 msgstr "Mathe einfügen"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14422 msgid "Insert graphics"
14423 msgstr "Grafik einfügen"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14426 msgid "Insert table"
14427 msgstr "Tabelle einfügen"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14430 msgid "Toggle outline"
14431 msgstr "Gliederung an/aus"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14434 msgid "Toggle math toolbar"
14435 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14438 msgid "Toggle table toolbar"
14439 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14442 msgid "View/Update"
14443 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14451 msgstr "Aktualisieren"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14454 msgid "View master document"
14455 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14458 msgid "Update master document"
14459 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14462 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14463 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14466 msgid "View other formats"
14467 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14470 msgid "Update other formats"
14471 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14478 msgid "Numbered list"
14479 msgstr "Aufzählung"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14482 msgid "Itemized list"
14483 msgstr "Auflistung"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14486 msgid "Increase depth"
14487 msgstr "Tiefe erhöhen"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14490 msgid "Decrease depth"
14491 msgstr "Tiefe verringern"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14494 msgid "Insert figure float"
14495 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14498 msgid "Insert table float"
14499 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14502 msgid "Insert label"
14503 msgstr "Marke einfügen"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14506 msgid "Insert cross-reference"
14507 msgstr "Querverweis einfügen"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14510 msgid "Insert citation"
14511 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14514 msgid "Insert index entry"
14515 msgstr "Stichwort einfügen"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14518 msgid "Insert nomenclature entry"
14519 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14522 msgid "Insert footnote"
14523 msgstr "Fußnote einfügen"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14526 msgid "Insert margin note"
14527 msgstr "Randnotiz einfügen"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14531 msgid "Insert note"
14532 msgstr "Notiz einfügen"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14536 msgstr "Box einfügen"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14539 msgid "Insert hyperlink"
14540 msgstr "Hyperlink einfügen"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14543 msgid "Insert TeX code"
14544 msgstr "TeX-Code einfügen"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14547 msgid "Insert math macro"
14548 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14551 msgid "Include file"
14552 msgstr "Datei einbinden"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14559 msgid "Paragraph settings"
14560 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14565 msgstr "Zeile hinzufügen"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14570 msgstr "Spalte hinzufügen"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14575 msgstr "Zeile löschen"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14579 msgid "Delete column"
14580 msgstr "Spalte löschen"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14583 msgid "Set top line"
14584 msgstr "Obere Linie setzen"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14587 msgid "Set bottom line"
14588 msgstr "Untere Linie setzen"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14591 msgid "Set left line"
14592 msgstr "Linke Linie setzen"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14595 msgid "Set right line"
14596 msgstr "Rechte Linie setzen"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14599 msgid "Set border lines"
14600 msgstr "Rahmen einschalten"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14603 msgid "Set all lines"
14604 msgstr "Alle Linien setzen"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14607 msgid "Unset all lines"
14608 msgstr "Alle Linien entfernen"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14612 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14615 msgid "Align center"
14616 msgstr "Zentriert ausrichten"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14619 msgid "Align right"
14620 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14623 msgid "Align on decimal"
14624 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14628 msgstr "Oben ausrichten"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14631 msgid "Align middle"
14632 msgstr "Mittig ausrichten"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14635 msgid "Align bottom"
14636 msgstr "Unten ausrichten"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14639 msgid "Rotate cell"
14640 msgstr "Zelle drehen"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14643 msgid "Rotate table"
14644 msgstr "Tabelle drehen"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14647 msgid "Set multi-column"
14648 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14651 msgid "Set multi-row"
14652 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14659 msgid "Set display mode"
14660 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14663 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14665 msgstr "Tiefgestellt"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14668 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14669 msgid "Superscript"
14670 msgstr "Hochgestellt"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14673 msgid "Insert square root"
14674 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14677 msgid "Insert root"
14678 msgstr "Wurzel einfügen"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14681 msgid "Insert standard fraction"
14682 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14686 msgstr "Summe einfügen"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14689 msgid "Insert integral"
14690 msgstr "Integral einfügen"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14693 msgid "Insert product"
14694 msgstr "Produkt einfügen"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14698 msgstr "( ) einfügen"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14702 msgstr "[ ] einfügen"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14706 msgstr "{ } einfügen"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14709 msgid "Insert delimiters"
14710 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14713 msgid "Insert matrix"
14714 msgstr "Matrix einfügen"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14717 msgid "Insert cases environment"
14718 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14721 msgid "Toggle math panels"
14722 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14725 msgid "Math Macros"
14726 msgstr "Mathe-Makros"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14729 msgid "Remove last argument"
14730 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14733 msgid "Append argument"
14734 msgstr "Argument hinzufügen"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14737 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14738 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14741 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14742 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14745 msgid "Remove optional argument"
14746 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14749 msgid "Insert optional argument"
14750 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14753 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14754 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14757 msgid "Append argument eating from the right"
14758 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14761 msgid "Append optional argument eating from the right"
14762 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14765 msgid "Command Buffer"
14766 msgstr "Befehlseingabefenster"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14769 msgid "Review[[Toolbar]]"
14770 msgstr "Überarbeiten"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14775 msgid "Track changes"
14776 msgstr "Änderungen verfolgen"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14779 msgid "Show changes in output"
14780 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14783 msgid "Next change"
14784 msgstr "Nächste Änderung"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14787 msgid "Accept change inside selection"
14788 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14791 msgid "Reject change inside selection"
14792 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14795 msgid "Merge changes"
14796 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14799 msgid "Accept all changes"
14800 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14803 msgid "Reject all changes"
14804 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14808 msgstr "Nächste Notiz"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14811 msgid "View Other Formats"
14812 msgstr "Andere Formate ansehen"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14815 msgid "Update Other Formats"
14816 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14820 msgid "Version Control"
14821 msgstr "Versionskontrolle"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14825 msgstr "Registrieren"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14828 msgid "Check-out for edit"
14829 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14832 msgid "Check-in changes"
14833 msgstr "Änderungen einchecken"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14836 msgid "View revision log"
14837 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14840 msgid "Revert changes"
14841 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14844 msgid "Compare with older revision"
14845 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14848 msgid "Compare with last revision"
14849 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14852 msgid "Insert Version Info"
14853 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14856 msgid "Use SVN file locking property"
14857 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14860 msgid "Update local directory from repository"
14861 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14864 msgid "Math Panels"
14865 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14868 msgid "Math spacings"
14869 msgstr "Mathe-Abstände"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14890 msgstr "Funktionen"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14893 msgid "Frame decorations"
14894 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14897 msgid "Big operators"
14898 msgstr "Große Operatoren"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14902 msgid "Miscellaneous"
14903 msgstr "Verschiedenes"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14913 msgstr "Pfeile (AMS)"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14918 msgstr "Operatoren"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14923 msgstr "Relationen"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14926 msgid "AMS relations"
14927 msgstr "Relationen (AMS)"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14930 msgid "AMS negative relations"
14931 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14939 msgid "AMS operators"
14940 msgstr "Operatoren (AMS)"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14943 msgid "AMS miscellaneous"
14944 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15083 msgid "Thin space\t\\,"
15084 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15087 msgid "Medium space\t\\:"
15088 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15091 msgid "Thick space\t\\;"
15092 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15095 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15096 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15099 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15100 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15103 msgid "Negative space\t\\!"
15104 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15107 msgid "Phantom\t\\phantom"
15108 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15111 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15112 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15115 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15116 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15123 msgid "Square root\t\\sqrt"
15124 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15127 msgid "Other root\t\\root"
15128 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15131 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15132 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15135 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15136 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15139 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15140 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15143 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15144 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15147 msgid "Standard\t\\frac"
15148 msgstr "Standard\t\\frac"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15152 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15160 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15164 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15168 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15172 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15175 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15176 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15180 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15183 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15184 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15188 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15191 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15192 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15195 msgid "Binomial\t\\binom"
15196 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15200 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15204 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15207 msgid "Roman\t\\mathrm"
15208 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15211 msgid "Bold\t\\mathbf"
15212 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15216 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15220 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15223 msgid "Italic\t\\mathit"
15224 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15228 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15232 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15240 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15244 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15248 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15271 msgid "Frame Decorations"
15272 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15339 msgid "overleftarrow"
15340 msgstr "overleftarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15343 msgid "overrightarrow"
15344 msgstr "overrightarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15347 msgid "overleftrightarrow"
15348 msgstr "overleftrightarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15360 msgstr "underbrace"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15363 msgid "underleftarrow"
15364 msgstr "underleftarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15367 msgid "underrightarrow"
15368 msgstr "underrightarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15371 msgid "underleftrightarrow"
15372 msgstr "underleftrightarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15384 msgstr "rightarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15395 msgid "updownarrow"
15396 msgstr "updownarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15399 msgid "leftrightarrow"
15400 msgstr "leftrightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15408 msgstr "Rightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15419 msgid "Updownarrow"
15420 msgstr "Updownarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15423 msgid "Leftrightarrow"
15424 msgstr "Leftrightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15427 msgid "Longleftrightarrow"
15428 msgstr "Longleftrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15431 msgid "Longleftarrow"
15432 msgstr "Longleftarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15435 msgid "Longrightarrow"
15436 msgstr "Longrightarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15439 msgid "longleftrightarrow"
15440 msgstr "longleftrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15443 msgid "longleftarrow"
15444 msgstr "longleftarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15447 msgid "longrightarrow"
15448 msgstr "longrightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15451 msgid "leftharpoondown"
15452 msgstr "leftharpoondown"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15455 msgid "rightharpoondown"
15456 msgstr "rightharpoondown"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15464 msgstr "longmapsto"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15475 msgid "leftharpoonup"
15476 msgstr "leftharpoonup"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15479 msgid "rightharpoonup"
15480 msgstr "rightharpoonup"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15483 msgid "hookleftarrow"
15484 msgstr "hookleftarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15487 msgid "hookrightarrow"
15488 msgstr "hookrightarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15500 msgid "rightleftharpoons"
15501 msgstr "rightleftharpoons"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15528 msgid "bigtriangleup"
15529 msgstr "bigtriangleup"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15544 msgid "bigtriangledown"
15545 msgstr "bigtriangledown"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15560 msgid "triangleright"
15561 msgstr "triangleright"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15576 msgid "triangleleft"
15577 msgstr "triangleleft"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15725 msgstr "sqsubseteq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15729 msgstr "sqsupseteq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15740 msgid "in[[math relation]]"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15789 msgstr "varepsilon"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15913 msgstr "varUpsilon"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16074 msgid "diamondsuit"
16075 msgstr "diamondsuit"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16090 msgid "textrm \\AA"
16091 msgstr "textrm \\AA"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16095 msgstr "textrm \\O"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16098 msgid "mathcircumflex"
16099 msgstr "mathcircumflex"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16150 msgid "Big Operators"
16151 msgstr "Große Operatoren"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16210 msgid "ointctrclockwiseop"
16211 msgstr "ointctrclockwiseop"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16214 msgid "ointctrclockwise"
16215 msgstr "ointctrclockwise"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16218 msgid "ointclockwiseop"
16219 msgstr "ointclockwiseop"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16222 msgid "ointclockwise"
16223 msgstr "ointclockwise"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16254 msgid "landupintop"
16255 msgstr "landupintop"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16258 msgid "landdownint"
16259 msgstr "landdownint"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16262 msgid "landdownintop"
16263 msgstr "landdownintop"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16314 msgid "AMS Miscellaneous"
16315 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16358 msgid "vartriangle"
16359 msgstr "vartriangle"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16362 msgid "triangledown"
16363 msgstr "triangledown"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16378 msgid "measuredangle"
16379 msgstr "measuredangle"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16407 msgstr "varnothing"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16414 msgid "blacktriangle"
16415 msgstr "blacktriangle"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16418 msgid "blacktriangledown"
16419 msgstr "blacktriangledown"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16422 msgid "blacksquare"
16423 msgstr "blacksquare"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16426 msgid "blacklozenge"
16427 msgstr "blacklozenge"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16434 msgid "sphericalangle"
16435 msgstr "sphericalangle"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16439 msgstr "complement"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16455 msgstr "Pfeile (AMS)"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16458 msgid "dashleftarrow"
16459 msgstr "dashleftarrow"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16462 msgid "dashrightarrow"
16463 msgstr "dashrightarrow"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16466 msgid "leftleftarrows"
16467 msgstr "leftleftarrows"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16470 msgid "leftrightarrows"
16471 msgstr "leftrightarrows"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16474 msgid "rightrightarrows"
16475 msgstr "rightrightarrows"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16478 msgid "rightleftarrows"
16479 msgstr "rightleftarrows"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16483 msgstr "Lleftarrow"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16486 msgid "Rrightarrow"
16487 msgstr "Rrightarrow"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16490 msgid "twoheadleftarrow"
16491 msgstr "twoheadleftarrow"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16494 msgid "twoheadrightarrow"
16495 msgstr "twoheadrightarrow"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16498 msgid "leftarrowtail"
16499 msgstr "leftarrowtail"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16502 msgid "rightarrowtail"
16503 msgstr "rightarrowtail"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16506 msgid "looparrowleft"
16507 msgstr "looparrowleft"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16510 msgid "looparrowright"
16511 msgstr "looparrowright"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16514 msgid "curvearrowleft"
16515 msgstr "curvearrowleft"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16518 msgid "curvearrowright"
16519 msgstr "curvearrowright"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16522 msgid "circlearrowleft"
16523 msgstr "circlearrowleft"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16526 msgid "circlearrowright"
16527 msgstr "circlearrowright"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16539 msgstr "upuparrows"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16542 msgid "downdownarrows"
16543 msgstr "downdownarrows"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16546 msgid "upharpoonleft"
16547 msgstr "upharpoonleft"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16550 msgid "upharpoonright"
16551 msgstr "upharpoonright"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16554 msgid "downharpoonleft"
16555 msgstr "downharpoonleft"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16558 msgid "downharpoonright"
16559 msgstr "downharpoonright"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16562 msgid "leftrightharpoons"
16563 msgstr "leftrightharpoons"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16566 msgid "rightsquigarrow"
16567 msgstr "rightsquigarrow"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16570 msgid "leftrightsquigarrow"
16571 msgstr "leftrightsquigarrow"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16575 msgstr "nleftarrow"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16578 msgid "nrightarrow"
16579 msgstr "nrightarrow"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16582 msgid "nleftrightarrow"
16583 msgstr "nleftrightarrow"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16587 msgstr "nLeftarrow"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16590 msgid "nRightarrow"
16591 msgstr "nRightarrow"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16594 msgid "nLeftrightarrow"
16595 msgstr "nLeftrightarrow"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16602 msgid "AMS Relations"
16603 msgstr "Relationen (AMS)"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16622 msgid "eqslantless"
16623 msgstr "eqslantless"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16627 msgstr "eqslantgtr"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16639 msgstr "lessapprox"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16687 msgstr "lesseqqgtr"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16691 msgstr "gtreqqless"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16706 msgid "thickapprox"
16707 msgstr "thickapprox"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16742 msgid "preccurlyeq"
16743 msgstr "preccurlyeq"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16746 msgid "succcurlyeq"
16747 msgstr "succcurlyeq"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16750 msgid "curlyeqprec"
16751 msgstr "curlyeqprec"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16754 msgid "curlyeqsucc"
16755 msgstr "curlyeqsucc"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16767 msgstr "precapprox"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16771 msgstr "succapprox"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16774 msgid "vartriangleleft"
16775 msgstr "vartriangleleft"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16778 msgid "vartriangleright"
16779 msgstr "vartriangleright"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16782 msgid "trianglelefteq"
16783 msgstr "trianglelefteq"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16786 msgid "trianglerighteq"
16787 msgstr "trianglerighteq"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16802 msgid "risingdotseq"
16803 msgstr "risingdotseq"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16806 msgid "fallingdotseq"
16807 msgstr "fallingdotseq"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16826 msgid "shortparallel"
16827 msgstr "shortparallel"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16831 msgstr "smallsmile"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16835 msgstr "smallfrown"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16838 msgid "blacktriangleleft"
16839 msgstr "blacktriangleleft"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16842 msgid "blacktriangleright"
16843 msgstr "blacktriangleright"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16854 msgid "backepsilon"
16855 msgstr "backepsilon"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16870 msgid "AMS Negative Relations"
16871 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16970 msgid "precnapprox"
16971 msgstr "precnapprox"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16974 msgid "succnapprox"
16975 msgstr "succnapprox"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16987 msgstr "subsetneqq"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16991 msgstr "supsetneqq"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17003 msgstr "nsupseteqq"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17018 msgid "varsubsetneq"
17019 msgstr "varsubsetneq"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17022 msgid "varsupsetneq"
17023 msgstr "varsupsetneq"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17026 msgid "varsubsetneqq"
17027 msgstr "varsubsetneqq"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17030 msgid "varsupsetneqq"
17031 msgstr "varsupsetneqq"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17034 msgid "ntriangleleft"
17035 msgstr "ntriangleleft"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17038 msgid "ntriangleright"
17039 msgstr "ntriangleright"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17042 msgid "ntrianglelefteq"
17043 msgstr "ntrianglelefteq"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17046 msgid "ntrianglerighteq"
17047 msgstr "ntrianglerighteq"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17070 msgid "nshortparallel"
17071 msgstr "nshortparallel"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17074 msgid "AMS Operators"
17075 msgstr "Operatoren (AMS)"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17082 msgid "smallsetminus"
17083 msgstr "smallsetminus"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17102 msgid "doublebarwedge"
17103 msgstr "doublebarwedge"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17122 msgid "divideontimes"
17123 msgstr "divideontimes"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17134 msgid "leftthreetimes"
17135 msgstr "leftthreetimes"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17138 msgid "rightthreetimes"
17139 msgstr "rightthreetimes"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17143 msgstr "curlywedge"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17150 msgid "circleddash"
17151 msgstr "circleddash"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17155 msgstr "circledast"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17158 msgid "circledcirc"
17159 msgstr "circledcirc"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17169 #: lib/external_templates:36
17170 msgid "GnumericSpreadsheet"
17171 msgstr "GnumericTabelle"
17173 #: lib/external_templates:37
17174 #: lib/external_templates:44
17175 msgid "Spreadsheet"
17178 #: lib/external_templates:39
17180 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
17181 "It imports as a long table, so any length\n"
17182 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17183 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17184 "both for gnumeric and excel files.\n"
17187 #: lib/external_templates:76
17188 msgid "RasterImage"
17189 msgstr "Rastergrafik"
17191 #: lib/external_templates:79
17192 #: lib/external_templates:85
17193 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17194 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17196 #: lib/external_templates:84
17197 msgid "A bitmap file.\n"
17198 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17200 #: lib/external_templates:148
17204 #: lib/external_templates:149
17205 #: lib/external_templates:152
17206 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17207 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17209 #: lib/external_templates:151
17210 msgid "An Xfig figure.\n"
17211 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17213 #: lib/external_templates:201
17214 msgid "ChessDiagram"
17215 msgstr "Schachdiagramm"
17217 #: lib/external_templates:202
17218 #: lib/external_templates:221
17219 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17220 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17222 #: lib/external_templates:204
17224 "A chess position diagram.\n"
17225 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17226 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17227 "the position that you want to display.\n"
17228 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17229 "and remember to type in a relative path\n"
17230 "to the LyX document location.\n"
17231 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17232 "to enable general editing of the board.\n"
17233 "You might also check out the\n"
17234 "'Options->Test legality' option, and\n"
17235 "remember to middle and right click to\n"
17236 "insert new material in the board.\n"
17237 "In order for this to work, you have to\n"
17238 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17239 "that TeX will find it, and you will need\n"
17240 "to install the skak package from CTAN.\n"
17242 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17243 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17244 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17245 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17247 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17248 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17249 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17250 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17251 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17252 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17253 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17254 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17255 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17256 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17257 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17258 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17259 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17260 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17262 #: lib/external_templates:252
17263 #: lib/external_templates:258
17264 msgid "Lilypond typeset music"
17265 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17267 #: lib/external_templates:254
17269 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17270 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17271 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17272 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17274 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17275 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17276 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17277 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17279 #: lib/external_templates:300
17281 msgstr "PDF-Seiten"
17283 #: lib/external_templates:301
17284 #: lib/external_templates:312
17285 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17286 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17288 #: lib/external_templates:303
17290 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17291 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17292 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17294 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17295 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17296 "* pages=- (to include all pages)\n"
17297 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17298 "for further options and details.\n"
17300 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17301 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17302 "nach folgendem Schema:\n"
17303 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17304 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17305 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17306 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17307 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17309 #: lib/external_templates:343
17312 "Read 'info date' for more information.\n"
17314 "Das heutige Datum.\n"
17315 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17317 #: lib/external_templates:372
17321 #: lib/external_templates:373
17322 #: lib/external_templates:376
17323 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17324 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17326 #: lib/external_templates:375
17327 msgid "Dia diagram.\n"
17328 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17330 #: lib/configure.py:444
17334 #: lib/configure.py:447
17338 #: lib/configure.py:450
17342 #: lib/configure.py:453
17346 #: lib/configure.py:456
17350 #: lib/configure.py:459
17354 #: lib/configure.py:462
17355 #: lib/configure.py:473
17356 #: lib/configure.py:483
17360 #: lib/configure.py:463
17361 #: lib/configure.py:474
17362 #: lib/configure.py:484
17366 #: lib/configure.py:464
17367 #: lib/configure.py:475
17368 #: lib/configure.py:485
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17373 #: lib/configure.py:465
17374 #: lib/configure.py:476
17375 #: lib/configure.py:486
17379 #: lib/configure.py:466
17380 #: lib/configure.py:477
17381 #: lib/configure.py:487
17385 #: lib/configure.py:467
17386 #: lib/configure.py:478
17387 #: lib/configure.py:488
17388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17392 #: lib/configure.py:468
17393 #: lib/configure.py:479
17394 #: lib/configure.py:489
17398 #: lib/configure.py:469
17399 #: lib/configure.py:480
17400 #: lib/configure.py:490
17404 #: lib/configure.py:470
17405 #: lib/configure.py:481
17406 #: lib/configure.py:491
17410 #: lib/configure.py:471
17411 #: lib/configure.py:482
17412 #: lib/configure.py:492
17416 #: lib/configure.py:497
17417 msgid "Plain text (chess output)"
17418 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17420 #: lib/configure.py:498
17421 msgid "Plain text (image)"
17422 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17424 #: lib/configure.py:499
17425 msgid "Plain text (Xfig output)"
17426 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17428 #: lib/configure.py:500
17429 msgid "date (output)"
17430 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17432 #: lib/configure.py:501
17433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17437 #: lib/configure.py:501
17441 #: lib/configure.py:502
17442 msgid "Docbook (XML)"
17443 msgstr "Docbook (XML)"
17445 #: lib/configure.py:503
17446 msgid "Graphviz Dot"
17447 msgstr "Graphviz Dot"
17449 #: lib/configure.py:504
17450 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17451 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17453 #: lib/configure.py:505
17457 #: lib/configure.py:505
17461 #: lib/configure.py:506
17465 #: lib/configure.py:507
17466 msgid "LilyPond music"
17467 msgstr "LilyPond-Musik"
17469 #: lib/configure.py:508
17470 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17471 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17473 #: lib/configure.py:509
17474 msgid "LaTeX (plain)"
17475 msgstr "LaTeX (normal)"
17477 #: lib/configure.py:509
17478 msgid "LaTeX (plain)|L"
17479 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17481 #: lib/configure.py:510
17482 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17483 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17485 #: lib/configure.py:511
17486 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17487 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17489 #: lib/configure.py:512
17490 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17491 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17493 #: lib/configure.py:513
17495 msgstr "Einfacher Text"
17497 #: lib/configure.py:513
17498 msgid "Plain text|a"
17499 msgstr "Einfacher Text|E"
17501 #: lib/configure.py:514
17502 msgid "Plain text (pstotext)"
17503 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17505 #: lib/configure.py:515
17506 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17507 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17509 #: lib/configure.py:516
17510 msgid "Plain text (catdvi)"
17511 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17513 #: lib/configure.py:517
17514 msgid "Plain Text, Join Lines"
17515 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17517 #: lib/configure.py:520
17518 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17519 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17521 #: lib/configure.py:521
17522 msgid "Excel spreadsheet"
17523 msgstr "Excel-Tabelle"
17525 #: lib/configure.py:522
17526 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17527 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17529 #: lib/configure.py:525
17530 #: lib/configure.py:527
17534 #: lib/configure.py:525
17535 #: lib/configure.py:527
17539 #: lib/configure.py:534
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17544 #: lib/configure.py:539
17548 #: lib/configure.py:540
17550 msgstr "Postscript"
17552 #: lib/configure.py:540
17553 msgid "Postscript|t"
17554 msgstr "Postscript|t"
17556 #: lib/configure.py:544
17557 msgid "PDF (ps2pdf)"
17558 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17560 #: lib/configure.py:544
17561 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17562 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17564 #: lib/configure.py:545
17565 msgid "PDF (pdflatex)"
17566 msgstr "PDF (pdflatex)"
17568 #: lib/configure.py:545
17569 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17570 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17572 #: lib/configure.py:546
17573 msgid "PDF (dvipdfm)"
17574 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17576 #: lib/configure.py:546
17577 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17578 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17580 #: lib/configure.py:547
17581 msgid "PDF (XeTeX)"
17582 msgstr "PDF (XeTeX)"
17584 #: lib/configure.py:547
17585 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17586 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17588 #: lib/configure.py:548
17589 msgid "PDF (LuaTeX)"
17590 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17592 #: lib/configure.py:548
17593 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17594 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17596 #: lib/configure.py:551
17600 #: lib/configure.py:551
17604 #: lib/configure.py:552
17605 msgid "DVI (LuaTeX)"
17606 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17608 #: lib/configure.py:552
17609 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17610 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17612 #: lib/configure.py:555
17616 #: lib/configure.py:558
17620 #: lib/configure.py:561
17624 #: lib/configure.py:564
17625 msgid "OpenDocument"
17626 msgstr "OpenDocument"
17628 #: lib/configure.py:565
17629 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17630 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17632 #: lib/configure.py:568
17633 msgid "Rich Text Format"
17634 msgstr "Rich-Text-Format"
17636 #: lib/configure.py:569
17640 #: lib/configure.py:569
17644 #: lib/configure.py:572
17645 msgid "date command"
17646 msgstr "date-Befehl"
17648 #: lib/configure.py:573
17649 msgid "Table (CSV)"
17650 msgstr "Tabelle (CSV)"
17652 #: lib/configure.py:575
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163
17655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17659 #: lib/configure.py:576
17663 #: lib/configure.py:577
17667 #: lib/configure.py:578
17671 #: lib/configure.py:579
17675 #: lib/configure.py:580
17676 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17677 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17679 #: lib/configure.py:581
17680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17681 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17683 #: lib/configure.py:582
17684 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17685 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17687 #: lib/configure.py:583
17688 msgid "LyX Preview"
17689 msgstr "LyX-Vorschau"
17691 #: lib/configure.py:584
17692 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17693 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17695 #: lib/configure.py:585
17696 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17697 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17699 #: lib/configure.py:586
17703 #: lib/configure.py:587
17707 #: lib/configure.py:588
17711 #: lib/configure.py:589
17712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17713 msgid "Windows Metafile"
17714 msgstr "Windows Metafile"
17716 #: lib/configure.py:590
17717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17718 msgid "Enhanced Metafile"
17719 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17721 #: lib/configure.py:591
17722 msgid "HTML (MS Word)"
17723 msgstr "HTML (MS Word)"
17725 #: lib/configure.py:668
17727 msgstr "LyxBlogger"
17729 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17732 msgid "%1$s and %2$s"
17733 msgstr "%1$s und %2$s"
17735 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17737 msgid "%1$s et al."
17738 msgstr "%1$s et al."
17740 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17741 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17742 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17743 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17744 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17748 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17749 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17753 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17754 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17755 msgid "Add to bibliography only."
17756 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17758 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17762 #: src/Buffer.cpp:137
17765 "Could not print the document %1$s.\n"
17766 "Check that your printer is set up correctly."
17768 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17769 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17771 #: src/Buffer.cpp:140
17772 msgid "Print document failed"
17773 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17775 #: src/Buffer.cpp:318
17776 msgid "Disk Error: "
17777 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17779 #: src/Buffer.cpp:319
17781 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17782 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17784 #: src/Buffer.cpp:401
17785 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17786 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17788 #: src/Buffer.cpp:403
17789 msgid "Attempting to close changed document!"
17790 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17792 #: src/Buffer.cpp:411
17793 msgid "Could not remove temporary directory"
17794 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17796 #: src/Buffer.cpp:412
17798 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17799 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17801 #: src/Buffer.cpp:722
17802 msgid "Unknown document class"
17803 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17805 #: src/Buffer.cpp:723
17807 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17808 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17810 #: src/Buffer.cpp:727
17811 #: src/Text.cpp:477
17813 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17814 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17816 #: src/Buffer.cpp:731
17817 #: src/Buffer.cpp:738
17818 #: src/Buffer.cpp:761
17819 msgid "Document header error"
17820 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17822 #: src/Buffer.cpp:737
17823 msgid "\\begin_header is missing"
17824 msgstr "\\begin_header fehlt"
17826 #: src/Buffer.cpp:760
17827 msgid "\\begin_document is missing"
17828 msgstr "\\begin_document fehlt"
17830 #: src/Buffer.cpp:773
17831 #: src/Buffer.cpp:779
17832 #: src/BufferView.cpp:1417
17833 #: src/BufferView.cpp:1423
17834 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17835 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17837 #: src/Buffer.cpp:774
17838 #: src/BufferView.cpp:1418
17840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17841 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17843 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17844 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17846 #: src/Buffer.cpp:780
17847 #: src/BufferView.cpp:1424
17849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17852 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17853 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17855 #: src/Buffer.cpp:818
17856 #: src/BufferParams.cpp:412
17857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
17859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
17861 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17863 #: src/Buffer.cpp:883
17864 #: src/Buffer.cpp:927
17865 msgid "Document format failure"
17866 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17868 #: src/Buffer.cpp:884
17870 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17871 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17873 #: src/Buffer.cpp:928
17875 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17876 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17878 #: src/Buffer.cpp:953
17879 msgid "Conversion failed"
17880 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17882 #: src/Buffer.cpp:954
17884 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17885 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17887 #: src/Buffer.cpp:964
17888 msgid "Conversion script not found"
17889 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17891 #: src/Buffer.cpp:965
17893 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17894 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17896 #: src/Buffer.cpp:988
17897 #: src/Buffer.cpp:995
17898 msgid "Conversion script failed"
17899 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17901 #: src/Buffer.cpp:989
17903 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17904 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17906 #: src/Buffer.cpp:996
17908 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17909 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17911 #: src/Buffer.cpp:1017
17912 #: src/Buffer.cpp:3753
17913 #: src/Buffer.cpp:3815
17914 msgid "File is read-only"
17915 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17917 #: src/Buffer.cpp:1018
17919 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17920 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17922 #: src/Buffer.cpp:1027
17924 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17925 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17927 #: src/Buffer.cpp:1029
17928 msgid "Overwrite modified file?"
17929 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17931 #: src/Buffer.cpp:1030
17932 #: src/Buffer.cpp:2269
17933 #: src/Exporter.cpp:50
17934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17938 msgstr "&Überschreiben"
17940 #: src/Buffer.cpp:1054
17941 msgid "Backup failure"
17942 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17944 #: src/Buffer.cpp:1055
17947 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17948 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17950 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17951 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17953 #: src/Buffer.cpp:1081
17955 msgid "Saving document %1$s..."
17956 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17958 #: src/Buffer.cpp:1096
17959 msgid " could not write file!"
17960 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17962 #: src/Buffer.cpp:1104
17966 #: src/Buffer.cpp:1119
17968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17969 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17971 #: src/Buffer.cpp:1129
17972 #: src/Buffer.cpp:1142
17973 #: src/Buffer.cpp:1156
17975 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17976 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17978 #: src/Buffer.cpp:1132
17979 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17980 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17982 #: src/Buffer.cpp:1146
17983 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17984 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17986 #: src/Buffer.cpp:1160
17987 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17988 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17990 #: src/Buffer.cpp:1247
17991 msgid "Iconv software exception Detected"
17992 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17994 #: src/Buffer.cpp:1247
17996 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17997 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17999 #: src/Buffer.cpp:1269
18001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18002 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18004 #: src/Buffer.cpp:1272
18006 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18009 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18010 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18012 #: src/Buffer.cpp:1279
18013 msgid "iconv conversion failed"
18014 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18016 #: src/Buffer.cpp:1284
18017 msgid "conversion failed"
18018 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18020 #: src/Buffer.cpp:1381
18021 msgid "Uncodable character in file path"
18022 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18024 #: src/Buffer.cpp:1382
18027 "The path of your document\n"
18029 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18030 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18031 "This will likely result in incomplete output.\n"
18033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18034 "or change the file path name."
18036 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18038 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18039 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18040 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18042 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18043 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18045 #: src/Buffer.cpp:1667
18046 msgid "Running chktex..."
18047 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18049 #: src/Buffer.cpp:1681
18050 msgid "chktex failure"
18051 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18053 #: src/Buffer.cpp:1682
18054 msgid "Could not run chktex successfully."
18055 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18057 #: src/Buffer.cpp:1941
18059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18060 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18062 #: src/Buffer.cpp:2013
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
18065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18066 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18068 #: src/Buffer.cpp:2096
18070 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18071 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18073 #: src/Buffer.cpp:2126
18075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18076 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18078 #: src/Buffer.cpp:2186
18080 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18081 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18083 #: src/Buffer.cpp:2193
18085 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18086 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18088 #: src/Buffer.cpp:2203
18089 msgid "Error exporting to DVI."
18090 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18092 #: src/Buffer.cpp:2265
18093 #: src/Exporter.cpp:45
18096 "The file %1$s already exists.\n"
18098 "Do you want to overwrite that file?"
18100 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18102 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18104 #: src/Buffer.cpp:2268
18105 #: src/Exporter.cpp:48
18106 msgid "Overwrite file?"
18107 msgstr "Datei überschreiben?"
18109 #: src/Buffer.cpp:2285
18110 msgid "Error running external commands."
18111 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18113 #: src/Buffer.cpp:3086
18114 msgid "Preview source code"
18115 msgstr "Quellcode vorschauen"
18117 #: src/Buffer.cpp:3102
18119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18120 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18122 #: src/Buffer.cpp:3106
18124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18125 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18127 #: src/Buffer.cpp:3217
18129 msgid "Auto-saving %1$s"
18130 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18132 #: src/Buffer.cpp:3271
18133 msgid "Autosave failed!"
18134 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18136 #: src/Buffer.cpp:3332
18137 msgid "Autosaving current document..."
18138 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18140 #: src/Buffer.cpp:3485
18141 msgid "Couldn't export file"
18142 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18144 #: src/Buffer.cpp:3486
18146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18149 #: src/Buffer.cpp:3549
18150 msgid "File name error"
18151 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18153 #: src/Buffer.cpp:3550
18154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18155 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18157 #: src/Buffer.cpp:3626
18158 msgid "Document export cancelled."
18159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18161 #: src/Buffer.cpp:3636
18163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18164 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18166 #: src/Buffer.cpp:3642
18168 msgid "Document exported as %1$s"
18169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18171 #: src/Buffer.cpp:3739
18174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18176 "Recover emergency save?"
18178 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18180 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18182 #: src/Buffer.cpp:3742
18183 msgid "Load emergency save?"
18184 msgstr "Notspeicherung laden?"
18186 #: src/Buffer.cpp:3743
18188 msgstr "&Wiederherstellen"
18190 #: src/Buffer.cpp:3743
18191 msgid "&Load Original"
18192 msgstr "&Original laden"
18194 #: src/Buffer.cpp:3754
18196 msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18198 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18199 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18201 #: src/Buffer.cpp:3760
18202 msgid "Document was successfully recovered."
18203 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18205 #: src/Buffer.cpp:3762
18206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18207 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18209 #: src/Buffer.cpp:3763
18212 "Remove emergency file now?\n"
18215 "Notspeicherungsdatei\n"
18219 #: src/Buffer.cpp:3767
18220 #: src/Buffer.cpp:3779
18221 msgid "Delete emergency file?"
18222 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18224 #: src/Buffer.cpp:3768
18225 #: src/Buffer.cpp:3781
18229 #: src/Buffer.cpp:3772
18230 msgid "Emergency file deleted"
18231 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18233 #: src/Buffer.cpp:3773
18234 msgid "Do not forget to save your file now!"
18235 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18237 #: src/Buffer.cpp:3780
18238 msgid "Remove emergency file now?"
18239 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18241 #: src/Buffer.cpp:3803
18244 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18246 "Load the backup instead?"
18248 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18250 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18252 #: src/Buffer.cpp:3805
18253 msgid "Load backup?"
18254 msgstr "Sicherung laden?"
18256 #: src/Buffer.cpp:3806
18257 msgid "&Load backup"
18258 msgstr "&Sicherung laden"
18260 #: src/Buffer.cpp:3806
18261 msgid "Load &original"
18262 msgstr "&Original laden"
18264 #: src/Buffer.cpp:3816
18266 msgid "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18268 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18269 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18271 #: src/Buffer.cpp:4121
18272 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
18273 msgid "Senseless!!! "
18274 msgstr "Sinnlos!!! "
18276 #: src/Buffer.cpp:4242
18278 msgid "Document %1$s reloaded."
18279 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18281 #: src/Buffer.cpp:4244
18283 msgid "Could not reload document %1$s."
18284 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18286 #: src/Buffer.cpp:4310
18287 msgid "Included File Invalid"
18288 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18290 #: src/Buffer.cpp:4311
18293 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18295 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18297 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18299 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18301 #: src/BufferParams.cpp:568
18304 "The selected document class\n"
18306 "requires external files that are not available.\n"
18307 "The document class can still be used, but the\n"
18308 "document cannot be compiled until the following\n"
18309 "prerequisites are installed:\n"
18311 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18312 "more information."
18314 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18316 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18317 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18318 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18319 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18321 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18322 "finden Sie weitere Hilfe."
18324 #: src/BufferParams.cpp:577
18325 msgid "Document class not available"
18326 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18328 #: src/BufferParams.cpp:1989
18331 "The layout file:\n"
18333 "could not be found. A default textclass with default\n"
18334 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18337 "Die Formatdatei:\n"
18339 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18340 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18341 "Ausgabe zu erzeugen."
18343 #: src/BufferParams.cpp:1995
18344 msgid "Document class not found"
18345 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18347 #: src/BufferParams.cpp:2002
18350 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18352 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18353 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18356 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18357 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18358 "Ausgabe erzeugen können."
18360 #: src/BufferParams.cpp:2008
18361 #: src/BufferView.cpp:1262
18362 #: src/BufferView.cpp:1294
18363 msgid "Could not load class"
18364 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18366 #: src/BufferParams.cpp:2042
18367 msgid "Error reading internal layout information"
18368 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18370 #: src/BufferParams.cpp:2043
18371 #: src/TextClass.cpp:1312
18373 msgstr "Lesefehler"
18375 #: src/BufferView.cpp:188
18376 msgid "No more insets"
18377 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18379 #: src/BufferView.cpp:728
18380 msgid "Save bookmark"
18381 msgstr "Lesezeichen speichern"
18383 #: src/BufferView.cpp:937
18384 msgid "Converting document to new document class..."
18385 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18387 #: src/BufferView.cpp:980
18388 msgid "Document is read-only"
18389 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18391 #: src/BufferView.cpp:989
18392 msgid "This portion of the document is deleted."
18393 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18395 #: src/BufferView.cpp:1260
18396 #: src/BufferView.cpp:1292
18398 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18399 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18401 #: src/BufferView.cpp:1315
18402 msgid "No further undo information"
18403 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18405 #: src/BufferView.cpp:1325
18406 msgid "No further redo information"
18407 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18409 #: src/BufferView.cpp:1512
18410 #: src/lyxfind.cpp:366
18411 #: src/lyxfind.cpp:384
18412 msgid "String not found!"
18413 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18415 #: src/BufferView.cpp:1555
18419 #: src/BufferView.cpp:1561
18423 #: src/BufferView.cpp:1568
18424 msgid "Mark removed"
18425 msgstr "Marke entfernt"
18427 #: src/BufferView.cpp:1571
18429 msgstr "Marke gesetzt"
18431 #: src/BufferView.cpp:1626
18432 msgid "Statistics for the selection:"
18433 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18435 #: src/BufferView.cpp:1628
18436 msgid "Statistics for the document:"
18437 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18439 #: src/BufferView.cpp:1631
18442 msgstr "%1$d Wörter"
18444 #: src/BufferView.cpp:1633
18448 #: src/BufferView.cpp:1636
18450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18451 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18453 #: src/BufferView.cpp:1639
18454 msgid "One character (including blanks)"
18455 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18457 #: src/BufferView.cpp:1642
18459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18460 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18462 #: src/BufferView.cpp:1645
18463 msgid "One character (excluding blanks)"
18464 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18466 #: src/BufferView.cpp:1647
18470 #: src/BufferView.cpp:1777
18472 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18473 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18475 #: src/BufferView.cpp:1779
18477 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18478 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18480 #: src/BufferView.cpp:1787
18481 msgid "Branch name"
18482 msgstr "Name des Zweigs"
18484 #: src/BufferView.cpp:1794
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18486 msgid "Branch already exists"
18487 msgstr "Zweig existiert bereits."
18489 #: src/BufferView.cpp:2518
18491 msgid "Inserting document %1$s..."
18492 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18494 #: src/BufferView.cpp:2529
18496 msgid "Document %1$s inserted."
18497 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18499 #: src/BufferView.cpp:2531
18501 msgid "Could not insert document %1$s"
18502 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18504 #: src/BufferView.cpp:2796
18507 "Could not read the specified document\n"
18509 "due to the error: %2$s"
18511 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18512 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18513 "nicht gelesen werden: %2$s"
18515 #: src/BufferView.cpp:2798
18516 msgid "Could not read file"
18517 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18519 #: src/BufferView.cpp:2805
18523 " is not readable."
18526 "ist nicht lesbar."
18528 #: src/BufferView.cpp:2806
18529 #: src/output.cpp:39
18530 msgid "Could not open file"
18531 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18533 #: src/BufferView.cpp:2813
18534 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18535 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18537 #: src/BufferView.cpp:2814
18539 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18540 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18541 "If this does not give the correct result\n"
18542 "then please change the encoding of the file\n"
18543 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18545 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18546 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18547 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18548 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18549 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18551 #: src/Changes.cpp:363
18552 #: src/Paragraph.cpp:2486
18553 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18556 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18557 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18558 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18560 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18561 msgid "LyX Warning: "
18562 msgstr "LyX-Warnung: "
18564 #: src/Changes.cpp:364
18565 #: src/Paragraph.cpp:2487
18566 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18568 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18569 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:284
18571 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18572 msgid "uncodable character"
18573 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18575 #: src/Changes.cpp:379
18576 msgid "Uncodable character in author name"
18577 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18579 #: src/Changes.cpp:380
18582 "The author name '%1$s',\n"
18583 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18584 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18585 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18587 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18588 "or change the spelling of the author name."
18590 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18591 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18592 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18593 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18595 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18596 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18598 #: src/Chktex.cpp:63
18600 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18601 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18603 #: src/Chktex.cpp:65
18604 msgid "ChkTeX warning id # "
18605 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18607 #: src/Color.cpp:159
18608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18613 #: src/Color.cpp:160
18617 #: src/Color.cpp:161
18621 #: src/Color.cpp:162
18625 #: src/Color.cpp:163
18629 #: src/Color.cpp:164
18633 #: src/Color.cpp:165
18637 #: src/Color.cpp:166
18641 #: src/Color.cpp:167
18645 #: src/Color.cpp:168
18649 #: src/Color.cpp:169
18651 msgstr "Hintergrund"
18653 #: src/Color.cpp:170
18657 #: src/Color.cpp:171
18661 #: src/Color.cpp:172
18662 msgid "selected text"
18663 msgstr "Ausgewählter Text"
18665 #: src/Color.cpp:174
18667 msgstr "LaTeX-Text"
18669 #: src/Color.cpp:175
18670 msgid "inline completion"
18671 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18673 #: src/Color.cpp:177
18674 msgid "non-unique inline completion"
18675 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18677 #: src/Color.cpp:179
18678 msgid "previewed snippet"
18679 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18681 #: src/Color.cpp:180
18683 msgstr "Notiz (Marke)"
18685 #: src/Color.cpp:181
18686 msgid "note background"
18687 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18689 #: src/Color.cpp:182
18690 msgid "comment label"
18691 msgstr "Kommentar (Marke)"
18693 #: src/Color.cpp:183
18694 msgid "comment background"
18695 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18697 #: src/Color.cpp:184
18698 msgid "greyedout inset label"
18699 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18701 #: src/Color.cpp:185
18702 msgid "greyedout inset text"
18703 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18705 #: src/Color.cpp:186
18706 msgid "greyedout inset background"
18707 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18709 #: src/Color.cpp:187
18710 msgid "phantom inset text"
18711 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18713 #: src/Color.cpp:188
18715 msgstr "Schattierte Box"
18717 #: src/Color.cpp:189
18718 msgid "listings background"
18719 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18721 #: src/Color.cpp:190
18722 msgid "branch label"
18723 msgstr "Zweig (Marke)"
18725 #: src/Color.cpp:191
18726 msgid "footnote label"
18727 msgstr "Fußnote (Marke)"
18729 #: src/Color.cpp:192
18730 msgid "index label"
18731 msgstr "Stichwortmarke"
18733 #: src/Color.cpp:193
18734 msgid "margin note label"
18735 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18737 #: src/Color.cpp:194
18739 msgstr "URL (Marke)"
18741 #: src/Color.cpp:195
18743 msgstr "URL (Text)"
18745 #: src/Color.cpp:196
18747 msgstr "Balken für Tiefe"
18749 #: src/Color.cpp:197
18753 #: src/Color.cpp:198
18754 msgid "command inset"
18755 msgstr "Befehlseinfügung"
18757 #: src/Color.cpp:199
18758 msgid "command inset background"
18759 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18761 #: src/Color.cpp:200
18762 msgid "command inset frame"
18763 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18765 #: src/Color.cpp:201
18766 msgid "special character"
18767 msgstr "Sonderzeichen"
18769 #: src/Color.cpp:202
18773 #: src/Color.cpp:203
18774 msgid "math background"
18775 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18777 #: src/Color.cpp:204
18778 msgid "graphics background"
18779 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18781 #: src/Color.cpp:205
18782 #: src/Color.cpp:209
18783 msgid "math macro background"
18784 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18786 #: src/Color.cpp:206
18788 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18790 #: src/Color.cpp:207
18791 msgid "math corners"
18792 msgstr "Mathe (Ecken)"
18794 #: src/Color.cpp:208
18796 msgstr "Mathe (Linie)"
18798 #: src/Color.cpp:210
18799 msgid "math macro hovered background"
18800 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18802 #: src/Color.cpp:211
18803 msgid "math macro label"
18804 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18806 #: src/Color.cpp:212
18807 msgid "math macro frame"
18808 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18810 #: src/Color.cpp:213
18811 msgid "math macro blended out"
18812 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18814 #: src/Color.cpp:214
18815 msgid "math macro old parameter"
18816 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18818 #: src/Color.cpp:215
18819 msgid "math macro new parameter"
18820 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18822 #: src/Color.cpp:216
18823 msgid "collapsable inset text"
18824 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18826 #: src/Color.cpp:217
18827 msgid "collapsable inset frame"
18828 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18830 #: src/Color.cpp:218
18831 msgid "inset background"
18832 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18834 #: src/Color.cpp:219
18835 msgid "inset frame"
18836 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18838 #: src/Color.cpp:220
18839 msgid "LaTeX error"
18840 msgstr "LaTeX-Fehler"
18842 #: src/Color.cpp:221
18843 msgid "end-of-line marker"
18844 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18846 #: src/Color.cpp:222
18847 msgid "appendix marker"
18848 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18850 #: src/Color.cpp:223
18852 msgstr "Balken für Änderung"
18854 #: src/Color.cpp:224
18855 msgid "deleted text"
18856 msgstr "Gelöschter Text"
18858 #: src/Color.cpp:225
18860 msgstr "Hinzugefügter Text"
18862 #: src/Color.cpp:226
18863 msgid "changed text 1st author"
18864 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18866 #: src/Color.cpp:227
18867 msgid "changed text 2nd author"
18868 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18870 #: src/Color.cpp:228
18871 msgid "changed text 3rd author"
18872 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18874 #: src/Color.cpp:229
18875 msgid "changed text 4th author"
18876 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18878 #: src/Color.cpp:230
18879 msgid "changed text 5th author"
18880 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18882 #: src/Color.cpp:231
18883 msgid "deleted text modifier"
18884 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18886 #: src/Color.cpp:232
18887 msgid "added space markers"
18888 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18890 #: src/Color.cpp:233
18892 msgstr "Tabelle (Linie)"
18894 #: src/Color.cpp:234
18895 msgid "table on/off line"
18896 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18898 #: src/Color.cpp:236
18899 msgid "bottom area"
18900 msgstr "Unterer Bereich"
18902 #: src/Color.cpp:237
18904 msgstr "Neue Seite"
18906 #: src/Color.cpp:238
18907 msgid "page break / line break"
18908 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18910 #: src/Color.cpp:239
18911 msgid "frame of button"
18912 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18914 #: src/Color.cpp:240
18915 msgid "button background"
18916 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18918 #: src/Color.cpp:241
18919 msgid "button background under focus"
18920 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18922 #: src/Color.cpp:242
18923 msgid "paragraph marker"
18924 msgstr "Absatzmarkierung"
18926 #: src/Color.cpp:243
18927 msgid "preview frame"
18928 msgstr "Vorschaurahmen"
18930 #: src/Color.cpp:244
18932 msgstr "übernehmen"
18934 #: src/Color.cpp:245
18935 msgid "regexp frame"
18936 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18938 #: src/Color.cpp:246
18940 msgstr "ignorieren"
18942 #: src/Converter.cpp:322
18943 #: src/Converter.cpp:477
18944 #: src/Converter.cpp:500
18945 #: src/Converter.cpp:543
18946 msgid "Cannot convert file"
18947 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18949 #: src/Converter.cpp:323
18952 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18953 "Define a converter in the preferences."
18955 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18956 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18958 #: src/Converter.cpp:432
18959 #: src/Format.cpp:319
18960 #: src/Format.cpp:386
18961 msgid "Executing command: "
18962 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18964 #: src/Converter.cpp:472
18965 msgid "Build errors"
18966 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18968 #: src/Converter.cpp:473
18969 msgid "There were errors during the build process."
18970 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18972 #: src/Converter.cpp:478
18975 "An error occurred while running:\n"
18978 "Bei der Ausführung von\n"
18980 "ist ein Fehler aufgetreten"
18982 #: src/Converter.cpp:501
18984 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18985 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18987 #: src/Converter.cpp:545
18989 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18990 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18992 #: src/Converter.cpp:546
18994 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18995 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18997 #: src/Converter.cpp:602
18998 msgid "Running LaTeX..."
18999 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19001 #: src/Converter.cpp:620
19003 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19004 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19006 #: src/Converter.cpp:623
19007 msgid "LaTeX failed"
19008 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19010 #: src/Converter.cpp:625
19011 msgid "Output is empty"
19012 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19014 #: src/Converter.cpp:626
19015 msgid "An empty output file was generated."
19016 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19018 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19021 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19022 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19024 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19026 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19028 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19029 msgid "Unknown branch"
19030 msgstr "Unbekannter Zweig"
19032 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19034 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19036 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19039 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19042 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19043 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19045 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19046 msgid "Undefined flex inset"
19047 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19049 #: src/Exporter.cpp:50
19051 msgstr "&Nicht überschreiben"
19053 #: src/Exporter.cpp:51
19054 msgid "Overwrite &all"
19055 msgstr "&Alle überschreiben"
19057 #: src/Exporter.cpp:51
19058 msgid "&Cancel export"
19059 msgstr "Export &abbrechen"
19061 #: src/Exporter.cpp:96
19062 msgid "Couldn't copy file"
19063 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19065 #: src/Exporter.cpp:97
19067 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19068 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19075 msgstr "Serifenschrift"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19082 msgstr "Serifenlos"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19089 msgstr "Schreibmaschine"
19101 msgstr "Übernehmen"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19130 msgstr "Kapitälchen"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19135 msgstr "Vergrößern"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19140 msgstr "Verkleinern"
19146 #: src/Font.cpp:160
19148 msgid "Emphasis %1$s, "
19149 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19151 #: src/Font.cpp:163
19153 msgid "Underline %1$s, "
19154 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19156 #: src/Font.cpp:166
19158 msgid "Strikeout %1$s, "
19159 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19161 #: src/Font.cpp:169
19163 msgid "Double underline %1$s, "
19164 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19166 #: src/Font.cpp:172
19168 msgid "Wavy underline %1$s, "
19169 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19171 #: src/Font.cpp:175
19173 msgid "Noun %1$s, "
19174 msgstr "Eigenname %1$s, "
19176 #: src/Font.cpp:189
19178 msgid "Language: %1$s, "
19179 msgstr "Sprache: %1$s, "
19181 #: src/Font.cpp:192
19183 msgid "Number %1$s"
19184 msgstr "Nummer %1$s"
19186 #: src/Format.cpp:267
19187 #: src/Format.cpp:280
19188 #: src/Format.cpp:290
19189 msgid "Cannot view file"
19190 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19192 #: src/Format.cpp:268
19193 #: src/Format.cpp:334
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
19196 msgid "File does not exist: %1$s"
19197 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19199 #: src/Format.cpp:281
19201 msgid "No information for viewing %1$s"
19202 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19204 #: src/Format.cpp:291
19206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19207 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19209 #: src/Format.cpp:333
19210 #: src/Format.cpp:345
19211 #: src/Format.cpp:358
19212 #: src/Format.cpp:369
19213 msgid "Cannot edit file"
19214 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19216 #: src/Format.cpp:346
19217 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19218 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19220 #: src/Format.cpp:359
19222 msgid "No information for editing %1$s"
19223 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19225 #: src/Format.cpp:370
19227 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19228 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19230 #: src/KeyMap.cpp:221
19231 #: src/KeyMap.cpp:236
19232 msgid "Could not find bind file"
19233 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19235 #: src/KeyMap.cpp:222
19238 "Unable to find the bind file\n"
19240 "Please check your installation."
19242 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19244 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19246 #: src/KeyMap.cpp:229
19247 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19248 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19250 #: src/KeyMap.cpp:230
19252 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19253 "Please check your installation."
19255 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19256 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19258 #: src/KeyMap.cpp:237
19261 "Unable to find the bind file\n"
19263 "Falling back to default."
19265 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19266 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19268 #: src/KeySequence.cpp:166
19270 msgstr " Optionen: "
19272 #: src/LaTeX.cpp:57
19274 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19275 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19277 #: src/LaTeX.cpp:260
19278 #: src/LaTeX.cpp:349
19279 msgid "Running Index Processor."
19280 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19282 #: src/LaTeX.cpp:280
19283 #: src/LaTeX.cpp:332
19284 msgid "Running BibTeX."
19285 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19287 #: src/LaTeX.cpp:440
19288 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19289 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19292 msgid "Could not read configuration file"
19293 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19298 "Error while reading the configuration file\n"
19300 "Please check your installation."
19302 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19304 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19308 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19315 msgid "The following files could not be loaded:"
19316 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19321 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19324 msgid "Cannot remove temporary directory"
19325 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19329 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19330 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19333 msgid "Unable to remove temporary directory"
19334 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19338 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19339 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19342 msgid "No textclass is found"
19343 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19346 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19347 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
19350 msgid "&Reconfigure"
19351 msgstr "Neu &konfigurieren"
19354 msgid "&Use Defaults"
19355 msgstr "Standards &verwenden"
19358 #: src/VCBackend.cpp:786
19359 #: src/VCBackend.cpp:790
19361 msgstr "&Fortfahren"
19365 "SIGHUP signal caught!\n"
19368 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19373 "SIGFPE signal caught!\n"
19376 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19381 "SIGSEGV signal caught!\n"
19382 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19383 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19386 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19387 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19388 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19392 msgid "LyX crashed!"
19393 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
19401 msgid "Could not create temporary directory"
19402 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19407 "Could not create a temporary directory in\n"
19409 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19411 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19413 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19414 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19417 msgid "Missing user LyX directory"
19418 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19423 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19424 "It is needed to keep your own configuration."
19426 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19427 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19430 msgid "&Create directory"
19431 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19435 msgstr "LyX &beenden"
19438 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19439 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19443 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19444 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19447 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19448 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19450 #: src/LyX.cpp:1026
19451 msgid "List of supported debug flags:"
19452 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19454 #: src/LyX.cpp:1030
19456 msgid "Setting debug level to %1$s"
19457 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19459 #: src/LyX.cpp:1041
19461 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19462 "Command line switches (case sensitive):\n"
19463 "\t-help summarize LyX usage\n"
19464 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19465 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19466 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19468 " select the features to debug.\n"
19469 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19470 "\t-x [--execute] command\n"
19471 " where command is a lyx command.\n"
19472 "\t-e [--export] fmt\n"
19473 " where fmt is the export format of choice.\n"
19474 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19475 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19476 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19478 " where fmt is the import format of choice\n"
19479 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19480 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19481 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19482 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19483 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19484 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19485 "\t-n [--no-remote]\n"
19486 " open documents in a new instance\n"
19487 "\t-r [--remote]\n"
19488 " open documents in an already running instance\n"
19489 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19490 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19491 "\t-version summarize version and build info\n"
19492 "Check the LyX man page for more details."
19494 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19495 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19496 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19497 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19498 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19499 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19500 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19501 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19502 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19503 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19504 " vorhandenen Bereiche.\n"
19505 "\t-x [--execute] command\n"
19506 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19507 "\t-e [--export] fmt\n"
19508 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19509 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19510 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19511 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19512 " nicht beliebig ist!\n"
19513 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19514 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19515 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19516 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19517 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19518 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19519 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19520 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19521 "\t-n [--no-remote]\n"
19522 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19523 "\t-r [--remote]\n"
19524 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19525 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19526 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19527 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19528 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19530 #: src/LyX.cpp:1093
19531 #: src/support/Package.cpp:538
19532 msgid "No system directory"
19533 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19535 #: src/LyX.cpp:1094
19536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19537 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19539 #: src/LyX.cpp:1105
19540 msgid "No user directory"
19541 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19543 #: src/LyX.cpp:1106
19544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19545 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19547 #: src/LyX.cpp:1117
19548 msgid "Incomplete command"
19549 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19551 #: src/LyX.cpp:1118
19552 msgid "Missing command string after --execute switch"
19553 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19555 #: src/LyX.cpp:1129
19556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19557 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19559 #: src/LyX.cpp:1142
19560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19561 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19563 #: src/LyX.cpp:1147
19564 msgid "Missing filename for --import"
19565 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19567 #: src/LyXRC.cpp:3043
19568 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19569 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19571 #: src/LyXRC.cpp:3048
19572 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19573 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19575 #: src/LyXRC.cpp:3052
19576 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19577 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3060
19580 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19581 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3064
19584 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19585 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3068
19588 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19589 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3075
19592 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19593 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3079
19596 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19597 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3083
19600 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19601 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19603 #: src/LyXRC.cpp:3087
19604 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19605 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19607 #: src/LyXRC.cpp:3091
19608 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19609 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3095
19612 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19613 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19615 #: src/LyXRC.cpp:3105
19616 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19617 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3109
19620 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19621 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19623 #: src/LyXRC.cpp:3113
19624 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19625 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3117
19628 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19629 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19631 #: src/LyXRC.cpp:3121
19632 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19633 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19635 #: src/LyXRC.cpp:3126
19637 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19638 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19640 #: src/LyXRC.cpp:3130
19641 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19642 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19644 #: src/LyXRC.cpp:3134
19645 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19646 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19648 #: src/LyXRC.cpp:3138
19649 msgid "New documents will be assigned this language."
19650 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3142
19653 msgid "Specify the default paper size."
19654 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19656 #: src/LyXRC.cpp:3146
19657 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19658 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19660 #: src/LyXRC.cpp:3150
19661 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19662 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19664 #: src/LyXRC.cpp:3154
19665 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19666 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19668 #: src/LyXRC.cpp:3159
19669 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19670 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19672 #: src/LyXRC.cpp:3163
19673 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19674 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19676 #: src/LyXRC.cpp:3167
19677 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19678 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19680 #: src/LyXRC.cpp:3174
19681 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19682 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19684 #: src/LyXRC.cpp:3178
19685 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19686 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19688 #: src/LyXRC.cpp:3182
19689 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19690 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19692 #: src/LyXRC.cpp:3191
19693 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19694 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19696 #: src/LyXRC.cpp:3195
19697 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19698 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19700 #: src/LyXRC.cpp:3199
19701 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19702 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19704 #: src/LyXRC.cpp:3203
19705 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19706 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19708 #: src/LyXRC.cpp:3207
19709 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19710 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19712 #: src/LyXRC.cpp:3211
19713 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19714 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19716 #: src/LyXRC.cpp:3215
19717 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19718 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19720 #: src/LyXRC.cpp:3219
19721 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19722 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19724 #: src/LyXRC.cpp:3223
19725 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19726 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19728 #: src/LyXRC.cpp:3227
19729 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19730 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19732 #: src/LyXRC.cpp:3231
19733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19734 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19736 #: src/LyXRC.cpp:3235
19737 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19738 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19740 #: src/LyXRC.cpp:3239
19741 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19742 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19744 #: src/LyXRC.cpp:3243
19745 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19746 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19748 #: src/LyXRC.cpp:3248
19749 msgid "The completion popup delay."
19750 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19752 #: src/LyXRC.cpp:3252
19753 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19754 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19756 #: src/LyXRC.cpp:3256
19757 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19758 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19760 #: src/LyXRC.cpp:3260
19761 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19762 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19764 #: src/LyXRC.cpp:3264
19765 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19766 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19768 #: src/LyXRC.cpp:3268
19769 msgid "The inline completion delay."
19770 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19772 #: src/LyXRC.cpp:3272
19773 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19774 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19776 #: src/LyXRC.cpp:3276
19777 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19778 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19780 #: src/LyXRC.cpp:3280
19781 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19782 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19784 #: src/LyXRC.cpp:3284
19785 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19786 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19788 #: src/LyXRC.cpp:3288
19790 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19791 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19793 #: src/LyXRC.cpp:3293
19794 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19795 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19797 #: src/LyXRC.cpp:3299
19798 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19799 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19801 #: src/LyXRC.cpp:3303
19802 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19803 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19805 #: src/LyXRC.cpp:3307
19806 msgid "Scale the preview size to suit."
19807 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19809 #: src/LyXRC.cpp:3311
19810 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19811 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19813 #: src/LyXRC.cpp:3315
19814 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19815 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19817 #: src/LyXRC.cpp:3319
19818 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19819 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19821 #: src/LyXRC.cpp:3323
19822 msgid "The option to print only even pages."
19823 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19825 #: src/LyXRC.cpp:3327
19826 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19827 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19829 #: src/LyXRC.cpp:3331
19830 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19831 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19833 #: src/LyXRC.cpp:3335
19834 msgid "The option to print out in landscape."
19835 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19837 #: src/LyXRC.cpp:3339
19838 msgid "The option to print only odd pages."
19839 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19841 #: src/LyXRC.cpp:3343
19842 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19843 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19845 #: src/LyXRC.cpp:3347
19846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19847 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19849 #: src/LyXRC.cpp:3351
19850 msgid "The option to specify paper type."
19851 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19853 #: src/LyXRC.cpp:3355
19854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19855 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19857 #: src/LyXRC.cpp:3359
19858 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19859 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19861 #: src/LyXRC.cpp:3363
19862 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19863 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19865 #: src/LyXRC.cpp:3367
19866 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19867 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19869 #: src/LyXRC.cpp:3371
19870 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19871 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19873 #: src/LyXRC.cpp:3375
19874 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19875 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19877 #: src/LyXRC.cpp:3379
19878 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19879 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19881 #: src/LyXRC.cpp:3387
19882 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19883 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19885 #: src/LyXRC.cpp:3391
19886 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19887 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19889 #: src/LyXRC.cpp:3397
19890 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19891 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19893 #: src/LyXRC.cpp:3406
19894 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19895 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19897 #: src/LyXRC.cpp:3410
19898 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19899 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19901 #: src/LyXRC.cpp:3415
19903 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19904 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19906 #: src/LyXRC.cpp:3419
19907 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19908 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19910 #: src/LyXRC.cpp:3423
19911 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19912 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19914 #: src/LyXRC.cpp:3430
19915 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19916 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19918 #: src/LyXRC.cpp:3434
19919 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19920 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19922 #: src/LyXRC.cpp:3438
19923 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19924 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19926 #: src/LyXRC.cpp:3442
19927 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19928 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19930 #: src/LyXRC.cpp:3452
19931 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19932 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19934 #: src/LyXRC.cpp:3465
19935 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19936 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
19938 #: src/LyXRC.cpp:3469
19939 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19940 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19942 #: src/LyXRC.cpp:3473
19943 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19944 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19946 #: src/LyXRC.cpp:3480
19947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19948 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19950 #: src/LyXVC.cpp:86
19952 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19953 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19955 #: src/LyXVC.cpp:88
19956 msgid "Retrieve from version control?"
19957 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19959 #: src/LyXVC.cpp:89
19963 #: src/LyXVC.cpp:115
19964 msgid "Document not saved"
19965 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19967 #: src/LyXVC.cpp:116
19968 msgid "You must save the document before it can be registered."
19969 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19971 #: src/LyXVC.cpp:148
19972 msgid "LyX VC: Initial description"
19973 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19975 #: src/LyXVC.cpp:149
19976 #: src/LyXVC.cpp:156
19977 msgid "(no initial description)"
19978 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19980 #: src/LyXVC.cpp:165
19981 msgid "(no log message)"
19982 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19984 #: src/LyXVC.cpp:170
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19986 msgid "LyX VC: Log Message"
19987 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19989 #: src/LyXVC.cpp:216
19992 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19994 "Do you want to revert to the older version?"
19996 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19998 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20000 #: src/LyXVC.cpp:221
20001 msgid "Revert to stored version of document?"
20002 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20004 #: src/LyXVC.cpp:222
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
20007 msgstr "&Wiederherstellen"
20009 #: src/Paragraph.cpp:1924
20010 msgid "Senseless with this layout!"
20011 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20013 #: src/Paragraph.cpp:1986
20014 msgid "Alignment not permitted"
20015 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20017 #: src/Paragraph.cpp:1987
20019 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20020 "Setting to default."
20022 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20023 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20025 #: src/Paragraph.cpp:3018
20026 msgid "Memory problem"
20027 msgstr "Speicherproblem"
20029 #: src/Paragraph.cpp:3018
20030 msgid "Paragraph not properly initialized"
20031 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20033 #: src/Text.cpp:383
20034 msgid "Unknown Inset"
20035 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20037 #: src/Text.cpp:464
20038 msgid "Change tracking error"
20039 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20041 #: src/Text.cpp:465
20043 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20044 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20046 #: src/Text.cpp:476
20047 msgid "Unknown token"
20048 msgstr "Unbekanntes Token"
20050 #: src/Text.cpp:939
20051 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20052 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20054 #: src/Text.cpp:947
20055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20056 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20058 #: src/Text.cpp:1767
20059 msgid "[Change Tracking] "
20060 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20062 #: src/Text.cpp:1773
20064 msgstr "Änderung: "
20066 #: src/Text.cpp:1777
20070 #: src/Text.cpp:1787
20073 msgstr "Schrift: %1$s"
20075 #: src/Text.cpp:1792
20077 msgid ", Depth: %1$d"
20078 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20080 #: src/Text.cpp:1798
20081 msgid ", Spacing: "
20082 msgstr ", Abstand: "
20084 #: src/Text.cpp:1804
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20087 msgstr "Eineinhalb"
20089 #: src/Text.cpp:1810
20093 #: src/Text.cpp:1819
20095 msgstr ", Einfügung: "
20097 #: src/Text.cpp:1820
20098 msgid ", Paragraph: "
20099 msgstr ", Absatz: "
20101 #: src/Text.cpp:1821
20105 #: src/Text.cpp:1822
20106 msgid ", Position: "
20107 msgstr ", Position: "
20109 #: src/Text.cpp:1828
20111 msgstr ", Zeichen: 0x"
20113 #: src/Text.cpp:1830
20114 msgid ", Boundary: "
20115 msgstr ", Grenze: "
20117 #: src/Text2.cpp:386
20118 msgid "No font change defined."
20119 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20121 #: src/Text2.cpp:426
20122 msgid "Nothing to index!"
20123 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20125 #: src/Text2.cpp:428
20126 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20127 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20129 #: src/Text3.cpp:193
20130 msgid "Math editor mode"
20131 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20133 #: src/Text3.cpp:195
20134 msgid "No valid math formula"
20135 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20137 #: src/Text3.cpp:203
20138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20139 msgid "Already in regular expression mode"
20140 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20142 #: src/Text3.cpp:216
20143 msgid "Regexp editor mode"
20144 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20146 #: src/Text3.cpp:1284
20150 #: src/Text3.cpp:1285
20152 msgstr " unbekannt"
20154 #: src/Text3.cpp:1748
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20156 msgid "Missing argument"
20157 msgstr "Fehlendes Argument"
20159 #: src/Text3.cpp:1895
20160 #: src/Text3.cpp:1907
20161 msgid "Character set"
20162 msgstr "Zeichensatz"
20164 #: src/Text3.cpp:2114
20165 #: src/Text3.cpp:2125
20166 msgid "Paragraph layout set"
20167 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20169 #: src/TextClass.cpp:155
20170 msgid "Plain Layout"
20171 msgstr "Schlichtes Format"
20173 #: src/TextClass.cpp:731
20174 msgid "Missing File"
20175 msgstr "Fehlende Datei"
20177 #: src/TextClass.cpp:732
20178 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20179 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20181 #: src/TextClass.cpp:735
20182 msgid "Corrupt File"
20183 msgstr "Beschädigte Datei"
20185 #: src/TextClass.cpp:736
20186 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20187 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20189 #: src/TextClass.cpp:1293
20192 "The module %1$s has been requested by\n"
20193 "this document but has not been found in the list of\n"
20194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20197 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20198 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20199 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20200 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20201 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20203 #: src/TextClass.cpp:1297
20204 msgid "Module not available"
20205 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20207 #: src/TextClass.cpp:1302
20210 "The module %1$s requires a package that is\n"
20211 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
20212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20214 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20215 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
20216 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20217 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20219 #: src/TextClass.cpp:1306
20220 msgid "Package not available"
20221 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20223 #: src/TextClass.cpp:1311
20225 msgid "Error reading module %1$s\n"
20226 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20228 #: src/VCBackend.cpp:60
20229 #: src/VCBackend.cpp:693
20230 #: src/VCBackend.cpp:698
20231 #: src/VCBackend.cpp:746
20232 #: src/VCBackend.cpp:807
20233 #: src/VCBackend.cpp:868
20234 #: src/VCBackend.cpp:876
20235 #: src/VCBackend.cpp:1084
20236 #: src/VCBackend.cpp:1177
20237 #: src/VCBackend.cpp:1183
20238 #: src/VCBackend.cpp:1204
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
20240 msgid "Revision control error."
20241 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20243 #: src/VCBackend.cpp:61
20246 "Some problem occured while running the command:\n"
20249 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20250 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20252 #: src/VCBackend.cpp:372
20253 #: src/VCBackend.cpp:1027
20254 #: src/VCBackend.cpp:1073
20255 #: src/VCBackend.cpp:1194
20256 #: src/VCBackend.cpp:1231
20257 #: src/VCBackend.cpp:1287
20258 #: src/VCBackend.cpp:1405
20259 #: src/VCBackend.cpp:1458
20260 msgid "Error: Could not generate logfile."
20261 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20263 #: src/VCBackend.cpp:498
20267 #: src/VCBackend.cpp:500
20268 msgid "Locally Modified"
20269 msgstr "Lokal modifiziert"
20271 #: src/VCBackend.cpp:502
20272 msgid "Locally Added"
20273 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20275 #: src/VCBackend.cpp:504
20276 msgid "Needs Merge"
20277 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20279 #: src/VCBackend.cpp:506
20280 msgid "Needs Checkout"
20281 msgstr "Auschecken erforderlich"
20283 #: src/VCBackend.cpp:508
20284 msgid "No CVS file"
20285 msgstr "Keine CVS-Datei"
20287 #: src/VCBackend.cpp:510
20288 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20289 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20291 #: src/VCBackend.cpp:694
20293 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20294 "You have to update from repository first or revert your changes."
20296 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20297 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20298 "rückgängig machen."
20300 #: src/VCBackend.cpp:699
20303 "Bad status when checking in changes.\n"
20308 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20313 #: src/VCBackend.cpp:747
20314 #: src/VCBackend.cpp:1205
20317 "Error when updating from repository.\n"
20318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20321 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20323 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20324 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20327 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20328 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20330 #: src/VCBackend.cpp:781
20333 "There were detected changes in the working directory:\n"
20336 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20338 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20341 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20342 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20344 #: src/VCBackend.cpp:785
20345 #: src/VCBackend.cpp:789
20346 #: src/VCBackend.cpp:1246
20347 #: src/VCBackend.cpp:1250
20348 msgid "Changes detected"
20349 msgstr "Änderungen gefunden"
20351 #: src/VCBackend.cpp:786
20352 #: src/VCBackend.cpp:790
20354 msgstr "&Abbrechen"
20356 #: src/VCBackend.cpp:786
20357 #: src/VCBackend.cpp:1247
20358 msgid "View &Log ..."
20359 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20361 #: src/VCBackend.cpp:808
20364 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20365 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20368 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20370 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20372 "vom Repositorium.\n"
20373 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20376 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20377 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20379 #: src/VCBackend.cpp:869
20382 "The document %1$s is not in repository.\n"
20383 "You have to check in the first revision before you can revert."
20385 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20386 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20387 "rückgängig machen können."
20389 #: src/VCBackend.cpp:877
20392 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20393 "The status '%2$s' is unexpected."
20395 "Kann das Dokument %1$s\n"
20396 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20397 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20399 #: src/VCBackend.cpp:1085
20401 "Error when committing to repository.\n"
20402 "You have to manually resolve the problem.\n"
20403 "LyX will reopen the document after you press OK."
20405 "Fehler beim Einchecken.\n"
20406 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20407 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20408 "Sie OK gedrückt haben."
20410 #: src/VCBackend.cpp:1178
20412 "Error while acquiring write lock.\n"
20413 "Another user is most probably editing\n"
20414 "the current document now!\n"
20415 "Also check the access to the repository."
20417 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20418 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20419 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20420 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20422 #: src/VCBackend.cpp:1184
20424 "Error while releasing write lock.\n"
20425 "Check the access to the repository."
20427 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20428 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20430 #: src/VCBackend.cpp:1241
20433 "There were detected changes in the working directory:\n"
20436 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20440 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20443 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20447 #: src/VCBackend.cpp:1247
20448 #: src/VCBackend.cpp:1251
20449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20453 #: src/VCBackend.cpp:1247
20454 #: src/VCBackend.cpp:1251
20455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20459 #: src/VCBackend.cpp:1313
20460 msgid "VCN File Locking"
20461 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20463 #: src/VCBackend.cpp:1314
20464 msgid "Locking property unset."
20465 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20467 #: src/VCBackend.cpp:1314
20468 #: src/VCBackend.cpp:1318
20469 msgid "Locking property set."
20470 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20472 #: src/VCBackend.cpp:1315
20473 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20474 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20476 #: src/VSpace.cpp:468
20477 msgid "Default skip"
20480 #: src/VSpace.cpp:471
20484 #: src/VSpace.cpp:474
20485 msgid "Medium skip"
20488 #: src/VSpace.cpp:477
20492 #: src/VSpace.cpp:480
20493 msgid "Vertical fill"
20496 #: src/VSpace.cpp:487
20500 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20503 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20504 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20506 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20507 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20509 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20510 msgid "Reload saved document?"
20511 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20513 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20516 msgstr "Ne&u laden"
20518 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20519 msgid "&Keep Changes"
20520 msgstr "Änderungen &behalten"
20522 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20524 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20525 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20527 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20528 msgid "File not readable!"
20529 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20531 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20534 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20536 "Do you want to create a new document?"
20538 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20540 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20542 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20543 msgid "Create new document?"
20544 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20546 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20548 msgstr "&Erstellen"
20550 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20553 "The specified document template\n"
20555 "could not be read."
20557 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20559 "konnte nicht gelesen werden."
20561 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20562 msgid "Could not read template"
20563 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20566 msgid "Standard[[Bullets]]"
20569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20589 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20590 msgid "Directories"
20591 msgstr "Verzeichnisse"
20593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20598 msgid "Master document"
20599 msgstr "Hauptdokument"
20601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20603 msgstr "Geöffnete Dateien"
20605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20607 msgstr "Hilfedateien"
20609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20612 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20613 "Continue searching from the beginning?"
20615 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20616 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20621 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20622 "Continue searching from the end?"
20624 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20625 "Suche am Ende fortsetzen?"
20627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20628 msgid "Wrap search?"
20629 msgstr "Von vorne suchen?"
20631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20632 msgid "Nothing to search"
20633 msgstr "Nichts zum suchen"
20635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20636 msgid "No open document(s) in which to search"
20637 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20640 msgid "Advanced Find and Replace"
20641 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20645 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20648 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20649 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20653 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20658 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20659 "1995--%1$s LyX Team"
20661 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20662 "1995--%1$s LyX-Team"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20665 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20666 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20670 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20674 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20675 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20676 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20679 msgid "not released yet"
20680 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20685 "LyX Version %1$s\n"
20688 "LyX Version %1$s\n"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20692 msgid "Library directory: "
20693 msgstr "Systemverzeichnis: "
20695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20696 msgid "User directory: "
20697 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20714 msgid "Preferences"
20715 msgstr "Einstellungen"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20718 msgid "Reconfigure"
20719 msgstr "Neu konfigurieren"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20723 msgstr "%1 beenden"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20726 msgid "Nothing to do"
20727 msgstr "Nichts zu tun"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20730 msgid "Unknown action"
20731 msgstr "Unbekannte Aktion"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20734 msgid "Command not handled"
20735 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20738 msgid "Command disabled"
20739 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20742 msgid "Running configure..."
20743 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20746 msgid "Reloading configuration..."
20747 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20750 msgid "System reconfiguration failed"
20751 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20755 "The system reconfiguration has failed.\n"
20756 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20757 "Please reconfigure again if needed."
20759 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20760 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20761 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20764 msgid "System reconfigured"
20765 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20769 "The system has been reconfigured.\n"
20770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20771 "updated document class specifications."
20773 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20774 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20775 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20779 msgstr "LyX wird beendet."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20783 msgid "Opening help file %1$s..."
20784 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20788 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20793 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20797 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20798 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20801 msgid "Unable to save document defaults"
20802 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20805 msgid "Unknown function."
20806 msgstr "Unbekannte Funktion."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20809 msgid "The current document was closed."
20810 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20818 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20824 msgid "Software exception Detected"
20825 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20828 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20829 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20833 msgid "Could not find UI definition file"
20834 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20839 "Error while reading the included file\n"
20841 "Please check your installation."
20843 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20845 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20848 msgid "Could not find default UI file"
20849 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20853 "LyX could not find the default UI file!\n"
20854 "Please check your installation."
20856 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20857 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20858 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20863 "Error while reading the configuration file\n"
20865 "Falling back to default.\n"
20866 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20867 "check which User Interface file you are using."
20869 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20871 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20872 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20873 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20876 msgid "BibTeX Bibliography"
20877 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20892 msgid "Documents|#o#O"
20893 msgstr "Dokumente|#k"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20897 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20900 msgid "Select a BibTeX database to add"
20901 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20905 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20908 msgid "Select a BibTeX style"
20909 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20913 msgstr "Kein Rahmen"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20916 msgid "Simple rectangular frame"
20917 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20920 msgid "Oval frame, thin"
20921 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20924 msgid "Oval frame, thick"
20925 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20928 msgid "Drop shadow"
20929 msgstr "Schlagschatten"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20932 msgid "Shaded background"
20933 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20936 msgid "Double rectangular frame"
20937 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20948 msgid "Total Height"
20949 msgstr "Gesamthöhe"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20957 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
20962 #: src/insets/Inset.cpp:108
20966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20975 msgid "Filename Suffix"
20976 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20999 msgid "Enter new branch name"
21000 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21005 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21006 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21008 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21009 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21013 msgstr "&Zusammenführen"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21017 msgid "Renaming failed"
21018 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21021 msgid "The branch could not be renamed."
21022 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21025 msgid "Merge Changes"
21026 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21034 "Änderung durch %1$s\n"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21039 msgid "Change made at %1$s\n"
21040 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21050 msgstr "Keine Änderung"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21054 msgstr "Kapitälchen"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21064 msgstr "Zurücksetzen"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21068 msgstr "Unterstrichen"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21071 msgid "Double underbar"
21072 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21075 msgid "Wavy underbar"
21076 msgstr "Wellig unterstrichen"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21080 msgstr "Durchgestrichen"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21084 msgstr "Keine Farbe"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
21126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21127 msgid "LinkBack PDF"
21128 msgstr "LinkBack-PDF"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21141 msgstr "%1$s Dateien"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21145 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
21155 msgstr "Abgebrochen."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21158 msgid "Overwrite external file?"
21159 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21163 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21164 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21167 msgid "List of previous commands"
21168 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21171 msgid "Next command"
21172 msgstr "Nächster Befehl"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21175 msgid "Compare LyX files"
21176 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21179 msgid "Select document"
21180 msgstr "Dokument wählen"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21188 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21198 msgid "Error while comparing documents."
21199 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21203 msgstr "Abgebrochen"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21210 msgid "Aborting process..."
21211 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21214 msgid "differences"
21215 msgstr "Unterschiede"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21218 msgid "Compare different revisions"
21219 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21222 msgid "big[[delimiter size]]"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21226 msgid "Big[[delimiter size]]"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21230 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21234 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21238 msgid "Math Delimiter"
21239 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21251 msgid "Computer Modern Roman"
21252 msgstr "Computer Modern Roman"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21255 msgid "Latin Modern Roman"
21256 msgstr "Latin Modern Roman"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21259 msgid "AE (Almost European)"
21260 msgstr "AE (Almost European)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21263 msgid "Times Roman"
21264 msgstr "Times Roman"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21271 msgid "Bitstream Charter"
21272 msgstr "Bitstream Charter"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21275 msgid "New Century Schoolbook"
21276 msgstr "New Century Schoolbook"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21288 msgstr "Bera Serif"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21291 msgid "Concrete Roman"
21292 msgstr "Concrete Roman"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21295 msgid "Zapf Chancery"
21296 msgstr "Zapf Chancery"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21299 msgid "Computer Modern Sans"
21300 msgstr "Computer Modern Sans"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21303 msgid "Latin Modern Sans"
21304 msgstr "Latin Modern Sans"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21311 msgid "Avant Garde"
21312 msgstr "Avant Garde"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21323 msgid "Computer Modern Typewriter"
21324 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21327 msgid "Latin Modern Typewriter"
21328 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21343 msgid "CM Typewriter Light"
21344 msgstr "CM Typewriter Light"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21351 msgid "Module not found!"
21352 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21355 msgid "Layout is valid!"
21356 msgstr "Format ist gültig!"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21359 msgid "Layout is invalid!"
21360 msgstr "Format ist ungültig!"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21363 msgid "Document Settings"
21364 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
21369 msgid "Child Document"
21370 msgstr "Unterdokument"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21373 msgid "Include to Output"
21374 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21389 msgid "None (no fontenc)"
21390 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21402 msgstr "mit Überschriften"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21406 msgstr "ausgefallen"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21505 msgid "Language Default (no inputenc)"
21506 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21534 msgstr "Nummeriert"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21537 msgid "Appears in TOC"
21538 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21541 msgid "Author-year"
21542 msgstr "Autor-Jahr"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21546 msgstr "Nummerisch"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21550 msgid "Unavailable: %1$s"
21551 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21555 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21556 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21561 msgid "Document Class"
21562 msgstr "Dokumentklasse"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21569 msgid "Child Documents"
21570 msgstr "Unterdokumente"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21577 msgid "Local Layout"
21578 msgstr "Lokales Format"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21581 msgid "Text Layout"
21582 msgstr "Textformat"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21585 msgid "Page Margins"
21586 msgstr "Seitenränder"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21594 msgid "Numbering & TOC"
21595 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21599 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21602 msgid "PDF Properties"
21603 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21606 msgid "Math Options"
21607 msgstr "Mathe-Optionen"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21610 msgid "Float Placement"
21611 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21615 msgstr "Auflistungszeichen"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21622 msgid "LaTeX Preamble"
21623 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21628 msgid " (not installed)"
21629 msgstr " (nicht installiert)"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21632 msgid "Layouts|#o#O"
21633 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21636 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21637 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21641 msgid "Local layout file"
21642 msgstr "Lokale Formatdatei"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21646 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21647 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21648 "document may not work with this layout if you do not\n"
21649 "keep the layout file in the document directory."
21651 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21652 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21653 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21654 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21655 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21658 msgid "&Set Layout"
21659 msgstr "&Layout übernehmen"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21662 msgid "Unable to read local layout file."
21663 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21666 msgid "Select master document"
21667 msgstr "Hauptdokument wählen"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21670 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21671 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21677 msgid "Unapplied changes"
21678 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21683 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21684 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21686 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21687 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21688 "Aktion verlorengehen."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21697 msgid "Unable to set document class."
21698 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21703 msgstr "%1$s, %2$s"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21707 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21708 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21712 msgid "%1$s (unavailable)"
21713 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21716 msgid "Module provided by document class."
21717 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21721 msgid "Package(s) required: %1$s."
21722 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21730 msgid "Modules required: %1$s."
21731 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21735 msgid "Modules excluded: %1$s."
21736 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21739 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21740 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21743 msgid "[No options predefined]"
21744 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21747 msgid "Can't set layout!"
21748 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21752 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21753 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21757 msgstr "nicht gefunden"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21760 msgid "Assigned master does not include this file"
21761 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21766 "You must include this file in the document\n"
21767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21770 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21771 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21772 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21775 msgid "Could not load master"
21776 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21781 "The master document '%1$s'\n"
21782 "could not be loaded."
21784 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21785 "konnte nicht geladen werden."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21798 msgstr "Fehlerliste"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21802 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21803 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21808 msgstr "Oben links"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21812 msgid "Bottom left"
21813 msgstr "Unten links"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21817 msgid "Baseline left"
21818 msgstr "Grundlinie links"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21823 msgstr "Oben zentriert"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21827 msgid "Bottom center"
21828 msgstr "Unten zentriert"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21832 msgid "Baseline center"
21833 msgstr "Grundlinie zentriert"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21838 msgstr "Oben rechts"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21842 msgid "Bottom right"
21843 msgstr "Unten rechts"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21847 msgid "Baseline right"
21848 msgstr "Grundlinie rechts"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21851 msgid "External Material"
21852 msgstr "Externes Material"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21859 msgid "Select external file"
21860 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21863 msgid "automatically"
21864 msgstr "automatisch"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21872 msgid "Dissolve previous group?"
21873 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21878 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21879 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21880 "because this graphic was its only member.\n"
21881 "How do you want to proceed?"
21883 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21884 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21885 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21886 "Was möchten Sie tun?"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21891 msgid "Stick with group '%1$s'"
21892 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21896 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21897 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21902 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21903 "the group will be dissolved,\n"
21904 "because this graphic was its only member.\n"
21905 "How do you want to proceed?"
21907 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21908 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21909 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21910 "Was möchten Sie tun?"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21914 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21915 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21918 msgid "Enter unique group name:"
21919 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21922 msgid "Group already defined!"
21923 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21927 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21928 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21931 #: src/lengthcommon.cpp:37
21935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21936 #: src/lengthcommon.cpp:37
21940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21941 #: src/lengthcommon.cpp:38
21945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21946 #: src/lengthcommon.cpp:38
21947 msgid "in[[unit of measure]]"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21951 msgid "Select graphics file"
21952 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21955 msgid "Clipart|#C#c"
21956 msgstr "Clipart|#C#c"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21962 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21966 msgid "Medium Space"
21967 msgstr "Mittlerer Abstand"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21971 msgid "Thick Space"
21972 msgstr "Großer Abstand"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21977 msgid "Negative Thin Space"
21978 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21982 msgid "Negative Medium Space"
21983 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21987 msgid "Negative Thick Space"
21988 msgstr "Negativer großer Abstand"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21992 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21993 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21997 msgid "Quad (1 em)"
21998 msgstr "Geviert (1 em)"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22002 msgid "Double Quad (2 em)"
22003 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22007 msgid "Interword Space"
22008 msgstr "Normales Leerzeichen"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22012 msgid "Horizontal Fill"
22013 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22021 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22022 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22023 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22030 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22031 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22034 msgid "Select document to include"
22035 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22039 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22042 msgid "Index Entry Settings"
22043 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22046 msgid "Label Color"
22047 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22050 msgid "Cannot remove standard index"
22051 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22054 msgid "The default index cannot be removed."
22055 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22058 msgid "Enter new index name"
22059 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22062 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22063 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22071 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22075 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22087 msgstr "Textklasse"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22095 msgstr "Piktogramm"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22122 msgid "No language"
22123 msgstr "Keine Sprache"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22126 msgid "Program Listing Settings"
22127 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22131 msgstr "Kein Dialekt"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22136 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22143 msgid "Literate Programming Build Log"
22144 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22147 msgid "lyx2lyx Error Log"
22148 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22151 msgid "Version Control Log"
22152 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22155 msgid "Log file not found."
22156 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22159 msgid "No literate programming build log file found."
22160 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22164 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22167 msgid "No version control log file found."
22168 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22171 msgid "Math Matrix"
22172 msgstr "Mathe-Matrix"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22175 msgid "Note Settings"
22176 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22179 msgid "Paragraph Settings"
22180 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22184 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22186 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22188 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22190 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22193 msgid "Phantom Settings"
22194 msgstr "Phantom Einstellungen"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22197 msgid "System files|#S#s"
22198 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22201 msgid "User files|#U#u"
22202 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22205 msgid "Look & Feel"
22206 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22209 msgid "Language Settings"
22210 msgstr "Spracheinstellungen"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22213 msgid "File Handling"
22214 msgstr "Datei-Handhabung"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22217 msgid "Keyboard/Mouse"
22218 msgstr "Tastatur/Maus"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22221 msgid "Input Completion"
22222 msgstr "Eingabevervollständigung"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22232 msgid "Screen Fonts"
22233 msgstr "Bildschirmschriften"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22240 msgid "Select directory for example files"
22241 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22244 msgid "Select a document templates directory"
22245 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22248 msgid "Select a temporary directory"
22249 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22252 msgid "Select a backups directory"
22253 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22256 msgid "Select a document directory"
22257 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22260 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22261 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22264 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22265 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22269 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22273 msgid "Spellchecker"
22274 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22297 msgid "File Formats"
22298 msgstr "Dateiformate"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22302 msgid "Format in use"
22303 msgstr "Format wird verwendet"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22306 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22307 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22311 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22314 msgid "LyX needs to be restarted!"
22315 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22318 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22319 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
22327 msgid "User Interface"
22328 msgstr "Benutzeroberfläche"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
22336 msgstr "Tastenkürzel"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22344 msgstr "Tastenkürzel"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
22347 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22348 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
22351 msgid "Mathematical Symbols"
22352 msgstr "Mathematische Symbole"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
22355 msgid "Document and Window"
22356 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22359 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22360 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22363 msgid "System and Miscellaneous"
22364 msgstr "System und Verschiedenes"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
22367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22369 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22375 msgid "Failed to create shortcut"
22376 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22380 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22383 msgid "Invalid or empty key sequence"
22384 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22391 "You need to remove that binding before creating a new one."
22393 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22394 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22397 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22398 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22405 msgid "Choose bind file"
22406 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22409 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22410 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22413 msgid "Choose UI file"
22414 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22417 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22418 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22421 msgid "Choose keyboard map"
22422 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22425 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22426 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22429 msgid "Print Document"
22430 msgstr "Dokument drucken"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22433 msgid "Print to file"
22434 msgstr "Ausgabe in Datei"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22437 msgid "PostScript files (*.ps)"
22438 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22441 msgid "Longest label width"
22442 msgstr "Breite der längsten Marke"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22445 msgid "Index Settings"
22446 msgstr "Index-Einstellungen"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22449 msgid "<All indexes>"
22450 msgstr "<Alle Indexe>"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22453 msgid "Progress/Debug Messages"
22454 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22457 msgid "Debug Level"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22465 msgid "Cross-reference"
22466 msgstr "Querverweis"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22470 msgstr "&Gehe zurück"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22474 msgstr "Springe zurück"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22477 msgid "Jump to label"
22478 msgstr "Springe zur Marke"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22482 msgid "<No prefix>"
22483 msgstr "<Ohne Präfix>"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22486 msgid "Find and Replace"
22487 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22490 msgid "Send Document to Command"
22491 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22495 msgstr "Zeige Datei"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22498 msgid "Error -> Cannot load file!"
22499 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22503 msgid "%1$d words checked."
22504 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22507 msgid "One word checked."
22508 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22511 msgid "Spelling check completed"
22512 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22515 msgid "Basic Latin"
22516 msgstr "Basis-Lateinisch"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22519 msgid "Latin-1 Supplement"
22520 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22523 msgid "Latin Extended-A"
22524 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22527 msgid "Latin Extended-B"
22528 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22531 msgid "IPA Extensions"
22532 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22535 msgid "Spacing Modifier Letters"
22536 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22539 msgid "Combining Diacritical Marks"
22540 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22544 msgstr "Kyrillisch"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22552 msgstr "Devanagari"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22556 msgstr "Bengalisch"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22599 msgid "Hangul Jamo"
22600 msgstr "Hangeul-Jamo"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22603 msgid "Phonetic Extensions"
22604 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22607 msgid "Latin Extended Additional"
22608 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22611 msgid "Greek Extended"
22612 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22615 msgid "General Punctuation"
22616 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22619 msgid "Superscripts and Subscripts"
22620 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22623 msgid "Currency Symbols"
22624 msgstr "Währungszeichen"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22627 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22628 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22631 msgid "Letterlike Symbols"
22632 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22635 msgid "Number Forms"
22636 msgstr "Zahlzeichen"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22639 msgid "Mathematical Operators"
22640 msgstr "Mathematische Operatoren"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22643 msgid "Miscellaneous Technical"
22644 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22647 msgid "Control Pictures"
22648 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22651 msgid "Optical Character Recognition"
22652 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22656 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22659 msgid "Box Drawing"
22660 msgstr "Rahmenzeichnung"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22663 msgid "Block Elements"
22664 msgstr "Blockelemente"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22667 msgid "Geometric Shapes"
22668 msgstr "Geometrische Formen"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22671 msgid "Miscellaneous Symbols"
22672 msgstr "Verschiedene Symbole"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22680 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22684 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22700 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22708 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22711 msgid "CJK Compatibility"
22712 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22715 msgid "CJK Unified Ideographs"
22716 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22719 msgid "Hangul Syllables"
22720 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22723 msgid "High Surrogates"
22724 msgstr "High Surrogates"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22727 msgid "Private Use High Surrogates"
22728 msgstr "Private Use High Surrogates"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22731 msgid "Low Surrogates"
22732 msgstr "Low Surrogates"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22735 msgid "Private Use Area"
22736 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22740 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22744 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22748 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22751 msgid "Combining Half Marks"
22752 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22755 msgid "CJK Compatibility Forms"
22756 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22759 msgid "Small Form Variants"
22760 msgstr "Kleine Formvarianten"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22764 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22768 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22772 msgstr "Spezielles"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22775 msgid "Linear B Syllabary"
22776 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22779 msgid "Linear B Ideograms"
22780 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22783 msgid "Aegean Numbers"
22784 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22787 msgid "Ancient Greek Numbers"
22788 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22792 msgstr "Altitalisch"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22800 msgstr "Ugaritisch"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22803 msgid "Old Persian"
22804 msgstr "Altpersisch"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22808 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22812 msgstr "Shaw-Alphabet"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22819 msgid "Cypriot Syllabary"
22820 msgstr "Kyprische Schrift"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22824 msgstr "Kharoshthi"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22828 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22831 msgid "Musical Symbols"
22832 msgstr "Notenschriftzeichen"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22836 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22840 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22844 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22848 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22852 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22859 msgid "Variation Selectors Supplement"
22860 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22864 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22868 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22871 msgid "Character: "
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22875 msgid "Code Point: "
22876 msgstr "Code-Punkt: "
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22883 msgid "Insert Table"
22884 msgstr "Tabelle einfügen"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22887 msgid "TeX Information"
22888 msgstr "TeX-Informationen"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22891 msgid "No thesaurus available for this language!"
22892 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22896 msgstr "Gliederung"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22901 msgstr "automatisch"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22910 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22911 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22918 msgid "unknown version"
22919 msgstr "unbekannte Version"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22922 msgid "Small-sized icons"
22923 msgstr "Kleine Symbole"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22926 msgid "Normal-sized icons"
22927 msgstr "Normale Symbole"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22930 msgid "Big-sized icons"
22931 msgstr "Große Symbole"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22935 msgstr "LyX beenden"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22939 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22942 msgid "Welcome to LyX!"
22943 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22946 msgid "Automatic save done."
22947 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22950 msgid "Automatic save failed!"
22951 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22954 msgid "Command not allowed without any document open"
22955 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22959 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22960 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22963 msgid "Select template file"
22964 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22968 msgid "Templates|#T#t"
22969 msgstr "Vorlagen|#V"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22972 msgid "Document not loaded."
22973 msgstr "Dokument nicht geladen."
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22976 msgid "Select document to open"
22977 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22982 msgid "Examples|#E#e"
22983 msgstr "Beispiele|#B"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22987 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22991 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22994 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22995 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22998 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22999 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
23002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
23007 msgid "Invalid filename"
23008 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23013 "The directory in the given path\n"
23017 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23023 msgid "Opening document %1$s..."
23024 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23028 msgid "Document %1$s opened."
23029 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23032 msgid "Version control detected."
23033 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
23037 msgid "Could not open document %1$s"
23038 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23041 msgid "Couldn't import file"
23042 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23046 msgid "No information for importing the format %1$s."
23047 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
23051 msgid "Select %1$s file to import"
23052 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23058 "The document %1$s already exists.\n"
23060 "Do you want to overwrite that document?"
23062 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23064 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
23068 msgid "Overwrite document?"
23069 msgstr "Dokument überschreiben?"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
23073 msgid "Importing %1$s..."
23074 msgstr "Importiere %1$s..."
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
23078 msgstr "wurde eingefügt."
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23081 msgid "file not imported!"
23082 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23086 msgstr "Neues_Dokument"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
23089 msgid "Select LyX document to insert"
23090 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23094 msgid "Absolute filename expected."
23095 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23098 msgid "Select file to insert"
23099 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
23102 msgid "All Files (*)"
23103 msgstr "Alle Dateien (*)"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23106 msgid "Choose a filename to save document as"
23107 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23112 msgstr "&Umbenennen"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
23117 "The document %1$s could not be saved.\n"
23119 "Do you want to rename the document and try again?"
23121 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23123 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
23126 msgid "Rename and save?"
23127 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23131 msgstr "&Wiederholen"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
23134 msgid "Close document"
23135 msgstr "Dokument schließen"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
23138 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23139 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
23142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
23145 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23147 "Do you want to save the document?"
23149 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23151 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
23155 msgid "Save new document?"
23156 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
23161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23163 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23165 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23166 "sind nicht gespeichert.\n"
23167 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
23171 msgid "Save changed document?"
23172 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
23176 msgstr "&Verwerfen"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23181 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23183 "Do you want to save the document?"
23185 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23187 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23194 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23198 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23199 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
23202 msgid "Reload externally changed document?"
23203 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23206 msgid "Error when setting the locking property."
23207 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
23210 msgid "Directory is not accessible."
23211 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23215 msgid "Opening child document %1$s..."
23216 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
23220 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23221 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
23225 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23226 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23230 msgid "Successful export to format: %1$s"
23231 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23235 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23236 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23240 msgid "Exporting ..."
23241 msgstr "Exportiere ..."
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
23244 msgid "Previewing ..."
23245 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23248 msgid "Document not loaded"
23249 msgstr "Dokument nicht geladen."
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23253 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23254 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
23257 msgid "Revert to saved document?"
23258 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23261 msgid "Saving all documents..."
23262 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23265 msgid "All documents saved."
23266 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
23270 msgid "%1$s unknown command!"
23271 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
23274 msgid "Please, preview the document first."
23275 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
23278 msgid "Couldn't proceed."
23279 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
23282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23283 msgid "LaTeX Source"
23284 msgstr "LaTeX-Quelle"
23286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23287 msgid "DocBook Source"
23288 msgstr "DocBook-Quelle"
23290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23291 msgid "Literate Source"
23292 msgstr "Literarische Quelle"
23294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23295 msgid " (version control, locking)"
23296 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23299 msgid " (version control)"
23300 msgstr " (Versionskontrolle)"
23302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23304 msgstr " (geändert)"
23306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23307 msgid " (read only)"
23308 msgstr " (schreibgeschützt)"
23310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23312 msgstr "Datei schließen"
23314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23316 msgstr "Unterfenster verstecken"
23318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23320 msgstr "Unterfenster schließen"
23322 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23323 msgid "Wrap Float Settings"
23324 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23326 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23327 msgid "Click to detach"
23328 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23330 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23332 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23333 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23337 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23338 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23342 msgstr " (unbekannt)"
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
23346 msgstr "Keine Gruppe"
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
23350 msgid "More Spelling Suggestions"
23351 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
23354 msgid "Add to personal dictionary|n"
23355 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23358 msgid "Ignore all|I"
23359 msgstr "Alle ignorieren|i"
23361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23362 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23363 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
23369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
23370 msgid "More Languages ...|M"
23371 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23376 msgstr "Versteckt|V"
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23379 msgid "<No Documents Open>"
23380 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23383 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23384 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23387 msgid "View (Other Formats)|F"
23388 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23391 msgid "Update (Other Formats)|p"
23392 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23396 msgid "View [%1$s]|V"
23397 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23401 msgid "Update [%1$s]|U"
23402 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23405 msgid "No Custom Insets Defined!"
23406 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23409 msgid "<No Document Open>"
23410 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23413 msgid "Master Document"
23414 msgstr "Hauptdokument"
23416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23417 msgid "Open Navigator..."
23418 msgstr "Navigator öffnen..."
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23421 msgid "Other Lists"
23422 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23425 msgid "<Empty Table of Contents>"
23426 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23429 msgid "Other Toolbars"
23430 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23433 msgid "No Branches Set for Document!"
23434 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23437 msgid "Index Entry|d"
23438 msgstr "Stichwort|h"
23440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23442 msgid "Index: %1$s"
23443 msgstr "Index: %1$s"
23445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395
23446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23448 msgid "Index Entry (%1$s)"
23449 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23452 msgid "No Citation in Scope!"
23453 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23456 msgid "No Action Defined!"
23457 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23461 msgid "Export %1$s"
23462 msgstr "%1$s exportieren"
23464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23466 msgid "Import %1$s"
23467 msgstr "%1$s importieren"
23469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23471 msgid "Update %1$s"
23472 msgstr "%1$s aktualisieren"
23474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23477 msgstr "%1$s ansehen"
23479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23481 msgstr "Leerzeichen"
23483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23484 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23485 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23488 msgid "Could not update TeX information"
23489 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23493 msgid "The script `%1$s' failed."
23494 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23498 msgstr "Alle Dateien "
23500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23501 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23502 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23503 msgid "Table of Contents"
23504 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23507 msgid "List of Graphics"
23510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23511 msgid "List of Equations"
23512 msgstr "Gleichungen"
23514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23515 msgid "List of Footnotes"
23518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23519 msgid "List of Listings"
23520 msgstr "Programm-Listings"
23522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23523 msgid "List of Indexes"
23524 msgstr "Stichwörter"
23526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23527 msgid "List of Marginal notes"
23528 msgstr "Randnotizen"
23530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23531 msgid "List of Notes"
23534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23535 msgid "List of Citations"
23536 msgstr "Literaturverweise"
23538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23539 msgid "Labels and References"
23540 msgstr "Marken und Querverweise"
23542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23543 msgid "List of Branches"
23544 msgstr "Liste der Zweige"
23546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23547 msgid "List of Changes"
23548 msgstr "Liste der Änderungen"
23550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
23554 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23555 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
23561 msgid "Problematic filename for DVI"
23562 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
23568 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23569 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23571 #: src/insets/Inset.cpp:88
23572 msgid "Bibliography Entry"
23573 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23575 #: src/insets/Inset.cpp:91
23579 #: src/insets/Inset.cpp:94
23581 msgstr "Gleitobjekt"
23583 #: src/insets/Inset.cpp:109
23584 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
23588 #: src/insets/Inset.cpp:111
23589 msgid "Horizontal Space"
23590 msgstr "Horizontaler Abstand"
23592 #: src/insets/Inset.cpp:112
23593 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23594 msgid "Vertical Space"
23595 msgstr "Vertikaler Abstand"
23597 #: src/insets/Inset.cpp:115
23601 #: src/insets/Inset.cpp:158
23602 msgid "Horizontal Math Space"
23603 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23605 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23606 msgid "Keys must be unique!"
23607 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23612 "The key %1$s already exists,\n"
23613 "it will be changed to %2$s."
23615 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23616 "er wird zu %2$s geändert."
23618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23621 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23622 "If you proceed, all of them will be opened."
23624 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23625 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23628 msgid "Open Databases?"
23629 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23633 msgstr "&Fortfahren"
23635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23636 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23637 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23641 msgstr "Datenbanken:"
23643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23644 msgid "Style File:"
23645 msgstr "Stildatei:"
23647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23652 msgid "included in TOC"
23653 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23657 msgid "Export Warning!"
23658 msgstr "Export-Warnung!"
23660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23662 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23663 "BibTeX will be unable to find them."
23665 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23666 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23670 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23671 "BibTeX will be unable to find it."
23673 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23674 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23676 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23677 msgid "simple frame"
23678 msgstr "einfacher Rahmen"
23680 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23684 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23685 msgid "simple frame, page breaks"
23686 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23688 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23690 msgstr "oval, dünn"
23692 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23693 msgid "oval, thick"
23694 msgstr "oval, dick"
23696 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23697 msgid "drop shadow"
23698 msgstr "Schlagschatten"
23700 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23701 msgid "shaded background"
23702 msgstr "schattierter Hintergrund"
23704 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23705 msgid "double frame"
23706 msgstr "doppelter Rahmen"
23708 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23709 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23711 msgid "%1$s (%2$s)"
23712 msgstr "%1$s (%2$s)"
23714 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23716 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23717 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23730 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23731 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23738 msgid "Branch (child only): "
23739 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23742 msgid "Branch (undefined): "
23743 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23756 msgstr "Unter-%1$s"
23758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23759 msgid "No bibliography defined!"
23760 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23763 msgid "No citations selected!"
23764 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23768 msgstr "nicht zitiert"
23770 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23771 msgid "LaTeX Command: "
23772 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23775 msgid "InsetCommand Error: "
23776 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23780 msgid "Incompatible command name."
23781 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23785 msgid "InsetCommandParams Error: "
23786 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23789 msgid "InsetCommandParams: "
23790 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23793 msgid "Unknown parameter name: "
23794 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23797 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23798 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23801 msgid "Uncodable characters"
23802 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23807 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23808 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23811 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23812 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23817 msgid "External template %1$s is not installed"
23818 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
23821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
23823 msgstr "Gleitobjekt: "
23825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23827 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23828 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23832 msgstr "Gleitobjekt"
23834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23836 msgstr "Untergleitobjekt: "
23838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23839 msgid " (sideways)"
23840 msgstr " (seitwärts)"
23842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23843 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23844 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23848 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23849 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23853 msgid "List of %1$s"
23854 msgstr "Liste der %1$s"
23856 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
23861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:608
23864 "Could not copy the file\n"
23866 "into the temporary directory."
23870 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
23873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23875 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23876 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23880 msgid "Graphics file: %1$s"
23881 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
23887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
23891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
23893 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23894 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23897 msgid "Verbatim Input"
23898 msgstr "Unformatiert"
23900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23901 msgid "Verbatim Input*"
23902 msgstr "Unformatiert*"
23904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
23905 msgid "Include (excluded)"
23906 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481
23909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
23910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23911 msgid "Recursive input"
23912 msgstr "Rekursive Eingabe"
23914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
23915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
23916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23918 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23919 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
23924 "Included file `%1$s'\n"
23925 "has textclass `%2$s'\n"
23926 "while parent file has textclass `%3$s'."
23928 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23929 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23930 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
23933 msgid "Different textclasses"
23934 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23939 "Included file `%1$s'\n"
23940 "uses module `%2$s'\n"
23941 "which is not used in parent file."
23943 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23944 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23945 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
23948 msgid "Module not found"
23949 msgstr "Modul nicht gefunden"
23951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23952 msgid "Unsupported Inclusion"
23953 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
23958 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23961 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23965 msgid "Index sorting failed"
23966 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23971 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23972 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23973 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23974 "explained in the User Guide."
23976 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23977 "automatisch sortiert werden.\n"
23978 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23979 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23982 msgid "Index Entry"
23985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287
23986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23987 msgid "unknown type!"
23988 msgstr "unbekannter Typ!"
23990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23991 msgid "Unknown index type!"
23992 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23995 msgid "All indexes"
23996 msgstr "Alle Indexe"
23998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24000 msgstr "Unterindex"
24002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24004 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24005 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24008 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24009 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302
24012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:314
24013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
24014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327
24016 msgstr "undefiniert"
24018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
24019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
24023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
24024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
24028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
24029 msgid "No version control"
24030 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
24034 msgid "%1$s unknown"
24035 msgstr "%1$s unbekannt"
24037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24038 msgid "Label names must be unique!"
24039 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24044 "The label %1$s already exists,\n"
24045 "it will be changed to %2$s."
24047 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24048 "sie wird zu %2$s geändert."
24050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24051 msgid "DUPLICATE: "
24052 msgstr "DUPLIKAT: "
24054 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24055 msgid "Horizontal line"
24056 msgstr "Horizontale Linie"
24058 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
24059 msgid "no more lstline delimiters available"
24060 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24062 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24063 msgid "Running out of delimiters"
24064 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24066 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24068 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24069 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24070 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24071 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24072 "must investigate!"
24074 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24075 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24076 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24077 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24078 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24080 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24081 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24082 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24084 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24087 "The following characters in one of the program listings are\n"
24088 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24091 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24092 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24096 msgid "A value is expected."
24097 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24105 msgid "Unbalanced braces!"
24106 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24109 msgid "Please specify true or false."
24110 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24113 msgid "Only true or false is allowed."
24114 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24117 msgid "Please specify an integer value."
24118 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24121 msgid "An integer is expected."
24122 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24125 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24126 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24129 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24130 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24134 msgid "Please specify one of %1$s."
24135 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24139 msgid "Try one of %1$s."
24140 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24144 msgid "I guess you mean %1$s."
24145 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24149 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24150 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24154 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24155 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24158 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24159 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24162 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24163 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24166 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24167 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24170 msgid "Enter something like \\color{white}"
24171 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24174 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24175 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24178 msgid "auto, last or a number"
24179 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24182 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24183 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24186 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24187 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24191 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24196 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24201 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24205 msgid "Parameter %1$s: "
24206 msgstr "Parameter: %1$s: "
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24210 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24211 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24215 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24216 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24221 msgstr "neue Seite"
24223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24225 msgstr "Seite leeren"
24227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24228 msgid "Clear Double Page"
24229 msgstr "Doppelseite leeren"
24231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24236 msgid "Nomenclature Symbol: "
24237 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24240 msgid "Description: "
24241 msgstr "Beschreibung: "
24243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24245 msgstr "Sortierung: "
24247 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24248 msgid "Note[[InsetNote]]"
24251 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24253 msgstr "Grauschrift"
24255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24279 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24283 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24285 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24287 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24290 msgstr "Querverweis: "
24292 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24297 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24300 msgstr "(Querverweis): "
24302 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24304 msgid "Page Number"
24305 msgstr "Seitennummer"
24307 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24312 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24314 msgid "Textual Page Number"
24315 msgstr "Seitennummer in Textform"
24317 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24320 msgstr "TextSeite: "
24322 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24324 msgid "Standard+Textual Page"
24325 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24327 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24330 msgstr "Querverweis+Text: "
24332 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24334 msgstr "Formatiert"
24336 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24340 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24341 msgid "Reference to Name"
24342 msgstr "Referenz auf Namen"
24344 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24348 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24350 msgstr "Tiefgestellt"
24352 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24353 msgid "superscript"
24354 msgstr "Hochgestellt"
24356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24357 msgid "Protected Space"
24358 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24362 msgstr "Geviert-Abstand"
24364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24365 msgid "Double Quad Space"
24366 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24370 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24374 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24377 msgid "Protected Horizontal Fill"
24378 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24381 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24385 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24386 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24390 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24394 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24406 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24407 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24411 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24412 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24414 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24415 msgid "Unknown TOC type"
24416 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24419 msgid "Selection size should match clipboard content."
24420 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24425 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24429 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24434 msgstr "Nicht angezeigt."
24436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24441 msgid "Converting to loadable format..."
24442 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24445 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24446 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24449 msgid "Scaling etc..."
24450 msgstr "Skaliere etc..."
24452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24453 msgid "Ready to display"
24454 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24457 msgid "No file found!"
24458 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24461 msgid "Error converting to loadable format"
24462 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24465 msgid "Error loading file into memory"
24466 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24469 msgid "Error generating the pixmap"
24470 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24476 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24477 msgid "Preview loading"
24478 msgstr "Laden der Vorschau"
24480 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24481 msgid "Preview ready"
24482 msgstr "Vorschau bereit"
24484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24485 msgid "Preview failed"
24486 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24488 #: src/lengthcommon.cpp:37
24489 msgid "cc[[unit of measure]]"
24492 #: src/lengthcommon.cpp:37
24496 #: src/lengthcommon.cpp:37
24500 #: src/lengthcommon.cpp:38
24504 #: src/lengthcommon.cpp:38
24505 msgid "mu[[unit of measure]]"
24508 #: src/lengthcommon.cpp:38
24512 #: src/lengthcommon.cpp:39
24516 #: src/lengthcommon.cpp:39
24520 #: src/lengthcommon.cpp:39
24521 msgid "Text Width %"
24522 msgstr "Textbreite %"
24524 #: src/lengthcommon.cpp:40
24525 msgid "Column Width %"
24526 msgstr "Spaltenbreite %"
24528 #: src/lengthcommon.cpp:40
24529 msgid "Page Width %"
24530 msgstr "Seitenbreite %"
24532 #: src/lengthcommon.cpp:40
24533 msgid "Line Width %"
24534 msgstr "Zeilenbreite %"
24536 #: src/lengthcommon.cpp:41
24537 msgid "Text Height %"
24538 msgstr "Texthöhe %"
24540 #: src/lengthcommon.cpp:41
24541 msgid "Page Height %"
24542 msgstr "Seitenhöhe %"
24544 #: src/lyxfind.cpp:142
24545 msgid "Search error"
24546 msgstr "Fehler beim Suchen"
24548 #: src/lyxfind.cpp:142
24549 msgid "Search string is empty"
24550 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24552 #: src/lyxfind.cpp:369
24553 msgid "String found."
24554 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24556 #: src/lyxfind.cpp:371
24557 msgid "String has been replaced."
24558 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24560 #: src/lyxfind.cpp:374
24562 msgid "%1$d strings have been replaced."
24563 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24565 #: src/lyxfind.cpp:1244
24566 msgid "Search text is empty!"
24567 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24569 #: src/lyxfind.cpp:1258
24570 msgid "Invalid regular expression!"
24571 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24573 #: src/lyxfind.cpp:1263
24574 msgid "Match not found!"
24575 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24577 #: src/lyxfind.cpp:1267
24578 msgid "Match found!"
24579 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24581 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24583 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24584 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24586 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24587 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24591 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24592 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24594 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24596 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24597 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24600 msgid "Cursor not in table"
24601 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24604 msgid "Only one row"
24605 msgstr "Nur eine Zeile"
24607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24608 msgid "Only one column"
24609 msgstr "Nur eine Spalte"
24611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24612 msgid "No hline to delete"
24613 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24616 msgid "No vline to delete"
24617 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24621 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24622 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24625 msgid "Bad math environment"
24626 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24630 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24631 "Change the math formula type and try again."
24633 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24634 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24639 msgstr "Keine Nummer"
24641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24648 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24649 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24653 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24654 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24658 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24659 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24662 msgid "create new math text environment ($...$)"
24663 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24666 msgid "entered math text mode (textrm)"
24667 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24670 msgid "Regular expression editor mode"
24671 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631
24674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24675 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24676 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636
24679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24680 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24681 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24684 msgid "Standard[[mathref]]"
24687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24692 msgid "FormatRef: "
24693 msgstr "Formatiert: "
24695 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24697 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24698 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24710 msgstr "Mathe-Makro"
24712 #: src/output.cpp:37
24715 "Could not open the specified document\n"
24718 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24719 "konnte nicht geöffnet werden."
24721 #: src/output_plaintext.cpp:136
24723 msgstr "Abstract: "
24725 #: src/output_plaintext.cpp:148
24726 msgid "References: "
24727 msgstr "Referenzen: "
24729 #: src/support/Package.cpp:419
24730 msgid "LyX binary not found"
24731 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24733 #: src/support/Package.cpp:420
24735 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24736 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24738 #: src/support/Package.cpp:539
24741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24744 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24746 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24748 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24749 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24751 #: src/support/Package.cpp:620
24752 #: src/support/Package.cpp:647
24753 msgid "File not found"
24754 msgstr "Datei nicht gefunden"
24756 #: src/support/Package.cpp:621
24759 "Invalid %1$s switch.\n"
24760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24762 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24763 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24765 #: src/support/Package.cpp:648
24768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24771 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24772 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24774 #: src/support/Package.cpp:672
24777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24778 "%2$s is not a directory."
24780 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24781 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24783 #: src/support/Package.cpp:674
24784 msgid "Directory not found"
24785 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24787 #: src/support/debug.cpp:40
24788 msgid "No debugging messages"
24789 msgstr "Keine Testmeldungen"
24791 #: src/support/debug.cpp:41
24792 msgid "General information"
24793 msgstr "Allgemeine Informationen"
24795 #: src/support/debug.cpp:42
24796 msgid "Program initialisation"
24797 msgstr "Initialisierung des Programms"
24799 #: src/support/debug.cpp:43
24800 msgid "Keyboard events handling"
24801 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24803 #: src/support/debug.cpp:44
24804 msgid "GUI handling"
24805 msgstr "GUI-Aufbau"
24807 #: src/support/debug.cpp:45
24808 msgid "Lyxlex grammar parser"
24809 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24811 #: src/support/debug.cpp:46
24812 msgid "Configuration files reading"
24813 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24815 #: src/support/debug.cpp:47
24816 msgid "Custom keyboard definition"
24817 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24819 #: src/support/debug.cpp:48
24820 msgid "LaTeX generation/execution"
24821 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24823 #: src/support/debug.cpp:49
24824 msgid "Math editor"
24825 msgstr "Mathe-Editor"
24827 #: src/support/debug.cpp:50
24828 msgid "Font handling"
24829 msgstr "Schrift-Handhabung"
24831 #: src/support/debug.cpp:51
24832 msgid "Textclass files reading"
24833 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24835 #: src/support/debug.cpp:52
24836 msgid "Version control"
24837 msgstr "Versionskontrolle"
24839 #: src/support/debug.cpp:53
24840 msgid "External control interface"
24841 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24843 #: src/support/debug.cpp:54
24844 msgid "Undo/Redo mechanism"
24845 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24847 #: src/support/debug.cpp:55
24848 msgid "User commands"
24849 msgstr "Benutzerbefehle"
24851 #: src/support/debug.cpp:56
24852 msgid "The LyX Lexer"
24853 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24855 #: src/support/debug.cpp:57
24856 msgid "Dependency information"
24857 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24859 #: src/support/debug.cpp:58
24861 msgstr "LyX-Einfügungen"
24863 #: src/support/debug.cpp:59
24864 msgid "Files used by LyX"
24865 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24867 #: src/support/debug.cpp:60
24868 msgid "Workarea events"
24869 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24871 #: src/support/debug.cpp:61
24872 msgid "Insettext/tabular messages"
24873 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24875 #: src/support/debug.cpp:62
24876 msgid "Graphics conversion and loading"
24877 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24879 #: src/support/debug.cpp:63
24880 msgid "Change tracking"
24881 msgstr "Änderungsverfolgung"
24883 #: src/support/debug.cpp:64
24884 msgid "External template/inset messages"
24885 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24887 #: src/support/debug.cpp:65
24888 msgid "RowPainter profiling"
24889 msgstr "RowPainter-Profiling"
24891 #: src/support/debug.cpp:66
24892 msgid "Scrolling debugging"
24893 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24895 #: src/support/debug.cpp:67
24896 msgid "Math macros"
24897 msgstr "Mathe-Makros"
24899 #: src/support/debug.cpp:68
24903 #: src/support/debug.cpp:69
24904 msgid "Locale/Internationalisation"
24905 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24907 #: src/support/debug.cpp:70
24908 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24909 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24911 #: src/support/debug.cpp:71
24912 msgid "Find and replace mechanism"
24913 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24915 #: src/support/debug.cpp:72
24916 msgid "Developers' general debug messages"
24917 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24919 #: src/support/debug.cpp:73
24920 msgid "All debugging messages"
24921 msgstr "Alle Testmeldungen"
24923 #: src/support/debug.cpp:152
24925 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24926 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24928 #: src/support/lstrings.cpp:1282
24929 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24932 #: src/support/os_win32.cpp:444
24933 msgid "System file not found"
24934 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24936 #: src/support/os_win32.cpp:445
24938 "Unable to load shfolder.dll\n"
24941 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24942 "Bitte installieren."
24944 #: src/support/os_win32.cpp:450
24945 msgid "System function not found"
24946 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24948 #: src/support/os_win32.cpp:451
24950 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24951 "Don't know how to proceed. Sorry."
24953 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24954 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24956 #: src/support/userinfo.cpp:45
24957 msgid "Unknown user"
24958 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24960 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24961 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24966 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24967 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24969 #~ msgid "Open Target...|O"
24970 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24972 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24973 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24975 #~ msgid "misspelled marking"
24976 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24979 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24980 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24981 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24984 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24985 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24986 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24987 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24989 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24990 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24992 #~ msgid "Use &XeTeX"
24993 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24995 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24996 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24998 #~ msgid "&Use babel"
24999 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25002 #~ msgstr "&Global"
25004 #~ msgid "institutemark"
25005 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
25007 #~ msgid "Flex:Institute"
25008 #~ msgstr "Flex:Institut"
25010 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25011 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25013 #~ msgid "altaffilmark"
25014 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
25016 #~ msgid "tablenotemark"
25017 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
25023 #~ msgstr "Zeichnung"
25029 #~ msgstr "Bibnotiz"
25031 #~ msgid "Chemistry"
25037 #~ msgid "InstituteMark"
25038 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
25040 #~ msgid "Flex:Alert"
25041 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25043 #~ msgid "Flex:Structure"
25044 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25046 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25047 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25049 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25050 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25052 #~ msgid "Thanks Reference"
25053 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
25055 #~ msgid "Internet Address Reference"
25056 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
25058 #~ msgid "Name (First Name)"
25059 #~ msgstr "Name (Vorname)"
25061 #~ msgid "Name (Surname)"
25062 #~ msgstr "Name (Nachname)"
25064 #~ msgid "By Same Author (bib)"
25065 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
25067 #~ msgid "Titlenotemark"
25068 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
25070 #~ msgid "Authormark"
25071 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
25073 #~ msgid "CorAuthormark"
25074 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
25076 #~ msgid "Lowercase"
25077 #~ msgstr "Kleinschreibung"
25082 #~ msgid "Sidenote"
25083 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
25085 #~ msgid "Marginnote"
25086 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
25088 #~ msgid "NewThought"
25089 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
25092 #~ msgstr "Versalien"
25094 #~ msgid "SmallCaps"
25095 #~ msgstr "Kapitälchen"
25097 #~ msgid "Flex:Firstname"
25098 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25100 #~ msgid "Flex:Fname"
25101 #~ msgstr "Flex:FName"
25103 #~ msgid "Flex:Surname"
25104 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25106 #~ msgid "Flex:Filename"
25107 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25109 #~ msgid "Flex:Literal"
25110 #~ msgstr "Flex:Literal"
25112 #~ msgid "Flex:Emph"
25113 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25115 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25116 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25118 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25119 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25121 #~ msgid "Flex:Volume"
25122 #~ msgstr "Flex:Band"
25124 #~ msgid "Flex:Day"
25125 #~ msgstr "Flex:Tag"
25127 #~ msgid "Flex:Month"
25128 #~ msgstr "Flex:Monat"
25130 #~ msgid "Flex:Year"
25131 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25133 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25134 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25136 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25137 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25139 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25140 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25142 #~ msgid "Flex:ISSN"
25143 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25145 #~ msgid "Flex:CODEN"
25146 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25148 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25149 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25151 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25152 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25154 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25155 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25157 #~ msgid "Flex:Code"
25158 #~ msgstr "Flex:Code"
25160 #~ msgid "Flex:Dscr"
25161 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25163 #~ msgid "Flex:Keyword"
25164 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25166 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25167 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25169 #~ msgid "Flex:Orgname"
25170 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25172 #~ msgid "Flex:Street"
25173 #~ msgstr "Flex:Straße"
25175 #~ msgid "Flex:City"
25176 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25178 #~ msgid "Flex:State"
25179 #~ msgstr "Flex:Staat"
25181 #~ msgid "Flex:Postcode"
25182 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25184 #~ msgid "Flex:Country"
25185 #~ msgstr "Flex:Land"
25187 #~ msgid "Flex:Directory"
25188 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25190 #~ msgid "Flex:Email"
25191 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25193 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25194 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25196 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25197 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25199 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25200 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25202 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25203 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25205 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25206 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25208 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25209 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25215 #~ msgstr "Fußnote"
25217 #~ msgid "Note:Comment"
25218 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25220 #~ msgid "Note:Note"
25221 #~ msgstr "Element:Notiz"
25223 #~ msgid "Note:Greyedout"
25224 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25226 #~ msgid "Box:Shaded"
25227 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25230 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25232 #~ msgid "Argument"
25233 #~ msgstr "Argument"
25235 #~ msgid "Info:menu"
25236 #~ msgstr "Info:Menü"
25238 #~ msgid "Info:shortcut"
25239 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25241 #~ msgid "Info:shortcuts"
25242 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25244 #~ msgid "Braillebox"
25245 #~ msgstr "Braillebox"
25247 #~ msgid "Flex:Endnote"
25248 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25250 #~ msgid "Flex:Initial"
25251 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25253 #~ msgid "Flex:Glosse"
25254 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25256 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25257 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25259 #~ msgid "Flex:Expression"
25260 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25262 #~ msgid "Flex:Concepts"
25263 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25265 #~ msgid "Flex:Meaning"
25266 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25268 #~ msgid "Flex:Noun"
25269 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25271 #~ msgid "Flex:Strong"
25272 #~ msgstr "Flex:Stark"
25274 #~ msgid "Noweb literate programming"
25275 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25277 #~ msgid "Sweave Options"
25278 #~ msgstr "Sweave Optionen"
25280 #~ msgid "S/R expression"
25281 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
25284 #~ msgstr "Norwegisch"
25287 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25289 #~ msgid "file[[scope]]"
25290 #~ msgstr "der Datei"
25292 #~ msgid "master document[[scope]]"
25293 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25295 #~ msgid "open files[[scope]]"
25296 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25298 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25299 #~ msgstr "der Handbücher"
25302 #~ msgid "Keywordsr"
25303 #~ msgstr "Schlagwörter"
25305 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25306 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25308 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25309 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25312 #~ msgid "<Gui Name>"
25313 #~ msgstr "Vorname"
25315 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25316 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25318 #~ msgid "Vert. Phantom"
25319 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25321 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25322 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25324 #~ msgid "Successful "
25325 #~ msgstr "Erfolgreich "
25328 #~ msgstr "Fehler "
25330 #~ msgid "Current paragraph"
25331 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25333 #~ msgid "Current ¶graph"
25334 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25336 #~ msgid "A&vailable indices:"
25337 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25340 #~ msgstr "Breite:"
25342 #~ msgid "All indices"
25343 #~ msgstr "Alle Indexe"
25348 #~ msgid "Cust&om:"
25349 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25352 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25353 #~ "lyx2lyx script."
25355 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25356 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25359 #~ "The specified document\n"
25361 #~ "could not be read."
25363 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25365 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25367 #~ msgid "Could not read document"
25368 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25370 #~ msgid "&Keep it"
25371 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25373 #~ msgid "Cannot view URL"
25374 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25376 #~ msgid "Hyperlink"
25377 #~ msgstr "Hyperlink"
25382 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25383 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25385 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25386 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25388 #~ msgid "Invisible"
25389 #~ msgstr "Unsichtbar"
25394 #~ msgid "Value of the line height."
25395 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25397 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25398 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25400 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25401 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25403 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25404 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25406 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25407 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25409 #~ msgid "Element:Firstname"
25410 #~ msgstr "Element: Vorname"
25412 #~ msgid "Element:Fname"
25413 #~ msgstr "Element: FName"
25415 #~ msgid "Element:Filename"
25416 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25418 #~ msgid "Element:Citation-number"
25419 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25421 #~ msgid "Element:Issue-number"
25422 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25424 #~ msgid "Element:Issue-day"
25425 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25427 #~ msgid "Element:Issue-months"
25428 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25430 #~ msgid "Element:SS-Title"
25431 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25433 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25434 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25436 #~ msgid "Element:Postcode"
25437 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25439 #~ msgid "Element:Directory"
25440 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25442 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25443 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25445 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25446 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25448 #~ msgid "Element:GuiButton"
25449 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25451 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25452 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25454 #~ msgid "CharStyle"
25455 #~ msgstr "Textstil"
25457 #~ msgid "Custom:Endnote"
25458 #~ msgstr "Endnote"
25460 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25461 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25463 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25464 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25466 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25467 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25469 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25470 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25472 #~ msgid "CharStyle:Code"
25473 #~ msgstr "Textstil: Code"
25475 #~ msgid "FrmtRef: "
25476 #~ msgstr "FrmtRef: "
25479 #~ msgid "Glossary term"
25482 #~ msgid "Middle|d"
25483 #~ msgstr "Mitte|M"
25485 #~ msgid "caption frame"
25486 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25488 #~ msgid "top/bottom line"
25489 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25491 #~ msgid "Decimal point:"
25492 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25494 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25495 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25497 #~ msgid "Screen &DPI:"
25498 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25501 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25502 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25504 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25505 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25507 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25508 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25511 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25513 #~ msgid "Publisher ID"
25514 #~ msgstr "Publikations-ID"
25519 #~ msgid "TheoremTemplate"
25520 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25522 #~ msgid "Theorem #:"
25523 #~ msgstr "Theorem #:"
25525 #~ msgid "Lemma #:"
25526 #~ msgstr "Lemma #:"
25528 #~ msgid "Corollary #:"
25529 #~ msgstr "Korollar #:"
25531 #~ msgid "Proposition #:"
25532 #~ msgstr "Proposition #:"
25534 #~ msgid "Conjecture #:"
25535 #~ msgstr "Vermutung #:"
25537 #~ msgid "Criterion #:"
25538 #~ msgstr "Kriterium #:"
25541 #~ msgstr "Fakt #:"
25543 #~ msgid "Axiom #:"
25544 #~ msgstr "Axiom #:"
25546 #~ msgid "Definition #:"
25547 #~ msgstr "Definition #:"
25549 #~ msgid "Example #:"
25550 #~ msgstr "Beispiel #:"
25552 #~ msgid "Condition #:"
25553 #~ msgstr "Bedingung #:"
25555 #~ msgid "Problem #:"
25556 #~ msgstr "Problem #:"
25558 #~ msgid "Exercise #:"
25559 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25561 #~ msgid "Remark #:"
25562 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25564 #~ msgid "Claim #:"
25565 #~ msgstr "Behauptung #:"
25568 #~ msgstr "Notiz #:"
25570 #~ msgid "Notation #:"
25571 #~ msgstr "Notation #:"
25574 #~ msgstr "Fall #:"
25576 #~ msgid "Footernote"
25577 #~ msgstr "Fußnote"
25579 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25580 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25583 #~ msgid "Overwrite all files?"
25584 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25587 #~ msgid "Continue &asking"
25588 #~ msgstr "Fortfahrend"
25590 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25591 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25593 #~ msgid "Thin space"
25594 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25596 #~ msgid "Medium space"
25597 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25599 #~ msgid "Thick space"
25600 #~ msgstr "Großer Abstand"
25602 #~ msgid "Negative thin space"
25603 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25605 #~ msgid "Negative medium space"
25606 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25608 #~ msgid "Negative thick space"
25609 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25611 #~ msgid "Inter-word space"
25612 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25614 #~ msgid "Date format"
25615 #~ msgstr "Datumsformat"
25617 #~ msgid "Unknown buffer info"
25618 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25620 #~ msgid "QQuad Space"
25621 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25623 #~ msgid "Preview\t"
25624 #~ msgstr "Vorschau\t"
25626 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25627 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25630 #~ msgstr "Optionen"
25632 #~ msgid "Find LyX Text"
25633 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25635 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25636 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25638 #~ msgid "&Replace with..."
25639 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25642 #~ msgstr "N&ächstes"
25644 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25645 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25647 #~ msgid "Pre&vious"
25648 #~ msgstr "Vor&heriges"
25650 #~ msgid "&Keep case"
25651 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25653 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25654 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25656 #~ msgid "&Find..."
25657 #~ msgstr "S&uchen..."
25659 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25660 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25662 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25663 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25666 #~ msgstr "&Nächstes"
25668 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25669 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25671 #~ msgid "&Previous"
25672 #~ msgstr "&Vorheriges"
25674 #~ msgid "&Advanced"
25675 #~ msgstr "Er&weitert"
25681 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25682 #~ "%1$s.layout,\n"
25683 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25684 #~ "class or style file required by it is not\n"
25685 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25686 #~ "for more information.\n"
25688 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25690 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25691 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25692 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25693 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25695 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25696 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25698 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25700 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25703 #~ msgid "Any &word"
25704 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25707 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25709 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25711 #~ msgid "TextLabel"
25712 #~ msgstr "TextLabel"
25714 #~ msgid "Merge cells"
25715 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25717 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25718 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25720 #~ msgid "Branch Settings"
25721 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25723 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25724 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25726 #~ msgid "Table Settings"
25727 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25729 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25730 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25732 #~ msgid "Language ...|L"
25733 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25735 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25736 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25738 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25739 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25741 #~ msgid "&Debug messages"
25742 #~ msgstr "Testmeldungen"
25744 #~ msgid "Clear &automatically"
25745 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25747 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25748 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25750 #~ msgid "Box Settings"
25751 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25753 #~ msgid "TeX Code Settings"
25754 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25756 #~ msgid "Float Settings"
25757 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25759 #~ msgid "Match found and replaced !"
25760 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25762 #~ msgid "Close this panel"
25763 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25765 #~ msgid "The Enter key works, too"
25766 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25768 #~ msgid "The delete key works, too"
25769 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25772 #~ msgstr "&Löschen"
25775 #~ msgstr "&Suchen:"
25778 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25780 #~ msgid "Match..."
25781 #~ msgstr "Finde..."
25783 #~ msgid "Current &Paragraph"
25784 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25786 #~ msgid "Document in current file"
25787 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25790 #~ msgid "diamond2"
25791 #~ msgstr "diamond"
25793 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25794 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25808 #~ msgstr "vorwärts"
25810 #~ msgid "backwards"
25811 #~ msgstr "rückwärts"
25815 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25818 #~ msgid "Continue searching from "
25819 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25825 #~ msgid "&Automatic clear"
25826 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25828 #~ msgid "Show progress messages"
25829 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25831 #~ msgid "(cancelling)"
25832 #~ msgstr "(breche ab)"
25834 #~ msgid "Anschrift:"
25835 #~ msgstr "Anschrift:"
25837 #~ msgid "Briefkopf:"
25838 #~ msgstr "Briefkopf:"
25840 #~ msgid "Absender:"
25841 #~ msgstr "Absender:"
25844 #~ msgstr "Zusatz:"
25846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25847 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25849 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25850 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25852 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25853 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25855 #~ msgid "Unterschrift:"
25856 #~ msgstr "Unterschrift:"
25858 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25859 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25861 #~ msgid "Vorwahl:"
25862 #~ msgstr "Vorwahl:"
25864 #~ msgid "Telefon:"
25865 #~ msgstr "Telefon:"
25873 #~ msgid "Betreff:"
25874 #~ msgstr "Betreff:"
25877 #~ msgstr "Anrede:"
25882 #~ msgid "Anlage(n):"
25883 #~ msgstr "Anlage(n):"
25885 #~ msgid "Verteiler:"
25886 #~ msgstr "Verteiler:"
25894 #~ msgid "Strasse:"
25895 #~ msgstr "Straße:"
25903 #~ msgid "RetourAdresse:"
25904 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25906 #~ msgid "MeinZeichen:"
25907 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25909 #~ msgid "IhrZeichen:"
25910 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25913 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25927 #~ msgid "Adresse:"
25928 #~ msgstr "Adresse:"
25930 #~ msgid "Anlagen:"
25931 #~ msgstr "Anlagen:"
25933 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25934 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25936 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25937 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25942 #~ msgid "View Output|V"
25943 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25945 #~ msgid "Update Output|U"
25946 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25948 #~ msgid "Advanced Search"
25949 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25951 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25952 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25954 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25955 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25957 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25958 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25960 #~ msgid "Find &Prev"
25961 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25963 #~ msgid "Replace P&rev"
25964 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25966 #~ msgid "Search for..."
25967 #~ msgstr "Suchen nach..."
25969 #~ msgid "Current buffer only"
25970 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25973 #~ msgstr "Speicher"
25975 #~ msgid "Current file and all included files"
25976 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25978 #~ msgid "Document"
25979 #~ msgstr "Dokument"
25981 #~ msgid "All open buffers"
25982 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25984 #~ msgid "Find LyX...|X"
25985 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25987 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25988 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25993 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25994 #~ msgstr "Indexeintrag"
25996 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25997 #~ msgstr "Indexeintrag"
25999 #~ msgid "Dropped Capitals"
26000 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26003 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26004 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26006 #~ msgid "No file open!"
26007 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26009 #~ msgid "Jump to the label"
26010 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26012 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26013 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26016 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26017 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26020 #~ msgid "Master Settings"
26021 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26023 #~ msgid "Column Width"
26024 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26026 #~ msgid "Listing settings"
26027 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
26029 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26030 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26032 #~ msgid "Insert|n"
26033 #~ msgstr "Einfügen|E"
26035 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26036 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26039 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26041 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26042 #~ "gültiger Parameter ein."
26047 #~ msgid "Opened inset"
26048 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26050 #~ msgid "Opened Box Inset"
26051 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26053 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26054 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26056 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26057 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26059 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26060 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26062 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26063 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26065 #~ msgid "Opened Float Inset"
26066 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26068 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26069 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26071 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26072 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26074 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26075 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26077 #~ msgid "Opened Note Inset"
26078 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26080 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26081 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26083 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26084 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26086 #~ msgid "Opened table"
26087 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26089 #~ msgid "Opened Text Inset"
26090 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26092 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26093 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26095 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26096 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26098 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26099 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26101 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26102 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26104 #~ msgid "Use input encod&ing"
26105 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26107 #~ msgid "Toggle Label|L"
26108 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26110 #~ msgid "Move Section down|d"
26111 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26113 #~ msgid "Move Section up|u"
26114 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26116 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26117 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26120 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26122 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26123 #~ "aspell_deutsch\"."
26127 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26128 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26129 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26131 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26132 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26133 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26134 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26139 #~ msgid "Accept Change|C"
26140 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26143 #~ msgid "C&ommand:"
26144 #~ msgstr "&Befehl:"
26146 #~ msgid "&BibTeX command:"
26147 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26149 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26150 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26152 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26153 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26155 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26156 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26158 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26159 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26162 #~ msgid "View|V[[show]]"
26163 #~ msgstr "Ansicht|i"
26165 #~ msgid "View DVI"
26166 #~ msgstr "DVI ansehen"
26168 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26169 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26171 #~ msgid "View PostScript"
26172 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26174 #~ msgid "Update DVI"
26175 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26177 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26178 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26180 #~ msgid "Update PostScript"
26181 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26183 #~ msgid "Thesaurus failure"
26184 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26187 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26191 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26198 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26199 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26201 #~ msgid "B&rowse..."
26202 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26204 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26205 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26207 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26208 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26213 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26214 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26216 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26217 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26219 #~ msgid "Spellchecker error"
26220 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26223 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26224 #~ "Maybe it has been killed."
26226 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26227 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26229 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26230 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26232 #~ msgid "LangHeader"
26233 #~ msgstr "SprachKopf"
26235 #~ msgid "Language Header:"
26236 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26238 #~ msgid "Language:"
26239 #~ msgstr "Sprache:"
26241 #~ msgid "LastLanguage"
26242 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26244 #~ msgid "Last Language:"
26245 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26247 #~ msgid "LangFooter"
26248 #~ msgstr "SprachFuß"
26250 #~ msgid "Language Footer:"
26251 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26253 #~ msgid "Computer"
26254 #~ msgstr "Computer"
26256 #~ msgid "Computer:"
26257 #~ msgstr "Computer:"
26259 #~ msgid "EmptySection"
26260 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26262 #~ msgid "Empty Section"
26263 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26265 #~ msgid "CloseSection"
26266 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26268 #~ msgid "Close Section"
26269 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26271 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26272 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26274 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26275 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26277 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26278 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26280 #~ msgid "Phantom Text"
26281 #~ msgstr "Phantom-Text"
26286 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26287 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26289 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26291 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26293 #~ msgid "&Postscript driver:"
26294 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26296 #~ msgid "Append Parameter"
26297 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26299 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26300 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26302 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26303 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26305 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26306 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26308 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26309 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26311 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26312 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26314 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26315 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26317 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26318 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26320 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26321 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26323 #~ msgid "&Default language:"
26324 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26326 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26328 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26329 #~ "einfacher Text"
26331 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26332 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26334 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26336 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26338 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26340 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26343 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26344 #~ "You may not have the right languages installed."
26346 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26347 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26350 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26351 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26353 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26354 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26357 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26360 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26361 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26363 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26364 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26367 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26368 #~ "encoding `%2$s'."
26370 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26371 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26374 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26375 #~ "encoding `%2$s'."
26377 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26378 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26380 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26381 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26386 #~ msgid "pspell (library)"
26387 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26389 #~ msgid "aspell (library)"
26390 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26392 #~ msgid "*.ispell"
26393 #~ msgstr "*.ispell"
26396 #~ msgstr "Abbildung"
26399 #~ msgstr "Tabelle"
26401 #~ msgid "algorithm"
26402 #~ msgstr "Algorithmus"
26405 #~ msgstr "tableau"
26407 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26408 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26410 #~ msgid "keywords"
26411 #~ msgstr "Schlagwörter"
26413 #~ msgid "Table of Contents|a"
26414 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26419 #~ msgid "Slidecontents"
26420 #~ msgstr "Folieninhalte"
26422 #~ msgid "Progress Contents"
26423 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26425 #~ msgid "LinuxDoc"
26426 #~ msgstr "LinuxDoc"
26428 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26429 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26431 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26433 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26435 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26436 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26441 #~ msgid "American"
26442 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26444 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26445 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26447 #~ msgid "Austrian"
26448 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26450 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26451 #~ msgstr "Malaiisch"
26454 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26456 #~ msgid "Canadian"
26457 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26462 #~ msgid "Reference\t"
26463 #~ msgstr "Referenz"
26466 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26467 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26470 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26471 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26474 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26475 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26478 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26479 #~ msgstr "Postvermerk"
26482 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26483 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26486 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26487 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26490 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26491 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26494 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26495 #~ msgstr "Unterschrift"
26500 #~ msgid "Braille mirror off"
26501 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26503 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26504 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26506 #~ msgid "LaTeX default"
26507 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26509 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26510 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26512 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26513 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26515 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26516 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26518 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26519 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26522 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26525 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26526 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26528 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26530 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26532 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26533 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26535 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26536 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26538 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26539 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26542 #~ "Layout had to be changed from\n"
26543 #~ "%1$s to %2$s\n"
26544 #~ "because of class conversion from\n"
26547 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26548 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26549 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26550 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26552 #~ msgid "Changed Layout"
26553 #~ msgstr "Format geändert"
26555 #~ msgid "Unknown layout"
26556 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26559 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26560 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26562 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26563 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26565 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26566 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26568 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26569 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26571 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26572 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26574 #~ msgid "Display image in LyX"
26575 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26577 #~ msgid "Screen display"
26578 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26580 #~ msgid "Monochrome"
26581 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26583 #~ msgid "Grayscale"
26584 #~ msgstr "Graustufen"
26589 #~ msgid "&Display:"
26590 #~ msgstr "&Anzeige:"
26593 #~ msgstr "&Größe:"
26595 #~ msgid "Scr&een Display:"
26596 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26598 #~ msgid "Do not display"
26599 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26601 #~ msgid "Unknown Info: "
26602 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26604 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26605 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26607 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26608 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26610 #~ msgid "Comma-separated values"
26611 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26614 #~ msgid "Clear group"
26615 #~ msgstr "Seite leeren"
26618 #~ msgstr " (automatisch)"