]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:28+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:33+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
123 #: lib/layouts/apa.layout:199
124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgid "Copyright"
126 msgstr "Urheberrecht"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 msgid "&Close"
148 msgstr "&Schließen"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
152 msgid "The bibliography key"
153 msgstr "Der Literaturschlüssel"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
163 msgid "&Label:"
164 msgstr "&Marke:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
167 msgid "&Key:"
168 msgstr "&Schlüssel:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
171 msgid "Citation Style"
172 msgstr "Zitierstil"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
175 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
176 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
179 msgid "&Default (numerical)"
180 msgstr "&Standard (nummerisch)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
183 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
184 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
187 msgid "&Natbib"
188 msgstr "&Natbib"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
199 msgid "&Jurabib"
200 msgstr "&Jurabib"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
207 msgid "S&ectioned bibliography"
208 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
211 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
216 msgid "Bibliography generation"
217 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 msgid "&Processor:"
223 msgstr "&Prozessor:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
235 msgid "&Options:"
236 msgstr "&Optionen:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
239 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
248 msgid "Scan for new databases and styles"
249 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
254 msgid "&Rescan"
255 msgstr "&Neu lesen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Durchsuchen..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
270 msgid "Enter BibTeX database name"
271 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Hinzufügen"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:110
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "Abbrechen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
294 msgid "The BibTeX style"
295 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
298 msgid "St&yle"
299 msgstr "&Stil"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
308 msgid "This bibliography section contains..."
309 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 msgid "&Content:"
313 msgstr "&Inhalt:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
317 msgid "all cited references"
318 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
328 msgid "all references"
329 msgstr "alle Literatureinträge"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
332 msgid "Add bibliography to the table of contents"
333 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
336 msgid "Add bibliography to &TOC"
337 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Run&ter"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
382 msgid "&Up"
383 msgstr "Rau&f"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
390 msgid "Databa&ses"
391 msgstr "Daten&banken"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
398 msgid "&Add..."
399 msgstr "&Hinzufügen..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
407 msgid "&Delete"
408 msgstr "&Löschen"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
415 msgid "Allow &page breaks"
416 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
421 msgid "Alignment"
422 msgstr "Ausrichtung"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
436 msgid "Left"
437 msgstr "Links"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
446 msgid "Center"
447 msgstr "Zentriert"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
456 msgid "Right"
457 msgstr "Rechts"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
461 msgid "Stretch"
462 msgstr "Dehnen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
474 msgid "Top"
475 msgstr "Oben"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
482 msgid "Middle"
483 msgstr "Mitte"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
490 msgid "Bottom"
491 msgstr "Unten"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
499 msgid "&Box:"
500 msgstr "Bo&x:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
503 msgid "Co&ntent:"
504 msgstr "I&nhalt:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
507 msgid "Vertical"
508 msgstr "Vertikal"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Horizontal"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
517 msgid "&Height:"
518 msgstr "&Höhe:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
521 msgid "Inner Bo&x:"
522 msgstr "&Innere Box:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
525 msgid "&Decoration:"
526 msgstr "&Verzierung:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Breite:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Höhe"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 msgid "Width value"
544 msgstr "Breite"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
564 msgid "None"
565 msgstr "Keine"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
570 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
571 msgid "Parbox"
572 msgstr "Parbox"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
576 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
577 msgid "Minipage"
578 msgstr "Minipage"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
581 msgid "Supported box types"
582 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
594 msgid "&New:"
595 msgstr "&Neu:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
598 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
599 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
602 msgid "Filename &Suffix"
603 msgstr "Dateinamen&sendung"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
606 msgid "Show undefined branches used in this document."
607 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "&Undefinierte Zweige"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 msgid "Add a new branch to the list"
627 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
630 msgid "Define or change background color"
631 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
635 msgid "Alter Co&lor..."
636 msgstr "&Farbe ändern..."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
639 msgid "Remove the selected branch"
640 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
644 #: src/Buffer.cpp:3768
645 #: src/Buffer.cpp:3781
646 msgid "&Remove"
647 msgstr "&Entfernen"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
654 msgid "Re&name..."
655 msgstr "&Umbenennen..."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
662 msgid "&Add Selected"
663 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
666 msgid "Add all unknown branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
670 msgid "Add A&ll"
671 msgstr "A&lle hinzufügen"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
675 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
676 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
680 #: src/Buffer.cpp:1030
681 #: src/Buffer.cpp:2269
682 #: src/Buffer.cpp:3743
683 #: src/Buffer.cpp:3806
684 #: src/LyXVC.cpp:89
685 #: src/LyXVC.cpp:222
686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
700 msgid "&Cancel"
701 msgstr "&Abbrechen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
713 msgid "&Font:"
714 msgstr "&Schrift:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "&Größe:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
728 #: src/Font.cpp:178
729 #: src/HSpace.cpp:117
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
755 msgid "Default"
756 msgstr "Standard"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
759 #: src/Font.cpp:71
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 msgid "Tiny"
763 msgstr "Winzig"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
766 #: src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 msgid "Smallest"
770 msgstr "Sehr klein"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
773 #: src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 msgid "Smaller"
777 msgstr "Kleiner"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
780 #: src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 msgid "Small"
784 msgstr "Klein"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
787 #: src/Font.cpp:71
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Normal"
791 msgstr "Normal"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
794 #: src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
797 msgid "Large"
798 msgstr "Groß"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
801 #: src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
804 msgid "Larger"
805 msgstr "Größer"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
808 #: src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Noch größer"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
814 #: src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
816 msgid "Huge"
817 msgstr "Riesig"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
820 #: src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Gigantisch"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom Bullet:"
827 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "&Ebene:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Änderung:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Vorherige Änderung"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "&Nächste Änderung"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "A&kzeptieren"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "&Ablehnen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
872 msgid "Font family"
873 msgstr "Schriftfamilie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
876 msgid "&Family:"
877 msgstr "&Familie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Schriftschnitt"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "Sch&nitt:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
890 msgid "Font series"
891 msgstr "Strichstärke"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
899 msgid "Language"
900 msgstr "Sprache"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Schriftfarbe"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "S&prache:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Strichstärke:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "F&arbe:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Niemals Umschalten"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Schriftgrad"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Immer Umschalten"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "&Diverses:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Alle &umschalten"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
969 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
974 msgid "&Apply"
975 msgstr "&Übernehmen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
984 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
986 msgid "Close"
987 msgstr "Schließen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
990 msgid "A&vailable Citations:"
991 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
994 msgid "S&elected Citations:"
995 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "A&b"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1024 msgid "&Restore"
1025 msgstr "&Zurücksetzen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1028 msgid "App&ly"
1029 msgstr "&Übernehmen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1032 msgid "Formatting"
1033 msgstr "Formatierung"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1036 msgid "Citation st&yle:"
1037 msgstr "Z&itierstil:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1040 msgid "Natbib citation style to use"
1041 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1044 msgid "Text &before:"
1045 msgstr "Text &davor:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1048 msgid "Text to place before citation"
1049 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1052 msgid "Text a&fter:"
1053 msgstr "&Text danach:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1056 msgid "Text to place after citation"
1057 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1060 msgid "List all authors"
1061 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1064 msgid "Full aut&hor list"
1065 msgstr "Alle Autore&n"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1068 msgid "Force upper case in citation"
1069 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1072 msgid "Force u&pper case"
1073 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1076 msgid "Search Citation"
1077 msgstr "Verweis suchen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1080 msgid "Searc&h:"
1081 msgstr "S&uchen:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1084 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1085 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1088 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1089 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1092 msgid "&Search"
1093 msgstr "&Suchen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1096 msgid "Search field:"
1097 msgstr "Such&feld:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1101 msgid "All fields"
1102 msgstr "Alle Felder"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1105 msgid "Regular e&xpression"
1106 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1109 msgid "Case se&nsitive"
1110 msgstr ""
1111 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1112 "beachten"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1115 msgid "Entry types:"
1116 msgstr "Eintragst&ypen:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1120 msgid "All entry types"
1121 msgstr "Alle Eintragstypen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1124 msgid "Search as you &type"
1125 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1128 msgid "Font colors"
1129 msgstr "Schriftfarben"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1132 msgid "Main text:"
1133 msgstr "Haupttext:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Standard..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1151 msgid "Revert the color to the default"
1152 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1158 msgid "R&eset"
1159 msgstr "&Zurücksetzen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Änderung..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1171 msgid "Background colors"
1172 msgstr "Hintergrundfarben"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Seite:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Schattierte Boxen:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1192 msgid "Bro&wse..."
1193 msgstr "Du&rchsuchen..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "N&euem Dokument"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "A&ltem Dokument"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1208 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1209 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1213 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1220 msgid "&Revisions back"
1221 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Alt:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Neu:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "TeX-Code: "
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Zusammenpassend"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1249 msgid "&Size:"
1250 msgstr "&Größe:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "&Einfügen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1279 msgid "Display"
1280 msgstr "Anzeige"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1287 msgid "&Collapsed"
1288 msgstr "&Geschlossen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1295 msgid "O&pen"
1296 msgstr "Ge&öffnet"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1303 msgid "&Errors:"
1304 msgstr "&Fehler:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Beschreibung:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1319 msgid "F&ile"
1320 msgstr "Date&i"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1328 msgid "Filename"
1329 msgstr "Dateiname"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1335 msgid "&File:"
1336 msgstr "&Datei:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1340 msgid "Select a file"
1341 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 msgid "&Draft"
1345 msgstr "&Entwurf"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 msgid "&Template"
1349 msgstr "&Vorlage"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1352 msgid "Available templates"
1353 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1357 msgid "LaTe&X and LyX options"
1358 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1361 msgid "LaTeX Options"
1362 msgstr "LaTeX-Optionen"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1365 msgid "O&ption:"
1366 msgstr "&Option:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1369 msgid "Forma&t:"
1370 msgstr "&Format:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1373 msgid "&Show in LyX"
1374 msgstr "In LyX &anzeigen"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1380 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1381 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1385 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1386 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1389 msgid "Si&ze and Rotation"
1390 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1393 msgid "Rotate"
1394 msgstr "Drehen"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1400 msgid "Angle to rotate image by"
1401 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1407 msgid "The origin of the rotation"
1408 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1411 msgid "Ori&gin:"
1412 msgstr "&Drehpunkt:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1415 msgid "A&ngle:"
1416 msgstr "&Winkel:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1419 msgid "Scale"
1420 msgstr "Größe"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1442 msgid "Crop"
1443 msgstr "Zuschneiden"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1447 msgid "Clip to bounding box values"
1448 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1452 msgid "Clip to &bounding box"
1453 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1457 msgid "&Left bottom:"
1458 msgstr "&Links unten:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1461 msgid "x"
1462 msgstr "x"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1466 msgid "Right &top:"
1467 msgstr "&Rechts oben:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1471 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1472 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "L&ese aus Datei"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1480 msgid "y"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1484 msgid "TabWidget"
1485 msgstr "TabWidget"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1488 msgid "Basi&c"
1489 msgstr "Grun&deinstellungen"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1494 msgid "&Find:"
1495 msgstr "&Suchen:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Ersetzen &durch:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1517 msgid "Find &Next"
1518 msgstr "&Nächstes suchen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1521 msgid "Restrict search to whole words only"
1522 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1525 msgid "W&hole words"
1526 msgstr "Gan&ze Wörter"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1529 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1536 msgid "&Replace"
1537 msgstr "&Ersetzen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1541 msgid "Search &backwards"
1542 msgstr "&Rückwärts suchen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1545 msgid "Replace all occurences at once"
1546 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "&Alle ersetzen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1556 msgid "Ad&vanced"
1557 msgstr "Er&weitert"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1560 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1561 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1564 msgid "Sco&pe"
1565 msgstr "Bereic&h"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1568 msgid "Current &document"
1569 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1572 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1573 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1576 msgid "&Master document"
1577 msgstr "&Hauptdokument"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1580 msgid "All open documents"
1581 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1584 msgid "&Open documents"
1585 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1588 msgid "All ma&nuals"
1589 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1592 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1593 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1596 msgid "Ignore &format"
1597 msgstr "Ignoriere For&mat"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1600 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1601 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Makros ausklappen"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1614 msgid "Form"
1615 msgstr "Form"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1618 msgid "Float Type:"
1619 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1622 msgid "Use &default placement"
1623 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1626 msgid "Advanced Placement Options"
1627 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1630 msgid "&Top of page"
1631 msgstr "&Anfang der Seite"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1634 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1635 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1638 msgid "Here de&finitely"
1639 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1642 msgid "&Here if possible"
1643 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1646 msgid "&Page of floats"
1647 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1650 msgid "&Bottom of page"
1651 msgstr "&Ende der Seite"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Spalten überspannen"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1658 msgid "&Rotate sideways"
1659 msgstr "Seitwärts &drehen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1662 msgid "FontUi"
1663 msgstr "FontUi"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1666 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1667 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1670 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1671 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1674 msgid "&Default Family:"
1675 msgstr "Standard-&Familie:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1678 msgid "Select the default family for the document"
1679 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1682 msgid "&Base Size:"
1683 msgstr "&Grundgröße:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1686 msgid "LaTe&X font encoding:"
1687 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1691 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1692 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1695 msgid "&Roman:"
1696 msgstr "Se&rifenschrift:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1699 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1700 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1703 msgid "&Sans Serif:"
1704 msgstr "S&erifenlose:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1707 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1708 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1711 msgid "S&cale (%):"
1712 msgstr "S&kalierung (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1715 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1716 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1719 msgid "&Typewriter:"
1720 msgstr "&Schreibmaschine:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1723 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1724 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1727 msgid "Sc&ale (%):"
1728 msgstr "Ska&lierung (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1731 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1735 msgid "C&JK:"
1736 msgstr "C&JK:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1739 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1740 msgstr ""
1741 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1742 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1745 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1746 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1749 msgid "Use true S&mall Caps"
1750 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1753 msgid "Use old style instead of lining figures"
1754 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1757 msgid "Use &Old Style Figures"
1758 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1761 msgid "&Graphics"
1762 msgstr "&Grafik"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1765 msgid "Select an image file"
1766 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1769 msgid "Output Size"
1770 msgstr "Ausgabegröße"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1773 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1777 msgid "Set &height:"
1778 msgstr "&Höhe festlegen:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1781 msgid "&Scale Graphics (%):"
1782 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1785 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1786 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1789 msgid "Set &width:"
1790 msgstr "&Breite festlegen:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1793 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1797 msgid "Rotate Graphics"
1798 msgstr "Grafik drehen"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1801 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1802 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1805 msgid "Ro&tate after scaling"
1806 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1809 msgid "Or&igin:"
1810 msgstr "Dreh&punkt:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1813 msgid "A&ngle (Degrees):"
1814 msgstr "&Winkel (Grad):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1818 msgid "File name of image"
1819 msgstr "Dateiname des Bilds"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1822 msgid "&Clipping"
1823 msgstr "&Ausschnitt"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1827 msgid "y:"
1828 msgstr "y:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1832 msgid "x:"
1833 msgstr "x:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1836 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1837 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1840 msgid "Don't un&zip on export"
1841 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1845 msgid "Additional LaTeX options"
1846 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1849 msgid "LaTeX &options:"
1850 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1853 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1854 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1857 msgid "Sho&w in LyX"
1858 msgstr "In L&yX anzeigen"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1861 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1862 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1865 msgid "Graphics Group"
1866 msgstr "Grafikgruppe"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1869 msgid "A&ssigned to group:"
1870 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1873 msgid "Click to define a new graphics group."
1874 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1877 msgid "O&pen new group..."
1878 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1881 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1882 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1885 msgid "Draft mode"
1886 msgstr "Entwurfsmodus"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1889 msgid "&Draft mode"
1890 msgstr "&Entwurfsmodus"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1893 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1894 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1897 msgid "..............."
1898 msgstr "..............."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1901 msgid "________"
1902 msgstr "________"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1905 msgid "<-----------"
1906 msgstr "<-----------"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1909 msgid "----------->"
1910 msgstr "----------->"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1913 msgid "\\-----v-----/"
1914 msgstr "\\-----v-----/"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1917 msgid "/-----^-----\\"
1918 msgstr "/-----^-----\\"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1922 msgid "&Spacing:"
1923 msgstr "&Abstand:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1927 msgid "Supported spacing types"
1928 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1932 msgid "&Value:"
1933 msgstr "&Wert:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1936 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1937 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1940 msgid "&Fill Pattern:"
1941 msgstr "&Füllmuster:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1945 msgid "&Protect:"
1946 msgstr "&Schützen:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1951 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1952 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
1959 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1960 msgid "URL"
1961 msgstr "URL"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1964 msgid "&Target:"
1965 msgstr "&Ziel:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1969 msgid "Name associated with the URL"
1970 msgstr "Name für die URL"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1975 msgid "&Name:"
1976 msgstr "&Name:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1979 msgid "Specify the link target"
1980 msgstr "Das Linkziel angeben"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1983 msgid "Link type"
1984 msgstr "Linktyp"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1987 msgid "Link to the web or to every other target"
1988 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1991 msgid "&Web"
1992 msgstr "&Internet"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1995 msgid "Link to an email address"
1996 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1999 msgid "&Email"
2000 msgstr "&E-Mail"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2003 msgid "Link to a file"
2004 msgstr "Link zu einer Datei"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2007 msgid "&File"
2008 msgstr "&Datei"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2011 msgid "Listing Parameters"
2012 msgstr "Listing-Parameter"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2017 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2018 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2023 msgid "&Bypass validation"
2024 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2027 msgid "C&aption:"
2028 msgstr "Le&gende:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2031 msgid "La&bel:"
2032 msgstr "&Marke:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2035 msgid "Mo&re parameters"
2036 msgstr "&Weitere Parameter"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2039 msgid "Underline spaces in generated output"
2040 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2043 msgid "&Mark spaces in output"
2044 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2047 msgid "Show LaTeX preview"
2048 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2051 msgid "&Show preview"
2052 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2055 msgid "File name to include"
2056 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2059 msgid "&Include Type:"
2060 msgstr "&Art der Einbindung:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
2064 msgid "Include"
2065 msgstr "Include"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
2069 msgid "Input"
2070 msgstr "Input"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2073 msgid "Verbatim"
2074 msgstr "Unformatiert"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
2079 msgid "Program Listing"
2080 msgstr "Programmlisting"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2083 msgid "Edit the file"
2084 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2087 msgid "&Edit"
2088 msgstr "&Bearbeiten"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2092 msgid "A&vailable Indexes:"
2093 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2096 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2097 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2100 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2101 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2105 msgid "Index generation"
2106 msgstr "Indexerzeugung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2109 msgid "Define program options of the selected processor."
2110 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2113 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2114 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2117 msgid "&Use multiple indexes"
2118 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2121 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2122 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2125 msgid "Add a new index to the list"
2126 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2131 msgid "1"
2132 msgstr "1"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2135 msgid "Remove the selected index"
2136 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2139 msgid "Rename the selected index"
2140 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2143 msgid "R&ename..."
2144 msgstr "&Umbenennen..."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2147 msgid "Define or change button color"
2148 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2151 msgid "Information Type:"
2152 msgstr "Informationstyp:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2155 msgid "Information Name:"
2156 msgstr "Informationsname:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2159 msgid "Inset Parameter Configuration"
2160 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2164 msgid "I&mmediate Apply"
2165 msgstr "&Direkt übernehmen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2168 msgid "New Inset"
2169 msgstr "Neue Einfügung"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2172 msgid "Document &class"
2173 msgstr "&Dokumentklasse"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2176 msgid "Click to select a local document class definition file"
2177 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2180 msgid "&Local Layout..."
2181 msgstr "&Lokales Format"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2184 msgid "Class options"
2185 msgstr "Klassenoptionen"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2188 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2189 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2192 msgid "&Predefined:"
2193 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2196 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2197 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2200 msgid "Cus&tom:"
2201 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2204 msgid "&Graphics driver:"
2205 msgstr "&Grafiktreiber:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2208 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2209 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2212 msgid "Select de&fault master document"
2213 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2216 msgid "&Master:"
2217 msgstr "&Hauptdokument:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2220 msgid "Enter the name of the default master document"
2221 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2224 msgid "&Suppress default date on front page"
2225 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2228 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2229 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2232 msgid "Encoding"
2233 msgstr "Kodierung"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2236 msgid "Language &Default"
2237 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2240 msgid "&Other:"
2241 msgstr "&Andere:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2244 msgid "&Quote Style:"
2245 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2248 msgid "Of&fset:"
2249 msgstr "&Versatz:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2252 msgid "Value of the vertical line offset."
2253 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2256 msgid "Value of the line width."
2257 msgstr "Wert der Linienbreite."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2260 msgid "&Thickness:"
2261 msgstr "D&icke:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2264 msgid "Value of the line thickness."
2265 msgstr "Wert der Liniendicke."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2268 #: src/insets/InsetCaption.cpp:344
2269 #: src/insets/InsetListings.cpp:360
2270 #: src/insets/InsetListings.cpp:362
2271 msgid "Listing"
2272 msgstr "Listing"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2275 msgid "&Main Settings"
2276 msgstr "&Haupteinstellungen"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2279 msgid "Placement"
2280 msgstr "Platzierung"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2283 msgid "Check for inline listings"
2284 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2287 msgid "&Inline listing"
2288 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2291 msgid "Check for floating listings"
2292 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2295 msgid "&Float"
2296 msgstr "Gleitob&jekt"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2300 msgid "&Placement:"
2301 msgstr "&Platzierung:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2304 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2305 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2308 msgid "Line numbering"
2309 msgstr "Zeilennummerierung"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2312 msgid "&Side:"
2313 msgstr "&Seite:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2316 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2317 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2320 msgid "S&tep:"
2321 msgstr "Schr&itt:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2324 msgid "Difference between two numbered lines"
2325 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2328 msgid "Font si&ze:"
2329 msgstr "Schrift&größe:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2332 msgid "Choose the font size for line numbers"
2333 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2337 msgid "Style"
2338 msgstr "Stil"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2341 msgid "F&ont size:"
2342 msgstr "S&chriftgröße:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2345 msgid "The content's base font size"
2346 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2349 msgid "Font Famil&y:"
2350 msgstr "Schrift&familie:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2353 msgid "The content's base font style"
2354 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2357 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2358 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2361 msgid "&Break long lines"
2362 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2365 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2366 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2369 msgid "S&pace as symbol"
2370 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2373 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2374 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2377 msgid "Space i&n string as symbol"
2378 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2381 msgid "Tab&ulator size:"
2382 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2385 msgid "Use extended character table"
2386 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2389 msgid "&Extended character table"
2390 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2393 msgid "Lan&guage:"
2394 msgstr "Sprac&he:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2397 msgid "Select the programming language"
2398 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2401 msgid "&Dialect:"
2402 msgstr "&Dialekt:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2405 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2406 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2409 msgid "Range"
2410 msgstr "Bereich"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2413 msgid "Fi&rst line:"
2414 msgstr "E&rste Zeile:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2417 msgid "The first line to be printed"
2418 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2421 msgid "&Last line:"
2422 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2425 msgid "The last line to be printed"
2426 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Weitere Parameter"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2434 msgid "Feedback window"
2435 msgstr "Feedback-Fenster"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2439 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2442 msgid "Input here the listings parameters"
2443 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2446 msgid "Document-specific layout information"
2447 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2450 msgid "Errors reported in terminal."
2451 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2455 msgid "Press button to check validity..."
2456 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2459 msgid "&Validate"
2460 msgstr "&Validieren"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2463 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2464 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2467 msgid "Log &Type:"
2468 msgstr "Protokollt&yp:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2471 msgid "Update the display"
2472 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2477 msgid "&Update"
2478 msgstr "&Aktualisieren"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2481 msgid "Copy to Clip&board"
2482 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2485 msgid "&Go!"
2486 msgstr "&Los!"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2489 msgid "Jump to the next warning message."
2490 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2493 msgid "Next &Warning"
2494 msgstr "Nächste &Warnung"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2497 msgid "Jump to the next error message."
2498 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2501 msgid "Next &Error"
2502 msgstr "Nächster &Fehler"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2505 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2506 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2509 msgid "&Default Margins"
2510 msgstr "&Standard-Ränder"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2513 msgid "&Top:"
2514 msgstr "&Oben:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2517 msgid "&Bottom:"
2518 msgstr "&Unten:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2521 msgid "&Inner:"
2522 msgstr "&Innen:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2525 msgid "O&uter:"
2526 msgstr "&Außen:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2529 msgid "Head &sep:"
2530 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2533 msgid "Head &height:"
2534 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2537 msgid "&Foot skip:"
2538 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2541 msgid "&Column Sep:"
2542 msgstr "&Spaltenabstand:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2545 msgid "Master Document Output"
2546 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2549 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2550 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2553 msgid "Include only &selected children"
2554 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2557 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2558 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2561 msgid "&Maintain counters and references"
2562 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2565 msgid "Include all subdocuments in the output"
2566 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2569 msgid "&Include all children"
2570 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2576 msgid "Number of rows"
2577 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2581 msgid "&Rows:"
2582 msgstr "&Zeilen:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2588 msgid "Number of columns"
2589 msgstr "Anzahl der Spalten"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2593 msgid "&Columns:"
2594 msgstr "&Spalten:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2597 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2598 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2602 msgid "Vertical alignment"
2603 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2606 msgid "&Vertical:"
2607 msgstr "&Vertikal:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2610 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2611 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2614 msgid "&Horizontal:"
2615 msgstr "&Horizontal:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2618 msgid "Decoration"
2619 msgstr "Verzierung"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2622 msgid "&Type:"
2623 msgstr "&Art:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2626 msgid "decoration type / matrix border"
2627 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2630 msgid "[x]"
2631 msgstr "[x]"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2634 msgid "(x)"
2635 msgstr "(x)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2638 msgid "{x}"
2639 msgstr "{x}"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2642 msgid "|x|"
2643 msgstr "|x|"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2646 msgid "||x||"
2647 msgstr "||x||"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2650 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2651 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2654 msgid "&Use AMS math package automatically"
2655 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2658 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2659 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2662 msgid "Use AMS &math package"
2663 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2666 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2667 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2670 msgid "Use esint package &automatically"
2671 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2674 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2675 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2678 msgid "Use &esint package"
2679 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2686 msgid "Use math&dots package automatically"
2687 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2690 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2691 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2694 msgid "Use mathdo&ts package"
2695 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2698 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2699 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2702 msgid "Use mhchem &package automatically"
2703 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2706 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2707 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2710 msgid "Use mh&chem package"
2711 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgid "A&vailable:"
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2720 msgid "A&dd"
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2724 msgid "De&lete"
2725 msgstr "&Löschen"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2728 msgid "S&elected:"
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgid "Sort &as:"
2738 msgstr "&Einsortieren als:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "&Beschreibung:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2745 msgid "&Symbol:"
2746 msgstr "&Symbol:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2750 msgid "Type"
2751 msgstr "Art"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2754 msgid "LyX internal only"
2755 msgstr "Nur LyX-intern"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2758 msgid "LyX &Note"
2759 msgstr "&LyX-Notiz"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2762 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2763 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2766 msgid "&Comment"
2767 msgstr "&Kommentar"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2770 msgid "Print as grey text"
2771 msgstr "Als grauen Text drucken"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2774 msgid "&Greyed out"
2775 msgstr "&Grauschrift"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2778 msgid "&List in Table of Contents"
2779 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2782 msgid "&Numbering"
2783 msgstr "&Nummerierung"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2786 msgid "Output Format"
2787 msgstr "Ausgabeformat"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2791 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2792 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2796 msgid "De&fault Output Format:"
2797 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2800 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2801 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2828 msgid "&Math Output:"
2829 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2836 msgid "MathML"
2837 msgstr "MathML"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2840 #: lib/configure.py:558
2841 msgid "HTML"
2842 msgstr "HTML"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2845 msgid "Images"
2846 msgstr "Bilder"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2849 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2850 #: lib/layouts/egs.layout:619
2851 #: lib/languages:69
2852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2855 msgid "LaTeX"
2856 msgstr "LaTeX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2859 msgid "Math &Image Scaling:"
2860 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2863 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2864 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2867 msgid "Paper Format"
2868 msgstr "Papierformat"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2873 msgid "&Format:"
2874 msgstr "&Format:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2877 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2878 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2881 msgid "&Orientation:"
2882 msgstr "&Orientierung:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2885 msgid "&Portrait"
2886 msgstr "Ho&chformat"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2889 msgid "&Landscape"
2890 msgstr "&Querformat"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2894 msgid "Page Layout"
2895 msgstr "Seitenlayout"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2898 msgid "Headings &style:"
2899 msgstr "&Seiten-Stil:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2902 msgid "Style used for the page header and footer"
2903 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2907 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2910 msgid "&Two-sided document"
2911 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2914 msgid "Label Width"
2915 msgstr "Markenbreite"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2919 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2920 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2923 msgid "Lo&ngest label"
2924 msgstr "Längste &Marke"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2927 msgid "Line &spacing"
2928 msgstr "Zeilen&abstand"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2931 #: src/Text.cpp:1801
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2933 msgid "Single"
2934 msgstr "Einfach"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2937 msgid "1.5"
2938 msgstr "1,5"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2941 #: src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2943 msgid "Double"
2944 msgstr "Doppelt"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2964 msgid "Custom"
2965 msgstr "Benutzerdefiniert"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2968 msgid "&Indent Paragraph"
2969 msgstr "Absatz &einrücken"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2972 msgid "&Justified"
2973 msgstr "&Blocksatz"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2976 msgid "&Left"
2977 msgstr "&Links"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2980 msgid "C&enter"
2981 msgstr "&Zentriert"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2984 msgid "Ri&ght"
2985 msgstr "Re&chts"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2988 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2989 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2992 msgid "Paragraph's &Default"
2993 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2996 msgid "&Use hyperref support"
2997 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3000 msgid "&General"
3001 msgstr "&Allgemein"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3004 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3005 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3008 msgid "Automatically fi&ll header"
3009 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3012 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3013 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3016 msgid "Load in &fullscreen mode"
3017 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3020 msgid "Header Information"
3021 msgstr "Dokument-Informationen"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3024 msgid "&Title:"
3025 msgstr "&Titel:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3028 msgid "&Author:"
3029 msgstr "&Autor:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3032 msgid "&Subject:"
3033 msgstr "&Betreff:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3036 msgid "&Keywords:"
3037 msgstr "&Schlagwörter:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3040 msgid "H&yperlinks"
3041 msgstr "H&yperlinks"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3044 msgid "Allows link text to break across lines."
3045 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3048 msgid "B&reak links over lines"
3049 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3052 msgid "No &frames around links"
3053 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3056 msgid "C&olor links"
3057 msgstr "&Links einfärben"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3060 msgid "Bibliographical backreferences"
3061 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3064 msgid "B&ackreferences:"
3065 msgstr "Rück&verweise:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 msgid "&Bookmarks"
3069 msgstr "&Lesezeichen"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3072 msgid "G&enerate Bookmarks"
3073 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3076 msgid "&Numbered bookmarks"
3077 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3080 msgid "Number of levels"
3081 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3084 msgid "&Open bookmarks"
3085 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3088 msgid "Additional o&ptions"
3089 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3096 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3100 msgid "&Phantom"
3101 msgstr "&Phantom"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "&Horizontales Phantom"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 msgid "&Vertical Phantom"
3117 msgstr "&Vertikales Phantom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3120 msgid "A&lter..."
3121 msgstr "&Ändern..."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3124 msgid "&Use system colors"
3125 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3128 msgid "In Math"
3129 msgstr "Im Mathemodus"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3132 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3133 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3136 msgid "Automatic in&line completion"
3137 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3140 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3141 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "Automatisches P&opup"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3148 msgid "Autoco&rrection"
3149 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3152 msgid "In Text"
3153 msgstr "Im Textmodus"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3156 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3157 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Automatisches &Popup"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3173 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3176 msgid "Cursor i&ndicator"
3177 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3182 msgid "General"
3183 msgstr "Allgemein"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3186 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3187 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3195 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3198 msgid "s popup d&elay"
3199 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3202 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3203 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3207 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3211 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3214 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3215 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3218 msgid "C&onverter:"
3219 msgstr "&Konverter:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3222 msgid "E&xtra flag:"
3223 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3226 msgid "&From format:"
3227 msgstr "&Von Format:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3230 msgid "&To format:"
3231 msgstr "&In Format:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3235 msgid "&Modify"
3236 msgstr "&Ändern"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3242 msgid "Remo&ve"
3243 msgstr "&Entfernen"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3246 msgid "Converter Defi&nitions"
3247 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3250 msgid "Converter File Cache"
3251 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3254 msgid "&Enabled"
3255 msgstr "&Aktiv"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 msgid "Display &Graphics"
3263 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3266 msgid "Instant &Preview:"
3267 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3270 #: src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3272 msgid "Off"
3273 msgstr "Aus"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3276 msgid "No math"
3277 msgstr "Kein Mathe"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3280 #: src/Font.cpp:76
3281 msgid "On"
3282 msgstr "An"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3285 msgid "Preview Si&ze:"
3286 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3289 msgid "Factor for the preview size"
3290 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3293 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3294 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "Absatzenden &markieren"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3302 msgid "Editing"
3303 msgstr "Bearbeiten"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3306 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3307 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3334 msgid "Skip trailing non-word characters"
3335 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3339 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3342 msgid "Fullscreen"
3343 msgstr "Vollbild"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3346 msgid "&Hide toolbars"
3347 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3350 msgid "Hide scr&ollbar"
3351 msgstr "S&crollbar verstecken"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3354 msgid "Hide &tabbar"
3355 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3358 msgid "Hide &menubar"
3359 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3362 msgid "&Limit text width"
3363 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3366 msgid "Screen used (&pixels):"
3367 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3370 msgid "&New..."
3371 msgstr "&Neu..."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3374 msgid "Re&move"
3375 msgstr "&Entfernen"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "&Dokumentformat"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "Kur&ztitel:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3390 msgid "E&xtension:"
3391 msgstr "Datei&endung:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3394 msgid "Shortc&ut:"
3395 msgstr "&Tastenkürzel:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3398 msgid "Ed&itor:"
3399 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3402 msgid "&Viewer:"
3403 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3406 msgid "Co&pier:"
3407 msgstr "&Kopierer:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3410 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3411 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3414 msgid "Default Format"
3415 msgstr "Voreingestelltes Format"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3418 msgid "&E-mail:"
3419 msgstr "&E-Mail:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3422 msgid "Your name"
3423 msgstr "Ihr Name"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3426 msgid "Your E-mail address"
3427 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3430 msgid "Keyboard"
3431 msgstr "Tastatur"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3434 msgid "Use &keyboard map"
3435 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3438 msgid "&First:"
3439 msgstr "&Erste:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3443 msgid "Br&owse..."
3444 msgstr "&Durchsuchen..."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3447 msgid "S&econd:"
3448 msgstr "&Zweite:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3451 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3452 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3456 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3459 msgid "Mouse"
3460 msgstr "Maus"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3467 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3472 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3475 msgid "Enable"
3476 msgstr "Aktiviert"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3479 msgid "Ctrl"
3480 msgstr "Strg-Taste"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3483 msgid "Shift"
3484 msgstr "Umschalttaste"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3487 msgid "Alt"
3488 msgstr "Alt-Taste"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3499 msgid "Language pac&kage:"
3500 msgstr "Sprach-&Paket:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3503 msgid "Select which language package LyX should use"
3504 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3507 msgid "Automatic"
3508 msgstr "Automatisch"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "Immer Babel"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3515 msgid "None[[language package]]"
3516 msgstr "Keines"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3519 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3520 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3523 msgid "Command s&tart:"
3524 msgstr "Befehl &Anfang:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3527 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3528 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3531 msgid "Command e&nd:"
3532 msgstr "Befehl &Ende:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3539 msgid "Default Decimal &Point:"
3540 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3543 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3544 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3547 msgid "Set languages &globally"
3548 msgstr "Sprachen &global definieren"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3551 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3552 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgid "Auto &begin"
3556 msgstr "A&uto-Beginn"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3559 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3560 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3563 msgid "Auto &end"
3564 msgstr "Au&to-Ende"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3568 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3571 msgid "Mark &foreign languages"
3572 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3575 msgid "Right-to-left language support"
3576 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3579 #: src/LyXRC.cpp:3383
3580 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3581 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3584 msgid "Enable RTL su&pport"
3585 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3588 msgid "Cursor movement:"
3589 msgstr "Cursorbewegung:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3592 msgid "&Logical"
3593 msgstr "&Logisch"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3596 msgid "&Visual"
3597 msgstr "&Visuell"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3600 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3601 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3604 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3605 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3608 msgid "Default paper si&ze:"
3609 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3613 msgid "US letter"
3614 msgstr "US letter"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3618 msgid "US legal"
3619 msgstr "US legal"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3623 msgid "US executive"
3624 msgstr "US executive"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3628 msgid "A3"
3629 msgstr "A3"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3633 msgid "A4"
3634 msgstr "A4"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3638 msgid "A5"
3639 msgstr "A5"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3643 msgid "B5"
3644 msgstr "B5"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3648 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3655 msgid "BibTeX command and options"
3656 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3660 msgid "Processor for &Japanese:"
3661 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3664 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3668 msgid "Pr&ocessor:"
3669 msgstr "Pr&ozessor:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3674 msgid "Op&tions:"
3675 msgstr "&Optionen:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3678 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3679 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3682 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3686 msgid "&Nomenclature command:"
3687 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3690 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3691 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3694 msgid "Chec&kTeX command:"
3695 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3698 msgid "CheckTeX start options and flags"
3699 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3702 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3703 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3710 msgid "Set class options to default on class change"
3711 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3722 #: src/LyXRC.cpp:3056
3723 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3724 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3727 msgid "&Date format:"
3728 msgstr "&Datumsformat:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3731 msgid "Date format for strftime output"
3732 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3735 msgid "&Overwrite on export:"
3736 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3739 msgid "Ask permission"
3740 msgstr "Nachfragen"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3743 msgid "Main file only"
3744 msgstr "Nur Hauptdokument"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3747 msgid "All files"
3748 msgstr "Alle Dateien"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3756 msgstr "Vorwärtssuche"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3759 msgid "DV&I command:"
3760 msgstr "DV&I Befehl:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3763 msgid "&PDF command:"
3764 msgstr "&PDF-Befehl:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3767 msgid "&PATH prefix:"
3768 msgstr "&PATH-Präfix:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3778 msgid "Browse..."
3779 msgstr "Durchsuchen..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3782 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3783 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3786 msgid "&Temporary directory:"
3787 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3790 msgid "Ly&XServer pipe:"
3791 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3794 msgid "&Backup directory:"
3795 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3798 msgid "&Example files:"
3799 msgstr "&Beispieldateien:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3802 msgid "&Document templates:"
3803 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3806 msgid "&Working directory:"
3807 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3823 msgstr "Datei&endung:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Druck in Da&tei:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3835 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3838 msgid "Set &printer:"
3839 msgstr "Drucker &festlegen:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3842 msgid "Option used with spool command to set printer."
3843 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3851 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3854 msgid "Spool co&mmand:"
3855 msgstr "Spool-&Befehl:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3858 msgid "Option used to reverse page order."
3859 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3862 msgid "Re&verse pages:"
3863 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3866 msgid "Lan&dscape:"
3867 msgstr "&Querformat:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3870 msgid "&Number of copies:"
3871 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3874 msgid "Option used to set number of copies."
3875 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3878 msgid "Option used to print a range of pages."
3879 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3882 msgid "Co&llated:"
3883 msgstr "&Gruppieren:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3886 msgid "Pa&ge range:"
3887 msgstr "Se&itenbereich:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3890 msgid "Option used to collate multiple copies."
3891 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3894 msgid "&Odd pages:"
3895 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3898 msgid "&Even pages:"
3899 msgstr "&Gerade Seiten:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3902 msgid "Paper t&ype:"
3903 msgstr "Papier&art:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3906 msgid "Paper si&ze:"
3907 msgstr "&Papiergröße:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3911 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3914 msgid "E&xtra options:"
3915 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3919 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3922 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3923 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3926 msgid "Adapt &output to printer"
3927 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3930 msgid "Name of the default printer"
3931 msgstr "Name des Standarddruckers"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3934 msgid "Default &printer:"
3935 msgstr "Standard-&Drucker:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3938 msgid "Printer co&mmand:"
3939 msgstr "D&ruckbefehl:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3942 msgid "Sans Seri&f:"
3943 msgstr "S&erifenlose:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3946 msgid "T&ypewriter:"
3947 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3950 msgid "R&oman:"
3951 msgstr "Seri&fenschrift:"
3952
3953 # , c-format
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3955 msgid "&Zoom %:"
3956 msgstr "&Vergrößerung %:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3959 msgid "Font Sizes"
3960 msgstr "Schriftgrößen"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3963 msgid "&Large:"
3964 msgstr "&Groß:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3967 msgid "&Larger:"
3968 msgstr "Gr&ößer:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3971 msgid "&Largest:"
3972 msgstr "Noch grö&ßer:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3975 msgid "&Huge:"
3976 msgstr "&Riesig:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3979 msgid "&Hugest:"
3980 msgstr "Giga&ntisch:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3983 msgid "S&mallest:"
3984 msgstr "Se&hr klein:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3987 msgid "S&maller:"
3988 msgstr "Kle&iner:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3991 msgid "S&mall:"
3992 msgstr "&Klein:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3995 msgid "&Normal:"
3996 msgstr "&Normal:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3999 msgid "&Tiny:"
4000 msgstr "&Winzig:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4003 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4004 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4007 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4008 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4011 msgid "&New"
4012 msgstr "&Neu"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4015 msgid "&Bind file:"
4016 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4019 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4020 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4023 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4024 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4027 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4028 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4031 msgid "&Spellchecker engine:"
4032 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4036 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4039 msgid "Accept compound &words"
4040 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4043 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4044 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4047 msgid "S&pellcheck continuously"
4048 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4051 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4052 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4055 msgid "&Escape characters:"
4056 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4060 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4063 msgid "Al&ternative language:"
4064 msgstr "&Alternative Sprache:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4067 msgid "&User interface file:"
4068 msgstr "&GUI-Datei:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4071 msgid "Automatic help"
4072 msgstr "Automatische Hilfe"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4075 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4076 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4083 msgid "Session"
4084 msgstr "Sitzung"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4107 msgid "Documents"
4108 msgstr "Dokumente"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4112 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4115 msgid "&Backup documents, every"
4116 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4119 msgid "minutes"
4120 msgstr "Minuten"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4123 msgid "&Save documents compressed by default"
4124 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4127 msgid "&Maximum last files:"
4128 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4131 msgid "&Open documents in tabs"
4132 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4135 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4136 msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4139 msgid "S&ingle instance"
4140 msgstr "Ein&zelinstanz"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4143 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4144 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4147 msgid "&Single close-tab button"
4148 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4154 msgid "&Save"
4155 msgstr "&Speichern"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4158 msgid "Pages"
4159 msgstr "Seiten"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4162 msgid "Page number to print from"
4163 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4167 msgstr "&Bis:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4170 msgid "Page number to print to"
4171 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4175 msgid "Print all pages"
4176 msgstr "Alle Seiten drucken"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4179 msgid "Fro&m"
4180 msgstr "&Von"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4184 msgid "&All"
4185 msgstr "&Alle"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4188 msgid "Print &odd-numbered pages"
4189 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4192 msgid "Print &even-numbered pages"
4193 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4196 msgid "Print in reverse order"
4197 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4200 msgid "Re&verse order"
4201 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4204 msgid "Copie&s"
4205 msgstr "Kopie&n"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4208 msgid "Number of copies"
4209 msgstr "Anzahl der Kopien"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4212 msgid "Collate copies"
4213 msgstr "Kopien sortieren"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4216 msgid "&Collate"
4217 msgstr "&Sortieren"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4220 msgid "&Print"
4221 msgstr "&Drucken"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4224 msgid "Print Destination"
4225 msgstr "Druckziel"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4228 msgid "Send output to the printer"
4229 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4232 msgid "P&rinter:"
4233 msgstr "D&rucker:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4236 msgid "Send output to the given printer"
4237 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4241 msgid "Send output to a file"
4242 msgstr "In eine Datei drucken"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4245 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4246 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4249 msgid "&Subindex"
4250 msgstr "&Unterindex"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4257 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4258 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4261 msgid "\"Nomenclature settings\""
4262 msgstr "\"Nomenklatur-Einstellungen\""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4266 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4267 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4270 msgid "&List Indentation:"
4271 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4274 msgid "Custom &Width:"
4275 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4278 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4279 msgstr "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" gesetzt werden."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Ausgabe"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Einstellungen"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Testmeldungen"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "&Keine"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "Ausgew&ählte"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "&Statusmeldungen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4336 msgid "Fil&ter:"
4337 msgstr "Fil&ter:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4344 msgid "Filter case-sensitively"
4345 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4348 msgid "Case-sensiti&ve"
4349 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4352 msgid "Update the label list"
4353 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4356 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4357 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4360 msgid "&Sort"
4361 msgstr "&Sortieren"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4364 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4365 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4368 msgid "Cas&e-sensitive"
4369 msgstr ""
4370 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4371 "beachten"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4375 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4378 msgid "Grou&p"
4379 msgstr "Gru&ppieren"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "&Gehe zur Marke"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4387 msgid "La&bels in:"
4388 msgstr "Ma&rken in:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4395 msgid "<reference>"
4396 msgstr "<Querverweis>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<Querverweis>)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4403 msgid "<page>"
4404 msgstr "<Seite>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "auf Seite <Seite>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formatierter Querverweis"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4419 msgid "Textual reference"
4420 msgstr "Textverweis"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4423 msgid "Match w&hole words only"
4424 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4428 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4431 msgid "&Export formats:"
4432 msgstr "&Exportformate:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4435 msgid "&Command:"
4436 msgstr "&Befehl:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgid "&Delete Key"
4452 msgstr "&Lösche Kürzel"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4460 msgid "C&lear"
4461 msgstr "Ent&fernen"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 msgid "&Shortcut:"
4465 msgstr "&Tastenkürzel:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4468 msgid "&Function:"
4469 msgstr "&Funktion:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4472 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4473 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4476 msgid "DockWidget"
4477 msgstr "DockWidget"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4480 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4481 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4484 msgid "Unknown word:"
4485 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4488 msgid "Current word"
4489 msgstr "Aktuelles Wort"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4494 msgid "Replace word with current choice"
4495 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4498 msgid "&Find Next"
4499 msgstr "&Nächstes suchen"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4502 msgid "Re&placement:"
4503 msgstr "E&rsetzung:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4510 msgid "S&uggestions:"
4511 msgstr "&Vorschläge:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4518 msgid "&Ignore"
4519 msgstr "&Ignorieren"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4526 msgid "I&gnore All"
4527 msgstr "&Alle ignorieren"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4535 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Ka&tegorie:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "&Alle Anzeigen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Spalteneinstellungen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4568 msgid "Justified"
4569 msgstr "Blocksatz"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4573 msgid "At Decimal Separator"
4574 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4577 msgid "&Decimal separator:"
4578 msgstr "De&zimaltrenner:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4581 msgid "Fixed width of the column"
4582 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4585 msgid "&Vertical alignment in row:"
4586 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4589 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4590 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4593 msgid "Merge cells of different columns"
4594 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4597 msgid "&Multicolumn"
4598 msgstr "&Mehrfachspalte"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4601 msgid "Row setting"
4602 msgstr "Zeileneinstellung"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4605 msgid "Merge cells of different rows"
4606 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4609 msgid "M&ultirow"
4610 msgstr "M&ehrfachzeile"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4613 msgid "&Vertical Offset:"
4614 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4617 msgid "Optional vertical offset"
4618 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4621 msgid "Cell setting"
4622 msgstr "Zelleneinstellungen"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4625 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4626 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4629 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4630 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4633 msgid "Table-wide settings"
4634 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4637 msgid "Verti&cal alignment:"
4638 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4649 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4650 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4653 msgid "LaTe&X argument:"
4654 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4658 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4661 msgid "&Borders"
4662 msgstr "&Rahmenlinien"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4665 msgid "Set Borders"
4666 msgstr "Rahmenlinien ein"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4669 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4673 msgid "All Borders"
4674 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4681 msgid "&Set"
4682 msgstr "&Festlegen"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4690 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4693 msgid "Fo&rmal"
4694 msgstr "Fo&rmal"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4697 msgid "Use default (grid-like) border style"
4698 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4701 msgid "De&fault"
4702 msgstr "&Standard"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4705 msgid "Additional Space"
4706 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4709 msgid "T&op of row:"
4710 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4713 msgid "Botto&m of row:"
4714 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4717 msgid "Bet&ween rows:"
4718 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4721 msgid "&Longtable"
4722 msgstr "&Lange Tabelle"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4725 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4726 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4729 msgid "&Use long table"
4730 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4733 msgid "Row settings"
4734 msgstr "Zeileneinstellungen"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4737 msgid "Status"
4738 msgstr "Status"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4741 msgid "Border above"
4742 msgstr "Rahmen oben"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4745 msgid "Border below"
4746 msgstr "Rahmen unten"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4749 msgid "Contents"
4750 msgstr "Inhalt"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4753 msgid "Header:"
4754 msgstr "Kopfzeile:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4758 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4767 msgid "on"
4768 msgstr "an"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4778 msgid "double"
4779 msgstr "doppelt"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4782 msgid "First header:"
4783 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4786 msgid "This row is the header of the first page"
4787 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4790 msgid "Don't output the first header"
4791 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4795 msgid "is empty"
4796 msgstr "ist leer"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4799 msgid "Footer:"
4800 msgstr "Fußzeile:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4803 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4804 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4819 msgid "Caption:"
4820 msgstr "Legende:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4831 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4832 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Longtable alignment"
4836 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4839 msgid "Current cell:"
4840 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4843 msgid "Current row position"
4844 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4847 msgid "Current column position"
4848 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4851 msgid "Close this dialog"
4852 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4855 msgid "Rebuild the file lists"
4856 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4859 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4860 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4863 msgid "&View"
4864 msgstr "&Ansicht"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4867 msgid "Selected classes or styles"
4868 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4871 msgid "LaTeX classes"
4872 msgstr "LaTeX-Klassen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4875 msgid "LaTeX styles"
4876 msgstr "LaTeX-Stile"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4879 msgid "BibTeX styles"
4880 msgstr "BibTeX-Stile"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4883 msgid "Toggles view of the file list"
4884 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4887 msgid "Show &path"
4888 msgstr "&Pfad anzeigen"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4891 msgid "Separate paragraphs with"
4892 msgstr "Absätze trennen durch"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4895 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4896 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4899 msgid "&Indentation"
4900 msgstr "&Einrückung"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4903 msgid "Size of the indentation"
4904 msgstr "Länge der Einrückung"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4907 msgid "&Vertical space"
4908 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4911 msgid "Size of the vertical space"
4912 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4915 msgid "Spacing"
4916 msgstr "Abstand"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4919 msgid "&Line spacing:"
4920 msgstr "&Zeilenabstand:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4923 msgid "Spacing type"
4924 msgstr "Größe des Abstands"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4927 msgid "Number of lines"
4928 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4931 msgid "Format text into two columns"
4932 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4935 msgid "Two-&column document"
4936 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4939 msgid "Language of the thesaurus"
4940 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4943 msgid "Index entry"
4944 msgstr "Stichwort"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4947 msgid "&Keyword:"
4948 msgstr "&Schlagwort:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4951 msgid "Word to look up"
4952 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4955 msgid "L&ookup"
4956 msgstr "&Nachschlagen"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4960 msgid "The selected entry"
4961 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4964 msgid "&Selection:"
4965 msgstr "&Auswahl:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4968 msgid "Replace the entry with the selection"
4969 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4972 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4973 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4976 msgid "Filter:"
4977 msgstr "Filter:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4980 msgid "Enter string to filter contents"
4981 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4985 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4996 msgid "..."
4997 msgstr "..."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5016 msgid "Sort"
5017 msgstr "Sortieren"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5021 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5024 msgid "Keep"
5025 msgstr "Behalten"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5028 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5029 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5032 msgid "LyX: Enter text"
5033 msgstr "LyX: Text eingeben"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5036 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5037 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5040 msgid "&Do not show this warning again!"
5041 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5045 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5048 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5049 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5052 msgid "DefSkip"
5053 msgstr "Standard"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5057 msgid "SmallSkip"
5058 msgstr "Klein"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5062 msgid "MedSkip"
5063 msgstr "Mittel"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5067 msgid "BigSkip"
5068 msgstr "Groß"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5071 msgid "VFill"
5072 msgstr "Variabel"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5075 msgid "&Output Format:"
5076 msgstr "&Ausgabeformat:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5079 msgid "Select the output format"
5080 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5083 msgid "Complete source"
5084 msgstr "Vollständige Quelle"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5091 msgid "Unit of width value"
5092 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5095 msgid "number of needed lines"
5096 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5099 msgid "use number of lines"
5100 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5103 msgid "&Line span:"
5104 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5107 msgid "Outer (default)"
5108 msgstr "Außen (Standard)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5111 msgid "Inner"
5112 msgstr "Innen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5115 msgid "use overhang"
5116 msgstr "Überhang benutzen"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5119 msgid "Over&hang:"
5120 msgstr "Über&hang:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5123 msgid "Overhang value"
5124 msgstr "Überhangwert"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5127 msgid "Unit of overhang value"
5128 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5131 msgid "Check this to allow flexible placement"
5132 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5135 msgid "Allow &floating"
5136 msgstr "&Gleiten erlauben"
5137
5138 #: lib/layouts/aa.layout:27
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5143 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5144 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5145 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5146 #: lib/layouts/apa.layout:24
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5149 #: lib/layouts/chess.layout:29
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5151 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5152 #: lib/layouts/egs.layout:18
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5155 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5156 #: lib/layouts/foils.layout:30
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5158 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5162 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5165 #: lib/layouts/memoir.layout:31
5166 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5167 #: lib/layouts/paper.layout:13
5168 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5169 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5170 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5175 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5176 #: lib/layouts/slides.layout:60
5177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5179 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5181 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5182 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5185 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5186 msgid "Standard"
5187 msgstr "Standard"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:42
5190 #: lib/layouts/aa.layout:225
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5195 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5196 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5197 #: lib/layouts/apa.layout:308
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5202 #: lib/layouts/egs.layout:30
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5211 #: lib/layouts/memoir.layout:70
5212 #: lib/layouts/memoir.layout:134
5213 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5214 #: lib/layouts/paper.layout:57
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5216 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5219 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5220 #: lib/layouts/spie.layout:19
5221 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5222 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5226 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5228 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5233 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5234 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5235 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5238 msgid "Section"
5239 msgstr "Abschnitt"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:46
5242 #: lib/layouts/aa.layout:236
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5247 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5249 #: lib/layouts/apa.layout:319
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5251 #: lib/layouts/egs.layout:52
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5256 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5260 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5261 #: lib/layouts/paper.layout:66
5262 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5265 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5268 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5274 msgid "Subsection"
5275 msgstr "Unterabschnitt"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:50
5278 #: lib/layouts/aa.layout:249
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5285 #: lib/layouts/apa.layout:329
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5288 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:82
5293 #: lib/layouts/paper.layout:75
5294 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5304 msgid "Subsubsection"
5305 msgstr "Unterunterabschn."
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:54
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5310 #: lib/layouts/apa.layout:360
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5312 #: lib/layouts/egs.layout:168
5313 #: lib/layouts/enumitem.module:55
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5315 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5316 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5317 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5318 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5319 msgid "Itemize"
5320 msgstr "Auflistung"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:57
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5325 #: lib/layouts/apa.layout:378
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5327 #: lib/layouts/egs.layout:149
5328 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5331 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5332 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5333 msgid "Enumerate"
5334 msgstr "Aufzählung"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:60
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5340 #: lib/layouts/egs.layout:186
5341 #: lib/layouts/enumitem.module:65
5342 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5343 #: lib/layouts/paper.layout:100
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5347 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
5349 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5351 msgid "Description"
5352 msgstr "Beschreibung"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:63
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5360 #: lib/layouts/egs.layout:132
5361 #: lib/layouts/enumitem.module:77
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5365 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5366 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5367 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5368 #: lib/layouts/stdlists.inc:135
5369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5370 msgid "List"
5371 msgstr "Liste"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:67
5374 #: lib/layouts/aa.layout:260
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5379 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5380 #: lib/layouts/apa.layout:39
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:738
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5385 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5386 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5388 #: lib/layouts/egs.layout:251
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5392 #: lib/layouts/foils.layout:125
5393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5398 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5403 #: lib/layouts/paper.layout:109
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5411 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5412 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
5418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5420 msgid "Title"
5421 msgstr "Titel"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:70
5424 #: lib/layouts/aa.layout:115
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5430 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5434 msgid "Subtitle"
5435 msgstr "Untertitel"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:73
5438 #: lib/layouts/aa.layout:272
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5443 #: lib/layouts/apa.layout:114
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5447 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5449 #: lib/layouts/egs.layout:295
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5453 #: lib/layouts/foils.layout:133
5454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5463 #: lib/layouts/paper.layout:119
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5465 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5469 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5474 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
5475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5477 msgid "Author"
5478 msgstr "Autor"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:76
5481 #: lib/layouts/aa.layout:137
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5484 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5485 #: lib/layouts/egs.layout:238
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5487 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5488 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5493 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5500 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5503 msgid "Address"
5504 msgstr "Adresse"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:79
5507 #: lib/layouts/aa.layout:155
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5509 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5510 msgid "Offprint"
5511 msgstr "Sonderdruck"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:82
5514 #: lib/layouts/aa.layout:178
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5516 msgid "Mail"
5517 msgstr "Post"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:85
5520 #: lib/layouts/aa.layout:283
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5527 #: lib/layouts/egs.layout:473
5528 #: lib/layouts/foils.layout:140
5529 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5534 #: lib/layouts/lettre.layout:213
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5548 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5549 #: lib/external_templates:340
5550 #: lib/external_templates:341
5551 #: lib/external_templates:345
5552 msgid "Date"
5553 msgstr "Datum"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:88
5556 #: lib/layouts/aa.layout:318
5557 #: lib/layouts/aa.layout:334
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5568 #: lib/layouts/apa.layout:70
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5573 #: lib/layouts/egs.layout:488
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5578 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5579 #: lib/layouts/foils.layout:147
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5591 #: lib/layouts/paper.layout:129
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5597 #: lib/layouts/spie.layout:74
5598 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5601 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5606 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
5608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5611 #: src/output_plaintext.cpp:133
5612 msgid "Abstract"
5613 msgstr "Abstract"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:91
5616 #: lib/layouts/aa.layout:201
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5619 #: lib/layouts/egs.layout:534
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5621 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5629 msgid "Acknowledgement"
5630 msgstr "Danksagung"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:94
5633 #: lib/layouts/aa.layout:377
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5639 #: lib/layouts/book.layout:21
5640 #: lib/layouts/book.layout:23
5641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5642 #: lib/layouts/egs.layout:559
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5644 #: lib/layouts/foils.layout:210
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5648 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5650 #: lib/layouts/memoir.layout:163
5651 #: lib/layouts/memoir.layout:165
5652 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5653 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5654 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5655 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5657 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5658 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5659 #: lib/layouts/report.layout:12
5660 #: lib/layouts/report.layout:14
5661 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5662 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5663 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
5673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5676 msgid "Bibliography"
5677 msgstr "Literaturverzeichnis"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:120
5680 #: lib/layouts/aa.layout:143
5681 #: lib/layouts/aa.layout:158
5682 #: lib/layouts/aa.layout:182
5683 #: lib/layouts/aa.layout:322
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5737 msgid "FrontMatter"
5738 msgstr "Vorspann"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:164
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5742 msgid "Offprint Requests to:"
5743 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:187
5746 msgid "Correspondence to:"
5747 msgstr "Schriftverkehr an:"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:205
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5768 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5770 msgid "BackMatter"
5771 msgstr "Nachspann"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:213
5774 #: lib/layouts/egs.layout:523
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5776 msgid "Acknowledgements."
5777 msgstr "Danksagungen."
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:299
5780 msgid "institute mark"
5781 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:348
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5794 #: lib/layouts/paper.layout:171
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5798 #: lib/layouts/spie.layout:40
5799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5803 msgid "Keywords"
5804 msgstr "Schlagwörter"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:363
5807 msgid "Key words."
5808 msgstr "Schlagwörter."
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:385
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5816 msgid "Institute"
5817 msgstr "Institut"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:395
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5821 msgid "E-Mail"
5822 msgstr "E-Mail"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:410
5825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5826 msgid "email"
5827 msgstr "E-Mail"
5828
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5837 #: lib/layouts/lettre.layout:398
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5844 msgid "Email"
5845 msgstr "E-Mail"
5846
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5850 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5851 msgid "Thesaurus"
5852 msgstr "Thesaurus"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5856 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5857 #: lib/layouts/apa.layout:339
5858 #: lib/layouts/egs.layout:71
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:88
5863 #: lib/layouts/paper.layout:84
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5867 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
5871 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5873 msgid "Paragraph"
5874 msgstr "Paragraph"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5878 #: lib/layouts/apa.layout:150
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5883 msgid "Affiliation"
5884 msgstr "Zugehörigkeit"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5888 msgid "And"
5889 msgstr "Und"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5893 #: lib/layouts/apa.layout:222
5894 #: lib/layouts/egs.layout:509
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:430
5896 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5903 msgid "Acknowledgements"
5904 msgstr "Danksagungen"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5914 #: src/rowpainter.cpp:498
5915 msgid "Appendix"
5916 msgstr "Anhang"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:897
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5925 #: lib/layouts/egs.layout:573
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5935 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5937 #: src/output_plaintext.cpp:145
5938 msgid "References"
5939 msgstr "Literaturverzeichnis"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5943 msgid "PlaceFigure"
5944 msgstr "Abbildung platzieren"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5948 msgid "PlaceTable"
5949 msgstr "Tabelle platzieren"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5953 msgid "TableComments"
5954 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5958 msgid "TableRefs"
5959 msgstr "Tabellen-Verweise"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5963 msgid "MathLetters"
5964 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "NoteToEditor"
5969 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5973 msgid "Facility"
5974 msgstr "Einrichtung"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5978 msgid "Objectname"
5979 msgstr "Objektname"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5983 msgid "Dataset"
5984 msgstr "Datensatz"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5987 msgid "Altaffilation"
5988 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5991 msgid "Alternative affiliation:"
5992 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5995 msgid "altaffiliation mark"
5996 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5999 msgid "Subject headings:"
6000 msgstr "Schlagwörter:"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6003 msgid "[Acknowledgements]"
6004 msgstr "[Danksagungen]"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6011 msgid "and"
6012 msgstr "und"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6015 msgid "Place Figure here:"
6016 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6019 msgid "Place Table here:"
6020 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6023 msgid "[Appendix]"
6024 msgstr "[Anhang]"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6027 msgid "Note to Editor:"
6028 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6031 msgid "References. ---"
6032 msgstr "Referenzen. ---"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6035 msgid "Note. ---"
6036 msgstr "Notiz. ---"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6039 msgid "Table note"
6040 msgstr "Tabellenfußnote"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6043 msgid "Table note:"
6044 msgstr "Tabellenfußnote:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6047 msgid "tablenote mark"
6048 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6051 msgid "FigCaption"
6052 msgstr "Abbildungslegende"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6055 msgid "Fig. ---"
6056 msgstr "Abb. ---"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6059 msgid "Facility:"
6060 msgstr "Einrichtung:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6063 msgid "Obj:"
6064 msgstr "Objekt:"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6067 msgid "Dataset:"
6068 msgstr "Datensatz:"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6072 msgid "Scheme"
6073 msgstr "Schema"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6076 msgid "List of Schemes"
6077 msgstr "Liste der Schemata"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6081 msgid "Chart"
6082 msgstr "Zeichnung"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6085 msgid "List of Charts"
6086 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6090 msgid "Graph"
6091 msgstr "Graph"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6094 msgid "List of Graphs"
6095 msgstr "Liste der Graphen"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6098 msgid "bibnote"
6099 msgstr "Bibnotiz"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6102 msgid "chemistry"
6103 msgstr "Chemie"
6104
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6106 msgid "Teaser"
6107 msgstr "Teaser"
6108
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6110 msgid "Teaser image:"
6111 msgstr "Teaser-Bild:"
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6114 msgid "CR category"
6115 msgstr "CR-Kategorie"
6116
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6118 msgid "CR categories"
6119 msgstr "CR-Kategorien"
6120
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6122 msgid "Computing Review Categories"
6123 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6124
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6128 #: lib/layouts/apa.layout:243
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6130 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6134 #: lib/layouts/spie.layout:89
6135 msgid "Acknowledgments"
6136 msgstr "Danksagungen"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6139 #: lib/layouts/apa.layout:92
6140 msgid "ShortTitle"
6141 msgstr "Kurztitel"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6144 msgid "Publication Month"
6145 msgstr "Monat der Publikation"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6148 msgid "Publication Month:"
6149 msgstr "Monat der Publikation:"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6152 msgid "Publication Year"
6153 msgstr "Jahr der Publikation"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6156 msgid "Publication Year:"
6157 msgstr "Jahr der Publikation:"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6160 msgid "Publication Volume"
6161 msgstr "Band der Publikation"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6164 msgid "Publication Volume:"
6165 msgstr "Band der Publikation:"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6168 msgid "Publication Issue"
6169 msgstr "Ausgabe"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6172 msgid "Publication Issue:"
6173 msgstr "Ausgabe:"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6176 #: lib/layouts/egs.layout:548
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6180 msgid "Acknowledgement."
6181 msgstr "Danksagung."
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6186 #: lib/layouts/foils.layout:218
6187 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6222 msgid "Theorem"
6223 msgstr "Theorem"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6236 msgid "Algorithm"
6237 msgstr "Algorithmus"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6246 msgid "Axiom"
6247 msgstr "Axiom"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6253 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6263 msgid "Case"
6264 msgstr "Fall"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6267 msgid "Case \\thecase."
6268 msgstr "Fall \\thecase."
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6291 msgid "Claim"
6292 msgstr "Behauptung"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6301 msgid "Conclusion"
6302 msgstr "Schlussfolgerung"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6311 msgid "Condition"
6312 msgstr "Bedingung"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6315 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6335 msgid "Conjecture"
6336 msgstr "Vermutung"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:987
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6341 #: lib/layouts/foils.layout:250
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6347 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6362 msgid "Corollary"
6363 msgstr "Korollar"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6373 msgid "Criterion"
6374 msgstr "Kriterium"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6379 #: lib/layouts/foils.layout:264
6380 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6400 msgid "Definition"
6401 msgstr "Definition"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6425 msgid "Example"
6426 msgstr "Beispiel"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6430 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6445 msgid "Exercise"
6446 msgstr "Aufgabe"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6450 #: lib/layouts/foils.layout:243
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6471 msgid "Lemma"
6472 msgstr "Lemma"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6485 msgid "Notation"
6486 msgstr "Notation"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6492 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6507 msgid "Problem"
6508 msgstr "Problem"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6512 #: lib/layouts/foils.layout:257
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6532 msgid "Proposition"
6533 msgstr "Proposition"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6555 msgid "Remark"
6556 msgstr "Bemerkung"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6570 msgid "Solution"
6571 msgstr "Lösung"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6574 msgid "Solution \\thesolution."
6575 msgstr "Lösung \\thesolution."
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6585 msgid "Summary"
6586 msgstr "Zusammenfassung"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6589 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6590 msgid "Caption"
6591 msgstr "Legende"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6595 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:946
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6604 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6608 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6614 msgid "MainText"
6615 msgstr "Haupttext"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6618 msgid "Caption: "
6619 msgstr "Legende: "
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6624 #: lib/layouts/foils.layout:278
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6633 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6636 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6638 msgid "Proof"
6639 msgstr "Beweis"
6640
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6642 msgid "Authors"
6643 msgstr "Autoren"
6644
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6646 msgid "Affiliation Mark"
6647 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6648
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6650 msgid "Author affiliation"
6651 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6652
6653 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6654 msgid "Author affiliation:"
6655 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6656
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6658 #: lib/layouts/egs.layout:502
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6662 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6663 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6666 msgid "Abstract."
6667 msgstr "Abstract."
6668
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6670 msgid "Acknowledgments."
6671 msgstr "Danksagungen."
6672
6673 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6674 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6676 #: lib/layouts/egs.layout:583
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6680 #: lib/layouts/spie.layout:30
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6684 msgid "Section*"
6685 msgstr "Abschnitt*"
6686
6687 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6688 msgid "SpecialSection"
6689 msgstr "Spezialabschnitt"
6690
6691 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6692 msgid "SpecialSection*"
6693 msgstr "Spezialabschnitt*"
6694
6695 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6700 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6701 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6709 msgid "Unnumbered"
6710 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6711
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6713 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6715 #: lib/layouts/egs.layout:603
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6720 msgid "Subsection*"
6721 msgstr "Unterabschnitt*"
6722
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6724 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6725 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6728 msgid "Subsubsection*"
6729 msgstr "Unterunterabschn.*"
6730
6731 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6732 msgid "Chapter Exercises"
6733 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6734
6735 #: lib/layouts/apa.layout:51
6736 msgid "RightHeader"
6737 msgstr "Kopfzeile rechts"
6738
6739 #: lib/layouts/apa.layout:60
6740 msgid "Right header:"
6741 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6742
6743 #: lib/layouts/apa.layout:83
6744 msgid "Abstract:"
6745 msgstr "Abstract:"
6746
6747 #: lib/layouts/apa.layout:100
6748 msgid "Short title:"
6749 msgstr "Kurztitel:"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:129
6752 msgid "TwoAuthors"
6753 msgstr "Zwei Autoren"
6754
6755 #: lib/layouts/apa.layout:136
6756 msgid "ThreeAuthors"
6757 msgstr "Drei Autoren"
6758
6759 #: lib/layouts/apa.layout:143
6760 msgid "FourAuthors"
6761 msgstr "Vier Autoren"
6762
6763 #: lib/layouts/apa.layout:162
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6766 msgid "Affiliation:"
6767 msgstr "Zugehörigkeit:"
6768
6769 #: lib/layouts/apa.layout:171
6770 msgid "TwoAffiliations"
6771 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6772
6773 #: lib/layouts/apa.layout:178
6774 msgid "ThreeAffiliations"
6775 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6776
6777 #: lib/layouts/apa.layout:185
6778 msgid "FourAffiliations"
6779 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6780
6781 #: lib/layouts/apa.layout:192
6782 #: lib/layouts/egs.layout:339
6783 msgid "Journal"
6784 msgstr "Zeitschrift"
6785
6786 #: lib/layouts/apa.layout:206
6787 msgid "CopNum"
6788 msgstr "Laufende Nummer"
6789
6790 #: lib/layouts/apa.layout:213
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6795 #: lib/layouts/slides.layout:167
6796 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6803 msgid "Note"
6804 msgstr "Notiz"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:234
6807 msgid "Acknowledgements:"
6808 msgstr "Danksagungen:"
6809
6810 #: lib/layouts/apa.layout:248
6811 msgid "ThickLine"
6812 msgstr "Dicke Linie"
6813
6814 #: lib/layouts/apa.layout:258
6815 msgid "CenteredCaption"
6816 msgstr "Zentrierte Legende"
6817
6818 #: lib/layouts/apa.layout:268
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6821 msgid "Senseless!"
6822 msgstr "Sinnlos!"
6823
6824 #: lib/layouts/apa.layout:278
6825 msgid "FitFigure"
6826 msgstr "Abbildung einpassen"
6827
6828 #: lib/layouts/apa.layout:284
6829 msgid "FitBitmap"
6830 msgstr "Bitmap einpassen"
6831
6832 #: lib/layouts/apa.layout:349
6833 #: lib/layouts/egs.layout:89
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:94
6837 #: lib/layouts/paper.layout:93
6838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
6841 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6842 msgid "Subparagraph"
6843 msgstr "Unterparagraph"
6844
6845 #: lib/layouts/apa.layout:374
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6847 #: lib/layouts/egs.layout:182
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6850 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6851 msgid "*"
6852 msgstr "*"
6853
6854 #: lib/layouts/apa.layout:397
6855 msgid "Seriate"
6856 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6857
6858 #: lib/layouts/apa.layout:413
6859 #: lib/layouts/apa.layout:414
6860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6861 msgid "(\\alph{enumii})"
6862 msgstr "(\\alph{enumii})"
6863
6864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6865 msgid "LatinOn"
6866 msgstr "Latein an"
6867
6868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6869 msgid "Latin on"
6870 msgstr "Latein an"
6871
6872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6873 msgid "LatinOff"
6874 msgstr "Latein aus"
6875
6876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6877 msgid "Latin off"
6878 msgstr "Latein aus"
6879
6880 #: lib/layouts/article.layout:18
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:52
6884 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6885 #: lib/layouts/paper.layout:45
6886 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6888 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6892 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
6894 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6895 msgid "Part"
6896 msgstr "Teil"
6897
6898 #: lib/layouts/article.layout:30
6899 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6900 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6905 msgid "Part*"
6906 msgstr "Teil*"
6907
6908 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6910 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6911 msgid "BeginFrame"
6912 msgstr "BeginneRahmen"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6915 #: lib/layouts/egs.layout:201
6916 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6917 msgid "MM"
6918 msgstr "MM"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6921 msgid "Section \\arabic{section}"
6922 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6926 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6927 msgid "\\Alph{section}"
6928 msgstr "\\Alph{section}"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6931 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6932 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6935 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6936 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6943 msgid "Frames"
6944 msgstr "Rahmen"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6947 msgid "Frame"
6948 msgstr "Rahmen"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6951 msgid "BeginPlainFrame"
6952 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6955 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6956 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6959 msgid "AgainFrame"
6960 msgstr "RahmenNochmal"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6963 msgid "Again frame with label"
6964 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6967 msgid "EndFrame"
6968 msgstr "BeendeRahmen"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6971 msgid "________________________________"
6972 msgstr "________________________________"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6975 msgid "FrameSubtitle"
6976 msgstr "RahmenUntertitel"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6979 msgid "Column"
6980 msgstr "Spalte"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:426
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:438
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6988 msgid "Columns"
6989 msgstr "Spalten"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6992 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6993 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6996 msgid "ColumnsCenterAligned"
6997 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7000 msgid "Columns (center aligned)"
7001 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7004 msgid "ColumnsTopAligned"
7005 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7008 msgid "Columns (top aligned)"
7009 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7012 msgid "Pause"
7013 msgstr "Pause"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7020 msgid "Overlays"
7021 msgstr "Overlays"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7024 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7025 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7029 msgid "Overprint"
7030 msgstr "Überdruck"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7033 msgid "OverlayArea"
7034 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7037 msgid "Overlayarea"
7038 msgstr "Überlagerungsbereich"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7041 msgid "Uncover"
7042 msgstr "Aufdecken"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7045 msgid "Uncovered on slides"
7046 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7049 msgid "Only"
7050 msgstr "Nur"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7053 msgid "Only on slides"
7054 msgstr "Nur auf Folien"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7057 msgid "Block"
7058 msgstr "Block"
7059
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7063 msgid "Blocks"
7064 msgstr "Blöcke"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7067 msgid "Block:"
7068 msgstr "Block:"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7071 msgid "ExampleBlock"
7072 msgstr "BeispielBlock"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7075 msgid "Example Block:"
7076 msgstr "Beispiel-Block:"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7079 msgid "AlertBlock"
7080 msgstr "AlarmBlock"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7083 msgid "Alert Block:"
7084 msgstr "Alarm-Block:"
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7092 msgid "Titling"
7093 msgstr "Titelei"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7096 msgid "Title (Plain Frame)"
7097 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7100 msgid "Institute mark"
7101 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7104 #: lib/layouts/egs.layout:98
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7106 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7108 msgid "Quotation"
7109 msgstr "Zitat (lang)"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7112 #: lib/layouts/egs.layout:116
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7115 msgid "Quote"
7116 msgstr "Zitat (kurz)"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7119 #: lib/layouts/egs.layout:208
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7122 msgid "Verse"
7123 msgstr "Gedicht"
7124
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7126 msgid "TitleGraphic"
7127 msgstr "Titelgrafik"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7130 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7131 msgid "Theorems"
7132 msgstr "Theoreme"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7135 #: lib/layouts/foils.layout:309
7136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7137 msgid "Corollary."
7138 msgstr "Korollar."
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7141 #: lib/layouts/foils.layout:323
7142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7143 msgid "Definition."
7144 msgstr "Definition."
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7147 msgid "Definitions"
7148 msgstr "Definitionen"
7149
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7151 msgid "Definitions."
7152 msgstr "Definitionen."
7153
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7156 msgid "Example."
7157 msgstr "Beispiel."
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7160 msgid "Examples"
7161 msgstr "Beispiele"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7164 msgid "Examples."
7165 msgstr "Beispiele."
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7180 msgid "Fact"
7181 msgstr "Fakt"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7185 msgid "Fact."
7186 msgstr "Fakt."
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7189 #: lib/layouts/foils.layout:281
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7197 msgid "Proof."
7198 msgstr "Beweis."
7199
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7201 #: lib/layouts/foils.layout:295
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7203 msgid "Theorem."
7204 msgstr "Theorem."
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7207 msgid "Separator"
7208 msgstr "Trenner"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7211 msgid "___"
7212 msgstr "___"
7213
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7215 #: lib/layouts/egs.layout:637
7216 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7217 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7218 msgid "LyX-Code"
7219 msgstr "LyX-Code"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7222 msgid "NoteItem"
7223 msgstr "NotizStichpunkt"
7224
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7227 msgid "Note:"
7228 msgstr "Notiz:"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7232 msgid "Alert"
7233 msgstr "Alarm"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7237 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7238 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7239 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7240 msgid "Structure"
7241 msgstr "Struktur"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7244 msgid "ArticleMode"
7245 msgstr "Artikelmodus"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7248 msgid "Article"
7249 msgstr "Artikel"
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7252 msgid "PresentationMode"
7253 msgstr "Präsentationsmodus"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7256 msgid "Presentation"
7257 msgstr "Präsentation"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7263 #: src/insets/Inset.cpp:97
7264 msgid "Table"
7265 msgstr "Tabelle"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7271 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7272 msgid "List of Tables"
7273 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7278 msgid "Figure"
7279 msgstr "Abbildung"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7284 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7286 msgid "List of Figures"
7287 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7288
7289 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7290 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7291 msgid "Dialogue"
7292 msgstr "Dialog"
7293
7294 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7296 msgid "Narrative"
7297 msgstr "Erzählung"
7298
7299 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7300 msgid "ACT"
7301 msgstr "AKT"
7302
7303 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7304 msgid "ACT \\arabic{act}"
7305 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7306
7307 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7308 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7309 msgid "SCENE"
7310 msgstr "SZENE"
7311
7312 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7313 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7314 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7315
7316 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7317 msgid "SCENE*"
7318 msgstr "SZENE*"
7319
7320 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7321 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7322 msgid "AT RISE:"
7323 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7324
7325 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7327 msgid "Speaker"
7328 msgstr "Sprecher"
7329
7330 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7331 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7332 msgid "Parenthetical"
7333 msgstr "Beiläufig"
7334
7335 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7337 msgid "("
7338 msgstr "("
7339
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7342 msgid ")"
7343 msgstr ")"
7344
7345 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7346 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7347 msgid "CURTAIN"
7348 msgstr "VORHANG"
7349
7350 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7351 #: lib/layouts/egs.layout:227
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7355 msgid "Right Address"
7356 msgstr "Adresse rechts"
7357
7358 #: lib/layouts/chess.layout:35
7359 msgid "Mainline"
7360 msgstr "Hauptvariante"
7361
7362 #: lib/layouts/chess.layout:42
7363 msgid "Mainline:"
7364 msgstr "Hauptvariante:"
7365
7366 #: lib/layouts/chess.layout:61
7367 msgid "Variation"
7368 msgstr "Variante"
7369
7370 #: lib/layouts/chess.layout:65
7371 msgid "Variation:"
7372 msgstr "Variante:"
7373
7374 #: lib/layouts/chess.layout:71
7375 msgid "SubVariation"
7376 msgstr "Untervariante"
7377
7378 #: lib/layouts/chess.layout:74
7379 msgid "Subvariation:"
7380 msgstr "Untervariante:"
7381
7382 #: lib/layouts/chess.layout:80
7383 msgid "SubVariation2"
7384 msgstr "Untervariante2"
7385
7386 #: lib/layouts/chess.layout:83
7387 msgid "Subvariation(2):"
7388 msgstr "Untervariante(2):"
7389
7390 #: lib/layouts/chess.layout:89
7391 msgid "SubVariation3"
7392 msgstr "Untervariante3"
7393
7394 #: lib/layouts/chess.layout:92
7395 msgid "Subvariation(3):"
7396 msgstr "Untervariante(3):"
7397
7398 #: lib/layouts/chess.layout:98
7399 msgid "SubVariation4"
7400 msgstr "Untervariante4"
7401
7402 #: lib/layouts/chess.layout:101
7403 msgid "Subvariation(4):"
7404 msgstr "Untervariante(4):"
7405
7406 #: lib/layouts/chess.layout:107
7407 msgid "SubVariation5"
7408 msgstr "Untervariante5"
7409
7410 #: lib/layouts/chess.layout:110
7411 msgid "Subvariation(5):"
7412 msgstr "Untervariante(5):"
7413
7414 #: lib/layouts/chess.layout:117
7415 msgid "HideMoves"
7416 msgstr "Züge verbergen"
7417
7418 #: lib/layouts/chess.layout:122
7419 msgid "HideMoves:"
7420 msgstr "Züge verbergen:"
7421
7422 #: lib/layouts/chess.layout:127
7423 msgid "ChessBoard"
7424 msgstr "Schachbrett"
7425
7426 #: lib/layouts/chess.layout:131
7427 msgid "[chessboard]"
7428 msgstr "[Schachbrett]"
7429
7430 #: lib/layouts/chess.layout:140
7431 msgid "BoardCentered"
7432 msgstr "Brett zentriert"
7433
7434 #: lib/layouts/chess.layout:145
7435 msgid "[centered board]"
7436 msgstr "[zentriertes Brett]"
7437
7438 #: lib/layouts/chess.layout:155
7439 msgid "HighLight"
7440 msgstr "Hervorheben"
7441
7442 #: lib/layouts/chess.layout:160
7443 msgid "Highlights:"
7444 msgstr "Höhepunkte:"
7445
7446 #: lib/layouts/chess.layout:175
7447 msgid "Arrow"
7448 msgstr "Pfeil"
7449
7450 #: lib/layouts/chess.layout:180
7451 msgid "Arrow:"
7452 msgstr "Pfeil:"
7453
7454 #: lib/layouts/chess.layout:186
7455 msgid "KnightMove"
7456 msgstr "Springerzug"
7457
7458 #: lib/layouts/chess.layout:191
7459 msgid "KnightMove:"
7460 msgstr "Springerzug:"
7461
7462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7463 msgid "Custom Header/Footerlines"
7464 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
7465
7466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7467 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
7468 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
7469
7470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7471 #: lib/layouts/foils.layout:185
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7474 msgid "Left Header"
7475 msgstr "Kopfzeile links"
7476
7477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7478 #: lib/layouts/foils.layout:189
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7480 msgid "Left Header:"
7481 msgstr "Kopfzeile links:"
7482
7483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7484 msgid "Center Header"
7485 msgstr "Kopfzeile mitte"
7486
7487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7488 msgid "Center Header:"
7489 msgstr "Kopfzeile mitte:"
7490
7491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7492 #: lib/layouts/foils.layout:193
7493 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7495 msgid "Right Header"
7496 msgstr "Kopfzeile rechts"
7497
7498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7499 #: lib/layouts/foils.layout:197
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7501 msgid "Right Header:"
7502 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7503
7504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7505 msgid "Left Footer"
7506 msgstr "Fußzeile links"
7507
7508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7509 msgid "Left Footer:"
7510 msgstr "Fußzeile links:"
7511
7512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7513 msgid "Center Footer"
7514 msgstr "Fußzeile mitte"
7515
7516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7517 msgid "Center Footer:"
7518 msgstr "Fußzeile mitte:"
7519
7520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7521 #: lib/layouts/foils.layout:201
7522 msgid "Right Footer"
7523 msgstr "Fußzeile rechts"
7524
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7526 #: lib/layouts/foils.layout:205
7527 msgid "Right Footer:"
7528 msgstr "Fußzeile rechts:"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7531 msgid "DinBrief"
7532 msgstr "DinBrief"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7535 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7538 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7539 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7540 msgid "Send To Address"
7541 msgstr "Empfänger-Adresse"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7548 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7554 msgid "Address:"
7555 msgstr "Adresse:"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7558 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7559 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7560 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7561 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7562 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7563 msgid "My Address"
7564 msgstr "Absender-Adresse"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7568 msgid "Sender Address:"
7569 msgstr "Absenderadresse:"
7570
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7572 msgid "Return address"
7573 msgstr "Rücksende-Adresse"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7578 msgid "Backaddress:"
7579 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7580
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7582 msgid "Postal comment"
7583 msgstr "Postvermerk"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7586 msgid "Postal Remark:"
7587 msgstr "Postvermerk:"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7590 msgid "Handling"
7591 msgstr "Handhabung"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7594 msgid "Handling:"
7595 msgstr "Zusatz:"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7600 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7602 msgid "YourRef"
7603 msgstr "Ihr Zeichen"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7608 msgid "Your ref.:"
7609 msgstr "Ihr Zeichen:"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7614 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7615 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7616 msgid "MyRef"
7617 msgstr "Mein Zeichen"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7622 msgid "Our ref.:"
7623 msgstr "Unser Zeichen:"
7624
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7626 msgid "Writer"
7627 msgstr "Sachbearbeiter"
7628
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7630 msgid "Writer:"
7631 msgstr "Sachbearbeiter:"
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7634 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7638 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7641 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7642 msgid "Signature"
7643 msgstr "Unterschrift"
7644
7645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7651 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7652 msgid "Signature:"
7653 msgstr "Unterschrift:"
7654
7655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7656 msgid "Bottomtext"
7657 msgstr "Fußzeile"
7658
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7660 msgid "Bottom text:"
7661 msgstr "Fusszeile(n):"
7662
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7664 msgid "Area code"
7665 msgstr "Vorwahl"
7666
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7668 msgid "Area Code:"
7669 msgstr "Vorwahl:"
7670
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7672 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7673 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7677 msgid "Telephone"
7678 msgstr "Telefon"
7679
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7682 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7683 msgid "Telephone:"
7684 msgstr "Telefon:"
7685
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7687 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7692 msgid "Location"
7693 msgstr "Adresszusatz"
7694
7695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7698 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7699 msgid "Location:"
7700 msgstr "Adresszusatz:"
7701
7702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7705 #: lib/layouts/lettre.layout:226
7706 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7707 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7710 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7712 msgid "Date:"
7713 msgstr "Datum:"
7714
7715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:428
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:188
7721 msgid "Subject"
7722 msgstr "Betreff"
7723
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7725 #: lib/layouts/lettre.layout:433
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7728 msgid "Subject:"
7729 msgstr "Betreff:"
7730
7731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7732 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7735 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7736 #: lib/layouts/lettre.layout:541
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7739 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7740 msgid "Opening"
7741 msgstr "Anrede"
7742
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7746 #: lib/layouts/lettre.layout:545
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
7748 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7749 msgid "Opening:"
7750 msgstr "Anrede:"
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7753 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7756 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7757 #: lib/layouts/lettre.layout:555
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7761 msgid "Closing"
7762 msgstr "Grußformel"
7763
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7767 #: lib/layouts/lettre.layout:559
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
7769 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7770 msgid "Closing:"
7771 msgstr "Grußformel:"
7772
7773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7774 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7775 #: lib/layouts/lettre.layout:605
7776 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7777 msgid "encl"
7778 msgstr "Anlagen"
7779
7780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7781 #: lib/layouts/lettre.layout:610
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7785 msgid "encl:"
7786 msgstr "Anlagen:"
7787
7788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:628
7793 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7794 msgid "cc"
7795 msgstr "Kopie"
7796
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7800 #: lib/layouts/lettre.layout:632
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7803 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7804 msgid "cc:"
7805 msgstr "Kopie:"
7806
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7810 msgid "PS"
7811 msgstr "PS"
7812
7813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7815 msgid "Post Scriptum:"
7816 msgstr "Postscriptum:"
7817
7818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7820 msgid "SenderAddress"
7821 msgstr "Absender-Adresse"
7822
7823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7826 msgid "Backaddress"
7827 msgstr "Rücksende-Adresse"
7828
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7830 msgid "RetourAdresse"
7831 msgstr "Rücksende-Adresse"
7832
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7834 msgid "Adresse"
7835 msgstr "Adresse"
7836
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7838 msgid "Postvermerk"
7839 msgstr "Postvermerk"
7840
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7842 msgid "Zusatz"
7843 msgstr "Zusatz"
7844
7845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7846 msgid "IhrZeichen"
7847 msgstr "Ihr Zeichen"
7848
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7852 msgid "YourMail"
7853 msgstr "Ihr Brief"
7854
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7856 msgid "IhrSchreiben"
7857 msgstr "Ihr Schreiben"
7858
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7860 msgid "MeinZeichen"
7861 msgstr "Mein Zeichen"
7862
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7864 msgid "Unterschrift"
7865 msgstr "Unterschrift"
7866
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7869 msgid "Phone"
7870 msgstr "Telefon"
7871
7872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7873 msgid "Telefon"
7874 msgstr "Telefon"
7875
7876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7881 msgid "Place"
7882 msgstr "Ort"
7883
7884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7885 msgid "Stadt"
7886 msgstr "Stadt"
7887
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7890 msgid "Town"
7891 msgstr "Stadt"
7892
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7894 msgid "Ort"
7895 msgstr "Ort"
7896
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7898 msgid "Datum"
7899 msgstr "Datum"
7900
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7904 msgid "Reference"
7905 msgstr "Referenz"
7906
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7908 msgid "Betreff"
7909 msgstr "Betreff"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7912 msgid "Anrede"
7913 msgstr "Anrede"
7914
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7920 msgid "Letter"
7921 msgstr "Brieftext"
7922
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7924 msgid "Brieftext"
7925 msgstr "Brieftext"
7926
7927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7928 msgid "Gruss"
7929 msgstr "Gruß"
7930
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7932 msgid "ps"
7933 msgstr "PS"
7934
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7938 msgid "Encl."
7939 msgstr "Anlagen"
7940
7941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7942 msgid "Anlagen"
7943 msgstr "Anlagen"
7944
7945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7948 msgid "CC"
7949 msgstr "Kopie"
7950
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7952 msgid "Verteiler"
7953 msgstr "Verteiler"
7954
7955 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7956 msgid "RunTitle"
7957 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7958
7959 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7960 msgid "Running Title:"
7961 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7962
7963 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7964 msgid "RunAuthor"
7965 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7966
7967 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7968 msgid "Running Author:"
7969 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7970
7971 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
7972 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7973 msgid "E-mail:"
7974 msgstr "E-Mail:"
7975
7976 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7977 msgid "Web Address"
7978 msgstr "Web-Adresse"
7979
7980 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7981 msgid "Web address:"
7982 msgstr "Web-Adresse:"
7983
7984 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7985 msgid "Authors Block"
7986 msgstr "Autorenblock"
7987
7988 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7989 msgid "Authors Block:"
7990 msgstr "Autorenblock:"
7991
7992 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7993 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7994 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7997 msgid "Keyword"
7998 msgstr "Schlagwort"
7999
8000 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8006 #: lib/layouts/paper.layout:174
8007 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8009 #: lib/layouts/spie.layout:47
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8011 msgid "Keywords:"
8012 msgstr "Schlagwörter:"
8013
8014 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8015 msgid "Thanks Text"
8016 msgstr "Danksagung"
8017
8018 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8019 msgid "Thanks \\theThanks:"
8020 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8021
8022 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8023 msgid "Emphasize"
8024 msgstr "Hervorhebung"
8025
8026 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8027 msgid "Thanks Ref"
8028 msgstr "Danksagungsverweis"
8029
8030 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8031 msgid "Internet Addess Ref"
8032 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8033
8034 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8035 msgid "Corresponding Author"
8036 msgstr "Korrespondierender Autor"
8037
8038 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8039 msgid "First Name"
8040 msgstr "Vorname"
8041
8042 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8048 msgid "Surname"
8049 msgstr "Nachname"
8050
8051 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8052 msgid "bysame"
8053 msgstr "Vom selben Autor"
8054
8055 #: lib/layouts/egs.layout:145
8056 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8057 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8058 msgid "00.00.0000"
8059 msgstr "00.00.0000"
8060
8061 #: lib/layouts/egs.layout:274
8062 msgid "LaTeX Title"
8063 msgstr "LaTeX-Titel"
8064
8065 #: lib/layouts/egs.layout:308
8066 msgid "Author:"
8067 msgstr "Autor:"
8068
8069 #: lib/layouts/egs.layout:317
8070 msgid "Affil"
8071 msgstr "Zugehörigkeit"
8072
8073 #: lib/layouts/egs.layout:330
8074 msgid "Affilation:"
8075 msgstr "Zugehörigkeit:"
8076
8077 #: lib/layouts/egs.layout:352
8078 msgid "Journal:"
8079 msgstr "Zeitschrift:"
8080
8081 #: lib/layouts/egs.layout:361
8082 msgid "msnumber"
8083 msgstr "Manuskript-Nummer"
8084
8085 #: lib/layouts/egs.layout:375
8086 msgid "MS_number:"
8087 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8088
8089 #: lib/layouts/egs.layout:385
8090 msgid "FirstAuthor"
8091 msgstr "Erster Autor"
8092
8093 #: lib/layouts/egs.layout:398
8094 msgid "1st_author_surname:"
8095 msgstr "1. Autor Nachname:"
8096
8097 #: lib/layouts/egs.layout:407
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8100 msgid "Received"
8101 msgstr "Empfangen"
8102
8103 #: lib/layouts/egs.layout:420
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8106 msgid "Received:"
8107 msgstr "Empfangen:"
8108
8109 #: lib/layouts/egs.layout:429
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8112 msgid "Accepted"
8113 msgstr "Akzeptiert"
8114
8115 #: lib/layouts/egs.layout:442
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8118 msgid "Accepted:"
8119 msgstr "Akzeptiert:"
8120
8121 #: lib/layouts/egs.layout:451
8122 msgid "Offsets"
8123 msgstr "Offsets"
8124
8125 #: lib/layouts/egs.layout:464
8126 msgid "reprint_reqs_to:"
8127 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8128
8129 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8130 msgid "Author Address"
8131 msgstr "Autoren-Adresse"
8132
8133 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8135 msgid "Author Email"
8136 msgstr "Autoren-E-Mail"
8137
8138 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8139 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8141 msgid "Email:"
8142 msgstr "E-Mail:"
8143
8144 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8145 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8146 msgid "Author URL"
8147 msgstr "Autoren-URL"
8148
8149 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8150 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8152 msgid "URL:"
8153 msgstr "URL:"
8154
8155 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8158 msgid "Thanks"
8159 msgstr "Dank"
8160
8161 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8162 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8163 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8164
8165 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8166 msgid "PROOF."
8167 msgstr "BEWEIS."
8168
8169 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8170 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8171 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8172
8173 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8174 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8175 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8176
8177 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8178 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8179 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8180
8181 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8182 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8183 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8186 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8187 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8188
8189 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8190 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8191 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8192
8193 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8194 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8195 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8198 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8199 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8202 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8203 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8206 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8207 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8208
8209 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8210 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8211 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8212
8213 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8214 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8215 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8219 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8220
8221 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8222 msgid "Case \\arabic{case}"
8223 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8224
8225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8226 msgid "Titlenote mark"
8227 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8228
8229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8230 msgid "Title footnote"
8231 msgstr "Titelfußnotentext"
8232
8233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8234 msgid "Title footnote:"
8235 msgstr "Titelfußnotentext:"
8236
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8238 msgid "Author mark"
8239 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8240
8241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8242 msgid "Author footnote"
8243 msgstr "Autorfußnotentext"
8244
8245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8246 msgid "Author footnote:"
8247 msgstr "Autorfußnotentext:"
8248
8249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8250 msgid "CorAuthor mark"
8251 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8252
8253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8254 msgid "Corresponding author"
8255 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8256
8257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8258 msgid "Corresponding author text:"
8259 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8260
8261 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8262 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8264 msgid "Key words:"
8265 msgstr "Schlagwörter:"
8266
8267 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8268 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
8269 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
8270
8271 #: lib/layouts/enumitem.module:7
8272 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8273 msgstr ""
8274 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
8275 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8276
8277 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
8281 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
8282 msgid "Labeling"
8283 msgstr "Liste"
8284
8285 #: lib/layouts/enumitem.module:112
8286 msgid "Enumerate-Resume"
8287 msgstr "Aufzählung fortführen"
8288
8289 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8291 msgid "Item"
8292 msgstr "Stichpunkt"
8293
8294 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8296 msgid "Item:"
8297 msgstr "Stichpunkt:"
8298
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8300 msgid "BulletedItem"
8301 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8302
8303 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8304 msgid "Bulleted Item:"
8305 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8306
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8308 msgid "Begin"
8309 msgstr "Beginn"
8310
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8312 msgid "Begin of CV"
8313 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8314
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8316 msgid "PersonalInfo"
8317 msgstr "PersönlicheInfo"
8318
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8320 msgid "Personal Info"
8321 msgstr "Persönliche Info"
8322
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8324 msgid "MotherTongue"
8325 msgstr "Muttersprache"
8326
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8328 msgid "Mother Tongue:"
8329 msgstr "Muttersprache:"
8330
8331 #: lib/layouts/foils.layout:42
8332 msgid "Foilhead"
8333 msgstr "Kopf Folie"
8334
8335 #: lib/layouts/foils.layout:61
8336 msgid "ShortFoilhead"
8337 msgstr "Kopf Folie kurz"
8338
8339 #: lib/layouts/foils.layout:67
8340 msgid "Rotatefoilhead"
8341 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8342
8343 #: lib/layouts/foils.layout:73
8344 msgid "ShortRotatefoilhead"
8345 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8346
8347 #: lib/layouts/foils.layout:82
8348 msgid "TickList"
8349 msgstr "Häkchenliste"
8350
8351 #: lib/layouts/foils.layout:97
8352 msgid "_/"
8353 msgstr "_/"
8354
8355 #: lib/layouts/foils.layout:101
8356 msgid "CrossList"
8357 msgstr "Kreuzliste"
8358
8359 #: lib/layouts/foils.layout:116
8360 msgid "><"
8361 msgstr "><"
8362
8363 #: lib/layouts/foils.layout:160
8364 msgid "My Logo"
8365 msgstr "Mein Logo"
8366
8367 #: lib/layouts/foils.layout:168
8368 msgid "My Logo:"
8369 msgstr "Mein Logo:"
8370
8371 #: lib/layouts/foils.layout:177
8372 msgid "Restriction"
8373 msgstr "Einschränkung"
8374
8375 #: lib/layouts/foils.layout:181
8376 msgid "Restriction:"
8377 msgstr "Einschränkung:"
8378
8379 #: lib/layouts/foils.layout:232
8380 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8383 msgid "Theorem #."
8384 msgstr "Theorem #."
8385
8386 #: lib/layouts/foils.layout:246
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8390 msgid "Lemma #."
8391 msgstr "Lemma #."
8392
8393 #: lib/layouts/foils.layout:253
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8397 msgid "Corollary #."
8398 msgstr "Korollar #."
8399
8400 #: lib/layouts/foils.layout:260
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8403 msgid "Proposition #."
8404 msgstr "Proposition #."
8405
8406 #: lib/layouts/foils.layout:267
8407 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8409 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8410 msgid "Definition #."
8411 msgstr "Definition #."
8412
8413 #: lib/layouts/foils.layout:292
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8417 msgid "Theorem*"
8418 msgstr "Theorem*"
8419
8420 #: lib/layouts/foils.layout:299
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8424 msgid "Lemma*"
8425 msgstr "Lemma*"
8426
8427 #: lib/layouts/foils.layout:302
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8429 msgid "Lemma."
8430 msgstr "Lemma."
8431
8432 #: lib/layouts/foils.layout:306
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8436 msgid "Corollary*"
8437 msgstr "Korollar*"
8438
8439 #: lib/layouts/foils.layout:313
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8443 msgid "Proposition*"
8444 msgstr "Proposition*"
8445
8446 #: lib/layouts/foils.layout:316
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8448 msgid "Proposition."
8449 msgstr "Proposition."
8450
8451 #: lib/layouts/foils.layout:320
8452 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8455 msgid "Definition*"
8456 msgstr "Definition*"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8460 msgid "Letter:"
8461 msgstr "Brieftext:"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8470 msgid "Name"
8471 msgstr "Name"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8477 msgid "Name:"
8478 msgstr "Name:"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8483 msgid "Street"
8484 msgstr "Straße"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8487 msgid "Street:"
8488 msgstr "Straße:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8491 msgid "Addition"
8492 msgstr "Zusatz"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8495 msgid "Addition:"
8496 msgstr "Zusatz:"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8499 msgid "Town:"
8500 msgstr "Stadt:"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8505 msgid "State"
8506 msgstr "Staat"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8509 msgid "State:"
8510 msgstr "Staat:"
8511
8512 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8514 msgid "ReturnAddress"
8515 msgstr "Rücksende-Adresse"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8519 msgid "ReturnAddress:"
8520 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8525 msgid "MyRef:"
8526 msgstr "Mein Zeichen:"
8527
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8531 msgid "YourRef:"
8532 msgstr "Ihr Zeichen:"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8536 msgid "YourMail:"
8537 msgstr "Ihr Brief:"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8540 msgid "Phone:"
8541 msgstr "Telefon:"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8544 msgid "Telefax"
8545 msgstr "Telefax"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8548 msgid "Telefax:"
8549 msgstr "Telefax:"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8552 msgid "Telex"
8553 msgstr "Telex"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8556 msgid "Telex:"
8557 msgstr "Telex:"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8560 msgid "EMail"
8561 msgstr "E-Mail"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8564 msgid "EMail:"
8565 msgstr "E-Mail:"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8568 msgid "HTTP"
8569 msgstr "HTTP"
8570
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8572 msgid "HTTP:"
8573 msgstr "HTTP:"
8574
8575 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8577 msgid "Bank"
8578 msgstr "Bank"
8579
8580 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8582 msgid "Bank:"
8583 msgstr "Bank:"
8584
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8586 msgid "BankCode"
8587 msgstr "Bankleitzahl"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8590 msgid "BankCode:"
8591 msgstr "Bankleitzahl:"
8592
8593 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8594 msgid "BankAccount"
8595 msgstr "Kontonummer"
8596
8597 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8598 msgid "BankAccount:"
8599 msgstr "Kontonummer:"
8600
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8603 msgid "PostalComment"
8604 msgstr "Postvermerk"
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8608 msgid "PostalComment:"
8609 msgstr "Postvermerk:"
8610
8611 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8613 msgid "Reference:"
8614 msgstr "Referenz:"
8615
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8618 msgid "Encl.:"
8619 msgstr "Anlagen:"
8620
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8622 msgid "NameRowA"
8623 msgstr "Name Zeile A"
8624
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8626 msgid "NameRowA:"
8627 msgstr "Name Zeile A:"
8628
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8630 msgid "NameRowB"
8631 msgstr "Name Zeile B"
8632
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8634 msgid "NameRowB:"
8635 msgstr "Name Zeile B:"
8636
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8638 msgid "NameRowC"
8639 msgstr "Name Zeile C"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8642 msgid "NameRowC:"
8643 msgstr "Name Zeile C:"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8646 msgid "NameRowD"
8647 msgstr "Name Zeile D"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8650 msgid "NameRowD:"
8651 msgstr "Name Zeile D:"
8652
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8654 msgid "NameRowE"
8655 msgstr "Name Zeile E"
8656
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8658 msgid "NameRowE:"
8659 msgstr "Name Zeile E:"
8660
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8662 msgid "NameRowF"
8663 msgstr "Name Zeile F"
8664
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8666 msgid "NameRowF:"
8667 msgstr "Name Zeile F:"
8668
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8670 msgid "NameRowG"
8671 msgstr "Name Zeile G"
8672
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8674 msgid "NameRowG:"
8675 msgstr "Name Zeile G:"
8676
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8678 msgid "AddressRowA"
8679 msgstr "Adresse Zeile A"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8682 msgid "AddressRowA:"
8683 msgstr "Adresse Zeile A:"
8684
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8686 msgid "AddressRowB"
8687 msgstr "Adresse Zeile B"
8688
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8690 msgid "AddressRowB:"
8691 msgstr "Adresse Zeile B:"
8692
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8694 msgid "AddressRowC"
8695 msgstr "Adresse Zeile C"
8696
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8698 msgid "AddressRowC:"
8699 msgstr "Adresse Zeile C:"
8700
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8702 msgid "AddressRowD"
8703 msgstr "Adresse Zeile D"
8704
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8706 msgid "AddressRowD:"
8707 msgstr "Adresse Zeile D:"
8708
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8710 msgid "AddressRowE"
8711 msgstr "Adresse Zeile E"
8712
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8714 msgid "AddressRowE:"
8715 msgstr "Adresse Zeile E:"
8716
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8718 msgid "AddressRowF"
8719 msgstr "Adresse Zeile F"
8720
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8722 msgid "AddressRowF:"
8723 msgstr "Adresse Zeile F:"
8724
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8726 msgid "TelephoneRowA"
8727 msgstr "Telefon Zeile A"
8728
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8730 msgid "TelephoneRowA:"
8731 msgstr "Telefon Zeile A:"
8732
8733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8734 msgid "TelephoneRowB"
8735 msgstr "Telefon Zeile B"
8736
8737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8738 msgid "TelephoneRowB:"
8739 msgstr "Telefon Zeile B:"
8740
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8742 msgid "TelephoneRowC"
8743 msgstr "Telefon Zeile C"
8744
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8746 msgid "TelephoneRowC:"
8747 msgstr "Telefon Zeile C:"
8748
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8750 msgid "TelephoneRowD"
8751 msgstr "Telefon Zeile D"
8752
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8754 msgid "TelephoneRowD:"
8755 msgstr "Telefon Zeile D:"
8756
8757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8758 msgid "TelephoneRowE"
8759 msgstr "Telefon Zeile E"
8760
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8762 msgid "TelephoneRowE:"
8763 msgstr "Telefon Zeile E:"
8764
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8766 msgid "TelephoneRowF"
8767 msgstr "Telefon Zeile F"
8768
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8770 msgid "TelephoneRowF:"
8771 msgstr "Telefon Zeile F:"
8772
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8774 msgid "InternetRowA"
8775 msgstr "Internet Zeile A"
8776
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8778 msgid "InternetRowA:"
8779 msgstr "Internet Zeile A:"
8780
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8782 msgid "InternetRowB"
8783 msgstr "Internet Zeile B"
8784
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8786 msgid "InternetRowB:"
8787 msgstr "Internet Zeile B:"
8788
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8790 msgid "InternetRowC"
8791 msgstr "Internet Zeile C"
8792
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8794 msgid "InternetRowC:"
8795 msgstr "Internet Zeile C:"
8796
8797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8798 msgid "InternetRowD"
8799 msgstr "Internet Zeile D"
8800
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8802 msgid "InternetRowD:"
8803 msgstr "Internet Zeile D:"
8804
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8806 msgid "InternetRowE"
8807 msgstr "Internet Zeile E"
8808
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8810 msgid "InternetRowE:"
8811 msgstr "Internet Zeile E:"
8812
8813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8814 msgid "InternetRowF"
8815 msgstr "Internet Zeile F"
8816
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8818 msgid "InternetRowF:"
8819 msgstr "Internet Zeile F:"
8820
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8822 msgid "BankRowA"
8823 msgstr "Bank Zeile A"
8824
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8826 msgid "BankRowA:"
8827 msgstr "Bank Zeile A:"
8828
8829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8830 msgid "BankRowB"
8831 msgstr "Bank Zeile B"
8832
8833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8834 msgid "BankRowB:"
8835 msgstr "Bank Zeile B:"
8836
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8838 msgid "BankRowC"
8839 msgstr "Bank Zeile C"
8840
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8842 msgid "BankRowC:"
8843 msgstr "Bank Zeile C:"
8844
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8846 msgid "BankRowD"
8847 msgstr "Bank Zeile D"
8848
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8850 msgid "BankRowD:"
8851 msgstr "Bank Zeile D:"
8852
8853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8854 msgid "BankRowE"
8855 msgstr "Bank Zeile E"
8856
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8858 msgid "BankRowE:"
8859 msgstr "Bank Zeile E:"
8860
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8862 msgid "BankRowF"
8863 msgstr "Bank Zeile F"
8864
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8866 msgid "BankRowF:"
8867 msgstr "Bank Zeile F:"
8868
8869 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8870 msgid "Claim #."
8871 msgstr "Behauptung #."
8872
8873 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8874 msgid "Remarks"
8875 msgstr "Bemerkungen"
8876
8877 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8878 msgid "Remarks #."
8879 msgstr "Bemerkungen #."
8880
8881 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8882 msgid "Proof:"
8883 msgstr "Beweis:"
8884
8885 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8886 msgid "More"
8887 msgstr "Mehr"
8888
8889 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8890 msgid "(MORE)"
8891 msgstr "(MEHR)"
8892
8893 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8894 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8895 msgid "FADE IN:"
8896 msgstr "EINBLENDEN:"
8897
8898 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8899 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8900 msgid "INT."
8901 msgstr "INNEN"
8902
8903 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8904 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8905 msgid "EXT."
8906 msgstr "AUSSEN"
8907
8908 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8909 msgid "Continuing"
8910 msgstr "Fortfahrend"
8911
8912 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8913 msgid "(continuing)"
8914 msgstr "(fortfahrend)"
8915
8916 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8917 msgid "Transition"
8918 msgstr "Übergang"
8919
8920 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8921 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8922 msgid "TITLE OVER:"
8923 msgstr "TITEL ÜBER:"
8924
8925 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8926 msgid "INTERCUT"
8927 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8928
8929 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8930 msgid "INTERCUT WITH:"
8931 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8932
8933 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8934 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8935 msgid "FADE OUT"
8936 msgstr "AUSBLENDEN"
8937
8938 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8939 msgid "Scene"
8940 msgstr "Szene"
8941
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8943 msgid "IEEE membership"
8944 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
8945
8946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8947 msgid "lowercase"
8948 msgstr "Kleinschreibung"
8949
8950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8951 msgid "Special Paper Notice"
8952 msgstr "Special-Paper-Notiz"
8953
8954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8955 msgid "After Title Text"
8956 msgstr "Text nach Titel"
8957
8958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8959 msgid "Page headings"
8960 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
8961
8962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8963 msgid "MarkBoth"
8964 msgstr "Beides markieren"
8965
8966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8967 msgid "Publication ID"
8968 msgstr "Publikations-ID"
8969
8970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8971 msgid "Abstract---"
8972 msgstr "Abstract---"
8973
8974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8975 msgid "Index Terms---"
8976 msgstr "Indexterme---"
8977
8978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8980 msgid "Appendices"
8981 msgstr "Anhänge"
8982
8983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8984 msgid "Biography"
8985 msgstr "Biographie"
8986
8987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8988 msgid "Biography without photo"
8989 msgstr "Biografie ohne Foto"
8990
8991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8992 msgid "BiographyNoPhoto"
8993 msgstr "Biographie ohne Foto"
8994
8995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8996 msgid "Classification Codes"
8997 msgstr "Klassifikationscodes"
8998
8999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9003 msgid "Definition \\thedefinition."
9004 msgstr "Definition \\thedefinition."
9005
9006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9008 msgid "Step"
9009 msgstr "Schritt"
9010
9011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9013 msgid "Step \\thestep."
9014 msgstr "Schritt \\thestep."
9015
9016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9020 msgid "Example \\theexample."
9021 msgstr "Beispiel \\theexample."
9022
9023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9026 msgid "Notation \\thenotation."
9027 msgstr "Notation \\thenotation."
9028
9029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9031 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9035 msgid "Theorem \\thetheorem."
9036 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9037
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9042 msgid "Corollary \\thecorollary."
9043 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9044
9045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9049 msgid "Lemma \\thelemma."
9050 msgstr "Lemma \\thelemma."
9051
9052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9056 msgid "Proposition \\theproposition."
9057 msgstr "Proposition \\theproposition."
9058
9059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9061 msgid "Prop"
9062 msgstr "Eigenschaft"
9063
9064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9066 msgid "Prop \\theprop."
9067 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
9068
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9071 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9072 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9078 msgid "Question"
9079 msgstr "Frage"
9080
9081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9083 msgid "Question \\thequestion."
9084 msgstr "Frage \\thequestion."
9085
9086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9090 msgid "Claim \\theclaim."
9091 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9092
9093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9097 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9098 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9099
9100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9102 msgid "Appendices Section"
9103 msgstr "Abschnitt Anhänge"
9104
9105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9107 msgid "--- Appendices ---"
9108 msgstr "--- Anhänge ---"
9109
9110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9112 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9113 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9114
9115 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9116 msgid "Review"
9117 msgstr "Überarbeitung"
9118
9119 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9120 msgid "Topical"
9121 msgstr "Thematisch"
9122
9123 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9124 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9125 msgid "Comment"
9126 msgstr "Kommentar"
9127
9128 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9129 msgid "Paper"
9130 msgstr "Papier"
9131
9132 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9133 msgid "Prelim"
9134 msgstr "Titelei"
9135
9136 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9137 msgid "Rapid"
9138 msgstr "Schnell"
9139
9140 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9143 msgid "PACS"
9144 msgstr "PACS"
9145
9146 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9147 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9148 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9149
9150 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9151 msgid "MSC"
9152 msgstr "MSC"
9153
9154 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9156 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9157
9158 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9159 msgid "submitto"
9160 msgstr "EinreichenNach"
9161
9162 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9163 msgid "submit to paper:"
9164 msgstr "Einreichen für Journal:"
9165
9166 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9167 msgid "Bibliography (plain)"
9168 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9169
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9171 msgid "Bibliography heading"
9172 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9173
9174 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9175 msgid "ABSTRACT:"
9176 msgstr "ABSTRACT:"
9177
9178 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9179 msgid "KEY WORDS:"
9180 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9181
9182 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9183 msgid "Commission"
9184 msgstr "Kommission"
9185
9186 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9188 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9189
9190 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9191 msgid "AddressForOffprints"
9192 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9193
9194 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9195 msgid "Address for Offprints:"
9196 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9197
9198 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9199 msgid "RunningTitle"
9200 msgstr "Kolumnentitel"
9201
9202 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9203 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9204 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9205 msgid "Running title:"
9206 msgstr "Kolumnentitel:"
9207
9208 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9209 msgid "RunningAuthor"
9210 msgstr "Kolumne Autor"
9211
9212 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9213 msgid "Running author:"
9214 msgstr "Kolumne Autor:"
9215
9216 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9217 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9218 msgid "NoTelephone"
9219 msgstr "Kein Telefon"
9220
9221 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9222 #: lib/layouts/lettre.layout:342
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9224 #: lib/configure.py:574
9225 msgid "Fax"
9226 msgstr "Fax"
9227
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9230 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9231 msgid "NoFax"
9232 msgstr "Kein Fax"
9233
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9235 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9236 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9237 msgid "NoPlace"
9238 msgstr "Kein Ort"
9239
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9241 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9242 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9243 msgid "NoDate"
9244 msgstr "Kein Datum"
9245
9246 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9247 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9248 msgid "Post Scriptum"
9249 msgstr "Postscriptum"
9250
9251 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9253 msgid "EndOfMessage"
9254 msgstr "Ende der Nachricht"
9255
9256 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9257 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9258 msgid "EndOfFile"
9259 msgstr "Ende des Dokuments"
9260
9261 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9262 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9263 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9264 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9265 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9266 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9267 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9268 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9269 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9270 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9271 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9272 msgid "Headings"
9273 msgstr "Briefkopf"
9274
9275 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9276 msgid "City:"
9277 msgstr "Stadt:"
9278
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9280 msgid "Office:"
9281 msgstr "Büro:"
9282
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9284 msgid "Tel:"
9285 msgstr "Telefon:"
9286
9287 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9288 msgid "NoTel"
9289 msgstr "Kein Telefon"
9290
9291 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9292 msgid "Fax:"
9293 msgstr "Fax:"
9294
9295 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9296 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9297 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9298 msgid "Closings"
9299 msgstr "Schlussteil"
9300
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9302 msgid "EndOfMessage."
9303 msgstr "Ende der Nachricht."
9304
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9306 msgid "EndOfFile."
9307 msgstr "Ende des Dokuments."
9308
9309 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9310 msgid "P.S.:"
9311 msgstr "P.S.:"
9312
9313 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9314 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9315 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9316 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9324 msgid "Chapter"
9325 msgstr "Kapitel"
9326
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9328 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9329 msgid "Running LaTeX Title"
9330 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9331
9332 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9334 msgid "TOC Title"
9335 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9336
9337 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9339 msgid "TOC title:"
9340 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9341
9342 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9343 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9344 msgid "Author Running"
9345 msgstr "Kolumne Autor"
9346
9347 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9348 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9349 msgid "Author Running:"
9350 msgstr "Kolumne Autor:"
9351
9352 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9354 msgid "TOC Author"
9355 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9356
9357 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9359 msgid "TOC Author:"
9360 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9361
9362 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9365 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9369 msgid "Case #."
9370 msgstr "Fall #."
9371
9372 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9373 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9375 msgid "Claim."
9376 msgstr "Behauptung."
9377
9378 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9379 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9380 msgid "Conjecture #."
9381 msgstr "Vermutung #."
9382
9383 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9384 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9385 msgid "Example #."
9386 msgstr "Beispiel #."
9387
9388 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9389 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9390 msgid "Exercise #."
9391 msgstr "Aufgabe #."
9392
9393 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9394 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9395 msgid "Note #."
9396 msgstr "Notiz #."
9397
9398 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9400 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9401 msgid "Problem #."
9402 msgstr "Problem #."
9403
9404 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9405 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9406 msgid "Property"
9407 msgstr "Eigenschaft"
9408
9409 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9410 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9411 msgid "Property #."
9412 msgstr "Eigenschaft #."
9413
9414 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9415 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9416 msgid "Question #."
9417 msgstr "Frage #."
9418
9419 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9420 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9421 msgid "Remark #."
9422 msgstr "Bemerkung #."
9423
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9425 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9426 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9427 msgid "Solution #."
9428 msgstr "Lösung #."
9429
9430 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9435 msgid "Chapter*"
9436 msgstr "Kapitel*"
9437
9438 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9439 msgid "Chapterprecis"
9440 msgstr "Kapitelsynopse"
9441
9442 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9443 msgid "Epigraph"
9444 msgstr "Epigraph"
9445
9446 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9447 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9448 msgid "Maintext"
9449 msgstr "Haupttext"
9450
9451 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9452 msgid "Poemtitle"
9453 msgstr "Gedichttitel"
9454
9455 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9456 msgid "Poemtitle*"
9457 msgstr "Gedichttitel*"
9458
9459 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9460 msgid "Legend"
9461 msgstr "Legende"
9462
9463 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9464 msgid "Entry"
9465 msgstr "Eintrag"
9466
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9468 msgid "Entry:"
9469 msgstr "Eintrag:"
9470
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9472 msgid "ListItem"
9473 msgstr "Listeneintrag"
9474
9475 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9476 msgid "List Item:"
9477 msgstr "Listeneintrag:"
9478
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9480 msgid "DoubleItem"
9481 msgstr "DoppelterEintrag"
9482
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9484 msgid "Double Item:"
9485 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9486
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9488 msgid "Space"
9489 msgstr "Leerraum"
9490
9491 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9492 msgid "Space:"
9493 msgstr "Leerraum:"
9494
9495 #: lib/layouts/paper.layout:146
9496 msgid "SubTitle"
9497 msgstr "Untertitel"
9498
9499 #: lib/layouts/paper.layout:158
9500 msgid "Institution"
9501 msgstr "Institution"
9502
9503 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9504 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9505 #: lib/layouts/slides.layout:89
9506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9507 msgid "Slide"
9508 msgstr "Folie"
9509
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9511 msgid "    "
9512 msgstr "    "
9513
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9515 msgid "EndSlide"
9516 msgstr "Endfolie"
9517
9518 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9519 msgid "~=~"
9520 msgstr "~=~"
9521
9522 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9523 msgid "WideSlide"
9524 msgstr "Breite Folie"
9525
9526 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9527 msgid "EmptySlide"
9528 msgstr "Leere Folie"
9529
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9531 msgid "Empty slide:"
9532 msgstr "Leere Folie:"
9533
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9535 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9536 msgid "\\arabic{section}"
9537 msgstr "\\arabic{section}"
9538
9539 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9540 msgid "ItemizeType1"
9541 msgstr "AuflistungsTyp1"
9542
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9544 msgid "EnumerateType1"
9545 msgstr "AufzählungsTyp1"
9546
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9549 msgid "List of Algorithms"
9550 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9551
9552 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9553 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9554 msgid "\\thechapter"
9555 msgstr "\\thechapter"
9556
9557 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9558 msgid "Recipe"
9559 msgstr "Rezept"
9560
9561 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9562 msgid "Recipe:"
9563 msgstr "Rezept:"
9564
9565 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9566 msgid "Ingredients"
9567 msgstr "Zutaten"
9568
9569 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9570 msgid "Ingredients:"
9571 msgstr "Zutaten:"
9572
9573 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9574 msgid "Preprint"
9575 msgstr "Preprint"
9576
9577 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9578 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9579 msgid "AltAffiliation"
9580 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9581
9582 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9584 msgid "Thanks:"
9585 msgstr "Dank:"
9586
9587 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9588 msgid "Electronic Address:"
9589 msgstr "Elektronische Adresse:"
9590
9591 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9592 msgid "acknowledgments"
9593 msgstr "Danksagungen"
9594
9595 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9596 msgid "PACS number:"
9597 msgstr "PACS-Nummer:"
9598
9599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9600 msgid "L"
9601 msgstr "L"
9602
9603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9604 msgid "O"
9605 msgstr "O"
9606
9607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9609 msgid "Encl"
9610 msgstr "Anlagen"
9611
9612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9614 msgid "Place:"
9615 msgstr "Ort:"
9616
9617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9619 msgid "Specialmail"
9620 msgstr "Versandart"
9621
9622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9624 msgid "Specialmail:"
9625 msgstr "Versandart:"
9626
9627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9629 msgid "Title:"
9630 msgstr "Titel:"
9631
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9634 msgid "Yourref"
9635 msgstr "Ihr Zeichen"
9636
9637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9639 msgid "Yourmail"
9640 msgstr "Ihr Brief"
9641
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9644 msgid "Your letter of:"
9645 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9646
9647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9649 msgid "Myref"
9650 msgstr "Mein Zeichen"
9651
9652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9654 msgid "Customer"
9655 msgstr "Kunde"
9656
9657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9659 msgid "Customer no.:"
9660 msgstr "Kundennummer:"
9661
9662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9664 msgid "Invoice"
9665 msgstr "Rechnung"
9666
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9669 msgid "Invoice no.:"
9670 msgstr "Rechnungsnummer:"
9671
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9673 msgid "NextAddress"
9674 msgstr "Nächste Adresse"
9675
9676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9677 msgid "Next Address:"
9678 msgstr "Nächste Adresse:"
9679
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9681 msgid "Sender Name:"
9682 msgstr "Absendername:"
9683
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9685 msgid "Sender Phone:"
9686 msgstr "Absender Telefon:"
9687
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9689 msgid "Sender Fax:"
9690 msgstr "Absender-Fax:"
9691
9692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9693 msgid "Sender E-Mail:"
9694 msgstr "Absender-E-Mail:"
9695
9696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9697 msgid "Sender URL:"
9698 msgstr "Absender-URL:"
9699
9700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9701 msgid "Logo"
9702 msgstr "Logo"
9703
9704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9705 msgid "Logo:"
9706 msgstr "Logo:"
9707
9708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9709 msgid "EndLetter"
9710 msgstr "EndeBrief"
9711
9712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9713 msgid "End of letter"
9714 msgstr "Ende des Briefs"
9715
9716 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9717 msgid "LandscapeSlide"
9718 msgstr "Folie (Querformat)"
9719
9720 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9721 msgid "Landscape Slide:"
9722 msgstr "Folie (Querformat):"
9723
9724 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9725 msgid "PortraitSlide"
9726 msgstr "Folie (Hochformat)"
9727
9728 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9729 msgid "Portrait Slide:"
9730 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9731
9732 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9733 msgid "Slide*"
9734 msgstr "Folie*"
9735
9736 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9737 msgid "EndOfSlide"
9738 msgstr "EndeDerFolie"
9739
9740 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9741 msgid "SlideHeading"
9742 msgstr "Folien-Überschrift"
9743
9744 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9745 msgid "SlideSubHeading"
9746 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9747
9748 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9749 msgid "ListOfSlides"
9750 msgstr "Folienverzeichnis"
9751
9752 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9753 msgid "[List Of Slides]"
9754 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9755
9756 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9757 msgid "SlideContents"
9758 msgstr "Folieninhalte"
9759
9760 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9761 msgid "[Slide Contents]"
9762 msgstr "[Folieninhalte]"
9763
9764 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9765 msgid "ProgressContents"
9766 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9767
9768 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9769 msgid "[Progress Contents]"
9770 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9771
9772 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9775 msgid "Conjecture*"
9776 msgstr "Vermutung*"
9777
9778 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9781 msgid "Algorithm*"
9782 msgstr "Algorithmus*"
9783
9784 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9785 msgid "AMS"
9786 msgstr "AMS"
9787
9788 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9790 msgid "Subjectclass"
9791 msgstr "Sachgebiet"
9792
9793 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9794 msgid "AMS subject classifications:"
9795 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9796
9797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9798 msgid "Conference"
9799 msgstr "Konferenz"
9800
9801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9802 msgid "Conference:"
9803 msgstr "Konferenz:"
9804
9805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9806 msgid "CopyrightYear"
9807 msgstr "UrheberrechtJahr"
9808
9809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9810 msgid "Copyright year:"
9811 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9812
9813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9814 msgid "Copyrightdata"
9815 msgstr "UrheberrechtDaten"
9816
9817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9818 msgid "Copyright data:"
9819 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9820
9821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9822 msgid "Terms"
9823 msgstr "Begriffe"
9824
9825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9826 msgid "Terms:"
9827 msgstr "Begriffe:"
9828
9829 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9830 msgid "Topic"
9831 msgstr "Thema"
9832
9833 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9834 msgid "MMMMM"
9835 msgstr "MMMMM"
9836
9837 #: lib/layouts/slides.layout:105
9838 msgid "New Slide:"
9839 msgstr "Neue Folie:"
9840
9841 #: lib/layouts/slides.layout:127
9842 msgid "Overlay"
9843 msgstr "Overlay"
9844
9845 #: lib/layouts/slides.layout:142
9846 msgid "New Overlay:"
9847 msgstr "Neues Overlay:"
9848
9849 #: lib/layouts/slides.layout:182
9850 msgid "New Note:"
9851 msgstr "Neue Notiz:"
9852
9853 #: lib/layouts/slides.layout:207
9854 msgid "InvisibleText"
9855 msgstr "Unsichtbarer Text"
9856
9857 #: lib/layouts/slides.layout:214
9858 msgid "<Invisible Text Follows>"
9859 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9860
9861 #: lib/layouts/slides.layout:231
9862 msgid "VisibleText"
9863 msgstr "Sichtbarer Text"
9864
9865 #: lib/layouts/slides.layout:238
9866 msgid "<Visible Text Follows>"
9867 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9868
9869 #: lib/layouts/spie.layout:54
9870 msgid "Authorinfo"
9871 msgstr "Autoren-Info"
9872
9873 #: lib/layouts/spie.layout:66
9874 msgid "Authorinfo:"
9875 msgstr "Autoren-Info:"
9876
9877 #: lib/layouts/spie.layout:79
9878 msgid "ABSTRACT"
9879 msgstr "ABSTRACT"
9880
9881 #: lib/layouts/spie.layout:94
9882 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9883 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9884
9885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9886 msgid "Subclass"
9887 msgstr "Unterklasse"
9888
9889 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9890 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9891 msgid "Petit"
9892 msgstr "Petit"
9893
9894 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9895 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9896 msgid "Front Matter"
9897 msgstr "Vorspann"
9898
9899 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9900 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9901 msgid "--- Front Matter ---"
9902 msgstr "--- Vorspann ---"
9903
9904 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9905 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9906 msgid "Main Matter"
9907 msgstr "Hauptteil"
9908
9909 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9910 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9911 msgid "--- Main Matter ---"
9912 msgstr "--- Hauptteil ---"
9913
9914 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9915 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9916 msgid "Back Matter"
9917 msgstr "Nachspann"
9918
9919 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9920 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9921 msgid "--- Back Matter ---"
9922 msgstr "--- Nachspann ---"
9923
9924 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9925 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9926 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9927 msgid "Part \\thepart"
9928 msgstr "Teil \\thepart"
9929
9930 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9931 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9933 msgid "Chapter \\thechapter"
9934 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9935
9936 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9937 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9938 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9939 msgid "Appendix \\thechapter"
9940 msgstr "Anhang \\thechapter"
9941
9942 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9943 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9944 msgid "Preface"
9945 msgstr "Vorwort"
9946
9947 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9948 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9949 msgid "Preface:"
9950 msgstr "Vorwort:"
9951
9952 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9953 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9954 msgid "Proof(QED)"
9955 msgstr "Beweis (QED)"
9956
9957 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9959 msgid "Proof(smartQED)"
9960 msgstr "Beweis (smartQED)"
9961
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9963 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9964 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9965
9966 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9967 msgid "Title*"
9968 msgstr "Titel*"
9969
9970 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9971 msgid "Institute and e-mail: "
9972 msgstr "Institut und E-Mail: "
9973
9974 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9975 msgid "MiniTOC"
9976 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9977
9978 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9979 msgid "TOC depth (provide a number):"
9980 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9981
9982 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9983 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9984 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9985
9986 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9987 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9988 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9989 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9990 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9991 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9992 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9993 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9994 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9995 msgid "For editors"
9996 msgstr "Für Herausgeber"
9997
9998 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9999 msgid "List of Contributors"
10000 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10001
10002 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10003 msgid "Institute #"
10004 msgstr "Institut #"
10005
10006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10007 msgid "sidenote"
10008 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10009
10010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10011 msgid "marginnote"
10012 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10013
10014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10015 msgid "new thought"
10016 msgstr "Neuer Gedanke"
10017
10018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10019 msgid "allcaps"
10020 msgstr "Versalien"
10021
10022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10023 msgid "smallcaps"
10024 msgstr "Kapitälchen"
10025
10026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10027 msgid "Full Width"
10028 msgstr "Volle Breite"
10029
10030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10031 msgid "MarginTable"
10032 msgstr "Randtabelle"
10033
10034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10035 msgid "MarginFigure"
10036 msgstr "Randabbildung"
10037
10038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10039 msgid "email:"
10040 msgstr "E-Mail:"
10041
10042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10044 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10050 msgid "Firstname"
10051 msgstr "Vorname"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10055 msgid "Fname"
10056 msgstr "FName"
10057
10058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10063 msgid "Literal"
10064 msgstr "Literal"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10070 msgid "Emph"
10071 msgstr "Hervorgehoben"
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10075 msgid "Abbrev"
10076 msgstr "Abkürzung"
10077
10078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10081 msgid "Citation-number"
10082 msgstr "Zitat-Nummer"
10083
10084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10086 msgid "Volume"
10087 msgstr "Band"
10088
10089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10091 msgid "Day"
10092 msgstr "Tag"
10093
10094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10096 msgid "Month"
10097 msgstr "Monat"
10098
10099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10101 msgid "Year"
10102 msgstr "Jahr"
10103
10104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10106 msgid "Issue-number"
10107 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10108
10109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10111 msgid "Issue-day"
10112 msgstr "Ausgabetag"
10113
10114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10116 msgid "Issue-months"
10117 msgstr "Ausgabemonat"
10118
10119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10120 msgid "Subsubparagraph"
10121 msgstr "Unterunterparagraph"
10122
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10124 msgid "Header"
10125 msgstr "Kopfzeile"
10126
10127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10128 msgid "-- Header --"
10129 msgstr "-- Kopfzeile --"
10130
10131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10132 msgid "Special-section"
10133 msgstr "Spezialabschnitt"
10134
10135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10136 msgid "Special-section:"
10137 msgstr "Spezialabschnitt:"
10138
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10140 msgid "AGU-journal"
10141 msgstr "AGU-Journal"
10142
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10144 msgid "AGU-journal:"
10145 msgstr "AGU-Journal:"
10146
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10148 msgid "Citation-number:"
10149 msgstr "Zitat-Nummer:"
10150
10151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10152 msgid "AGU-volume"
10153 msgstr "AGU-Band"
10154
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10156 msgid "AGU-volume:"
10157 msgstr "AGU-Band:"
10158
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10160 msgid "AGU-issue"
10161 msgstr "AGU-Ausgabe"
10162
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10164 msgid "AGU-issue:"
10165 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10166
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10168 msgid "Copyright:"
10169 msgstr "Urheberrecht:"
10170
10171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10172 msgid "Index-terms"
10173 msgstr "Indexterme"
10174
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10176 msgid "Index-terms..."
10177 msgstr "Indexterme..."
10178
10179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10180 msgid "Index-term"
10181 msgstr "Indexterm"
10182
10183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10184 msgid "Index-term:"
10185 msgstr "Indexterm:"
10186
10187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10188 msgid "Cross-term"
10189 msgstr "Kreuzterm"
10190
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10192 msgid "Cross-term:"
10193 msgstr "Kreuzterm:"
10194
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10196 msgid "Supplementary"
10197 msgstr "Ergänzend"
10198
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10200 msgid "Supplementary..."
10201 msgstr "Ergänzend..."
10202
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10204 msgid "Supp-note"
10205 msgstr "Erg. Notiz"
10206
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10208 msgid "Sup-mat-note:"
10209 msgstr "Erg. Notiz:"
10210
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10212 msgid "Cite-other"
10213 msgstr "Zitat (andere)"
10214
10215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10216 msgid "Cite-other:"
10217 msgstr "Zitat (andere):"
10218
10219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10220 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10221 msgid "Revised"
10222 msgstr "Überarbeitet"
10223
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10225 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10226 msgid "Revised:"
10227 msgstr "Überarbeitet:"
10228
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10230 msgid "Ident-line"
10231 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10232
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10234 msgid "Ident-line:"
10235 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10236
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10238 msgid "Runhead"
10239 msgstr "Kolumnenkopf"
10240
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10242 msgid "Runhead:"
10243 msgstr "Kolumnenkopf:"
10244
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10246 msgid "Published-online:"
10247 msgstr "Online veröffentlicht:"
10248
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10251 msgid "Citation"
10252 msgstr "Literaturverweis"
10253
10254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10255 msgid "Citation:"
10256 msgstr "Literaturverweis:"
10257
10258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10259 msgid "Posting-order"
10260 msgstr "Eingabereihenfolge"
10261
10262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10263 msgid "Posting-order:"
10264 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10265
10266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10267 msgid "AGU-pages"
10268 msgstr "AGU-Seiten"
10269
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10271 msgid "AGU-pages:"
10272 msgstr "AGU-Seiten:"
10273
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10275 msgid "Words"
10276 msgstr "Wörter"
10277
10278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10279 msgid "Words:"
10280 msgstr "Wörter:"
10281
10282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10283 msgid "Figures"
10284 msgstr "Abbildungen"
10285
10286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10287 msgid "Figures:"
10288 msgstr "Abbildungen:"
10289
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10291 msgid "Tables"
10292 msgstr "Tabellen"
10293
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10295 msgid "Tables:"
10296 msgstr "Tabellen:"
10297
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10299 msgid "Datasets"
10300 msgstr "Datensätze"
10301
10302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10303 msgid "Datasets:"
10304 msgstr "Datensätze:"
10305
10306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10308 msgid "ISSN"
10309 msgstr "ISSN"
10310
10311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10313 msgid "CODEN"
10314 msgstr "CODEN"
10315
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10318 msgid "SS-Code"
10319 msgstr "SS-Kode"
10320
10321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10323 msgid "SS-Title"
10324 msgstr "SS-Titel"
10325
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10328 msgid "CCC-Code"
10329 msgstr "CCC-Code"
10330
10331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10333 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10335 msgid "Code"
10336 msgstr "Code"
10337
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10340 msgid "Dscr"
10341 msgstr "Beschr"
10342
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10345 msgid "Orgdiv"
10346 msgstr "Orgdiv"
10347
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10350 msgid "Orgname"
10351 msgstr "Orgname"
10352
10353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10355 msgid "City"
10356 msgstr "Stadt"
10357
10358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10360 msgid "Postcode"
10361 msgstr "Postleitzahl"
10362
10363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10365 msgid "Country"
10366 msgstr "Land"
10367
10368 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10371 msgid "Paragraph*"
10372 msgstr "Paragraph*"
10373
10374 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10375 msgid "CCC"
10376 msgstr "CCC"
10377
10378 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10379 msgid "CCC code:"
10380 msgstr "CCC-Code:"
10381
10382 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10383 msgid "PaperId"
10384 msgstr "Paper-Id"
10385
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10387 msgid "Paper Id:"
10388 msgstr "Paper-Id:"
10389
10390 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10391 msgid "AuthorAddr"
10392 msgstr "Autoren-Adresse"
10393
10394 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10395 msgid "Author Address:"
10396 msgstr "Autoren-Adresse:"
10397
10398 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10399 msgid "SlugComment"
10400 msgstr "PreprintHinweis"
10401
10402 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10403 msgid "Slug Comment:"
10404 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10405
10406 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10407 msgid "Plate"
10408 msgstr "Bildtafel"
10409
10410 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10411 msgid "Planotable"
10412 msgstr "Plano-Tabelle"
10413
10414 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10415 msgid "Table Caption"
10416 msgstr "Tabellenlegende"
10417
10418 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10419 msgid "TableCaption"
10420 msgstr "Tabellenlegende"
10421
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10423 msgid "Current Address"
10424 msgstr "Aktuelle Adresse"
10425
10426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10427 msgid "Current address:"
10428 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10429
10430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10431 msgid "E-mail address:"
10432 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10433
10434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10435 msgid "Key words and phrases:"
10436 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10437
10438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10439 msgid "Dedicatory"
10440 msgstr "Widmung"
10441
10442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10443 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10444 msgid "Dedication:"
10445 msgstr "Widmung:"
10446
10447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10448 msgid "Translator"
10449 msgstr "Übersetzer"
10450
10451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10452 msgid "Translator:"
10453 msgstr "Übersetzer:"
10454
10455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10456 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10457 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10458
10459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10461 msgid "Directory"
10462 msgstr "Verzeichnis"
10463
10464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10466 msgid "KeyCombo"
10467 msgstr "Tastatur"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10471 msgid "KeyCap"
10472 msgstr "Cap"
10473
10474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10476 msgid "GuiMenu"
10477 msgstr "GuiMenu"
10478
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10481 msgid "GuiMenuItem"
10482 msgstr "GuiMenuItem"
10483
10484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10486 msgid "GuiButton"
10487 msgstr "GuiButton"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10491 msgid "MenuChoice"
10492 msgstr "MenüAuswahl"
10493
10494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10495 msgid "SGML"
10496 msgstr "SGML"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10500 msgid "Subparagraph*"
10501 msgstr "Unterparagraph*"
10502
10503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10504 msgid "Authorgroup"
10505 msgstr "Autorengruppe"
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10508 msgid "RevisionHistory"
10509 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10510
10511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10512 msgid "Revision History"
10513 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10514
10515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10516 msgid "Revision"
10517 msgstr "Überarbeitung"
10518
10519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10520 msgid "RevisionRemark"
10521 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10522
10523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10524 msgid "FirstName"
10525 msgstr "Vorname"
10526
10527 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10528 #: lib/layouts/noweb.module:11
10529 #: lib/layouts/sweave.module:39
10530 msgid "Scrap"
10531 msgstr "Ausschuss"
10532
10533 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10534 msgid "\\arabic{chapter}"
10535 msgstr "\\arabic{chapter}"
10536
10537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10538 msgid "\\Alph{chapter}"
10539 msgstr "\\Alph{chapter}"
10540
10541 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10542 msgid "\\arabic{footnote}"
10543 msgstr "\\arabic{footnote}"
10544
10545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10546 msgid "\\Roman{section}."
10547 msgstr "\\Roman{section}."
10548
10549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10550 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10551 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10552
10553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10554 msgid "\\Alph{subsection}."
10555 msgstr "\\Alph{subsection}."
10556
10557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10558 msgid "\\arabic{subsection}."
10559 msgstr "\\arabic{subsection}."
10560
10561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10562 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10563 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10564
10565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10566 msgid "\\alph{subsubsection}."
10567 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10568
10569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10571 msgid "\\alph{paragraph}."
10572 msgstr "\\alph{paragraph}."
10573
10574 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10575 msgid "Addpart"
10576 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10577
10578 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10579 msgid "Addchap"
10580 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10581
10582 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10583 msgid "Addsec"
10584 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10585
10586 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10587 msgid "Addchap*"
10588 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10589
10590 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10591 msgid "Addsec*"
10592 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10593
10594 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10595 msgid "Minisec"
10596 msgstr "Miniabschnitt"
10597
10598 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10599 msgid "Publishers"
10600 msgstr "Verleger"
10601
10602 #: lib/layouts/scrclass.inc:200
10603 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10604 msgid "Dedication"
10605 msgstr "Widmung"
10606
10607 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10608 msgid "Titlehead"
10609 msgstr "Titelkopf"
10610
10611 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10612 msgid "Uppertitleback"
10613 msgstr "Innenseite oben"
10614
10615 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10616 msgid "Lowertitleback"
10617 msgstr "Innenseite unten"
10618
10619 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10620 msgid "Extratitle"
10621 msgstr "Zusatztitel"
10622
10623 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10624 msgid "Captionabove"
10625 msgstr "Legende oben"
10626
10627 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10628 msgid "Captionbelow"
10629 msgstr "Legende unten"
10630
10631 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10632 msgid "Dictum"
10633 msgstr "Diktum"
10634
10635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10636 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10637 msgid "UNDEFINED"
10638 msgstr "UNDEFINIERT"
10639
10640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10641 msgid "pp."
10642 msgstr "S."
10643
10644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10645 msgid "ed."
10646 msgstr "Hg."
10647
10648 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10649 msgid "vol."
10650 msgstr "Bd."
10651
10652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10653 msgid "no."
10654 msgstr "Nr."
10655
10656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10657 msgid "in"
10658 msgstr "in"
10659
10660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10661 msgid "\\Roman{part}"
10662 msgstr "\\Roman{part}"
10663
10664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10665 msgid "Part \\Roman{part}"
10666 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10667
10668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10669 msgid "Chapter ##"
10670 msgstr "Kapitel ##"
10671
10672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10675 msgid "Section ##"
10676 msgstr "Abschnitt ##"
10677
10678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10680 msgid "Paragraph ##"
10681 msgstr "Paragraph ##"
10682
10683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10684 msgid "\\arabic{enumi}."
10685 msgstr "\\arabic{enumi}."
10686
10687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10688 msgid "\\roman{enumiii}."
10689 msgstr "\\roman{enumiii}."
10690
10691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10692 msgid "\\Alph{enumiv}."
10693 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10694
10695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10696 msgid "Equation ##"
10697 msgstr "Gleichung ##"
10698
10699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10700 msgid "Footnote ##"
10701 msgstr "Fußnote ##"
10702
10703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10704 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10705 msgid "margin"
10706 msgstr "Rand"
10707
10708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10709 msgid "foot"
10710 msgstr "Fußnote"
10711
10712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10713 msgid "comment"
10714 msgstr "Kommentar"
10715
10716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10717 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
10718 msgid "note"
10719 msgstr "Notiz"
10720
10721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10722 msgid "greyedout"
10723 msgstr "Grauschrift"
10724
10725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10726 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10727 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10728 msgid "ERT"
10729 msgstr "ERT"
10730
10731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
10732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10733 msgid "Listings"
10734 msgstr "Listing"
10735
10736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10737 msgid "Idx"
10738 msgstr "Stichwort"
10739
10740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10741 msgid "opt"
10742 msgstr "Opt"
10743
10744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10745 msgid "Preview"
10746 msgstr "Vorschau"
10747
10748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10749 msgid "--Separator--"
10750 msgstr "--Trenner--"
10751
10752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10753 msgid "--- Separate Environment ---"
10754 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10755
10756 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10757 msgid "Headnote"
10758 msgstr "Kopfnotiz"
10759
10760 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10761 msgid "Headnote (optional):"
10762 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10763
10764 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10765 msgid "Corr Author:"
10766 msgstr "Verantw. Autor:"
10767
10768 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10769 msgid "Offprints"
10770 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10771
10772 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10773 msgid "Offprints:"
10774 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10778 msgid "Corollary \\thetheorem."
10779 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10783 msgid "Lemma \\thetheorem."
10784 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10788 msgid "Proposition \\thetheorem."
10789 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10793 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10794 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10798 msgid "Fact \\thetheorem."
10799 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10803 msgid "Definition \\thetheorem."
10804 msgstr "Definition \\thetheorem."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10808 msgid "Example \\thetheorem."
10809 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10813 msgid "Problem \\thetheorem."
10814 msgstr "Problem \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10818 msgid "Exercise \\thetheorem."
10819 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10823 msgid "Remark \\thetheorem."
10824 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10828 msgid "Claim \\thetheorem."
10829 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10833 msgid "Fact \\thefact."
10834 msgstr "Fakt \\thefact."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
10837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10838 msgid "Problem \\theproblem."
10839 msgstr "Problem \\theproblem."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
10842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10843 msgid "Exercise \\theexercise."
10844 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10848 msgid "Example*"
10849 msgstr "Beispiel*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10853 msgid "Problem*"
10854 msgstr "Problem*"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10858 msgid "Exercise*"
10859 msgstr "Aufgabe*"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10863 msgid "Remark*"
10864 msgstr "Bemerkung*"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10868 msgid "Claim*"
10869 msgstr "Behauptung*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10872 msgid "Conjecture."
10873 msgstr "Vermutung."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10876 msgid "Fact*"
10877 msgstr "Fakt*"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10880 msgid "Problem."
10881 msgstr "Problem."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10884 msgid "Exercise."
10885 msgstr "Aufgabe."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10888 msgid "Remark."
10889 msgstr "Bemerkung."
10890
10891 #: lib/layouts/braille.module:2
10892 msgid "Braille"
10893 msgstr "Braille"
10894
10895 #: lib/layouts/braille.module:6
10896 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10897 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10898
10899 #: lib/layouts/braille.module:22
10900 msgid "Braille (default)"
10901 msgstr "Braille (Standard)"
10902
10903 #: lib/layouts/braille.module:36
10904 #: lib/layouts/braille.module:59
10905 msgid "Braille:"
10906 msgstr "Braille:"
10907
10908 #: lib/layouts/braille.module:45
10909 msgid "Braille (textsize)"
10910 msgstr "Braille (Textgröße)"
10911
10912 #: lib/layouts/braille.module:68
10913 msgid "Braille (dots on)"
10914 msgstr "Braille (Punkte an)"
10915
10916 #: lib/layouts/braille.module:83
10917 msgid "Braille_dots_on"
10918 msgstr "Braille_dots_on"
10919
10920 #: lib/layouts/braille.module:92
10921 msgid "Braille (dots off)"
10922 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10923
10924 #: lib/layouts/braille.module:107
10925 msgid "Braille_dots_off"
10926 msgstr "Braille_dots_off"
10927
10928 #: lib/layouts/braille.module:116
10929 msgid "Braille (mirror on)"
10930 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10931
10932 #: lib/layouts/braille.module:131
10933 msgid "Braille_mirror_on"
10934 msgstr "Braille_mirror_on"
10935
10936 #: lib/layouts/braille.module:140
10937 msgid "Braille (mirror off)"
10938 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10939
10940 #: lib/layouts/braille.module:155
10941 msgid "Braille_mirror_off"
10942 msgstr "Braille_mirror_off"
10943
10944 #: lib/layouts/braille.module:167
10945 msgid "Braille box"
10946 msgstr "Braille-Box"
10947
10948 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10949 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10950 msgid "Endnote"
10951 msgstr "Endnote"
10952
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10954 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10955 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10956
10957 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10958 msgid "endnote"
10959 msgstr "Endnote"
10960
10961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10962 msgid "Number Equations by Section"
10963 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10964
10965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10966 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10967 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10968
10969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10970 msgid "Number Figures by Section"
10971 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10972
10973 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10974 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10975 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10976
10977 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10978 msgid "Fix LaTeX"
10979 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10980
10981 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10982 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
10983 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
10984
10985 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10986 msgid "Foot to End"
10987 msgstr "Fußnote als Endnote"
10988
10989 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10990 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10991 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10992
10993 #: lib/layouts/hanging.module:2
10994 #: lib/layouts/hanging.module:16
10995 msgid "Hanging"
10996 msgstr "Hängend"
10997
10998 #: lib/layouts/hanging.module:6
10999 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11000 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11001
11002 #: lib/layouts/initials.module:2
11003 msgid "Initials"
11004 msgstr "Initialen"
11005
11006 #: lib/layouts/initials.module:6
11007 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11008 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
11009
11010 #: lib/layouts/initials.module:6
11011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11012 msgid "charstyles"
11013 msgstr "Textstile"
11014
11015 #: lib/layouts/initials.module:10
11016 #: lib/layouts/initials.module:12
11017 msgid "Initial"
11018 msgstr "Initiale"
11019
11020 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11021 msgid "LilyPond Book"
11022 msgstr "LilyPond-Buch"
11023
11024 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11025 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11026 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11027
11028 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11029 #: lib/external_templates:251
11030 msgid "LilyPond"
11031 msgstr "LilyPond"
11032
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11034 msgid "Linguistics"
11035 msgstr "Linguistik"
11036
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11038 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11039 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11040
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11042 msgid "Numbered Example (multiline)"
11043 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11044
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11046 msgid "Example:"
11047 msgstr "Beispiel:"
11048
11049 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11050 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11051 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11052
11053 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11054 msgid "Examples:"
11055 msgstr "Beispiele:"
11056
11057 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11058 msgid "Subexample"
11059 msgstr "Unterbeispiel"
11060
11061 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11062 msgid "Subexample:"
11063 msgstr "Unterbeispiel:"
11064
11065 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11066 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11067 msgid "Glosse"
11068 msgstr "Glosse"
11069
11070 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11071 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11072 msgid "Tri-Glosse"
11073 msgstr "Tri-Glosse"
11074
11075 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11076 msgid "Expression"
11077 msgstr "Ausdruck"
11078
11079 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11080 msgid "expr."
11081 msgstr "Ausdr."
11082
11083 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11084 msgid "Concepts"
11085 msgstr "Konzept"
11086
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11088 msgid "concept"
11089 msgstr "Konzept"
11090
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11092 msgid "Meaning"
11093 msgstr "Bedeutung"
11094
11095 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11096 msgid "meaning"
11097 msgstr "Bedeutung"
11098
11099 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11100 msgid "Tableau"
11101 msgstr "Tableau"
11102
11103 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11104 msgid "List of Tableaux"
11105 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11106
11107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11108 msgid "Logical Markup"
11109 msgstr "Logisches Markup"
11110
11111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11112 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11113 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11114
11115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11117 msgid "Noun"
11118 msgstr "Eigenname"
11119
11120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11121 msgid "noun"
11122 msgstr "Eigenname"
11123
11124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11125 msgid "emph"
11126 msgstr "Hervg."
11127
11128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11129 msgid "Strong"
11130 msgstr "Stark"
11131
11132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11133 msgid "strong"
11134 msgstr "stark"
11135
11136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11137 msgid "code"
11138 msgstr "Code"
11139
11140 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11141 msgid "Minimalistic"
11142 msgstr "Minimalistisch"
11143
11144 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11145 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11146 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11147
11148 #: lib/layouts/noweb.module:2
11149 msgid "Noweb"
11150 msgstr "Noweb"
11151
11152 #: lib/layouts/noweb.module:5
11153 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11154 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11155
11156 #: lib/layouts/noweb.module:5
11157 #: lib/layouts/sweave.module:5
11158 msgid "literate"
11159 msgstr "literarisch"
11160
11161 #: lib/layouts/sweave.module:2
11162 #: lib/layouts/sweave.module:21
11163 #: lib/configure.py:506
11164 msgid "Sweave"
11165 msgstr "Sweave"
11166
11167 #: lib/layouts/sweave.module:5
11168 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via Sweave package."
11169 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
11170
11171 #: lib/layouts/sweave.module:20
11172 msgid "Chunk"
11173 msgstr "Stück"
11174
11175 #: lib/layouts/sweave.module:44
11176 msgid "Sweave opts"
11177 msgstr "Sweave Opts"
11178
11179 #: lib/layouts/sweave.module:65
11180 msgid "S/R expr"
11181 msgstr "S/R Ausdr."
11182
11183 #: lib/layouts/sweave.module:86
11184 msgid "Sweave Input File"
11185 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11186
11187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11188 msgid "Number Tables by Section"
11189 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11190
11191 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11192 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11193 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11196 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11197 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11200 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11201 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11204 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11205 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11208 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11209 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11215 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11216 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11217 msgid "theorems"
11218 msgstr "Theoreme"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11221 msgid "Criterion \\thetheorem."
11222 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11226 msgid "Criterion*"
11227 msgstr "Kriterium*"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11231 msgid "Criterion."
11232 msgstr "Kriterium."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11235 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11236 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11240 msgid "Algorithm."
11241 msgstr "Algorithmus."
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11244 msgid "Axiom \\thetheorem."
11245 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11249 msgid "Axiom*"
11250 msgstr "Axiom*"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11254 msgid "Axiom."
11255 msgstr "Axiom."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11258 msgid "Condition \\thetheorem."
11259 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11263 msgid "Condition*"
11264 msgstr "Bedingung*"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11268 msgid "Condition."
11269 msgstr "Bedingung."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11272 msgid "Note \\thetheorem."
11273 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11277 msgid "Note*"
11278 msgstr "Notiz*"
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11282 msgid "Note."
11283 msgstr "Notiz."
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11286 msgid "Notation \\thetheorem."
11287 msgstr "Notation \\thetheorem."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11291 msgid "Notation*"
11292 msgstr "Notation*"
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11296 msgid "Notation."
11297 msgstr "Notation."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11300 msgid "Summary \\thetheorem."
11301 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11305 msgid "Summary*"
11306 msgstr "Zusammenfassung*"
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11310 msgid "Summary."
11311 msgstr "Zusammenfassung."
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11314 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11315 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11319 msgid "Acknowledgement*"
11320 msgstr "Danksagung*"
11321
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11323 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11324 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11328 msgid "Conclusion*"
11329 msgstr "Schlussfolgerung*"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11333 msgid "Conclusion."
11334 msgstr "Schlussfolgerung."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11342 msgid "Assumption"
11343 msgstr "Annahme"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11346 msgid "Assumption \\thetheorem."
11347 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11351 msgid "Assumption*"
11352 msgstr "Annahme*"
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11356 msgid "Assumption."
11357 msgstr "Annahme."
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11360 msgid "Question \\thetheorem."
11361 msgstr "Frage \\thetheorem."
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11364 msgid "Question*"
11365 msgstr "Frage*"
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11368 msgid "Question."
11369 msgstr "Frage."
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11372 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11373 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11376 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11377 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11380 msgid "Criterion \\thecriterion."
11381 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11384 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11385 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11386
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11388 msgid "Axiom \\theaxiom."
11389 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11392 msgid "Condition \\thecondition."
11393 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11396 msgid "Note \\thenote."
11397 msgstr "Notiz \\thenote."
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11400 msgid "Summary \\thesummary."
11401 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11402
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11404 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11405 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11408 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11409 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11410
11411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11412 msgid "Assumption \\theassumption."
11413 msgstr "Annahme \\theassumption."
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11416 msgid "Theorems (AMS)"
11417 msgstr "Theoreme (AMS)"
11418
11419 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11420 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11421 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11422
11423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11424 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11425 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11426
11427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11428 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11429 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11432 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11433 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11436 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11437 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11438
11439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11440 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11441 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11442
11443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11444 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11445 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11448 msgid "Named Theorems"
11449 msgstr "Benannte Theoreme"
11450
11451 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11452 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
11453 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11456 msgid "Named Theorem"
11457 msgstr "Benanntes Theorem"
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11460 msgid "Named Theorem."
11461 msgstr "Benanntes Theorem."
11462
11463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11465 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11466
11467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11468 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11469 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11472 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11473 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11476 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11477 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11480 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11481 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11482
11483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11484 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11485 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11486
11487 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11488 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11489 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11490
11491 #: lib/languages:61
11492 #: src/Font.cpp:61
11493 #: src/Font.cpp:64
11494 #: src/Font.cpp:68
11495 #: src/Font.cpp:73
11496 #: src/Font.cpp:76
11497 msgid "Ignore"
11498 msgstr "Ignorieren"
11499
11500 #: lib/languages:79
11501 msgid "Afrikaans"
11502 msgstr "Afrikaans"
11503
11504 #: lib/languages:86
11505 msgid "Albanian"
11506 msgstr "Albanisch"
11507
11508 #: lib/languages:94
11509 msgid "English (USA)"
11510 msgstr "Englisch (USA)"
11511
11512 #: lib/languages:113
11513 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11514 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11515
11516 #: lib/languages:122
11517 msgid "Arabic (Arabi)"
11518 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11519
11520 #: lib/languages:131
11521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11522 msgid "Armenian"
11523 msgstr "Armenisch"
11524
11525 #: lib/languages:138
11526 msgid "German (Austria, old spelling)"
11527 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11528
11529 #: lib/languages:145
11530 msgid "German (Austria)"
11531 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11532
11533 #: lib/languages:152
11534 msgid "Indonesian"
11535 msgstr "Indonesisch"
11536
11537 #: lib/languages:160
11538 msgid "Malay"
11539 msgstr "Malaiisch"
11540
11541 #: lib/languages:168
11542 msgid "Basque"
11543 msgstr "Baskisch"
11544
11545 #: lib/languages:176
11546 msgid "Belarusian"
11547 msgstr "Weißrussisch"
11548
11549 #: lib/languages:183
11550 msgid "Portuguese (Brazil)"
11551 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11552
11553 #: lib/languages:191
11554 msgid "Breton"
11555 msgstr "Bretonisch"
11556
11557 #: lib/languages:199
11558 msgid "English (UK)"
11559 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11560
11561 #: lib/languages:208
11562 msgid "Bulgarian"
11563 msgstr "Bulgarisch"
11564
11565 #: lib/languages:217
11566 msgid "English (Canada)"
11567 msgstr "Englisch (Kanada)"
11568
11569 #: lib/languages:227
11570 msgid "French (Canada)"
11571 msgstr "Französisch (Kanada)"
11572
11573 #: lib/languages:236
11574 msgid "Catalan"
11575 msgstr "Katalanisch"
11576
11577 #: lib/languages:246
11578 msgid "Chinese (simplified)"
11579 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11580
11581 #: lib/languages:253
11582 msgid "Chinese (traditional)"
11583 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11584
11585 #: lib/languages:266
11586 msgid "Croatian"
11587 msgstr "Kroatisch"
11588
11589 #: lib/languages:274
11590 msgid "Czech"
11591 msgstr "Tschechisch"
11592
11593 #: lib/languages:282
11594 msgid "Danish"
11595 msgstr "Dänisch"
11596
11597 #: lib/languages:297
11598 msgid "Dutch"
11599 msgstr "Holländisch"
11600
11601 #: lib/languages:306
11602 msgid "English"
11603 msgstr "Englisch"
11604
11605 #: lib/languages:315
11606 msgid "Esperanto"
11607 msgstr "Esperanto"
11608
11609 #: lib/languages:323
11610 msgid "Estonian"
11611 msgstr "Estnisch"
11612
11613 #: lib/languages:333
11614 msgid "Farsi"
11615 msgstr "Persisch"
11616
11617 #: lib/languages:346
11618 msgid "Finnish"
11619 msgstr "Finnisch"
11620
11621 #: lib/languages:355
11622 msgid "French"
11623 msgstr "Französisch"
11624
11625 #: lib/languages:369
11626 msgid "Galician"
11627 msgstr "Galizisch"
11628
11629 #: lib/languages:378
11630 msgid "German (old spelling)"
11631 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11632
11633 #: lib/languages:388
11634 msgid "German"
11635 msgstr "Deutsch"
11636
11637 #: lib/languages:399
11638 msgid "German (Switzerland)"
11639 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11640
11641 #: lib/languages:408
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11645 msgid "Greek"
11646 msgstr "Griechisch"
11647
11648 #: lib/languages:417
11649 msgid "Greek (polytonic)"
11650 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11651
11652 #: lib/languages:427
11653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11654 msgid "Hebrew"
11655 msgstr "Hebräisch"
11656
11657 #: lib/languages:455
11658 msgid "Icelandic"
11659 msgstr "Isländisch"
11660
11661 #: lib/languages:464
11662 msgid "Interlingua"
11663 msgstr "Interlingua"
11664
11665 #: lib/languages:472
11666 msgid "Irish"
11667 msgstr "Irisch"
11668
11669 #: lib/languages:480
11670 msgid "Italian"
11671 msgstr "Italienisch"
11672
11673 #: lib/languages:491
11674 msgid "Japanese"
11675 msgstr "Japanisch"
11676
11677 #: lib/languages:500
11678 msgid "Japanese (CJK)"
11679 msgstr "Japanisch (CJK)"
11680
11681 #: lib/languages:506
11682 msgid "Kazakh"
11683 msgstr "Kasachisch"
11684
11685 #: lib/languages:514
11686 msgid "Korean"
11687 msgstr "Koreanisch"
11688
11689 #: lib/languages:528
11690 msgid "Latin"
11691 msgstr "Latein"
11692
11693 #: lib/languages:538
11694 msgid "Latvian"
11695 msgstr "Lettisch"
11696
11697 #: lib/languages:549
11698 msgid "Lithuanian"
11699 msgstr "Litauisch"
11700
11701 #: lib/languages:558
11702 msgid "Lower Sorbian"
11703 msgstr "Niedersorbisch"
11704
11705 #: lib/languages:566
11706 msgid "Hungarian"
11707 msgstr "Ungarisch"
11708
11709 #: lib/languages:583
11710 msgid "Mongolian"
11711 msgstr "Mongolisch"
11712
11713 #: lib/languages:591
11714 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11715 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11716
11717 #: lib/languages:599
11718 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11719 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11720
11721 #: lib/languages:624
11722 msgid "Polish"
11723 msgstr "Polnisch"
11724
11725 #: lib/languages:632
11726 msgid "Portuguese"
11727 msgstr "Portugiesisch"
11728
11729 #: lib/languages:640
11730 msgid "Romanian"
11731 msgstr "Rumänisch"
11732
11733 #: lib/languages:648
11734 msgid "Russian"
11735 msgstr "Russisch"
11736
11737 #: lib/languages:656
11738 msgid "North Sami"
11739 msgstr "Nordsamisch"
11740
11741 #: lib/languages:671
11742 msgid "Scottish"
11743 msgstr "Schottisch"
11744
11745 #: lib/languages:679
11746 msgid "Serbian"
11747 msgstr "Serbisch"
11748
11749 #: lib/languages:687
11750 msgid "Serbian (Latin)"
11751 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11752
11753 #: lib/languages:696
11754 msgid "Slovak"
11755 msgstr "Slowakisch"
11756
11757 #: lib/languages:704
11758 msgid "Slovene"
11759 msgstr "Slowenisch"
11760
11761 #: lib/languages:712
11762 msgid "Spanish"
11763 msgstr "Spanisch"
11764
11765 #: lib/languages:724
11766 msgid "Spanish (Mexico)"
11767 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11768
11769 #: lib/languages:735
11770 msgid "Swedish"
11771 msgstr "Schwedisch"
11772
11773 #: lib/languages:764
11774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11775 msgid "Thai"
11776 msgstr "Thailändisch"
11777
11778 #: lib/languages:775
11779 msgid "Turkish"
11780 msgstr "Türkisch"
11781
11782 #: lib/languages:785
11783 msgid "Turkmen"
11784 msgstr "Turkmenisch"
11785
11786 #: lib/languages:794
11787 msgid "Ukrainian"
11788 msgstr "Ukrainisch"
11789
11790 #: lib/languages:802
11791 msgid "Upper Sorbian"
11792 msgstr "Obersorbisch"
11793
11794 #: lib/languages:820
11795 msgid "Vietnamese"
11796 msgstr "Vietnamesisch"
11797
11798 #: lib/languages:829
11799 msgid "Welsh"
11800 msgstr "Walisisch"
11801
11802 #: lib/encodings:14
11803 msgid "Unicode (utf8)"
11804 msgstr "Unicode (utf8)"
11805
11806 #: lib/encodings:19
11807 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11808 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11809
11810 #: lib/encodings:23
11811 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11812 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11813
11814 #: lib/encodings:26
11815 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11816 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11817
11818 #: lib/encodings:29
11819 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11820 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11821
11822 #: lib/encodings:32
11823 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11824 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11825
11826 #: lib/encodings:35
11827 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11828 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11829
11830 #: lib/encodings:38
11831 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11832 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11833
11834 #: lib/encodings:42
11835 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11836 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11837
11838 #: lib/encodings:45
11839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11840 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11841
11842 #: lib/encodings:48
11843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11844 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11845
11846 #: lib/encodings:51
11847 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11848 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11849
11850 #: lib/encodings:55
11851 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11852 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11853
11854 #: lib/encodings:58
11855 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11856 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11857
11858 #: lib/encodings:61
11859 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11860 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11861
11862 #: lib/encodings:64
11863 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11864 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11865
11866 #: lib/encodings:67
11867 msgid "DOS (CP 437)"
11868 msgstr "DOS (CP 437)"
11869
11870 #: lib/encodings:71
11871 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11872 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11873
11874 #: lib/encodings:74
11875 msgid "Western European (CP 850)"
11876 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11877
11878 #: lib/encodings:77
11879 msgid "Central European (CP 852)"
11880 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11881
11882 #: lib/encodings:80
11883 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11884 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11885
11886 #: lib/encodings:83
11887 msgid "Western European (CP 858)"
11888 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11889
11890 #: lib/encodings:86
11891 msgid "Hebrew (CP 862)"
11892 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11893
11894 #: lib/encodings:89
11895 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11896 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11897
11898 #: lib/encodings:92
11899 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11900 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11901
11902 #: lib/encodings:95
11903 msgid "Central European (CP 1250)"
11904 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11905
11906 #: lib/encodings:98
11907 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11908 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11909
11910 #: lib/encodings:102
11911 msgid "Western European (CP 1252)"
11912 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11913
11914 #: lib/encodings:105
11915 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11916 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11917
11918 #: lib/encodings:109
11919 msgid "Arabic (CP 1256)"
11920 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11921
11922 #: lib/encodings:112
11923 msgid "Baltic (CP 1257)"
11924 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11925
11926 #: lib/encodings:115
11927 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11928 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11929
11930 #: lib/encodings:118
11931 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11932 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11933
11934 #: lib/encodings:121
11935 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11936 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11937
11938 #: lib/encodings:124
11939 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11940 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11941
11942 #: lib/encodings:149
11943 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11944 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11945
11946 #: lib/encodings:153
11947 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11948 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11949
11950 #: lib/encodings:157
11951 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11952 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11953
11954 #: lib/encodings:161
11955 msgid "Korean (EUC-KR)"
11956 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11957
11958 #: lib/encodings:165
11959 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11960 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11961
11962 #: lib/encodings:169
11963 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11964 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11965
11966 #: lib/encodings:173
11967 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11968 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11969
11970 #: lib/encodings:180
11971 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11972 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11973
11974 #: lib/encodings:182
11975 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11976 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11977
11978 #: lib/encodings:184
11979 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11980 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11981
11982 #: lib/encodings:191
11983 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11984 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11985
11986 #: lib/encodings:196
11987 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11988 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11989
11990 #: lib/encodings:200
11991 msgid "ASCII"
11992 msgstr "ASCII"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:32
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11997 msgid "File|F"
11998 msgstr "Datei|D"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:33
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12002 msgid "Edit|E"
12003 msgstr "Bearbeiten|B"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:34
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12007 msgid "Insert|I"
12008 msgstr "Einfügen|E"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:35
12011 msgid "Layout|L"
12012 msgstr "Format|F"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:36
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12016 msgid "View|V"
12017 msgstr "Ansicht|i"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:37
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12021 msgid "Navigate|N"
12022 msgstr "Navigieren|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:38
12025 msgid "Documents|D"
12026 msgstr "Dokumente|k"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:39
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12030 msgid "Help|H"
12031 msgstr "Hilfe|H"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:47
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12035 msgid "New|N"
12036 msgstr "Neu|N"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:48
12039 msgid "New from Template...|T"
12040 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:49
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12044 msgid "Open...|O"
12045 msgstr "Öffnen...|Ö"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:51
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12049 msgid "Close|C"
12050 msgstr "Schließen|c"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:52
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12054 msgid "Save|S"
12055 msgstr "Speichern|S"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:53
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12059 msgid "Save As...|A"
12060 msgstr "Speichern unter...|u"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:54
12063 msgid "Revert|R"
12064 msgstr "Wiederherstellen|W"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:55
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12068 msgid "Version Control|V"
12069 msgstr "Versionskontrolle|k"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:57
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12073 msgid "Import|I"
12074 msgstr "Importieren|I"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:58
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12078 msgid "Export|E"
12079 msgstr "Exportieren|E"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:59
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12083 msgid "Print...|P"
12084 msgstr "Drucken...|D"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:60
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12088 msgid "Fax...|F"
12089 msgstr "Faxen...|x"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:62
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12093 msgid "Exit|x"
12094 msgstr "Beenden|B"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:68
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12098 msgid "Register...|R"
12099 msgstr "Registrieren...|R"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:69
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12103 msgid "Check In Changes...|I"
12104 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:70
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12108 msgid "Check Out for Edit|O"
12109 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:71
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12113 msgid "Revert to Repository Version|v"
12114 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:72
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12118 msgid "Undo Last Check In|U"
12119 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:73
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12123 msgid "Show History...|H"
12124 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:82
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12128 msgid "Custom...|C"
12129 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:90
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12133 msgid "Undo|U"
12134 msgstr "Rückgängig|R"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:91
12137 msgid "Redo|d"
12138 msgstr "Wiederholen|W"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:93
12141 msgid "Cut|C"
12142 msgstr "Ausschneiden|A"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:94
12145 msgid "Copy|o"
12146 msgstr "Kopieren|K"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:95
12149 msgid "Paste|a"
12150 msgstr "Einfügen|E"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:96
12153 msgid "Paste External Selection|x"
12154 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:98
12157 msgid "Find & Replace...|F"
12158 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:100
12161 msgid "Tabular|T"
12162 msgstr "Tabelle|T"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:101
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12167 msgid "Math|M"
12168 msgstr "Mathe|M"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:104
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12172 msgid "Spellchecker...|S"
12173 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:105
12176 msgid "Thesaurus..."
12177 msgstr "Thesaurus..."
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:106
12180 msgid "Statistics...|i"
12181 msgstr "Statistik...|i"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:107
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12185 msgid "Check TeX|h"
12186 msgstr "TeX prüfen|p"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:108
12189 msgid "Change Tracking|g"
12190 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:110
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12194 msgid "Preferences...|P"
12195 msgstr "Einstellungen...|E"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:111
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12199 msgid "Reconfigure|R"
12200 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:115
12203 msgid "Selection as Lines|L"
12204 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:116
12207 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12208 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:120
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12212 msgid "Multicolumn|M"
12213 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:122
12216 msgid "Line Top|T"
12217 msgstr "Linie oben|b"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:123
12220 msgid "Line Bottom|B"
12221 msgstr "Linie unten|e"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:124
12224 msgid "Line Left|L"
12225 msgstr "Linie links|i"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:125
12228 msgid "Line Right|R"
12229 msgstr "Linie rechts|c"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:127
12232 msgid "Alignment|i"
12233 msgstr "Ausrichtung|A"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:129
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12237 msgid "Add Row|A"
12238 msgstr "Zeile anfügen|a"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:130
12241 msgid "Delete Row|w"
12242 msgstr "Zeile löschen|h"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:131
12245 #: lib/ui/classic.ui:172
12246 msgid "Copy Row"
12247 msgstr "Zeile kopieren"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:132
12250 #: lib/ui/classic.ui:173
12251 msgid "Swap Rows"
12252 msgstr "Zeilen vertauschen"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:134
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12256 msgid "Add Column|u"
12257 msgstr "Spalte anfügen|S"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:135
12260 msgid "Delete Column|D"
12261 msgstr "Spalte löschen|p"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:136
12264 #: lib/ui/classic.ui:177
12265 msgid "Copy Column"
12266 msgstr "Spalte kopieren"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:137
12269 #: lib/ui/classic.ui:178
12270 msgid "Swap Columns"
12271 msgstr "Spalten vertauschen"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:141
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12275 msgid "Left|L"
12276 msgstr "Links|L"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:142
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12281 msgid "Center|C"
12282 msgstr "Zentriert|Z"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:143
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12286 msgid "Right|R"
12287 msgstr "Rechts|R"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:145
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12292 msgid "Top|T"
12293 msgstr "Oben|O"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:146
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12298 msgid "Middle|M"
12299 msgstr "Mitte|M"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:147
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12304 msgid "Bottom|B"
12305 msgstr "Unten|U"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:159
12308 msgid "Toggle Numbering|N"
12309 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:160
12312 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12313 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:162
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12317 msgid "Change Limits Type|L"
12318 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:164
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12322 msgid "Change Formula Type|F"
12323 msgstr "Formelart ändern|F"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:166
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12327 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12328 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:168
12331 msgid "Alignment|A"
12332 msgstr "Ausrichtung|A"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:170
12335 msgid "Add Row|R"
12336 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:171
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12341 msgid "Delete Row|D"
12342 msgstr "Zeile löschen|ö"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:175
12345 msgid "Add Column|C"
12346 msgstr "Spalte anfügen|S"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:176
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12351 msgid "Delete Column|e"
12352 msgstr "Spalte löschen|p"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:182
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12356 msgid "Default|t"
12357 msgstr "Standard|S"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:183
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12361 msgid "Display|D"
12362 msgstr "Anzeige|A"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:184
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12366 msgid "Inline|I"
12367 msgstr "Eingebettet|E"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:188
12370 msgid "Octave"
12371 msgstr "Octave"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:189
12374 msgid "Maxima"
12375 msgstr "Maxima"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:190
12378 msgid "Mathematica"
12379 msgstr "Mathematica"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:192
12382 msgid "Maple, simplify"
12383 msgstr "Maple, simplify"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:193
12386 msgid "Maple, factor"
12387 msgstr "Maple, factor"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:194
12390 msgid "Maple, evalm"
12391 msgstr "Maple, evalm"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:195
12394 msgid "Maple, evalf"
12395 msgstr "Maple, evalf"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:199
12398 #: lib/ui/classic.ui:265
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12402 msgid "Inline Formula|I"
12403 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:200
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12408 msgid "Displayed Formula|D"
12409 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:201
12412 msgid "Eqnarray Environment|q"
12413 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:202
12416 msgid "Align Environment|A"
12417 msgstr "Align-Umgebung|A"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:203
12420 msgid "AlignAt Environment"
12421 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:204
12424 msgid "Flalign Environment|F"
12425 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:207
12428 msgid "Gather Environment"
12429 msgstr "Gather-Umgebung"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:208
12432 msgid "Multline Environment"
12433 msgstr "Multline-Umgebung"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:214
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12437 msgid "Math|h"
12438 msgstr "Mathe|M"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:216
12441 msgid "Special Character|S"
12442 msgstr "Sonderzeichen|S"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:217
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12446 msgid "Citation...|C"
12447 msgstr "Literaturverweis...|L"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:218
12450 msgid "Cross-reference...|r"
12451 msgstr "Querverweis...|Q"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:219
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12455 msgid "Label...|L"
12456 msgstr "Marke...|a"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:220
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12460 msgid "Footnote|F"
12461 msgstr "Fußnote|F"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:221
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12465 msgid "Marginal Note|M"
12466 msgstr "Randnotiz|R"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:222
12469 msgid "Short Title"
12470 msgstr "Kurztitel"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:223
12473 msgid "Index Entry|I"
12474 msgstr "Stichwort|S"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:224
12477 msgid "Nomenclature Entry"
12478 msgstr "Nomenklatureintrag"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:225
12481 msgid "URL...|U"
12482 msgstr "URL...|U"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:226
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12486 msgid "Note|N"
12487 msgstr "Notiz|N"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:227
12490 msgid "Lists & TOC|O"
12491 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:229
12494 msgid "TeX Code|T"
12495 msgstr "TeX-Code|X"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:230
12498 msgid "Minipage|p"
12499 msgstr "Minipage|p"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:231
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12503 msgid "Graphics...|G"
12504 msgstr "Grafik...|G"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:232
12507 msgid "Tabular Material...|b"
12508 msgstr "Tabelle...|T"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:233
12511 msgid "Floats|a"
12512 msgstr "Gleitobjekte|o"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:235
12515 msgid "Include File...|d"
12516 msgstr "Datei einbinden...|b"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:236
12519 msgid "Insert File|e"
12520 msgstr "Datei einfügen|D"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:237
12523 msgid "External Material...|x"
12524 msgstr "Externes Material...|E"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:241
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12528 msgid "Symbols...|b"
12529 msgstr "Symbole...|b"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:242
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12533 msgid "Superscript|S"
12534 msgstr "Hochgestellt|H"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:243
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12538 msgid "Subscript|u"
12539 msgstr "Tiefgestellt|T"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:244
12542 msgid "Hyphenation Point|P"
12543 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:245
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12547 msgid "Protected Hyphen|y"
12548 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:246
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12552 msgid "Ligature Break|k"
12553 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:247
12556 msgid "Protected Space|r"
12557 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:248
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12562 msgid "Interword Space|w"
12563 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:249
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12569 msgid "Thin Space|T"
12570 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:250
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12574 msgid "Horizontal Space...|o"
12575 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:251
12578 msgid "Vertical Space..."
12579 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:252
12582 msgid "Line Break|L"
12583 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:253
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12587 msgid "Ellipsis|i"
12588 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:254
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12592 msgid "End of Sentence|E"
12593 msgstr "Satzendepunkt|S"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:255
12596 msgid "Protected Dash|D"
12597 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:256
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12601 msgid "Breakable Slash|a"
12602 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:257
12605 msgid "Single Quote|Q"
12606 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:258
12609 msgid "Ordinary Quote|O"
12610 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:259
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12614 msgid "Menu Separator|M"
12615 msgstr "Menütrenner|M"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:260
12618 msgid "Horizontal Line"
12619 msgstr "Horizontale Linie"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:261
12622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12623 msgid "Page Break"
12624 msgstr "Seitenumbruch"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:266
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12628 msgid "Display Formula|D"
12629 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:267
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12635 msgid "Eqnarray Environment|E"
12636 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:268
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12642 msgid "AMS align Environment|a"
12643 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:269
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12649 msgid "AMS alignat Environment|t"
12650 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:270
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12656 msgid "AMS flalign Environment|f"
12657 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:273
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12663 msgid "AMS gather Environment|g"
12664 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:274
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12670 msgid "AMS multline Environment|m"
12671 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12672
12673 #: lib/ui/classic.ui:276
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12676 msgid "Array Environment|y"
12677 msgstr "Array-Umgebung|y"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:277
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12682 msgid "Cases Environment|C"
12683 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:278
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12688 msgid "Split Environment|S"
12689 msgstr "Split-Umgebung|p"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:280
12692 msgid "Font Change|o"
12693 msgstr "Schriftänderung|S"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:284
12696 msgid "Math Normal Font"
12697 msgstr "Mathe normale Schrift"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:286
12700 msgid "Math Calligraphic Family"
12701 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:287
12704 msgid "Math Fraktur Family"
12705 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:288
12708 msgid "Math Roman Family"
12709 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:289
12712 msgid "Math Sans Serif Family"
12713 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:291
12716 msgid "Math Bold Series"
12717 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:293
12720 msgid "Text Normal Font"
12721 msgstr "Text Normale Schrift"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:295
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12725 msgid "Text Roman Family"
12726 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:296
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12730 msgid "Text Sans Serif Family"
12731 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:297
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12735 msgid "Text Typewriter Family"
12736 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:299
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12740 msgid "Text Bold Series"
12741 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:300
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12745 msgid "Text Medium Series"
12746 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12747
12748 #: lib/ui/classic.ui:302
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12750 msgid "Text Italic Shape"
12751 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12752
12753 #: lib/ui/classic.ui:303
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12755 msgid "Text Small Caps Shape"
12756 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:304
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12760 msgid "Text Slanted Shape"
12761 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:305
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12765 msgid "Text Upright Shape"
12766 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12767
12768 #: lib/ui/classic.ui:310
12769 msgid "Floatflt Figure"
12770 msgstr "Umflossene Abbildung"
12771
12772 #: lib/ui/classic.ui:314
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12774 msgid "Table of Contents|C"
12775 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12776
12777 #: lib/ui/classic.ui:316
12778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12779 msgid "Index List|I"
12780 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:317
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12784 msgid "Nomenclature|N"
12785 msgstr "Nomenklatur|N"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:318
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12789 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12790 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12791
12792 #: lib/ui/classic.ui:322
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12794 msgid "LyX Document...|X"
12795 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12796
12797 #: lib/ui/classic.ui:323
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12799 msgid "Plain Text...|T"
12800 msgstr "Einfacher Text...|T"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:324
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12804 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12805 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12806
12807 # , c-format
12808 # , c-format
12809 #: lib/ui/classic.ui:328
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12811 msgid "Track Changes|T"
12812 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:329
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12816 msgid "Merge Changes...|M"
12817 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12818
12819 #: lib/ui/classic.ui:330
12820 msgid "Accept All Changes|A"
12821 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12822
12823 #: lib/ui/classic.ui:331
12824 msgid "Reject All Changes|R"
12825 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12826
12827 #: lib/ui/classic.ui:332
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12829 msgid "Show Changes in Output|S"
12830 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12831
12832 #: lib/ui/classic.ui:339
12833 msgid "Character...|C"
12834 msgstr "Zeichen...|Z"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:340
12837 msgid "Paragraph...|P"
12838 msgstr "Absatz...|A"
12839
12840 #: lib/ui/classic.ui:341
12841 msgid "Document...|D"
12842 msgstr "Dokument...|D"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:342
12845 msgid "Tabular...|T"
12846 msgstr "Tabelle...|T"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:344
12849 msgid "Emphasize Style|E"
12850 msgstr "Hervorhebung|H"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:345
12853 msgid "Noun Style|N"
12854 msgstr "Eigenname|E"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:346
12857 msgid "Bold Style|B"
12858 msgstr "Fettdruck|F"
12859
12860 #: lib/ui/classic.ui:349
12861 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12862 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12863
12864 #: lib/ui/classic.ui:350
12865 msgid "Increase Environment Depth|i"
12866 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12867
12868 #: lib/ui/classic.ui:351
12869 msgid "Start Appendix Here|S"
12870 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12871
12872 #: lib/ui/classic.ui:360
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12874 msgid "Build Program|B"
12875 msgstr "Programm erstellen|e"
12876
12877 #: lib/ui/classic.ui:361
12878 msgid "Update|U"
12879 msgstr "Aktualisieren|A"
12880
12881 #: lib/ui/classic.ui:363
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12883 msgid "LaTeX Log|L"
12884 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:364
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12888 msgid "Outline|O"
12889 msgstr "Gliederung|G"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:365
12892 msgid "TeX Information|X"
12893 msgstr "TeX-Informationen|X"
12894
12895 #: lib/ui/classic.ui:378
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12897 msgid "Next Note|N"
12898 msgstr "Nächste Notiz|N"
12899
12900 #: lib/ui/classic.ui:379
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12902 msgid "Go to Label|L"
12903 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12904
12905 #: lib/ui/classic.ui:380
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12907 msgid "Bookmarks|B"
12908 msgstr "Lesezeichen|L"
12909
12910 #: lib/ui/classic.ui:384
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12912 msgid "Save Bookmark 1|S"
12913 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12914
12915 #: lib/ui/classic.ui:385
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12917 msgid "Save Bookmark 2"
12918 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12919
12920 #: lib/ui/classic.ui:386
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12922 msgid "Save Bookmark 3"
12923 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12924
12925 #: lib/ui/classic.ui:387
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12927 msgid "Save Bookmark 4"
12928 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12929
12930 #: lib/ui/classic.ui:388
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12932 msgid "Save Bookmark 5"
12933 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12934
12935 #: lib/ui/classic.ui:390
12936 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12937 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12938
12939 #: lib/ui/classic.ui:391
12940 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12941 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12942
12943 #: lib/ui/classic.ui:392
12944 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12945 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12946
12947 #: lib/ui/classic.ui:393
12948 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12949 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12950
12951 #: lib/ui/classic.ui:394
12952 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12953 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12954
12955 #: lib/ui/classic.ui:409
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12957 msgid "Introduction|I"
12958 msgstr "Einführung|E"
12959
12960 #: lib/ui/classic.ui:410
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12962 msgid "Tutorial|T"
12963 msgstr "Tutorium|T"
12964
12965 #: lib/ui/classic.ui:411
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12967 msgid "User's Guide|U"
12968 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12969
12970 #: lib/ui/classic.ui:412
12971 msgid "Extended Features|E"
12972 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12973
12974 #: lib/ui/classic.ui:413
12975 msgid "Embedded Objects|m"
12976 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12977
12978 #: lib/ui/classic.ui:414
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12980 msgid "Customization|C"
12981 msgstr "Anpassung|A"
12982
12983 #: lib/ui/classic.ui:415
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12985 msgid "LaTeX Configuration|L"
12986 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12987
12988 #: lib/ui/classic.ui:417
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
12990 msgid "About LyX|X"
12991 msgstr "Über LyX|X"
12992
12993 #: lib/ui/classic.ui:425
12994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12995 msgid "About LyX"
12996 msgstr "Über LyX"
12997
12998 #: lib/ui/classic.ui:426
12999 msgid "Preferences..."
13000 msgstr "Einstellungen..."
13001
13002 #: lib/ui/classic.ui:427
13003 msgid "Quit LyX"
13004 msgstr "LyX beenden"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13008 msgid "Aligned Environment|l"
13009 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13013 msgid "AlignedAt Environment|v"
13014 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13018 msgid "Gathered Environment|h"
13019 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13023 msgid "Delimiters...|r"
13024 msgstr "Trennzeichen...|z"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13028 msgid "Matrix...|x"
13029 msgstr "Matrix...|x"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13033 msgid "Macro|o"
13034 msgstr "Makro|o"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13037 msgid "AMS Environment|A"
13038 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13042 msgid "Number Whole Formula|N"
13043 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13047 msgid "Number This Line|u"
13048 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13051 msgid "Equation Label|L"
13052 msgstr "Formelmarke|m"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13055 msgid "Copy as Reference|R"
13056 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13060 msgid "Split Cell|C"
13061 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13064 msgid "Insert|s"
13065 msgstr "Einfügen|E"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13068 msgid "Add Line Above|o"
13069 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13073 msgid "Add Line Below|B"
13074 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13077 msgid "Delete Line Above|v"
13078 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13081 msgid "Delete Line Below|w"
13082 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13086 msgid "Add Line to Left"
13087 msgstr "Linie links hinzufügen"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13091 msgid "Add Line to Right"
13092 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13096 msgid "Delete Line to Left"
13097 msgstr "Linie links löschen"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13101 msgid "Delete Line to Right"
13102 msgstr "Linie rechts löschen"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13105 msgid "Show Math Toolbar"
13106 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13109 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13110 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13113 msgid "Show Table Toolbar"
13114 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13117 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13118 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13122 msgid "Next Cross-Reference|N"
13123 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13126 msgid "Go to Label|G"
13127 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13130 msgid "<Reference>|R"
13131 msgstr "<Querverweis>|r"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13134 msgid "(<Reference>)|e"
13135 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13138 msgid "<Page>|P"
13139 msgstr "<Seite>|S"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13142 msgid "On Page <Page>|O"
13143 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13146 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13147 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13150 msgid "Formatted Reference|t"
13151 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13154 msgid "Textual Reference|x"
13155 msgstr "Textverweis|T"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13182 msgid "Settings...|S"
13183 msgstr "Einstellungen...|n"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13186 msgid "Go Back|G"
13187 msgstr "Gehe zurück|G"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13191 msgid "Copy as Reference|C"
13192 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13195 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13196 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13199 msgid "Open Inset|O"
13200 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13203 msgid "Close Inset|C"
13204 msgstr "Einfügung schließen|s"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13210 msgid "Dissolve Inset|D"
13211 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13214 msgid "Show Label|L"
13215 msgstr "Name anzeigen|N"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13219 msgid "Frameless|l"
13220 msgstr "Rahmenlos|l"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13224 msgid "Simple Frame|F"
13225 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13229 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13230 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13234 msgid "Oval, Thin|a"
13235 msgstr "Oval, dünn|O"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13239 msgid "Oval, Thick|v"
13240 msgstr "Oval, dick|v"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13244 msgid "Drop Shadow|w"
13245 msgstr "Schlagschatten|c"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13249 msgid "Shaded Background|B"
13250 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13254 msgid "Double Frame|u"
13255 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13259 msgid "LyX Note|N"
13260 msgstr "LyX-Notiz|N"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
13263 msgid "Comment|m"
13264 msgstr "Kommentar|K"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13268 msgid "Greyed Out|G"
13269 msgstr "Grauschrift|G"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
13272 msgid "Open All Notes|A"
13273 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13276 msgid "Close All Notes|l"
13277 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13281 msgid "Phantom|P"
13282 msgstr "Phantom|P"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13286 msgid "Horizontal Phantom|H"
13287 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13291 msgid "Vertical Phantom|V"
13292 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13295 msgid "Protected Space|o"
13296 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13300 msgid "Negative Thin Space|N"
13301 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13305 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13306 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
13309 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13310 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13314 msgid "Quad Space|Q"
13315 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13319 msgid "Double Quad Space|u"
13320 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13323 msgid "Horizontal Fill|F"
13324 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13327 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13328 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13331 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13335 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13336 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13340 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13343 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13344 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13348 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13351 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13352 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13356 msgid "Custom Length|C"
13357 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13360 msgid "Medium Space|M"
13361 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13364 msgid "Thick Space|h"
13365 msgstr "Großer Abstand|G"
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13368 msgid "Negative Medium Space|u"
13369 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
13372 msgid "Negative Thick Space|i"
13373 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13376 msgid "DefSkip|D"
13377 msgstr "Standard|S"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13380 msgid "SmallSkip|S"
13381 msgstr "Klein|K"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13384 msgid "MedSkip|M"
13385 msgstr "Mittel|M"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13388 msgid "BigSkip|B"
13389 msgstr "Groß|G"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13392 msgid "VFill|F"
13393 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
13396 msgid "Custom|C"
13397 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13400 msgid "Settings...|e"
13401 msgstr "Einstellungen...|n"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13405 msgid "Include|c"
13406 msgstr "Include|c"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13410 msgid "Input|p"
13411 msgstr "Input|p"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13415 msgid "Verbatim|V"
13416 msgstr "Unformatiert|U"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13421 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13425 msgid "Listing|L"
13426 msgstr "Programmlisting|l"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13429 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13430 msgid "Edit Included File...|E"
13431 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13435 msgid "New Page|N"
13436 msgstr "Neue Seite|i"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13440 msgid "Page Break|a"
13441 msgstr "Seitenumbruch|u"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13445 msgid "Clear Page|C"
13446 msgstr "Seite leeren|S"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13450 msgid "Clear Double Page|D"
13451 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13455 msgid "Ragged Line Break|R"
13456 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13460 msgid "Justified Line Break|J"
13461 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13466 #: src/Text3.cpp:1219
13467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13468 msgid "Cut"
13469 msgstr "Ausschneiden"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13474 #: src/Text3.cpp:1224
13475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13476 msgid "Copy"
13477 msgstr "Kopieren"
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13482 #: src/Text3.cpp:1172
13483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13485 msgid "Paste"
13486 msgstr "Einfügen"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13490 msgid "Paste Recent|e"
13491 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
13494 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13495 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13499 msgid "Forward search|F"
13500 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13504 msgid "Move Paragraph Up|o"
13505 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13509 msgid "Move Paragraph Down|v"
13510 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13513 msgid "Promote Section|r"
13514 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13517 msgid "Demote Section|m"
13518 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13521 msgid "Move Section Down|D"
13522 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13526 msgid "Move Section Up|U"
13527 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13530 msgid "Insert Short Title|T"
13531 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
13535 msgid "Accept Change|c"
13536 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13539 msgid "Reject Change|j"
13540 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13543 msgid "Apply Last Text Style|A"
13544 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13545
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13548 msgid "Text Style|S"
13549 msgstr "Textstil|T"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13553 msgid "Paragraph Settings...|P"
13554 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13557 msgid "Fullscreen Mode"
13558 msgstr "Vollbildmodus"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13561 msgid "Anything|A"
13562 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13565 msgid "Anything Non-Empty|o"
13566 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13569 msgid "Any Word|W"
13570 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13571
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13573 msgid "Any Number|N"
13574 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13575
13576 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13577 msgid "User Defined|U"
13578 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13582 msgid "Append Argument"
13583 msgstr "Argument hinzufügen"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13587 msgid "Remove Last Argument"
13588 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13591 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13592 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13595 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13596 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13600 msgid "Insert Optional Argument"
13601 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13602
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13605 msgid "Remove Optional Argument"
13606 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13610 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13611 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13615 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13616 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13617
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13620 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13621 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13624 msgid "Reload|R"
13625 msgstr "Neu laden|u"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13630 msgid "Edit Externally...|x"
13631 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13632
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13634 msgid "Multicolumn|u"
13635 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13638 msgid "Multirow|w"
13639 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13642 msgid "Top Line|n"
13643 msgstr "Obere Linie|b"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13646 msgid "Bottom Line|i"
13647 msgstr "Untere Linie|e"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13651 msgid "Left Line|L"
13652 msgstr "Linke Linie|i"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13656 msgid "Right Line|R"
13657 msgstr "Rechte Linie|c"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13660 msgid "Left|f"
13661 msgstr "Links|L"
13662
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13664 msgid "Right|h"
13665 msgstr "Rechts|R"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13668 msgid "Decimal"
13669 msgstr "Dezimal"
13670
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13672 msgid "Append Row|A"
13673 msgstr "Zeile anfügen|a"
13674
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13677 msgid "Copy Row|o"
13678 msgstr "Zeile kopieren|k"
13679
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13681 msgid "Append Column|p"
13682 msgstr "Spalte anfügen|S"
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13685 msgid "Copy Column|y"
13686 msgstr "Spalte kopieren|t"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13689 msgid "Settings...|g"
13690 msgstr "Einstellungen...|n"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13693 msgid "Path|P"
13694 msgstr "Pfad|P"
13695
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13697 msgid "Class|C"
13698 msgstr "Klasse|K"
13699
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13701 msgid "File Revision|R"
13702 msgstr "Dateirevision|r"
13703
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13705 msgid "Tree Revision|T"
13706 msgstr "Baumrevision|B"
13707
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13709 msgid "Revision Author|A"
13710 msgstr "Revisionsautor|a"
13711
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13713 msgid "Revision Date|D"
13714 msgstr "Revisionsdatum|t"
13715
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13717 msgid "Revision Time|i"
13718 msgstr "Revisionszeit|z"
13719
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13721 msgid "LyX Version|X"
13722 msgstr "LyX-Version|X"
13723
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13725 msgid "Document Info|D"
13726 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13727
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13729 msgid "Copy Text|o"
13730 msgstr "Text kopieren|o"
13731
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13734 msgid "Activate Branch|A"
13735 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13736
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13739 msgid "Deactivate Branch|e"
13740 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13741
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13743 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13744 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13745
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13747 msgid "All Indexes|A"
13748 msgstr "Alle Indexe|A"
13749
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13751 msgid "Subindex|b"
13752 msgstr "Unterindex|t"
13753
13754 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13756 msgid "Reject Change|R"
13757 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13758
13759 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13760 msgid "Promote Section|P"
13761 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13762
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13764 msgid "Demote Section|D"
13765 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13766
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13768 msgid "Move Section Down|w"
13769 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13770
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13772 msgid "Select Section|S"
13773 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13774
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13776 msgid "Wrap by Preview|P"
13777 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13780 msgid "Document|D"
13781 msgstr "Dokument|o"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13784 msgid "Tools|T"
13785 msgstr "Werkzeuge|W"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13788 msgid "New from Template...|m"
13789 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13792 msgid "Open Recent|t"
13793 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13796 msgid "Close All"
13797 msgstr "Alle schließen|A"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13800 msgid "Save All|l"
13801 msgstr "Alle speichern|l"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13804 msgid "Revert to Saved|R"
13805 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13808 msgid "New Window|W"
13809 msgstr "Neues Fenster|F"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13812 msgid "Close Window|d"
13813 msgstr "Fenster schließen|t"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13816 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13817 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13820 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13821 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13824 msgid "Use Locking Property|L"
13825 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13828 msgid "Redo|R"
13829 msgstr "Wiederholen|W"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13832 msgid "Paste Special"
13833 msgstr "Einfügen (speziell)"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13836 msgid "Select All"
13837 msgstr "Alles auswählen"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13840 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13841 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13844 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13845 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13848 msgid "Table|T"
13849 msgstr "Tabelle|b"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13852 msgid "Rows & Columns|C"
13853 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13856 msgid "Increase List Depth|I"
13857 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13860 msgid "Decrease List Depth|D"
13861 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13864 msgid "Dissolve Inset"
13865 msgstr "Einfügung auflösen"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13868 msgid "TeX Code Settings...|C"
13869 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13872 msgid "Float Settings...|a"
13873 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13876 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13877 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13880 msgid "Note Settings...|N"
13881 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13884 msgid "Phantom Settings...|h"
13885 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13888 msgid "Branch Settings...|B"
13889 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13892 msgid "Box Settings...|x"
13893 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13896 msgid "Index Entry Settings...|y"
13897 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13900 msgid "Index Settings...|x"
13901 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13904 msgid "Info Settings...|n"
13905 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13908 msgid "Listings Settings...|g"
13909 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13912 msgid "Table Settings...|a"
13913 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13916 msgid "Plain Text|T"
13917 msgstr "Einfacher Text|T"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13924 msgid "Selection|S"
13925 msgstr "Auswahl|A"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13928 msgid "Selection, Join Lines|i"
13929 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13933 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13936 msgid "Paste as PDF"
13937 msgstr "Als PDF einfügen"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13940 msgid "Paste as PNG"
13941 msgstr "Als PNG einfügen"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13944 msgid "Paste as JPEG"
13945 msgstr "Als JPEG einfügen"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13948 msgid "Dissolve Text Style"
13949 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13952 msgid "Customized...|C"
13953 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13956 msgid "Capitalize|a"
13957 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13960 msgid "Uppercase|U"
13961 msgstr "Großbuchstaben|G"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13964 msgid "Lowercase|L"
13965 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13968 msgid "Multirow|u"
13969 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13972 msgid "Top Line|T"
13973 msgstr "Obere Linie|b"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13976 msgid "Bottom Line|B"
13977 msgstr "Untere Linie|e"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13980 msgid "Top|p"
13981 msgstr "Oben|O"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13984 msgid "Middle|i"
13985 msgstr "Mitte|M"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13988 msgid "Bottom|o"
13989 msgstr "Unten|U"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13992 msgid "Copy Column|p"
13993 msgstr "Spalte kopieren|t"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13996 msgid "Macro Definition"
13997 msgstr "Makro-Definition"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14000 msgid "Text Style|T"
14001 msgstr "Textstil|T"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14004 msgid "Add Line Above|A"
14005 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14008 msgid "Delete Line Above|D"
14009 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14012 msgid "Delete Line Below|e"
14013 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14016 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14017 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14020 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14021 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14024 msgid "Math Normal Font|N"
14025 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14029 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14032 msgid "Math Formal Script Family|o"
14033 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14036 msgid "Math Fraktur Family|F"
14037 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14040 msgid "Math Roman Family|R"
14041 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14045 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14048 msgid "Math Bold Series|B"
14049 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14052 msgid "Text Normal Font|T"
14053 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14056 msgid "Octave|O"
14057 msgstr "Octave|O"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14060 msgid "Maxima|M"
14061 msgstr "Maxima|M"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14064 msgid "Mathematica|a"
14065 msgstr "Mathematica|a"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14068 msgid "Maple, Simplify|S"
14069 msgstr "Maple, simplify|s"
14070
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14072 msgid "Maple, Factor|F"
14073 msgstr "Maple, factor|f"
14074
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14076 msgid "Maple, Evalm|E"
14077 msgstr "Maple, evalm|e"
14078
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14080 msgid "Maple, Evalf|v"
14081 msgstr "Maple, evalf|v"
14082
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14084 msgid "Open All Insets|O"
14085 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14088 msgid "Close All Insets|C"
14089 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14092 msgid "Unfold Math Macro|n"
14093 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14096 msgid "Fold Math Macro|d"
14097 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14100 msgid "View Source|S"
14101 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14102
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14104 msgid "View Messages|g"
14105 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14108 msgid "View Master Document|M"
14109 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14112 msgid "Update Master Document|a"
14113 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14114
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14116 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14117 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14118
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14120 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14121 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14122
14123 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14124 msgid "Close Current View|w"
14125 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14126
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14128 msgid "Fullscreen|l"
14129 msgstr "Vollbild|b"
14130
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14132 msgid "Toolbars|b"
14133 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14136 msgid "Special Character|p"
14137 msgstr "Sonderzeichen|S"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14140 msgid "Formatting|o"
14141 msgstr "Formatierung|e"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14144 msgid "List / TOC|i"
14145 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14148 msgid "Float|a"
14149 msgstr "Gleitobjekt|o"
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14152 msgid "Branch|B"
14153 msgstr "Zweig|w"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14156 msgid "Custom Insets"
14157 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14160 msgid "File|e"
14161 msgstr "Datei|D"
14162
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14164 msgid "Box[[Menu]]"
14165 msgstr "Box"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14168 msgid "Cross-Reference...|R"
14169 msgstr "Querverweis...|Q"
14170
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14172 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14173 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14174
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14176 msgid "Table...|T"
14177 msgstr "Tabelle...|T"
14178
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14180 msgid "URL|U"
14181 msgstr "URL|U"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14184 msgid "Hyperlink...|k"
14185 msgstr "Hyperlink...|y"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14188 msgid "Short Title|S"
14189 msgstr "Kurztitel|z"
14190
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14192 msgid "TeX Code|X"
14193 msgstr "TeX-Code|C"
14194
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14196 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14197 msgstr "Programmlisting"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14200 msgid "Preview|w"
14201 msgstr "Vorschau|V"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14204 msgid "Ordinary Quote|Q"
14205 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14208 msgid "Single Quote|S"
14209 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14210
14211 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14212 msgid "Phonetic Symbols|P"
14213 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14214
14215 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14216 msgid "Protected Space|P"
14217 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14220 msgid "Horizontal Line...|L"
14221 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14224 msgid "Vertical Space...|V"
14225 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14228 msgid "Phantom|m"
14229 msgstr "Phantom|m"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14232 msgid "Hyphenation Point|H"
14233 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
14236 msgid "Numbered Formula|N"
14237 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
14240 msgid "Figure Wrap Float|F"
14241 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
14244 msgid "Table Wrap Float|T"
14245 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14248 msgid "External Material...|M"
14249 msgstr "Externes Material...|E"
14250
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14252 msgid "Child Document...|d"
14253 msgstr "Unterdokument...|U"
14254
14255 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14256 msgid "Comment|C"
14257 msgstr "Kommentar|K"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14260 msgid "Insert New Branch...|I"
14261 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14262
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14264 msgid "Change Tracking|C"
14265 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14268 msgid "Start Appendix Here|A"
14269 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14272 msgid "Save in Bundled Format|F"
14273 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14276 msgid "Compressed|m"
14277 msgstr "Komprimiert|K"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14280 msgid "Accept Change|A"
14281 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14284 msgid "Accept All Changes|c"
14285 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14288 msgid "Reject All Changes|e"
14289 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14292 msgid "Next Change|C"
14293 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14296 msgid "Next Cross-Reference|R"
14297 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14300 msgid "Clear Bookmarks|C"
14301 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14304 msgid "Navigate Back|B"
14305 msgstr "Gehe zurück|z"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
14308 msgid "Thesaurus...|T"
14309 msgstr "Thesaurus...|T"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14312 msgid "Statistics...|a"
14313 msgstr "Statistik...|a"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14316 msgid "TeX Information|I"
14317 msgstr "TeX-Informationen|X"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14320 msgid "Compare...|C"
14321 msgstr "Vergleichen...|V"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14324 msgid "Additional Features|F"
14325 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14326
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14328 msgid "Embedded Objects|O"
14329 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14330
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14332 msgid "Shortcuts|S"
14333 msgstr "Tastenkürzel|k"
14334
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14336 msgid "LyX Functions|y"
14337 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14338
14339 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14340 msgid "Specific Manuals|p"
14341 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14342
14343 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14344 msgid "Linguistics Manual|L"
14345 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14346
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14348 msgid "Braille Manual|B"
14349 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14350
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14352 msgid "XY-pic Manual|X"
14353 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14354
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14356 msgid "Multicolumn Manual|M"
14357 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14358
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14360 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14361 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14364 msgid "New document"
14365 msgstr "Neues Dokument"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14368 msgid "Open document"
14369 msgstr "Dokument öffnen"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14372 msgid "Save document"
14373 msgstr "Dokument speichern"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14376 msgid "Print document"
14377 msgstr "Dokument drucken"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14380 msgid "Check spelling"
14381 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14384 #: src/BufferView.cpp:1312
14385 msgid "Undo"
14386 msgstr "Rückgängig"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14389 #: src/BufferView.cpp:1322
14390 msgid "Redo"
14391 msgstr "Wiederholen"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14394 msgid "Find and replace"
14395 msgstr "Suchen und ersetzen"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14398 msgid "Find and replace (advanced)"
14399 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14402 msgid "Navigate back"
14403 msgstr "Gehe zurück"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14406 msgid "Toggle emphasis"
14407 msgstr "Hervorheben an/aus"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14410 msgid "Toggle noun"
14411 msgstr "Eigenname an/aus"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14414 msgid "Apply last"
14415 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14418 msgid "Insert math"
14419 msgstr "Mathe einfügen"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14422 msgid "Insert graphics"
14423 msgstr "Grafik einfügen"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14426 msgid "Insert table"
14427 msgstr "Tabelle einfügen"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14430 msgid "Toggle outline"
14431 msgstr "Gliederung an/aus"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14434 msgid "Toggle math toolbar"
14435 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14438 msgid "Toggle table toolbar"
14439 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14442 msgid "View/Update"
14443 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14446 msgid "View"
14447 msgstr "Ansehen"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14450 msgid "Update"
14451 msgstr "Aktualisieren"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14454 msgid "View master document"
14455 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14458 msgid "Update master document"
14459 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14462 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14463 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14466 msgid "View other formats"
14467 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14470 msgid "Update other formats"
14471 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14474 msgid "Extra"
14475 msgstr "Extra"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14478 msgid "Numbered list"
14479 msgstr "Aufzählung"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14482 msgid "Itemized list"
14483 msgstr "Auflistung"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14486 msgid "Increase depth"
14487 msgstr "Tiefe erhöhen"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14490 msgid "Decrease depth"
14491 msgstr "Tiefe verringern"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14494 msgid "Insert figure float"
14495 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14498 msgid "Insert table float"
14499 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14502 msgid "Insert label"
14503 msgstr "Marke einfügen"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14506 msgid "Insert cross-reference"
14507 msgstr "Querverweis einfügen"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14510 msgid "Insert citation"
14511 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14514 msgid "Insert index entry"
14515 msgstr "Stichwort einfügen"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14518 msgid "Insert nomenclature entry"
14519 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14522 msgid "Insert footnote"
14523 msgstr "Fußnote einfügen"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14526 msgid "Insert margin note"
14527 msgstr "Randnotiz einfügen"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14531 msgid "Insert note"
14532 msgstr "Notiz einfügen"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14535 msgid "Insert box"
14536 msgstr "Box einfügen"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14539 msgid "Insert hyperlink"
14540 msgstr "Hyperlink einfügen"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14543 msgid "Insert TeX code"
14544 msgstr "TeX-Code einfügen"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14547 msgid "Insert math macro"
14548 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14551 msgid "Include file"
14552 msgstr "Datei einbinden"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14555 msgid "Text style"
14556 msgstr "Textstil"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14559 msgid "Paragraph settings"
14560 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14564 msgid "Add row"
14565 msgstr "Zeile hinzufügen"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14569 msgid "Add column"
14570 msgstr "Spalte hinzufügen"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14574 msgid "Delete row"
14575 msgstr "Zeile löschen"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14579 msgid "Delete column"
14580 msgstr "Spalte löschen"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14583 msgid "Set top line"
14584 msgstr "Obere Linie setzen"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14587 msgid "Set bottom line"
14588 msgstr "Untere Linie setzen"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14591 msgid "Set left line"
14592 msgstr "Linke Linie setzen"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14595 msgid "Set right line"
14596 msgstr "Rechte Linie setzen"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14599 msgid "Set border lines"
14600 msgstr "Rahmen einschalten"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14603 msgid "Set all lines"
14604 msgstr "Alle Linien setzen"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14607 msgid "Unset all lines"
14608 msgstr "Alle Linien entfernen"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14611 msgid "Align left"
14612 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14615 msgid "Align center"
14616 msgstr "Zentriert ausrichten"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14619 msgid "Align right"
14620 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14623 msgid "Align on decimal"
14624 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14627 msgid "Align top"
14628 msgstr "Oben ausrichten"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14631 msgid "Align middle"
14632 msgstr "Mittig ausrichten"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14635 msgid "Align bottom"
14636 msgstr "Unten ausrichten"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14639 msgid "Rotate cell"
14640 msgstr "Zelle drehen"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14643 msgid "Rotate table"
14644 msgstr "Tabelle drehen"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14647 msgid "Set multi-column"
14648 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14651 msgid "Set multi-row"
14652 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14655 msgid "Math"
14656 msgstr "Mathe"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14659 msgid "Set display mode"
14660 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14663 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14664 msgid "Subscript"
14665 msgstr "Tiefgestellt"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14668 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14669 msgid "Superscript"
14670 msgstr "Hochgestellt"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14673 msgid "Insert square root"
14674 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14677 msgid "Insert root"
14678 msgstr "Wurzel einfügen"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14681 msgid "Insert standard fraction"
14682 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14685 msgid "Insert sum"
14686 msgstr "Summe einfügen"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14689 msgid "Insert integral"
14690 msgstr "Integral einfügen"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14693 msgid "Insert product"
14694 msgstr "Produkt einfügen"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14697 msgid "Insert ( )"
14698 msgstr "( ) einfügen"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14701 msgid "Insert [ ]"
14702 msgstr "[ ] einfügen"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14705 msgid "Insert { }"
14706 msgstr "{ } einfügen"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14709 msgid "Insert delimiters"
14710 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14713 msgid "Insert matrix"
14714 msgstr "Matrix einfügen"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14717 msgid "Insert cases environment"
14718 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14721 msgid "Toggle math panels"
14722 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14725 msgid "Math Macros"
14726 msgstr "Mathe-Makros"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14729 msgid "Remove last argument"
14730 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14733 msgid "Append argument"
14734 msgstr "Argument hinzufügen"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14737 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14738 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14741 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14742 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14745 msgid "Remove optional argument"
14746 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14749 msgid "Insert optional argument"
14750 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14753 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14754 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14757 msgid "Append argument eating from the right"
14758 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14761 msgid "Append optional argument eating from the right"
14762 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14765 msgid "Command Buffer"
14766 msgstr "Befehlseingabefenster"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14769 msgid "Review[[Toolbar]]"
14770 msgstr "Überarbeiten"
14771
14772 # , c-format
14773 # , c-format
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14775 msgid "Track changes"
14776 msgstr "Änderungen verfolgen"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14779 msgid "Show changes in output"
14780 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14783 msgid "Next change"
14784 msgstr "Nächste Änderung"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14787 msgid "Accept change inside selection"
14788 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14791 msgid "Reject change inside selection"
14792 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14795 msgid "Merge changes"
14796 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14799 msgid "Accept all changes"
14800 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14803 msgid "Reject all changes"
14804 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14807 msgid "Next note"
14808 msgstr "Nächste Notiz"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14811 msgid "View Other Formats"
14812 msgstr "Andere Formate ansehen"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14815 msgid "Update Other Formats"
14816 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14820 msgid "Version Control"
14821 msgstr "Versionskontrolle"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14824 msgid "Register"
14825 msgstr "Registrieren"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14828 msgid "Check-out for edit"
14829 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14832 msgid "Check-in changes"
14833 msgstr "Änderungen einchecken"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14836 msgid "View revision log"
14837 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14840 msgid "Revert changes"
14841 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14844 msgid "Compare with older revision"
14845 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14848 msgid "Compare with last revision"
14849 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14852 msgid "Insert Version Info"
14853 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14856 msgid "Use SVN file locking property"
14857 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14860 msgid "Update local directory from repository"
14861 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14864 msgid "Math Panels"
14865 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14868 msgid "Math spacings"
14869 msgstr "Mathe-Abstände"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14873 msgid "Styles"
14874 msgstr "Stile"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14878 msgid "Fractions"
14879 msgstr "Brüche"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14884 msgid "Fonts"
14885 msgstr "Schriften"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14889 msgid "Functions"
14890 msgstr "Funktionen"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14893 msgid "Frame decorations"
14894 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14897 msgid "Big operators"
14898 msgstr "Große Operatoren"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14902 msgid "Miscellaneous"
14903 msgstr "Verschiedenes"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14908 msgid "Arrows"
14909 msgstr "Pfeile"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14912 msgid "AMS arrows"
14913 msgstr "Pfeile (AMS)"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14917 msgid "Operators"
14918 msgstr "Operatoren"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14922 msgid "Relations"
14923 msgstr "Relationen"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14926 msgid "AMS relations"
14927 msgstr "Relationen (AMS)"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14930 msgid "AMS negative relations"
14931 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14935 msgid "Dots"
14936 msgstr "Punkte"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14939 msgid "AMS operators"
14940 msgstr "Operatoren (AMS)"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14943 msgid "AMS miscellaneous"
14944 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14947 msgid "arccos"
14948 msgstr "arccos"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14951 msgid "arcsin"
14952 msgstr "arcsin"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14955 msgid "arctan"
14956 msgstr "arctan"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14959 msgid "arg"
14960 msgstr "arg"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14963 msgid "bmod"
14964 msgstr "bmod"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14967 msgid "cos"
14968 msgstr "cos"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14971 msgid "cosh"
14972 msgstr "cosh"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14975 msgid "cot"
14976 msgstr "cot"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14979 msgid "coth"
14980 msgstr "coth"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14983 msgid "csc"
14984 msgstr "csc"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14987 msgid "deg"
14988 msgstr "deg"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14991 msgid "det"
14992 msgstr "det"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14995 msgid "dim"
14996 msgstr "dim"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14999 msgid "exp"
15000 msgstr "exp"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15003 msgid "gcd"
15004 msgstr "gcd"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15007 msgid "hom"
15008 msgstr "hom"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15011 msgid "inf"
15012 msgstr "inf"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15015 msgid "ker"
15016 msgstr "ker"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15019 msgid "lg"
15020 msgstr "lg"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15023 msgid "lim"
15024 msgstr "lim"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15027 msgid "liminf"
15028 msgstr "liminf"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15031 msgid "limsup"
15032 msgstr "limsup"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15035 msgid "ln"
15036 msgstr "ln"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15039 msgid "log"
15040 msgstr "log"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15043 msgid "max"
15044 msgstr "max"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15047 msgid "min"
15048 msgstr "min"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15051 msgid "sec"
15052 msgstr "sec"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15055 msgid "sin"
15056 msgstr "sin"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15059 msgid "sinh"
15060 msgstr "sinh"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15063 msgid "sup"
15064 msgstr "sup"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15067 msgid "tan"
15068 msgstr "tan"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15071 msgid "tanh"
15072 msgstr "tanh"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15075 msgid "Pr"
15076 msgstr "Pr"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15079 msgid "Spacings"
15080 msgstr "Abstände"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15083 msgid "Thin space\t\\,"
15084 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15087 msgid "Medium space\t\\:"
15088 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15091 msgid "Thick space\t\\;"
15092 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15095 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15096 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15099 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15100 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15103 msgid "Negative space\t\\!"
15104 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15107 msgid "Phantom\t\\phantom"
15108 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15111 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15112 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15115 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15116 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15119 msgid "Roots"
15120 msgstr "Wurzeln"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15123 msgid "Square root\t\\sqrt"
15124 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15127 msgid "Other root\t\\root"
15128 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15131 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15132 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15135 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15136 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15139 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15140 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15143 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15144 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15147 msgid "Standard\t\\frac"
15148 msgstr "Standard\t\\frac"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15151 msgid ""
15152 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15153 "icefrac"
15154 msgstr ""
15155 "Mit (3/4)\t\\n"
15156 "icefrac"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15160 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15164 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15168 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15172 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15175 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15176 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15180 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15183 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15184 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15188 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15191 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15192 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15195 msgid "Binomial\t\\binom"
15196 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15200 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15204 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15207 msgid "Roman\t\\mathrm"
15208 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15211 msgid "Bold\t\\mathbf"
15212 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15216 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15220 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15223 msgid "Italic\t\\mathit"
15224 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15228 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15232 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15240 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15244 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15248 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15251 msgid "ldots"
15252 msgstr "ldots"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15255 msgid "cdots"
15256 msgstr "cdots"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15259 msgid "vdots"
15260 msgstr "vdots"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15263 msgid "ddots"
15264 msgstr "ddots"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15267 msgid "iddots"
15268 msgstr "iddots"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15271 msgid "Frame Decorations"
15272 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15275 msgid "hat"
15276 msgstr "hat"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15279 msgid "tilde"
15280 msgstr "tilde"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15283 msgid "bar"
15284 msgstr "bar"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15287 msgid "grave"
15288 msgstr "grave"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15291 msgid "dot"
15292 msgstr "dot"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15295 msgid "check"
15296 msgstr "check"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15299 msgid "widehat"
15300 msgstr "widehat"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15303 msgid "widetilde"
15304 msgstr "widetilde"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15307 msgid "vec"
15308 msgstr "vec"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15311 msgid "acute"
15312 msgstr "acute"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15315 msgid "ddot"
15316 msgstr "ddot"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15319 msgid "dddot"
15320 msgstr "dddot"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15323 msgid "ddddot"
15324 msgstr "ddddot"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15327 msgid "breve"
15328 msgstr "breve"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15331 msgid "overline"
15332 msgstr "overline"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15335 msgid "overbrace"
15336 msgstr "overbrace"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15339 msgid "overleftarrow"
15340 msgstr "overleftarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15343 msgid "overrightarrow"
15344 msgstr "overrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15347 msgid "overleftrightarrow"
15348 msgstr "overleftrightarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15351 msgid "overset"
15352 msgstr "overset"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15355 msgid "underline"
15356 msgstr "underline"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15359 msgid "underbrace"
15360 msgstr "underbrace"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15363 msgid "underleftarrow"
15364 msgstr "underleftarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15367 msgid "underrightarrow"
15368 msgstr "underrightarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15371 msgid "underleftrightarrow"
15372 msgstr "underleftrightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15375 msgid "underset"
15376 msgstr "underset"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15379 msgid "leftarrow"
15380 msgstr "leftarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15383 msgid "rightarrow"
15384 msgstr "rightarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15387 msgid "downarrow"
15388 msgstr "downarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15391 msgid "uparrow"
15392 msgstr "uparrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15395 msgid "updownarrow"
15396 msgstr "updownarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15399 msgid "leftrightarrow"
15400 msgstr "leftrightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15403 msgid "Leftarrow"
15404 msgstr "Leftarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15407 msgid "Rightarrow"
15408 msgstr "Rightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15411 msgid "Downarrow"
15412 msgstr "Downarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15415 msgid "Uparrow"
15416 msgstr "Uparrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15419 msgid "Updownarrow"
15420 msgstr "Updownarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15423 msgid "Leftrightarrow"
15424 msgstr "Leftrightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15427 msgid "Longleftrightarrow"
15428 msgstr "Longleftrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15431 msgid "Longleftarrow"
15432 msgstr "Longleftarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15435 msgid "Longrightarrow"
15436 msgstr "Longrightarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15439 msgid "longleftrightarrow"
15440 msgstr "longleftrightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15443 msgid "longleftarrow"
15444 msgstr "longleftarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15447 msgid "longrightarrow"
15448 msgstr "longrightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15451 msgid "leftharpoondown"
15452 msgstr "leftharpoondown"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15455 msgid "rightharpoondown"
15456 msgstr "rightharpoondown"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15459 msgid "mapsto"
15460 msgstr "mapsto"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15463 msgid "longmapsto"
15464 msgstr "longmapsto"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15467 msgid "nwarrow"
15468 msgstr "nwarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15471 msgid "nearrow"
15472 msgstr "nearrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15475 msgid "leftharpoonup"
15476 msgstr "leftharpoonup"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15479 msgid "rightharpoonup"
15480 msgstr "rightharpoonup"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15483 msgid "hookleftarrow"
15484 msgstr "hookleftarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15487 msgid "hookrightarrow"
15488 msgstr "hookrightarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15491 msgid "swarrow"
15492 msgstr "swarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15495 msgid "searrow"
15496 msgstr "searrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15500 msgid "rightleftharpoons"
15501 msgstr "rightleftharpoons"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15504 msgid "pm"
15505 msgstr "pm"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15508 msgid "cap"
15509 msgstr "cap"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15512 msgid "diamond"
15513 msgstr "diamond"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15516 msgid "oplus"
15517 msgstr "oplus"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15520 msgid "mp"
15521 msgstr "mp"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15524 msgid "cup"
15525 msgstr "cup"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15528 msgid "bigtriangleup"
15529 msgstr "bigtriangleup"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15532 msgid "ominus"
15533 msgstr "ominus"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15536 msgid "times"
15537 msgstr "times"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15540 msgid "uplus"
15541 msgstr "uplus"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15544 msgid "bigtriangledown"
15545 msgstr "bigtriangledown"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15548 msgid "otimes"
15549 msgstr "otimes"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15552 msgid "div"
15553 msgstr "div"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15556 msgid "sqcap"
15557 msgstr "sqcap"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15560 msgid "triangleright"
15561 msgstr "triangleright"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15564 msgid "oslash"
15565 msgstr "oslash"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15568 msgid "cdot"
15569 msgstr "cdot"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15572 msgid "sqcup"
15573 msgstr "sqcup"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15576 msgid "triangleleft"
15577 msgstr "triangleleft"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15580 msgid "odot"
15581 msgstr "odot"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15584 msgid "star"
15585 msgstr "star"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15588 msgid "vee"
15589 msgstr "vee"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15592 msgid "amalg"
15593 msgstr "amalg"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15596 msgid "bigcirc"
15597 msgstr "bigcirc"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15600 msgid "setminus"
15601 msgstr "setminus"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15604 msgid "wedge"
15605 msgstr "wedge"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15608 msgid "dagger"
15609 msgstr "dagger"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15612 msgid "circ"
15613 msgstr "circ"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15616 msgid "bullet"
15617 msgstr "bullet"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15620 msgid "wr"
15621 msgstr "wr"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15624 msgid "ddagger"
15625 msgstr "ddagger"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15628 msgid "leq"
15629 msgstr "leq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15632 msgid "geq"
15633 msgstr "geq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15636 msgid "equiv"
15637 msgstr "equiv"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15640 msgid "models"
15641 msgstr "models"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15644 msgid "prec"
15645 msgstr "prec"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15648 msgid "succ"
15649 msgstr "succ"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15652 msgid "sim"
15653 msgstr "sim"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15656 msgid "perp"
15657 msgstr "perp"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15660 msgid "preceq"
15661 msgstr "preceq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15664 msgid "succeq"
15665 msgstr "succeq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15668 msgid "simeq"
15669 msgstr "simeq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15672 msgid "mid"
15673 msgstr "mid"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15676 msgid "ll"
15677 msgstr "ll"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15680 msgid "gg"
15681 msgstr "gg"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15684 msgid "asymp"
15685 msgstr "asymp"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15688 msgid "parallel"
15689 msgstr "parallel"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15692 msgid "subset"
15693 msgstr "subset"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15696 msgid "supset"
15697 msgstr "supset"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15700 msgid "approx"
15701 msgstr "approx"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15704 msgid "smile"
15705 msgstr "smile"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15708 msgid "subseteq"
15709 msgstr "subseteq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15712 msgid "supseteq"
15713 msgstr "supseteq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15716 msgid "cong"
15717 msgstr "cong"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15720 msgid "frown"
15721 msgstr "frown"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15724 msgid "sqsubseteq"
15725 msgstr "sqsubseteq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15728 msgid "sqsupseteq"
15729 msgstr "sqsupseteq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15732 msgid "doteq"
15733 msgstr "doteq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15736 msgid "neq"
15737 msgstr "neq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15740 msgid "in[[math relation]]"
15741 msgstr "in"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15744 msgid "ni"
15745 msgstr "ni"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15748 msgid "propto"
15749 msgstr "propto"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15752 msgid "notin"
15753 msgstr "notin"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15756 msgid "vdash"
15757 msgstr "vdash"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15760 msgid "dashv"
15761 msgstr "dashv"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15764 msgid "bowtie"
15765 msgstr "bowtie"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15768 msgid "alpha"
15769 msgstr "alpha"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15772 msgid "beta"
15773 msgstr "beta"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15776 msgid "gamma"
15777 msgstr "gamma"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15780 msgid "delta"
15781 msgstr "delta"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15784 msgid "epsilon"
15785 msgstr "epsilon"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15788 msgid "varepsilon"
15789 msgstr "varepsilon"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15792 msgid "zeta"
15793 msgstr "zeta"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15796 msgid "eta"
15797 msgstr "eta"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15800 msgid "theta"
15801 msgstr "theta"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15804 msgid "vartheta"
15805 msgstr "vartheta"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15808 msgid "iota"
15809 msgstr "iota"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15812 msgid "kappa"
15813 msgstr "kappa"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15816 msgid "lambda"
15817 msgstr "lambda"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15820 msgid "mu"
15821 msgstr "mu"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15824 msgid "nu"
15825 msgstr "nu"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15828 msgid "xi"
15829 msgstr "xi"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15832 msgid "pi"
15833 msgstr "pi"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15836 msgid "varpi"
15837 msgstr "varpi"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15840 msgid "rho"
15841 msgstr "rho"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15844 msgid "varrho"
15845 msgstr "varrho"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15848 msgid "sigma"
15849 msgstr "sigma"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15852 msgid "varsigma"
15853 msgstr "varsigma"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15856 msgid "tau"
15857 msgstr "tau"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15860 msgid "upsilon"
15861 msgstr "upsilon"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15864 msgid "phi"
15865 msgstr "phi"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15868 msgid "varphi"
15869 msgstr "varphi"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15872 msgid "chi"
15873 msgstr "chi"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15876 msgid "psi"
15877 msgstr "psi"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15880 msgid "omega"
15881 msgstr "omega"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15884 msgid "varGamma"
15885 msgstr "varGamma"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15888 msgid "varDelta"
15889 msgstr "varDelta"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15892 msgid "varTheta"
15893 msgstr "varTheta"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15896 msgid "varLambda"
15897 msgstr "varLambda"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15900 msgid "varXi"
15901 msgstr "varXi"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15904 msgid "varPi"
15905 msgstr "varPi"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15908 msgid "varSigma"
15909 msgstr "varSigma"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15912 msgid "varUpsilon"
15913 msgstr "varUpsilon"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15916 msgid "varPhi"
15917 msgstr "varPhi"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15920 msgid "varPsi"
15921 msgstr "varPsi"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15924 msgid "varOmega"
15925 msgstr "varOmega"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15928 msgid "Gamma"
15929 msgstr "Gamma"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15932 msgid "Delta"
15933 msgstr "Delta"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15936 msgid "Theta"
15937 msgstr "Theta"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15940 msgid "Lambda"
15941 msgstr "Lambda"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15944 msgid "Xi"
15945 msgstr "Xi"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15948 msgid "Pi"
15949 msgstr "Pi"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15952 msgid "Sigma"
15953 msgstr "Sigma"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15956 msgid "Upsilon"
15957 msgstr "Upsilon"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15960 msgid "Phi"
15961 msgstr "Phi"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15964 msgid "Psi"
15965 msgstr "Psi"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15968 msgid "Omega"
15969 msgstr "Omega"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15972 msgid "nabla"
15973 msgstr "nabla"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15976 msgid "partial"
15977 msgstr "partial"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15980 msgid "infty"
15981 msgstr "infty"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15984 msgid "prime"
15985 msgstr "prime"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15988 msgid "ell"
15989 msgstr "ell"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15992 msgid "emptyset"
15993 msgstr "emptyset"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15996 msgid "exists"
15997 msgstr "exists"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16000 msgid "forall"
16001 msgstr "forall"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16004 msgid "imath"
16005 msgstr "imath"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16008 msgid "jmath"
16009 msgstr "jmath"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16012 msgid "Re"
16013 msgstr "Re"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16016 msgid "Im"
16017 msgstr "Im"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16020 msgid "aleph"
16021 msgstr "aleph"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16024 msgid "wp"
16025 msgstr "wp"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16029 msgid "hbar"
16030 msgstr "hbar"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16034 msgid "angle"
16035 msgstr "angle"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16038 msgid "top"
16039 msgstr "top"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16042 msgid "bot"
16043 msgstr "bot"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16046 msgid "Vert"
16047 msgstr "Vert"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16050 msgid "neg"
16051 msgstr "neg"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16054 msgid "flat"
16055 msgstr "flat"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16058 msgid "natural"
16059 msgstr "natural"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16062 msgid "sharp"
16063 msgstr "sharp"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16066 msgid "surd"
16067 msgstr "surd"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16070 msgid "triangle"
16071 msgstr "triangle"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16074 msgid "diamondsuit"
16075 msgstr "diamondsuit"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16078 msgid "heartsuit"
16079 msgstr "heartsuit"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16082 msgid "clubsuit"
16083 msgstr "clubsuit"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16086 msgid "spadesuit"
16087 msgstr "spadesuit"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16090 msgid "textrm \\AA"
16091 msgstr "textrm \\AA"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16094 msgid "textrm \\O"
16095 msgstr "textrm \\O"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16098 msgid "mathcircumflex"
16099 msgstr "mathcircumflex"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16102 msgid "_"
16103 msgstr "_"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16106 msgid "mathrm T"
16107 msgstr "mathrm T"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16110 msgid "mathbb N"
16111 msgstr "mathbb N"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16114 msgid "mathbb Z"
16115 msgstr "mathbb Z"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16118 msgid "mathbb Q"
16119 msgstr "mathbb Q"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16122 msgid "mathbb R"
16123 msgstr "mathbb R"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16126 msgid "mathbb C"
16127 msgstr "mathbb C"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16130 msgid "mathbb H"
16131 msgstr "mathbb H"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16134 msgid "mathcal F"
16135 msgstr "mathcal F"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16138 msgid "mathcal L"
16139 msgstr "mathcal L"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16142 msgid "mathcal H"
16143 msgstr "mathcal H"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16146 msgid "mathcal O"
16147 msgstr "mathcal O"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16150 msgid "Big Operators"
16151 msgstr "Große Operatoren"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16154 msgid "intop"
16155 msgstr "intop"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16158 msgid "int"
16159 msgstr "int"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16162 msgid "iint"
16163 msgstr "iint"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16166 msgid "iintop"
16167 msgstr "iintop"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16170 msgid "iiint"
16171 msgstr "iiint"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16174 msgid "iiintop"
16175 msgstr "iiintop"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16178 msgid "iiiint"
16179 msgstr "iiiint"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16182 msgid "iiiintop"
16183 msgstr "iiiintop"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16186 msgid "dotsint"
16187 msgstr "dotsint"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16190 msgid "dotsintop"
16191 msgstr "dotsintop"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16194 msgid "oint"
16195 msgstr "oint"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16198 msgid "ointop"
16199 msgstr "ointop"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16202 msgid "oiint"
16203 msgstr "oiint"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16206 msgid "oiintop"
16207 msgstr "oiintop"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16210 msgid "ointctrclockwiseop"
16211 msgstr "ointctrclockwiseop"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16214 msgid "ointctrclockwise"
16215 msgstr "ointctrclockwise"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16218 msgid "ointclockwiseop"
16219 msgstr "ointclockwiseop"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16222 msgid "ointclockwise"
16223 msgstr "ointclockwise"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16226 msgid "sqint"
16227 msgstr "sqint"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16230 msgid "sqintop"
16231 msgstr "sqintop"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16234 msgid "sqiint"
16235 msgstr "sqiint"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16238 msgid "sqiintop"
16239 msgstr "sqiintop"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16242 msgid "fint"
16243 msgstr "fint"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16246 msgid "fintop"
16247 msgstr "fintop"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16250 msgid "landupint"
16251 msgstr "landupint"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16254 msgid "landupintop"
16255 msgstr "landupintop"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16258 msgid "landdownint"
16259 msgstr "landdownint"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16262 msgid "landdownintop"
16263 msgstr "landdownintop"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16266 msgid "sum"
16267 msgstr "sum"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16270 msgid "prod"
16271 msgstr "prod"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16274 msgid "coprod"
16275 msgstr "coprod"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16278 msgid "bigsqcup"
16279 msgstr "bigsqcup"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16282 msgid "bigotimes"
16283 msgstr "bigotimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16286 msgid "bigodot"
16287 msgstr "bigodot"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16290 msgid "bigoplus"
16291 msgstr "bigoplus"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16294 msgid "bigcap"
16295 msgstr "bigcap"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16298 msgid "bigcup"
16299 msgstr "bigcup"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16302 msgid "biguplus"
16303 msgstr "biguplus"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16306 msgid "bigvee"
16307 msgstr "bigvee"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16310 msgid "bigwedge"
16311 msgstr "bigwedge"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16314 msgid "AMS Miscellaneous"
16315 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16318 msgid "digamma"
16319 msgstr "digamma"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16322 msgid "varkappa"
16323 msgstr "varkappa"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16326 msgid "beth"
16327 msgstr "beth"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16330 msgid "daleth"
16331 msgstr "daleth"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16334 msgid "gimel"
16335 msgstr "gimel"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16338 msgid "ulcorner"
16339 msgstr "ulcorner"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16342 msgid "urcorner"
16343 msgstr "urcorner"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16346 msgid "llcorner"
16347 msgstr "llcorner"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16350 msgid "lrcorner"
16351 msgstr "lrcorner"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16354 msgid "hslash"
16355 msgstr "hslash"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16358 msgid "vartriangle"
16359 msgstr "vartriangle"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16362 msgid "triangledown"
16363 msgstr "triangledown"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16366 msgid "square"
16367 msgstr "square"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16370 msgid "lozenge"
16371 msgstr "lozenge"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16374 msgid "circledS"
16375 msgstr "circledS"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16378 msgid "measuredangle"
16379 msgstr "measuredangle"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16382 msgid "nexists"
16383 msgstr "nexists"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16386 msgid "mho"
16387 msgstr "mho"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16390 msgid "Finv"
16391 msgstr "Finv"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16394 msgid "Game"
16395 msgstr "Game"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16398 msgid "Bbbk"
16399 msgstr "Bbbk"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16402 msgid "backprime"
16403 msgstr "backprime"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16406 msgid "varnothing"
16407 msgstr "varnothing"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16410 msgid "Diamond"
16411 msgstr "Diamond"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16414 msgid "blacktriangle"
16415 msgstr "blacktriangle"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16418 msgid "blacktriangledown"
16419 msgstr "blacktriangledown"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16422 msgid "blacksquare"
16423 msgstr "blacksquare"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16426 msgid "blacklozenge"
16427 msgstr "blacklozenge"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16430 msgid "bigstar"
16431 msgstr "bigstar"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16434 msgid "sphericalangle"
16435 msgstr "sphericalangle"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16438 msgid "complement"
16439 msgstr "complement"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16442 msgid "eth"
16443 msgstr "eth"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16446 msgid "diagup"
16447 msgstr "diagup"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16450 msgid "diagdown"
16451 msgstr "diagdown"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16454 msgid "AMS Arrows"
16455 msgstr "Pfeile (AMS)"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16458 msgid "dashleftarrow"
16459 msgstr "dashleftarrow"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16462 msgid "dashrightarrow"
16463 msgstr "dashrightarrow"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16466 msgid "leftleftarrows"
16467 msgstr "leftleftarrows"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16470 msgid "leftrightarrows"
16471 msgstr "leftrightarrows"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16474 msgid "rightrightarrows"
16475 msgstr "rightrightarrows"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16478 msgid "rightleftarrows"
16479 msgstr "rightleftarrows"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16482 msgid "Lleftarrow"
16483 msgstr "Lleftarrow"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16486 msgid "Rrightarrow"
16487 msgstr "Rrightarrow"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16490 msgid "twoheadleftarrow"
16491 msgstr "twoheadleftarrow"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16494 msgid "twoheadrightarrow"
16495 msgstr "twoheadrightarrow"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16498 msgid "leftarrowtail"
16499 msgstr "leftarrowtail"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16502 msgid "rightarrowtail"
16503 msgstr "rightarrowtail"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16506 msgid "looparrowleft"
16507 msgstr "looparrowleft"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16510 msgid "looparrowright"
16511 msgstr "looparrowright"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16514 msgid "curvearrowleft"
16515 msgstr "curvearrowleft"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16518 msgid "curvearrowright"
16519 msgstr "curvearrowright"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16522 msgid "circlearrowleft"
16523 msgstr "circlearrowleft"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16526 msgid "circlearrowright"
16527 msgstr "circlearrowright"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16530 msgid "Lsh"
16531 msgstr "Lsh"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16534 msgid "Rsh"
16535 msgstr "Rsh"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16538 msgid "upuparrows"
16539 msgstr "upuparrows"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16542 msgid "downdownarrows"
16543 msgstr "downdownarrows"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16546 msgid "upharpoonleft"
16547 msgstr "upharpoonleft"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16550 msgid "upharpoonright"
16551 msgstr "upharpoonright"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16554 msgid "downharpoonleft"
16555 msgstr "downharpoonleft"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16558 msgid "downharpoonright"
16559 msgstr "downharpoonright"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16562 msgid "leftrightharpoons"
16563 msgstr "leftrightharpoons"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16566 msgid "rightsquigarrow"
16567 msgstr "rightsquigarrow"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16570 msgid "leftrightsquigarrow"
16571 msgstr "leftrightsquigarrow"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16574 msgid "nleftarrow"
16575 msgstr "nleftarrow"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16578 msgid "nrightarrow"
16579 msgstr "nrightarrow"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16582 msgid "nleftrightarrow"
16583 msgstr "nleftrightarrow"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16586 msgid "nLeftarrow"
16587 msgstr "nLeftarrow"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16590 msgid "nRightarrow"
16591 msgstr "nRightarrow"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16594 msgid "nLeftrightarrow"
16595 msgstr "nLeftrightarrow"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16598 msgid "multimap"
16599 msgstr "multimap"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16602 msgid "AMS Relations"
16603 msgstr "Relationen (AMS)"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16606 msgid "leqq"
16607 msgstr "leqq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16610 msgid "geqq"
16611 msgstr "geqq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16614 msgid "leqslant"
16615 msgstr "leqslant"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16618 msgid "geqslant"
16619 msgstr "geqslant"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16622 msgid "eqslantless"
16623 msgstr "eqslantless"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16626 msgid "eqslantgtr"
16627 msgstr "eqslantgtr"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16630 msgid "lesssim"
16631 msgstr "lesssim"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16634 msgid "gtrsim"
16635 msgstr "gtrsim"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16638 msgid "lessapprox"
16639 msgstr "lessapprox"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16642 msgid "gtrapprox"
16643 msgstr "gtrapprox"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16646 msgid "approxeq"
16647 msgstr "approxeq"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16650 msgid "triangleq"
16651 msgstr "triangleq"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16654 msgid "lessdot"
16655 msgstr "lessdot"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16658 msgid "gtrdot"
16659 msgstr "gtrdot"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16662 msgid "lll"
16663 msgstr "lll"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16666 msgid "ggg"
16667 msgstr "ggg"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16670 msgid "lessgtr"
16671 msgstr "lessgtr"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16674 msgid "gtrless"
16675 msgstr "gtrless"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16678 msgid "lesseqgtr"
16679 msgstr "lesseqgtr"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16682 msgid "gtreqless"
16683 msgstr "gtreqless"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16686 msgid "lesseqqgtr"
16687 msgstr "lesseqqgtr"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16690 msgid "gtreqqless"
16691 msgstr "gtreqqless"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16694 msgid "eqcirc"
16695 msgstr "eqcirc"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16698 msgid "circeq"
16699 msgstr "circeq"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16702 msgid "thicksim"
16703 msgstr "thicksim"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16706 msgid "thickapprox"
16707 msgstr "thickapprox"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16710 msgid "backsim"
16711 msgstr "backsim"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16714 msgid "backsimeq"
16715 msgstr "backsimeq"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16718 msgid "subseteqq"
16719 msgstr "subseteqq"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16722 msgid "supseteqq"
16723 msgstr "supseteqq"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16726 msgid "Subset"
16727 msgstr "Subset"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16730 msgid "Supset"
16731 msgstr "Supset"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16734 msgid "sqsubset"
16735 msgstr "sqsubset"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16738 msgid "sqsupset"
16739 msgstr "sqsupset"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16742 msgid "preccurlyeq"
16743 msgstr "preccurlyeq"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16746 msgid "succcurlyeq"
16747 msgstr "succcurlyeq"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16750 msgid "curlyeqprec"
16751 msgstr "curlyeqprec"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16754 msgid "curlyeqsucc"
16755 msgstr "curlyeqsucc"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16758 msgid "precsim"
16759 msgstr "precsim"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16762 msgid "succsim"
16763 msgstr "succsim"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16766 msgid "precapprox"
16767 msgstr "precapprox"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16770 msgid "succapprox"
16771 msgstr "succapprox"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16774 msgid "vartriangleleft"
16775 msgstr "vartriangleleft"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16778 msgid "vartriangleright"
16779 msgstr "vartriangleright"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16782 msgid "trianglelefteq"
16783 msgstr "trianglelefteq"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16786 msgid "trianglerighteq"
16787 msgstr "trianglerighteq"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16790 msgid "bumpeq"
16791 msgstr "bumpeq"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16794 msgid "Bumpeq"
16795 msgstr "Bumpeq"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16798 msgid "doteqdot"
16799 msgstr "doteqdot"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16802 msgid "risingdotseq"
16803 msgstr "risingdotseq"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16806 msgid "fallingdotseq"
16807 msgstr "fallingdotseq"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16810 msgid "vDash"
16811 msgstr "vDash"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16814 msgid "Vvdash"
16815 msgstr "Vvdash"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16818 msgid "Vdash"
16819 msgstr "Vdash"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16822 msgid "shortmid"
16823 msgstr "shortmid"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16826 msgid "shortparallel"
16827 msgstr "shortparallel"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16830 msgid "smallsmile"
16831 msgstr "smallsmile"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16834 msgid "smallfrown"
16835 msgstr "smallfrown"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16838 msgid "blacktriangleleft"
16839 msgstr "blacktriangleleft"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16842 msgid "blacktriangleright"
16843 msgstr "blacktriangleright"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16846 msgid "because"
16847 msgstr "because"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16850 msgid "therefore"
16851 msgstr "therefore"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16854 msgid "backepsilon"
16855 msgstr "backepsilon"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16858 msgid "varpropto"
16859 msgstr "varpropto"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16862 msgid "between"
16863 msgstr "between"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16866 msgid "pitchfork"
16867 msgstr "pitchfork"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16870 msgid "AMS Negative Relations"
16871 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16874 msgid "nless"
16875 msgstr "nless"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16878 msgid "ngtr"
16879 msgstr "ngtr"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16882 msgid "nleq"
16883 msgstr "nleq"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16886 msgid "ngeq"
16887 msgstr "ngeq"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16890 msgid "nleqslant"
16891 msgstr "nleqslant"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16894 msgid "ngeqslant"
16895 msgstr "ngeqslant"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16898 msgid "nleqq"
16899 msgstr "nleqq"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16902 msgid "ngeqq"
16903 msgstr "ngeqq"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16906 msgid "lneq"
16907 msgstr "lneq"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16910 msgid "gneq"
16911 msgstr "gneq"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16914 msgid "lneqq"
16915 msgstr "lneqq"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16918 msgid "gneqq"
16919 msgstr "gneqq"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16922 msgid "lvertneqq"
16923 msgstr "lvertneqq"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16926 msgid "gvertneqq"
16927 msgstr "gvertneqq"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16930 msgid "lnsim"
16931 msgstr "lnsim"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16934 msgid "gnsim"
16935 msgstr "gnsim"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16938 msgid "lnapprox"
16939 msgstr "lnapprox"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16942 msgid "gnapprox"
16943 msgstr "gnapprox"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16946 msgid "nprec"
16947 msgstr "nprec"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16950 msgid "nsucc"
16951 msgstr "nsucc"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16954 msgid "npreceq"
16955 msgstr "npreceq"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16958 msgid "nsucceq"
16959 msgstr "nsucceq"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16962 msgid "precnsim"
16963 msgstr "precnsim"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16966 msgid "succnsim"
16967 msgstr "succnsim"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16970 msgid "precnapprox"
16971 msgstr "precnapprox"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16974 msgid "succnapprox"
16975 msgstr "succnapprox"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16978 msgid "subsetneq"
16979 msgstr "subsetneq"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16982 msgid "supsetneq"
16983 msgstr "supsetneq"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16986 msgid "subsetneqq"
16987 msgstr "subsetneqq"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16990 msgid "supsetneqq"
16991 msgstr "supsetneqq"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16994 msgid "nsubseteq"
16995 msgstr "nsubseteq"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16998 msgid "nsupseteq"
16999 msgstr "nsupseteq"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17002 msgid "nsupseteqq"
17003 msgstr "nsupseteqq"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17006 msgid "nvdash"
17007 msgstr "nvdash"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17010 msgid "nvDash"
17011 msgstr "nvDash"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17014 msgid "nVDash"
17015 msgstr "nVDash"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17018 msgid "varsubsetneq"
17019 msgstr "varsubsetneq"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17022 msgid "varsupsetneq"
17023 msgstr "varsupsetneq"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17026 msgid "varsubsetneqq"
17027 msgstr "varsubsetneqq"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17030 msgid "varsupsetneqq"
17031 msgstr "varsupsetneqq"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17034 msgid "ntriangleleft"
17035 msgstr "ntriangleleft"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17038 msgid "ntriangleright"
17039 msgstr "ntriangleright"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17042 msgid "ntrianglelefteq"
17043 msgstr "ntrianglelefteq"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17046 msgid "ntrianglerighteq"
17047 msgstr "ntrianglerighteq"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17050 msgid "ncong"
17051 msgstr "ncong"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17054 msgid "nsim"
17055 msgstr "nsim"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17058 msgid "nmid"
17059 msgstr "nmid"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17062 msgid "nshortmid"
17063 msgstr "nshortmid"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17066 msgid "nparallel"
17067 msgstr "nparallel"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17070 msgid "nshortparallel"
17071 msgstr "nshortparallel"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17074 msgid "AMS Operators"
17075 msgstr "Operatoren (AMS)"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17078 msgid "dotplus"
17079 msgstr "dotplus"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17082 msgid "smallsetminus"
17083 msgstr "smallsetminus"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17086 msgid "Cap"
17087 msgstr "Cap"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17090 msgid "Cup"
17091 msgstr "Cup"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17094 msgid "barwedge"
17095 msgstr "barwedge"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17098 msgid "veebar"
17099 msgstr "veebar"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17102 msgid "doublebarwedge"
17103 msgstr "doublebarwedge"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17106 msgid "boxminus"
17107 msgstr "boxminus"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17110 msgid "boxtimes"
17111 msgstr "boxtimes"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17114 msgid "boxdot"
17115 msgstr "boxdot"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17118 msgid "boxplus"
17119 msgstr "boxplus"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17122 msgid "divideontimes"
17123 msgstr "divideontimes"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17126 msgid "ltimes"
17127 msgstr "ltimes"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17130 msgid "rtimes"
17131 msgstr "rtimes"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17134 msgid "leftthreetimes"
17135 msgstr "leftthreetimes"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17138 msgid "rightthreetimes"
17139 msgstr "rightthreetimes"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17142 msgid "curlywedge"
17143 msgstr "curlywedge"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17146 msgid "curlyvee"
17147 msgstr "curlyvee"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17150 msgid "circleddash"
17151 msgstr "circleddash"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17154 msgid "circledast"
17155 msgstr "circledast"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17158 msgid "circledcirc"
17159 msgstr "circledcirc"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17162 msgid "centerdot"
17163 msgstr "centerdot"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17166 msgid "intercal"
17167 msgstr "intercal"
17168
17169 #: lib/external_templates:36
17170 msgid "GnumericSpreadsheet"
17171 msgstr "GnumericTabelle"
17172
17173 #: lib/external_templates:37
17174 #: lib/external_templates:44
17175 msgid "Spreadsheet"
17176 msgstr "Tabelle"
17177
17178 #: lib/external_templates:39
17179 msgid ""
17180 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
17181 "It imports as a long table, so any length\n"
17182 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17183 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17184 "both for gnumeric and excel files.\n"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/external_templates:76
17188 msgid "RasterImage"
17189 msgstr "Rastergrafik"
17190
17191 #: lib/external_templates:79
17192 #: lib/external_templates:85
17193 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17194 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17195
17196 #: lib/external_templates:84
17197 msgid "A bitmap file.\n"
17198 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17199
17200 #: lib/external_templates:148
17201 msgid "XFig"
17202 msgstr "XFig"
17203
17204 #: lib/external_templates:149
17205 #: lib/external_templates:152
17206 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17207 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17208
17209 #: lib/external_templates:151
17210 msgid "An Xfig figure.\n"
17211 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17212
17213 #: lib/external_templates:201
17214 msgid "ChessDiagram"
17215 msgstr "Schachdiagramm"
17216
17217 #: lib/external_templates:202
17218 #: lib/external_templates:221
17219 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17220 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17221
17222 #: lib/external_templates:204
17223 msgid ""
17224 "A chess position diagram.\n"
17225 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17226 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17227 "the position that you want to display.\n"
17228 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17229 "and remember to type in a relative path\n"
17230 "to the LyX document location.\n"
17231 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17232 "to enable general editing of the board.\n"
17233 "You might also check out the\n"
17234 "'Options->Test legality' option, and\n"
17235 "remember to middle and right click to\n"
17236 "insert new material in the board.\n"
17237 "In order for this to work, you have to\n"
17238 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17239 "that TeX will find it, and you will need\n"
17240 "to install the skak package from CTAN.\n"
17241 msgstr ""
17242 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17243 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17244 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17245 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17246 " Position\n"
17247 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17248 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17249 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17250 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17251 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17252 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17253 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17254 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17255 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17256 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17257 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17258 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17259 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17260 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17261
17262 #: lib/external_templates:252
17263 #: lib/external_templates:258
17264 msgid "Lilypond typeset music"
17265 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17266
17267 #: lib/external_templates:254
17268 msgid ""
17269 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17270 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17271 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17272 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17273 msgstr ""
17274 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17275 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17276 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17277 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17278
17279 #: lib/external_templates:300
17280 msgid "PDFPages"
17281 msgstr "PDF-Seiten"
17282
17283 #: lib/external_templates:301
17284 #: lib/external_templates:312
17285 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17286 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17287
17288 #: lib/external_templates:303
17289 msgid ""
17290 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17291 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17292 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17293 "Examples:\n"
17294 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17295 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17296 "* pages=- (to include all pages)\n"
17297 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17298 "for further options and details.\n"
17299 msgstr ""
17300 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17301 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17302 "nach folgendem Schema:\n"
17303 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17304 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17305 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17306 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17307 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17308
17309 #: lib/external_templates:343
17310 msgid ""
17311 "Today's date.\n"
17312 "Read 'info date' for more information.\n"
17313 msgstr ""
17314 "Das heutige Datum.\n"
17315 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17316
17317 #: lib/external_templates:372
17318 msgid "Dia"
17319 msgstr "Dia"
17320
17321 #: lib/external_templates:373
17322 #: lib/external_templates:376
17323 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17324 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17325
17326 #: lib/external_templates:375
17327 msgid "Dia diagram.\n"
17328 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17329
17330 #: lib/configure.py:444
17331 msgid "Tgif"
17332 msgstr "Tgif"
17333
17334 #: lib/configure.py:447
17335 msgid "FIG"
17336 msgstr "FIG"
17337
17338 #: lib/configure.py:450
17339 msgid "DIA"
17340 msgstr "DIA"
17341
17342 #: lib/configure.py:453
17343 msgid "Grace"
17344 msgstr "Grace"
17345
17346 #: lib/configure.py:456
17347 msgid "FEN"
17348 msgstr "FEN"
17349
17350 #: lib/configure.py:459
17351 msgid "SVG"
17352 msgstr "SVG"
17353
17354 #: lib/configure.py:462
17355 #: lib/configure.py:473
17356 #: lib/configure.py:483
17357 msgid "BMP"
17358 msgstr "BMP"
17359
17360 #: lib/configure.py:463
17361 #: lib/configure.py:474
17362 #: lib/configure.py:484
17363 msgid "GIF"
17364 msgstr "GIF"
17365
17366 #: lib/configure.py:464
17367 #: lib/configure.py:475
17368 #: lib/configure.py:485
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17370 msgid "JPEG"
17371 msgstr "JPEG"
17372
17373 #: lib/configure.py:465
17374 #: lib/configure.py:476
17375 #: lib/configure.py:486
17376 msgid "PBM"
17377 msgstr "PBM"
17378
17379 #: lib/configure.py:466
17380 #: lib/configure.py:477
17381 #: lib/configure.py:487
17382 msgid "PGM"
17383 msgstr "PGM"
17384
17385 #: lib/configure.py:467
17386 #: lib/configure.py:478
17387 #: lib/configure.py:488
17388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17389 msgid "PNG"
17390 msgstr "PNG"
17391
17392 #: lib/configure.py:468
17393 #: lib/configure.py:479
17394 #: lib/configure.py:489
17395 msgid "PPM"
17396 msgstr "PPM"
17397
17398 #: lib/configure.py:469
17399 #: lib/configure.py:480
17400 #: lib/configure.py:490
17401 msgid "TIFF"
17402 msgstr "TIFF"
17403
17404 #: lib/configure.py:470
17405 #: lib/configure.py:481
17406 #: lib/configure.py:491
17407 msgid "XBM"
17408 msgstr "XBM"
17409
17410 #: lib/configure.py:471
17411 #: lib/configure.py:482
17412 #: lib/configure.py:492
17413 msgid "XPM"
17414 msgstr "XPM"
17415
17416 #: lib/configure.py:497
17417 msgid "Plain text (chess output)"
17418 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17419
17420 #: lib/configure.py:498
17421 msgid "Plain text (image)"
17422 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17423
17424 #: lib/configure.py:499
17425 msgid "Plain text (Xfig output)"
17426 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17427
17428 #: lib/configure.py:500
17429 msgid "date (output)"
17430 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17431
17432 #: lib/configure.py:501
17433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17434 msgid "DocBook"
17435 msgstr "DocBook"
17436
17437 #: lib/configure.py:501
17438 msgid "DocBook|B"
17439 msgstr "DocBook|B"
17440
17441 #: lib/configure.py:502
17442 msgid "Docbook (XML)"
17443 msgstr "Docbook (XML)"
17444
17445 #: lib/configure.py:503
17446 msgid "Graphviz Dot"
17447 msgstr "Graphviz Dot"
17448
17449 #: lib/configure.py:504
17450 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17451 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17452
17453 #: lib/configure.py:505
17454 msgid "NoWeb"
17455 msgstr "NoWeb"
17456
17457 #: lib/configure.py:505
17458 msgid "NoWeb|N"
17459 msgstr "NoWeb|N"
17460
17461 #: lib/configure.py:506
17462 msgid "Sweave|S"
17463 msgstr "Sweave|S"
17464
17465 #: lib/configure.py:507
17466 msgid "LilyPond music"
17467 msgstr "LilyPond-Musik"
17468
17469 #: lib/configure.py:508
17470 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17471 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17472
17473 #: lib/configure.py:509
17474 msgid "LaTeX (plain)"
17475 msgstr "LaTeX (normal)"
17476
17477 #: lib/configure.py:509
17478 msgid "LaTeX (plain)|L"
17479 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17480
17481 #: lib/configure.py:510
17482 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17483 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17484
17485 #: lib/configure.py:511
17486 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17487 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17488
17489 #: lib/configure.py:512
17490 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17491 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17492
17493 #: lib/configure.py:513
17494 msgid "Plain text"
17495 msgstr "Einfacher Text"
17496
17497 #: lib/configure.py:513
17498 msgid "Plain text|a"
17499 msgstr "Einfacher Text|E"
17500
17501 #: lib/configure.py:514
17502 msgid "Plain text (pstotext)"
17503 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17504
17505 #: lib/configure.py:515
17506 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17507 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17508
17509 #: lib/configure.py:516
17510 msgid "Plain text (catdvi)"
17511 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17512
17513 #: lib/configure.py:517
17514 msgid "Plain Text, Join Lines"
17515 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17516
17517 #: lib/configure.py:520
17518 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17519 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17520
17521 #: lib/configure.py:521
17522 msgid "Excel spreadsheet"
17523 msgstr "Excel-Tabelle"
17524
17525 #: lib/configure.py:522
17526 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17527 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17528
17529 #: lib/configure.py:525
17530 #: lib/configure.py:527
17531 msgid "LyXHTML"
17532 msgstr "LyX-HTML"
17533
17534 #: lib/configure.py:525
17535 #: lib/configure.py:527
17536 msgid "LyXHTML|y"
17537 msgstr "LyXHTML|y"
17538
17539 #: lib/configure.py:534
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17541 msgid "BibTeX"
17542 msgstr "BibTeX"
17543
17544 #: lib/configure.py:539
17545 msgid "EPS"
17546 msgstr "EPS"
17547
17548 #: lib/configure.py:540
17549 msgid "Postscript"
17550 msgstr "Postscript"
17551
17552 #: lib/configure.py:540
17553 msgid "Postscript|t"
17554 msgstr "Postscript|t"
17555
17556 #: lib/configure.py:544
17557 msgid "PDF (ps2pdf)"
17558 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17559
17560 #: lib/configure.py:544
17561 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17562 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17563
17564 #: lib/configure.py:545
17565 msgid "PDF (pdflatex)"
17566 msgstr "PDF (pdflatex)"
17567
17568 #: lib/configure.py:545
17569 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17570 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17571
17572 #: lib/configure.py:546
17573 msgid "PDF (dvipdfm)"
17574 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17575
17576 #: lib/configure.py:546
17577 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17578 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17579
17580 #: lib/configure.py:547
17581 msgid "PDF (XeTeX)"
17582 msgstr "PDF (XeTeX)"
17583
17584 #: lib/configure.py:547
17585 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17586 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17587
17588 #: lib/configure.py:548
17589 msgid "PDF (LuaTeX)"
17590 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17591
17592 #: lib/configure.py:548
17593 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17594 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17595
17596 #: lib/configure.py:551
17597 msgid "DVI"
17598 msgstr "DVI"
17599
17600 #: lib/configure.py:551
17601 msgid "DVI|D"
17602 msgstr "DVI|D"
17603
17604 #: lib/configure.py:552
17605 msgid "DVI (LuaTeX)"
17606 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17607
17608 #: lib/configure.py:552
17609 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17610 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17611
17612 #: lib/configure.py:555
17613 msgid "DraftDVI"
17614 msgstr "DraftDVI"
17615
17616 #: lib/configure.py:558
17617 msgid "HTML|H"
17618 msgstr "HTML|H"
17619
17620 #: lib/configure.py:561
17621 msgid "Noteedit"
17622 msgstr "Noteedit"
17623
17624 #: lib/configure.py:564
17625 msgid "OpenDocument"
17626 msgstr "OpenDocument"
17627
17628 #: lib/configure.py:565
17629 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17630 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17631
17632 #: lib/configure.py:568
17633 msgid "Rich Text Format"
17634 msgstr "Rich-Text-Format"
17635
17636 #: lib/configure.py:569
17637 msgid "MS Word"
17638 msgstr "MS Word"
17639
17640 #: lib/configure.py:569
17641 msgid "MS Word|W"
17642 msgstr "MS Word|W"
17643
17644 #: lib/configure.py:572
17645 msgid "date command"
17646 msgstr "date-Befehl"
17647
17648 #: lib/configure.py:573
17649 msgid "Table (CSV)"
17650 msgstr "Tabelle (CSV)"
17651
17652 #: lib/configure.py:575
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163
17655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17656 msgid "LyX"
17657 msgstr "LyX"
17658
17659 #: lib/configure.py:576
17660 msgid "LyX 1.3.x"
17661 msgstr "LyX 1.3.x"
17662
17663 #: lib/configure.py:577
17664 msgid "LyX 1.4.x"
17665 msgstr "LyX 1.4.x"
17666
17667 #: lib/configure.py:578
17668 msgid "LyX 1.5.x"
17669 msgstr "LyX 1.5.x"
17670
17671 #: lib/configure.py:579
17672 msgid "LyX 1.6.x"
17673 msgstr "LyX 1.6.x"
17674
17675 #: lib/configure.py:580
17676 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17677 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17678
17679 #: lib/configure.py:581
17680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17681 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17682
17683 #: lib/configure.py:582
17684 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17685 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17686
17687 #: lib/configure.py:583
17688 msgid "LyX Preview"
17689 msgstr "LyX-Vorschau"
17690
17691 #: lib/configure.py:584
17692 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17693 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
17694
17695 #: lib/configure.py:585
17696 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17697 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17698
17699 #: lib/configure.py:586
17700 msgid "PDFTEX"
17701 msgstr "PDFTEX"
17702
17703 #: lib/configure.py:587
17704 msgid "Program"
17705 msgstr "Programm"
17706
17707 #: lib/configure.py:588
17708 msgid "PSTEX"
17709 msgstr "PSTEX"
17710
17711 #: lib/configure.py:589
17712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17713 msgid "Windows Metafile"
17714 msgstr "Windows Metafile"
17715
17716 #: lib/configure.py:590
17717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17718 msgid "Enhanced Metafile"
17719 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17720
17721 #: lib/configure.py:591
17722 msgid "HTML (MS Word)"
17723 msgstr "HTML (MS Word)"
17724
17725 #: lib/configure.py:668
17726 msgid "LyXBlogger"
17727 msgstr "LyxBlogger"
17728
17729 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17731 #, c-format
17732 msgid "%1$s and %2$s"
17733 msgstr "%1$s und %2$s"
17734
17735 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17736 #, c-format
17737 msgid "%1$s et al."
17738 msgstr "%1$s et al."
17739
17740 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17741 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17742 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17743 #: src/BiblioInfo.cpp:514
17744 #: src/BiblioInfo.cpp:518
17745 msgid "ERROR!"
17746 msgstr "FEHLER!"
17747
17748 #: src/BiblioInfo.cpp:657
17749 #: src/BiblioInfo.cpp:660
17750 msgid "No year"
17751 msgstr "Kein Jahr"
17752
17753 #: src/BiblioInfo.cpp:733
17754 #: src/BiblioInfo.cpp:793
17755 msgid "Add to bibliography only."
17756 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17757
17758 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17759 msgid "before"
17760 msgstr "davor"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:137
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "Could not print the document %1$s.\n"
17766 "Check that your printer is set up correctly."
17767 msgstr ""
17768 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17769 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:140
17772 msgid "Print document failed"
17773 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:318
17776 msgid "Disk Error: "
17777 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:319
17780 #, c-format
17781 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17782 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:401
17785 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17786 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:403
17789 msgid "Attempting to close changed document!"
17790 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:411
17793 msgid "Could not remove temporary directory"
17794 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:412
17797 #, c-format
17798 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17799 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:722
17802 msgid "Unknown document class"
17803 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:723
17806 #, c-format
17807 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17808 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:727
17811 #: src/Text.cpp:477
17812 #, c-format
17813 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17814 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:731
17817 #: src/Buffer.cpp:738
17818 #: src/Buffer.cpp:761
17819 msgid "Document header error"
17820 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:737
17823 msgid "\\begin_header is missing"
17824 msgstr "\\begin_header fehlt"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:760
17827 msgid "\\begin_document is missing"
17828 msgstr "\\begin_document fehlt"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:773
17831 #: src/Buffer.cpp:779
17832 #: src/BufferView.cpp:1417
17833 #: src/BufferView.cpp:1423
17834 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17835 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:774
17838 #: src/BufferView.cpp:1418
17839 msgid ""
17840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17841 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17842 msgstr ""
17843 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17844 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:780
17847 #: src/BufferView.cpp:1424
17848 msgid ""
17849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17851 msgstr ""
17852 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17853 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:818
17856 #: src/BufferParams.cpp:412
17857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
17859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
17860 msgid "Index"
17861 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:883
17864 #: src/Buffer.cpp:927
17865 msgid "Document format failure"
17866 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:884
17869 #, c-format
17870 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17871 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:928
17874 #, c-format
17875 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17876 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:953
17879 msgid "Conversion failed"
17880 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:954
17883 #, c-format
17884 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17885 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:964
17888 msgid "Conversion script not found"
17889 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:965
17892 #, c-format
17893 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17894 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:988
17897 #: src/Buffer.cpp:995
17898 msgid "Conversion script failed"
17899 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:989
17902 #, c-format
17903 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17904 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:996
17907 #, c-format
17908 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
17909 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:1017
17912 #: src/Buffer.cpp:3753
17913 #: src/Buffer.cpp:3815
17914 msgid "File is read-only"
17915 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:1018
17918 #, c-format
17919 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17920 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:1027
17923 #, c-format
17924 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17925 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17926
17927 #: src/Buffer.cpp:1029
17928 msgid "Overwrite modified file?"
17929 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:1030
17932 #: src/Buffer.cpp:2269
17933 #: src/Exporter.cpp:50
17934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17937 msgid "&Overwrite"
17938 msgstr "&Überschreiben"
17939
17940 #: src/Buffer.cpp:1054
17941 msgid "Backup failure"
17942 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:1055
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17948 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17949 msgstr ""
17950 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17951 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17952
17953 #: src/Buffer.cpp:1081
17954 #, c-format
17955 msgid "Saving document %1$s..."
17956 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17957
17958 #: src/Buffer.cpp:1096
17959 msgid " could not write file!"
17960 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:1104
17963 msgid " done."
17964 msgstr " fertig."
17965
17966 #: src/Buffer.cpp:1119
17967 #, c-format
17968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17969 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:1129
17972 #: src/Buffer.cpp:1142
17973 #: src/Buffer.cpp:1156
17974 #, c-format
17975 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17976 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17977
17978 #: src/Buffer.cpp:1132
17979 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17980 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17981
17982 #: src/Buffer.cpp:1146
17983 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17984 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17985
17986 #: src/Buffer.cpp:1160
17987 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17988 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17989
17990 #: src/Buffer.cpp:1247
17991 msgid "Iconv software exception Detected"
17992 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17993
17994 #: src/Buffer.cpp:1247
17995 #, c-format
17996 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17997 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17998
17999 #: src/Buffer.cpp:1269
18000 #, c-format
18001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18002 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:1272
18005 msgid ""
18006 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18008 msgstr ""
18009 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18010 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:1279
18013 msgid "iconv conversion failed"
18014 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:1284
18017 msgid "conversion failed"
18018 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18019
18020 #: src/Buffer.cpp:1381
18021 msgid "Uncodable character in file path"
18022 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18023
18024 #: src/Buffer.cpp:1382
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "The path of your document\n"
18028 "(%1$s)\n"
18029 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18030 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18031 "This will likely result in incomplete output.\n"
18032 "\n"
18033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18034 "or change the file path name."
18035 msgstr ""
18036 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18037 "(%1$s)\n"
18038 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18039 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
18040 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
18041 "\n"
18042 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18043 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
18044
18045 #: src/Buffer.cpp:1667
18046 msgid "Running chktex..."
18047 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18048
18049 #: src/Buffer.cpp:1681
18050 msgid "chktex failure"
18051 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18052
18053 #: src/Buffer.cpp:1682
18054 msgid "Could not run chktex successfully."
18055 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18056
18057 #: src/Buffer.cpp:1941
18058 #, c-format
18059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18060 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18061
18062 #: src/Buffer.cpp:2013
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
18064 #, c-format
18065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18066 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:2096
18069 #, c-format
18070 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18071 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18072
18073 #: src/Buffer.cpp:2126
18074 #, c-format
18075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18076 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18077
18078 #: src/Buffer.cpp:2186
18079 #, c-format
18080 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18081 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18082
18083 #: src/Buffer.cpp:2193
18084 #, c-format
18085 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18086 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:2203
18089 msgid "Error exporting to DVI."
18090 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:2265
18093 #: src/Exporter.cpp:45
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "The file %1$s already exists.\n"
18097 "\n"
18098 "Do you want to overwrite that file?"
18099 msgstr ""
18100 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18101 "\n"
18102 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:2268
18105 #: src/Exporter.cpp:48
18106 msgid "Overwrite file?"
18107 msgstr "Datei überschreiben?"
18108
18109 #: src/Buffer.cpp:2285
18110 msgid "Error running external commands."
18111 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:3086
18114 msgid "Preview source code"
18115 msgstr "Quellcode vorschauen"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:3102
18118 #, c-format
18119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18120 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:3106
18123 #, c-format
18124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18125 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18126
18127 #: src/Buffer.cpp:3217
18128 #, c-format
18129 msgid "Auto-saving %1$s"
18130 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:3271
18133 msgid "Autosave failed!"
18134 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:3332
18137 msgid "Autosaving current document..."
18138 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:3485
18141 msgid "Couldn't export file"
18142 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18143
18144 #: src/Buffer.cpp:3486
18145 #, c-format
18146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18148
18149 #: src/Buffer.cpp:3549
18150 msgid "File name error"
18151 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18152
18153 #: src/Buffer.cpp:3550
18154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18155 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18156
18157 #: src/Buffer.cpp:3626
18158 msgid "Document export cancelled."
18159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18160
18161 #: src/Buffer.cpp:3636
18162 #, c-format
18163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18164 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18165
18166 #: src/Buffer.cpp:3642
18167 #, c-format
18168 msgid "Document exported as %1$s"
18169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18170
18171 #: src/Buffer.cpp:3739
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18175 "\n"
18176 "Recover emergency save?"
18177 msgstr ""
18178 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18179 "\n"
18180 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18181
18182 #: src/Buffer.cpp:3742
18183 msgid "Load emergency save?"
18184 msgstr "Notspeicherung laden?"
18185
18186 #: src/Buffer.cpp:3743
18187 msgid "&Recover"
18188 msgstr "&Wiederherstellen"
18189
18190 #: src/Buffer.cpp:3743
18191 msgid "&Load Original"
18192 msgstr "&Original laden"
18193
18194 #: src/Buffer.cpp:3754
18195 #, c-format
18196 msgid "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18197 msgstr ""
18198 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18199 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18200
18201 #: src/Buffer.cpp:3760
18202 msgid "Document was successfully recovered."
18203 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18204
18205 #: src/Buffer.cpp:3762
18206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18207 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18208
18209 #: src/Buffer.cpp:3763
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "Remove emergency file now?\n"
18213 "(%1$s)"
18214 msgstr ""
18215 "Notspeicherungsdatei\n"
18216 "%1$s\n"
18217 "jetzt löschen?"
18218
18219 #: src/Buffer.cpp:3767
18220 #: src/Buffer.cpp:3779
18221 msgid "Delete emergency file?"
18222 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18223
18224 #: src/Buffer.cpp:3768
18225 #: src/Buffer.cpp:3781
18226 msgid "&Keep"
18227 msgstr "&Behalten"
18228
18229 #: src/Buffer.cpp:3772
18230 msgid "Emergency file deleted"
18231 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18232
18233 #: src/Buffer.cpp:3773
18234 msgid "Do not forget to save your file now!"
18235 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18236
18237 #: src/Buffer.cpp:3780
18238 msgid "Remove emergency file now?"
18239 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18240
18241 #: src/Buffer.cpp:3803
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18245 "\n"
18246 "Load the backup instead?"
18247 msgstr ""
18248 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18249 "\n"
18250 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18251
18252 #: src/Buffer.cpp:3805
18253 msgid "Load backup?"
18254 msgstr "Sicherung laden?"
18255
18256 #: src/Buffer.cpp:3806
18257 msgid "&Load backup"
18258 msgstr "&Sicherung laden"
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:3806
18261 msgid "Load &original"
18262 msgstr "&Original laden"
18263
18264 #: src/Buffer.cpp:3816
18265 #, c-format
18266 msgid "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18267 msgstr ""
18268 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s is schreibgeschützt.\n"
18269 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18270
18271 #: src/Buffer.cpp:4121
18272 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
18273 msgid "Senseless!!! "
18274 msgstr "Sinnlos!!! "
18275
18276 #: src/Buffer.cpp:4242
18277 #, c-format
18278 msgid "Document %1$s reloaded."
18279 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18280
18281 #: src/Buffer.cpp:4244
18282 #, c-format
18283 msgid "Could not reload document %1$s."
18284 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18285
18286 #: src/Buffer.cpp:4310
18287 msgid "Included File Invalid"
18288 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18289
18290 #: src/Buffer.cpp:4311
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18294 "  %1$s\n"
18295 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18296 msgstr ""
18297 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18298 "  %1$s\n"
18299 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18300
18301 #: src/BufferParams.cpp:568
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "The selected document class\n"
18305 "\t%1$s\n"
18306 "requires external files that are not available.\n"
18307 "The document class can still be used, but the\n"
18308 "document cannot be compiled until the following\n"
18309 "prerequisites are installed:\n"
18310 "\t%2$s\n"
18311 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18312 "more information."
18313 msgstr ""
18314 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18315 "\t%1$s\n"
18316 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18317 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18318 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18319 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18320 "\t%2$s\n"
18321 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18322 "finden Sie weitere Hilfe."
18323
18324 #: src/BufferParams.cpp:577
18325 msgid "Document class not available"
18326 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18327
18328 #: src/BufferParams.cpp:1989
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "The layout file:\n"
18332 "%1$s\n"
18333 "could not be found. A default textclass with default\n"
18334 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18335 "correct output."
18336 msgstr ""
18337 "Die Formatdatei:\n"
18338 "%1$s\n"
18339 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18340 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18341 "Ausgabe zu erzeugen."
18342
18343 #: src/BufferParams.cpp:1995
18344 msgid "Document class not found"
18345 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18346
18347 #: src/BufferParams.cpp:2002
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18351 "%1$s\n"
18352 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18353 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18354 "correct output."
18355 msgstr ""
18356 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18357 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18358 "Ausgabe erzeugen können."
18359
18360 #: src/BufferParams.cpp:2008
18361 #: src/BufferView.cpp:1262
18362 #: src/BufferView.cpp:1294
18363 msgid "Could not load class"
18364 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18365
18366 #: src/BufferParams.cpp:2042
18367 msgid "Error reading internal layout information"
18368 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18369
18370 #: src/BufferParams.cpp:2043
18371 #: src/TextClass.cpp:1312
18372 msgid "Read Error"
18373 msgstr "Lesefehler"
18374
18375 #: src/BufferView.cpp:188
18376 msgid "No more insets"
18377 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18378
18379 #: src/BufferView.cpp:728
18380 msgid "Save bookmark"
18381 msgstr "Lesezeichen speichern"
18382
18383 #: src/BufferView.cpp:937
18384 msgid "Converting document to new document class..."
18385 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18386
18387 #: src/BufferView.cpp:980
18388 msgid "Document is read-only"
18389 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18390
18391 #: src/BufferView.cpp:989
18392 msgid "This portion of the document is deleted."
18393 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18394
18395 #: src/BufferView.cpp:1260
18396 #: src/BufferView.cpp:1292
18397 #, c-format
18398 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18399 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18400
18401 #: src/BufferView.cpp:1315
18402 msgid "No further undo information"
18403 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18404
18405 #: src/BufferView.cpp:1325
18406 msgid "No further redo information"
18407 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18408
18409 #: src/BufferView.cpp:1512
18410 #: src/lyxfind.cpp:366
18411 #: src/lyxfind.cpp:384
18412 msgid "String not found!"
18413 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18414
18415 #: src/BufferView.cpp:1555
18416 msgid "Mark off"
18417 msgstr "Marke aus"
18418
18419 #: src/BufferView.cpp:1561
18420 msgid "Mark on"
18421 msgstr "Marke ein"
18422
18423 #: src/BufferView.cpp:1568
18424 msgid "Mark removed"
18425 msgstr "Marke entfernt"
18426
18427 #: src/BufferView.cpp:1571
18428 msgid "Mark set"
18429 msgstr "Marke gesetzt"
18430
18431 #: src/BufferView.cpp:1626
18432 msgid "Statistics for the selection:"
18433 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18434
18435 #: src/BufferView.cpp:1628
18436 msgid "Statistics for the document:"
18437 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18438
18439 #: src/BufferView.cpp:1631
18440 #, c-format
18441 msgid "%1$d words"
18442 msgstr "%1$d Wörter"
18443
18444 #: src/BufferView.cpp:1633
18445 msgid "One word"
18446 msgstr "Ein Wort"
18447
18448 #: src/BufferView.cpp:1636
18449 #, c-format
18450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18451 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18452
18453 #: src/BufferView.cpp:1639
18454 msgid "One character (including blanks)"
18455 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18456
18457 #: src/BufferView.cpp:1642
18458 #, c-format
18459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18460 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18461
18462 #: src/BufferView.cpp:1645
18463 msgid "One character (excluding blanks)"
18464 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18465
18466 #: src/BufferView.cpp:1647
18467 msgid "Statistics"
18468 msgstr "Statistik"
18469
18470 #: src/BufferView.cpp:1777
18471 #, c-format
18472 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18473 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18474
18475 #: src/BufferView.cpp:1779
18476 #, c-format
18477 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18478 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18479
18480 #: src/BufferView.cpp:1787
18481 msgid "Branch name"
18482 msgstr "Name des Zweigs"
18483
18484 #: src/BufferView.cpp:1794
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18486 msgid "Branch already exists"
18487 msgstr "Zweig existiert bereits."
18488
18489 #: src/BufferView.cpp:2518
18490 #, c-format
18491 msgid "Inserting document %1$s..."
18492 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18493
18494 #: src/BufferView.cpp:2529
18495 #, c-format
18496 msgid "Document %1$s inserted."
18497 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18498
18499 #: src/BufferView.cpp:2531
18500 #, c-format
18501 msgid "Could not insert document %1$s"
18502 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18503
18504 #: src/BufferView.cpp:2796
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "Could not read the specified document\n"
18508 "%1$s\n"
18509 "due to the error: %2$s"
18510 msgstr ""
18511 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18512 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18513 "nicht gelesen werden: %2$s"
18514
18515 #: src/BufferView.cpp:2798
18516 msgid "Could not read file"
18517 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18518
18519 #: src/BufferView.cpp:2805
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "%1$s\n"
18523 " is not readable."
18524 msgstr ""
18525 "%1$s\n"
18526 "ist nicht lesbar."
18527
18528 #: src/BufferView.cpp:2806
18529 #: src/output.cpp:39
18530 msgid "Could not open file"
18531 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18532
18533 #: src/BufferView.cpp:2813
18534 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18535 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18536
18537 #: src/BufferView.cpp:2814
18538 msgid ""
18539 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18540 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18541 "If this does not give the correct result\n"
18542 "then please change the encoding of the file\n"
18543 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18544 msgstr ""
18545 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18546 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18547 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18548 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18549 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18550
18551 #: src/Changes.cpp:363
18552 #: src/Paragraph.cpp:2486
18553 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18556 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18557 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18558 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18560 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18561 msgid "LyX Warning: "
18562 msgstr "LyX-Warnung: "
18563
18564 #: src/Changes.cpp:364
18565 #: src/Paragraph.cpp:2487
18566 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18568 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18569 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:284
18571 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18572 msgid "uncodable character"
18573 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18574
18575 #: src/Changes.cpp:379
18576 msgid "Uncodable character in author name"
18577 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18578
18579 #: src/Changes.cpp:380
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "The author name '%1$s',\n"
18583 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18584 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18585 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18586 "\n"
18587 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18588 "or change the spelling of the author name."
18589 msgstr ""
18590 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18591 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18592 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18593 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18594 "\n"
18595 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18596 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18597
18598 #: src/Chktex.cpp:63
18599 #, c-format
18600 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18601 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18602
18603 #: src/Chktex.cpp:65
18604 msgid "ChkTeX warning id # "
18605 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18606
18607 #: src/Color.cpp:159
18608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18610 msgid "none"
18611 msgstr "keine"
18612
18613 #: src/Color.cpp:160
18614 msgid "black"
18615 msgstr "Schwarz"
18616
18617 #: src/Color.cpp:161
18618 msgid "white"
18619 msgstr "Weiß"
18620
18621 #: src/Color.cpp:162
18622 msgid "red"
18623 msgstr "Rot"
18624
18625 #: src/Color.cpp:163
18626 msgid "green"
18627 msgstr "Grün"
18628
18629 #: src/Color.cpp:164
18630 msgid "blue"
18631 msgstr "Blau"
18632
18633 #: src/Color.cpp:165
18634 msgid "cyan"
18635 msgstr "Cyan"
18636
18637 #: src/Color.cpp:166
18638 msgid "magenta"
18639 msgstr "Magenta"
18640
18641 #: src/Color.cpp:167
18642 msgid "yellow"
18643 msgstr "Gelb"
18644
18645 #: src/Color.cpp:168
18646 msgid "cursor"
18647 msgstr "Cursor"
18648
18649 #: src/Color.cpp:169
18650 msgid "background"
18651 msgstr "Hintergrund"
18652
18653 #: src/Color.cpp:170
18654 msgid "text"
18655 msgstr "Text"
18656
18657 #: src/Color.cpp:171
18658 msgid "selection"
18659 msgstr "Auswahl"
18660
18661 #: src/Color.cpp:172
18662 msgid "selected text"
18663 msgstr "Ausgewählter Text"
18664
18665 #: src/Color.cpp:174
18666 msgid "LaTeX text"
18667 msgstr "LaTeX-Text"
18668
18669 #: src/Color.cpp:175
18670 msgid "inline completion"
18671 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18672
18673 #: src/Color.cpp:177
18674 msgid "non-unique inline completion"
18675 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18676
18677 #: src/Color.cpp:179
18678 msgid "previewed snippet"
18679 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18680
18681 #: src/Color.cpp:180
18682 msgid "note label"
18683 msgstr "Notiz (Marke)"
18684
18685 #: src/Color.cpp:181
18686 msgid "note background"
18687 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18688
18689 #: src/Color.cpp:182
18690 msgid "comment label"
18691 msgstr "Kommentar (Marke)"
18692
18693 #: src/Color.cpp:183
18694 msgid "comment background"
18695 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18696
18697 #: src/Color.cpp:184
18698 msgid "greyedout inset label"
18699 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18700
18701 #: src/Color.cpp:185
18702 msgid "greyedout inset text"
18703 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18704
18705 #: src/Color.cpp:186
18706 msgid "greyedout inset background"
18707 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18708
18709 #: src/Color.cpp:187
18710 msgid "phantom inset text"
18711 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18712
18713 #: src/Color.cpp:188
18714 msgid "shaded box"
18715 msgstr "Schattierte Box"
18716
18717 #: src/Color.cpp:189
18718 msgid "listings background"
18719 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18720
18721 #: src/Color.cpp:190
18722 msgid "branch label"
18723 msgstr "Zweig (Marke)"
18724
18725 #: src/Color.cpp:191
18726 msgid "footnote label"
18727 msgstr "Fußnote (Marke)"
18728
18729 #: src/Color.cpp:192
18730 msgid "index label"
18731 msgstr "Stichwortmarke"
18732
18733 #: src/Color.cpp:193
18734 msgid "margin note label"
18735 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18736
18737 #: src/Color.cpp:194
18738 msgid "URL label"
18739 msgstr "URL (Marke)"
18740
18741 #: src/Color.cpp:195
18742 msgid "URL text"
18743 msgstr "URL (Text)"
18744
18745 #: src/Color.cpp:196
18746 msgid "depth bar"
18747 msgstr "Balken für Tiefe"
18748
18749 #: src/Color.cpp:197
18750 msgid "language"
18751 msgstr "Sprache"
18752
18753 #: src/Color.cpp:198
18754 msgid "command inset"
18755 msgstr "Befehlseinfügung"
18756
18757 #: src/Color.cpp:199
18758 msgid "command inset background"
18759 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18760
18761 #: src/Color.cpp:200
18762 msgid "command inset frame"
18763 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18764
18765 #: src/Color.cpp:201
18766 msgid "special character"
18767 msgstr "Sonderzeichen"
18768
18769 #: src/Color.cpp:202
18770 msgid "math"
18771 msgstr "Mathe"
18772
18773 #: src/Color.cpp:203
18774 msgid "math background"
18775 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18776
18777 #: src/Color.cpp:204
18778 msgid "graphics background"
18779 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18780
18781 #: src/Color.cpp:205
18782 #: src/Color.cpp:209
18783 msgid "math macro background"
18784 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18785
18786 #: src/Color.cpp:206
18787 msgid "math frame"
18788 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18789
18790 #: src/Color.cpp:207
18791 msgid "math corners"
18792 msgstr "Mathe (Ecken)"
18793
18794 #: src/Color.cpp:208
18795 msgid "math line"
18796 msgstr "Mathe (Linie)"
18797
18798 #: src/Color.cpp:210
18799 msgid "math macro hovered background"
18800 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18801
18802 #: src/Color.cpp:211
18803 msgid "math macro label"
18804 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18805
18806 #: src/Color.cpp:212
18807 msgid "math macro frame"
18808 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18809
18810 #: src/Color.cpp:213
18811 msgid "math macro blended out"
18812 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18813
18814 #: src/Color.cpp:214
18815 msgid "math macro old parameter"
18816 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18817
18818 #: src/Color.cpp:215
18819 msgid "math macro new parameter"
18820 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18821
18822 #: src/Color.cpp:216
18823 msgid "collapsable inset text"
18824 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18825
18826 #: src/Color.cpp:217
18827 msgid "collapsable inset frame"
18828 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18829
18830 #: src/Color.cpp:218
18831 msgid "inset background"
18832 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18833
18834 #: src/Color.cpp:219
18835 msgid "inset frame"
18836 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18837
18838 #: src/Color.cpp:220
18839 msgid "LaTeX error"
18840 msgstr "LaTeX-Fehler"
18841
18842 #: src/Color.cpp:221
18843 msgid "end-of-line marker"
18844 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18845
18846 #: src/Color.cpp:222
18847 msgid "appendix marker"
18848 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18849
18850 #: src/Color.cpp:223
18851 msgid "change bar"
18852 msgstr "Balken für Änderung"
18853
18854 #: src/Color.cpp:224
18855 msgid "deleted text"
18856 msgstr "Gelöschter Text"
18857
18858 #: src/Color.cpp:225
18859 msgid "added text"
18860 msgstr "Hinzugefügter Text"
18861
18862 #: src/Color.cpp:226
18863 msgid "changed text 1st author"
18864 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18865
18866 #: src/Color.cpp:227
18867 msgid "changed text 2nd author"
18868 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18869
18870 #: src/Color.cpp:228
18871 msgid "changed text 3rd author"
18872 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18873
18874 #: src/Color.cpp:229
18875 msgid "changed text 4th author"
18876 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18877
18878 #: src/Color.cpp:230
18879 msgid "changed text 5th author"
18880 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18881
18882 #: src/Color.cpp:231
18883 msgid "deleted text modifier"
18884 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18885
18886 #: src/Color.cpp:232
18887 msgid "added space markers"
18888 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18889
18890 #: src/Color.cpp:233
18891 msgid "table line"
18892 msgstr "Tabelle (Linie)"
18893
18894 #: src/Color.cpp:234
18895 msgid "table on/off line"
18896 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18897
18898 #: src/Color.cpp:236
18899 msgid "bottom area"
18900 msgstr "Unterer Bereich"
18901
18902 #: src/Color.cpp:237
18903 msgid "new page"
18904 msgstr "Neue Seite"
18905
18906 #: src/Color.cpp:238
18907 msgid "page break / line break"
18908 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18909
18910 #: src/Color.cpp:239
18911 msgid "frame of button"
18912 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18913
18914 #: src/Color.cpp:240
18915 msgid "button background"
18916 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18917
18918 #: src/Color.cpp:241
18919 msgid "button background under focus"
18920 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18921
18922 #: src/Color.cpp:242
18923 msgid "paragraph marker"
18924 msgstr "Absatzmarkierung"
18925
18926 #: src/Color.cpp:243
18927 msgid "preview frame"
18928 msgstr "Vorschaurahmen"
18929
18930 #: src/Color.cpp:244
18931 msgid "inherit"
18932 msgstr "übernehmen"
18933
18934 #: src/Color.cpp:245
18935 msgid "regexp frame"
18936 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18937
18938 #: src/Color.cpp:246
18939 msgid "ignore"
18940 msgstr "ignorieren"
18941
18942 #: src/Converter.cpp:322
18943 #: src/Converter.cpp:477
18944 #: src/Converter.cpp:500
18945 #: src/Converter.cpp:543
18946 msgid "Cannot convert file"
18947 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18948
18949 #: src/Converter.cpp:323
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18953 "Define a converter in the preferences."
18954 msgstr ""
18955 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18956 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18957
18958 #: src/Converter.cpp:432
18959 #: src/Format.cpp:319
18960 #: src/Format.cpp:386
18961 msgid "Executing command: "
18962 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18963
18964 #: src/Converter.cpp:472
18965 msgid "Build errors"
18966 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18967
18968 #: src/Converter.cpp:473
18969 msgid "There were errors during the build process."
18970 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18971
18972 #: src/Converter.cpp:478
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "An error occurred while running:\n"
18976 "%1$s"
18977 msgstr ""
18978 "Bei der Ausführung von\n"
18979 "%1$s\n"
18980 "ist ein Fehler aufgetreten"
18981
18982 #: src/Converter.cpp:501
18983 #, c-format
18984 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18985 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18986
18987 #: src/Converter.cpp:545
18988 #, c-format
18989 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18990 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18991
18992 #: src/Converter.cpp:546
18993 #, c-format
18994 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18995 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18996
18997 #: src/Converter.cpp:602
18998 msgid "Running LaTeX..."
18999 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19000
19001 #: src/Converter.cpp:620
19002 #, c-format
19003 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19004 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19005
19006 #: src/Converter.cpp:623
19007 msgid "LaTeX failed"
19008 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19009
19010 #: src/Converter.cpp:625
19011 msgid "Output is empty"
19012 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19013
19014 #: src/Converter.cpp:626
19015 msgid "An empty output file was generated."
19016 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19017
19018 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19022 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19023 msgstr ""
19024 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19025 "\n"
19026 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19027
19028 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19029 msgid "Unknown branch"
19030 msgstr "Unbekannter Zweig"
19031
19032 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19033 msgid "&Don't Add"
19034 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19035
19036 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19040 "%2$s to %3$s"
19041 msgstr ""
19042 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
19043 "%2$s nach %3$s undefiniert"
19044
19045 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19046 msgid "Undefined flex inset"
19047 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19048
19049 #: src/Exporter.cpp:50
19050 msgid "&Keep file"
19051 msgstr "&Nicht überschreiben"
19052
19053 #: src/Exporter.cpp:51
19054 msgid "Overwrite &all"
19055 msgstr "&Alle überschreiben"
19056
19057 #: src/Exporter.cpp:51
19058 msgid "&Cancel export"
19059 msgstr "Export &abbrechen"
19060
19061 #: src/Exporter.cpp:96
19062 msgid "Couldn't copy file"
19063 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19064
19065 #: src/Exporter.cpp:97
19066 #, c-format
19067 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19068 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19069
19070 #: src/Font.cpp:59
19071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19074 msgid "Roman"
19075 msgstr "Serifenschrift"
19076
19077 #: src/Font.cpp:59
19078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19081 msgid "Sans Serif"
19082 msgstr "Serifenlos"
19083
19084 #: src/Font.cpp:59
19085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
19087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19088 msgid "Typewriter"
19089 msgstr "Schreibmaschine"
19090
19091 #: src/Font.cpp:59
19092 msgid "Symbol"
19093 msgstr "Symbole"
19094
19095 #: src/Font.cpp:61
19096 #: src/Font.cpp:64
19097 #: src/Font.cpp:67
19098 #: src/Font.cpp:73
19099 #: src/Font.cpp:76
19100 msgid "Inherit"
19101 msgstr "Übernehmen"
19102
19103 #: src/Font.cpp:64
19104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19105 msgid "Medium"
19106 msgstr "Mittel"
19107
19108 #: src/Font.cpp:64
19109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19110 msgid "Bold"
19111 msgstr "Fett"
19112
19113 #: src/Font.cpp:67
19114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19115 msgid "Upright"
19116 msgstr "Normal"
19117
19118 #: src/Font.cpp:67
19119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19120 msgid "Italic"
19121 msgstr "Kursiv"
19122
19123 #: src/Font.cpp:67
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19125 msgid "Slanted"
19126 msgstr "Geneigt"
19127
19128 #: src/Font.cpp:67
19129 msgid "Smallcaps"
19130 msgstr "Kapitälchen"
19131
19132 #: src/Font.cpp:72
19133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19134 msgid "Increase"
19135 msgstr "Vergrößern"
19136
19137 #: src/Font.cpp:72
19138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19139 msgid "Decrease"
19140 msgstr "Verkleinern"
19141
19142 #: src/Font.cpp:76
19143 msgid "Toggle"
19144 msgstr "An/Aus"
19145
19146 #: src/Font.cpp:160
19147 #, c-format
19148 msgid "Emphasis %1$s, "
19149 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19150
19151 #: src/Font.cpp:163
19152 #, c-format
19153 msgid "Underline %1$s, "
19154 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19155
19156 #: src/Font.cpp:166
19157 #, c-format
19158 msgid "Strikeout %1$s, "
19159 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19160
19161 #: src/Font.cpp:169
19162 #, c-format
19163 msgid "Double underline %1$s, "
19164 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19165
19166 #: src/Font.cpp:172
19167 #, c-format
19168 msgid "Wavy underline %1$s, "
19169 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19170
19171 #: src/Font.cpp:175
19172 #, c-format
19173 msgid "Noun %1$s, "
19174 msgstr "Eigenname %1$s, "
19175
19176 #: src/Font.cpp:189
19177 #, c-format
19178 msgid "Language: %1$s, "
19179 msgstr "Sprache: %1$s, "
19180
19181 #: src/Font.cpp:192
19182 #, c-format
19183 msgid "Number %1$s"
19184 msgstr "Nummer %1$s"
19185
19186 #: src/Format.cpp:267
19187 #: src/Format.cpp:280
19188 #: src/Format.cpp:290
19189 msgid "Cannot view file"
19190 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19191
19192 #: src/Format.cpp:268
19193 #: src/Format.cpp:334
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
19195 #, c-format
19196 msgid "File does not exist: %1$s"
19197 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19198
19199 #: src/Format.cpp:281
19200 #, c-format
19201 msgid "No information for viewing %1$s"
19202 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19203
19204 #: src/Format.cpp:291
19205 #, c-format
19206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19207 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19208
19209 #: src/Format.cpp:333
19210 #: src/Format.cpp:345
19211 #: src/Format.cpp:358
19212 #: src/Format.cpp:369
19213 msgid "Cannot edit file"
19214 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19215
19216 #: src/Format.cpp:346
19217 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19218 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19219
19220 #: src/Format.cpp:359
19221 #, c-format
19222 msgid "No information for editing %1$s"
19223 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19224
19225 #: src/Format.cpp:370
19226 #, c-format
19227 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19228 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19229
19230 #: src/KeyMap.cpp:221
19231 #: src/KeyMap.cpp:236
19232 msgid "Could not find bind file"
19233 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19234
19235 #: src/KeyMap.cpp:222
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "Unable to find the bind file\n"
19239 "%1$s.\n"
19240 "Please check your installation."
19241 msgstr ""
19242 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19243 "%1$s.\n"
19244 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19245
19246 #: src/KeyMap.cpp:229
19247 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19248 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19249
19250 #: src/KeyMap.cpp:230
19251 msgid ""
19252 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19253 "Please check your installation."
19254 msgstr ""
19255 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19256 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19257
19258 #: src/KeyMap.cpp:237
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "Unable to find the bind file\n"
19262 "%1$s.\n"
19263 "Falling back to default."
19264 msgstr ""
19265 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19266 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19267
19268 #: src/KeySequence.cpp:166
19269 msgid "   options: "
19270 msgstr "   Optionen: "
19271
19272 #: src/LaTeX.cpp:57
19273 #, c-format
19274 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19275 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19276
19277 #: src/LaTeX.cpp:260
19278 #: src/LaTeX.cpp:349
19279 msgid "Running Index Processor."
19280 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19281
19282 #: src/LaTeX.cpp:280
19283 #: src/LaTeX.cpp:332
19284 msgid "Running BibTeX."
19285 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19286
19287 #: src/LaTeX.cpp:440
19288 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19289 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19290
19291 #: src/LyX.cpp:121
19292 msgid "Could not read configuration file"
19293 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19294
19295 #: src/LyX.cpp:122
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Error while reading the configuration file\n"
19299 "%1$s.\n"
19300 "Please check your installation."
19301 msgstr ""
19302 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19303 "%1$s.\n"
19304 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19305
19306 #: src/LyX.cpp:131
19307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19308 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19309
19310 #: src/LyX.cpp:135
19311 msgid "Done!"
19312 msgstr "Fertig!"
19313
19314 #: src/LyX.cpp:402
19315 msgid "The following files could not be loaded:"
19316 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19317
19318 #: src/LyX.cpp:439
19319 #, c-format
19320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19321 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19322
19323 #: src/LyX.cpp:441
19324 msgid "Cannot remove temporary directory"
19325 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19326
19327 #: src/LyX.cpp:447
19328 #, c-format
19329 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19330 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19331
19332 #: src/LyX.cpp:449
19333 msgid "Unable to remove temporary directory"
19334 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19335
19336 #: src/LyX.cpp:478
19337 #, c-format
19338 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19339 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19340
19341 #: src/LyX.cpp:552
19342 msgid "No textclass is found"
19343 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19344
19345 #: src/LyX.cpp:553
19346 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19347 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
19348
19349 #: src/LyX.cpp:557
19350 msgid "&Reconfigure"
19351 msgstr "Neu &konfigurieren"
19352
19353 #: src/LyX.cpp:558
19354 msgid "&Use Defaults"
19355 msgstr "Standards &verwenden"
19356
19357 #: src/LyX.cpp:559
19358 #: src/VCBackend.cpp:786
19359 #: src/VCBackend.cpp:790
19360 msgid "&Continue"
19361 msgstr "&Fortfahren"
19362
19363 #: src/LyX.cpp:662
19364 msgid ""
19365 "SIGHUP signal caught!\n"
19366 "Bye."
19367 msgstr ""
19368 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19369 "Tschüs."
19370
19371 #: src/LyX.cpp:666
19372 msgid ""
19373 "SIGFPE signal caught!\n"
19374 "Bye."
19375 msgstr ""
19376 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19377 "Tschüs."
19378
19379 #: src/LyX.cpp:669
19380 msgid ""
19381 "SIGSEGV signal caught!\n"
19382 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19383 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19384 "Bye."
19385 msgstr ""
19386 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19387 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19388 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19389 "Tschüs."
19390
19391 #: src/LyX.cpp:685
19392 msgid "LyX crashed!"
19393 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19394
19395 #: src/LyX.cpp:719
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
19397 msgid "LyX: "
19398 msgstr "LyX: "
19399
19400 #: src/LyX.cpp:853
19401 msgid "Could not create temporary directory"
19402 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19403
19404 #: src/LyX.cpp:854
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "Could not create a temporary directory in\n"
19408 "\"%1$s\"\n"
19409 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19410 msgstr ""
19411 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19412 "\"%1$s\"\n"
19413 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19414 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19415
19416 #: src/LyX.cpp:937
19417 msgid "Missing user LyX directory"
19418 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19419
19420 #: src/LyX.cpp:938
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19424 "It is needed to keep your own configuration."
19425 msgstr ""
19426 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19427 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19428
19429 #: src/LyX.cpp:943
19430 msgid "&Create directory"
19431 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19432
19433 #: src/LyX.cpp:944
19434 msgid "&Exit LyX"
19435 msgstr "LyX &beenden"
19436
19437 #: src/LyX.cpp:945
19438 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19439 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19440
19441 #: src/LyX.cpp:949
19442 #, c-format
19443 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19444 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19445
19446 #: src/LyX.cpp:954
19447 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19448 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19449
19450 #: src/LyX.cpp:1026
19451 msgid "List of supported debug flags:"
19452 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19453
19454 #: src/LyX.cpp:1030
19455 #, c-format
19456 msgid "Setting debug level to %1$s"
19457 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19458
19459 #: src/LyX.cpp:1041
19460 msgid ""
19461 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19462 "Command line switches (case sensitive):\n"
19463 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19464 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19465 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19466 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19468 "                  select the features to debug.\n"
19469 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19470 "\t-x [--execute] command\n"
19471 "                  where command is a lyx command.\n"
19472 "\t-e [--export] fmt\n"
19473 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19474 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19475 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19476 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19478 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19479 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19480 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19481 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19482 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19483 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19484 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19485 "\t-n [--no-remote]\n"
19486 "                  open documents in a new instance\n"
19487 "\t-r [--remote]\n"
19488 "                  open documents in an already running instance\n"
19489 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19490 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19491 "\t-version  summarize version and build info\n"
19492 "Check the LyX man page for more details."
19493 msgstr ""
19494 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19495 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19496 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19497 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19498 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19499 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19500 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19501 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19502 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19503 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19504 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19505 "\t-x [--execute] command\n"
19506 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19507 "\t-e [--export] fmt\n"
19508 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19509 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19510 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19511 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19512 "                     nicht beliebig ist!\n"
19513 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19514 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19515 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19516 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19517 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19518 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19519 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19520 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19521 "\t-n [--no-remote]\n"
19522 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19523 "\t-r [--remote]\n"
19524 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19525 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19526 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19527 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19528 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19529
19530 #: src/LyX.cpp:1093
19531 #: src/support/Package.cpp:538
19532 msgid "No system directory"
19533 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19534
19535 #: src/LyX.cpp:1094
19536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19537 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19538
19539 #: src/LyX.cpp:1105
19540 msgid "No user directory"
19541 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19542
19543 #: src/LyX.cpp:1106
19544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19545 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19546
19547 #: src/LyX.cpp:1117
19548 msgid "Incomplete command"
19549 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19550
19551 #: src/LyX.cpp:1118
19552 msgid "Missing command string after --execute switch"
19553 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19554
19555 #: src/LyX.cpp:1129
19556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19557 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19558
19559 #: src/LyX.cpp:1142
19560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19561 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19562
19563 #: src/LyX.cpp:1147
19564 msgid "Missing filename for --import"
19565 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3043
19568 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19569 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3048
19572 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19573 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3052
19576 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19577 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3060
19580 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19581 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3064
19584 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19585 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3068
19588 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19589 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3075
19592 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19593 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3079
19596 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19597 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3083
19600 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19601 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3087
19604 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19605 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3091
19608 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19609 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3095
19612 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19613 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3105
19616 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19617 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3109
19620 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19621 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3113
19624 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19625 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3117
19628 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19629 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3121
19632 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19633 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3126
19636 #, no-c-format
19637 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19638 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3130
19641 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19642 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19643
19644 #: src/LyXRC.cpp:3134
19645 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19646 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3138
19649 msgid "New documents will be assigned this language."
19650 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3142
19653 msgid "Specify the default paper size."
19654 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3146
19657 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19658 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19659
19660 #: src/LyXRC.cpp:3150
19661 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19662 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19663
19664 #: src/LyXRC.cpp:3154
19665 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19666 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3159
19669 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19670 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19671
19672 #: src/LyXRC.cpp:3163
19673 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19674 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19675
19676 #: src/LyXRC.cpp:3167
19677 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19678 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19679
19680 #: src/LyXRC.cpp:3174
19681 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19682 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19683
19684 #: src/LyXRC.cpp:3178
19685 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19686 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3182
19689 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19690 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19691
19692 #: src/LyXRC.cpp:3191
19693 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19694 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3195
19697 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19698 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3199
19701 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19702 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19703
19704 #: src/LyXRC.cpp:3203
19705 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19706 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19707
19708 #: src/LyXRC.cpp:3207
19709 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19710 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3211
19713 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19714 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19715
19716 #: src/LyXRC.cpp:3215
19717 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19718 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19719
19720 #: src/LyXRC.cpp:3219
19721 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19722 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19723
19724 #: src/LyXRC.cpp:3223
19725 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19726 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19727
19728 #: src/LyXRC.cpp:3227
19729 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19730 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19731
19732 #: src/LyXRC.cpp:3231
19733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19734 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19735
19736 #: src/LyXRC.cpp:3235
19737 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19738 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19739
19740 #: src/LyXRC.cpp:3239
19741 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19742 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3243
19745 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19746 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19747
19748 #: src/LyXRC.cpp:3248
19749 msgid "The completion popup delay."
19750 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3252
19753 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19754 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3256
19757 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19758 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3260
19761 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19762 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3264
19765 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19766 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3268
19769 msgid "The inline completion delay."
19770 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3272
19773 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19774 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3276
19777 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19778 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3280
19781 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19782 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3284
19785 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19786 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19787
19788 #: src/LyXRC.cpp:3288
19789 #, c-format
19790 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19791 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:3293
19794 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19795 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3299
19798 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19799 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3303
19802 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19803 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3307
19806 msgid "Scale the preview size to suit."
19807 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19808
19809 #: src/LyXRC.cpp:3311
19810 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19811 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19812
19813 #: src/LyXRC.cpp:3315
19814 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19815 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19816
19817 #: src/LyXRC.cpp:3319
19818 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19819 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19820
19821 #: src/LyXRC.cpp:3323
19822 msgid "The option to print only even pages."
19823 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19824
19825 #: src/LyXRC.cpp:3327
19826 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19827 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19828
19829 #: src/LyXRC.cpp:3331
19830 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19831 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19832
19833 #: src/LyXRC.cpp:3335
19834 msgid "The option to print out in landscape."
19835 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19836
19837 #: src/LyXRC.cpp:3339
19838 msgid "The option to print only odd pages."
19839 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19840
19841 #: src/LyXRC.cpp:3343
19842 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19843 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19844
19845 #: src/LyXRC.cpp:3347
19846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19847 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19848
19849 #: src/LyXRC.cpp:3351
19850 msgid "The option to specify paper type."
19851 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19852
19853 #: src/LyXRC.cpp:3355
19854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19855 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19856
19857 #: src/LyXRC.cpp:3359
19858 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19859 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19860
19861 #: src/LyXRC.cpp:3363
19862 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19863 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19864
19865 #: src/LyXRC.cpp:3367
19866 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19867 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19868
19869 #: src/LyXRC.cpp:3371
19870 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19871 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19872
19873 #: src/LyXRC.cpp:3375
19874 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19875 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19876
19877 #: src/LyXRC.cpp:3379
19878 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19879 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19880
19881 #: src/LyXRC.cpp:3387
19882 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19883 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19884
19885 #: src/LyXRC.cpp:3391
19886 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19887 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19888
19889 #: src/LyXRC.cpp:3397
19890 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19891 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19892
19893 #: src/LyXRC.cpp:3406
19894 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19895 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3410
19898 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19899 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3415
19902 #, no-c-format
19903 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19904 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19905
19906 #: src/LyXRC.cpp:3419
19907 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19908 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3423
19911 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19912 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19913
19914 #: src/LyXRC.cpp:3430
19915 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19916 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3434
19919 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19920 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3438
19923 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19924 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19925
19926 #: src/LyXRC.cpp:3442
19927 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19928 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19929
19930 #: src/LyXRC.cpp:3452
19931 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19932 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19933
19934 #: src/LyXRC.cpp:3465
19935 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
19936 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3469
19939 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19940 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19941
19942 #: src/LyXRC.cpp:3473
19943 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19944 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3480
19947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19948 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19949
19950 #: src/LyXVC.cpp:86
19951 #, c-format
19952 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19953 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19954
19955 #: src/LyXVC.cpp:88
19956 msgid "Retrieve from version control?"
19957 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19958
19959 #: src/LyXVC.cpp:89
19960 msgid "&Retrieve"
19961 msgstr "&Abrufen"
19962
19963 #: src/LyXVC.cpp:115
19964 msgid "Document not saved"
19965 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19966
19967 #: src/LyXVC.cpp:116
19968 msgid "You must save the document before it can be registered."
19969 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19970
19971 #: src/LyXVC.cpp:148
19972 msgid "LyX VC: Initial description"
19973 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19974
19975 #: src/LyXVC.cpp:149
19976 #: src/LyXVC.cpp:156
19977 msgid "(no initial description)"
19978 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19979
19980 #: src/LyXVC.cpp:165
19981 msgid "(no log message)"
19982 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19983
19984 #: src/LyXVC.cpp:170
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19986 msgid "LyX VC: Log Message"
19987 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19988
19989 #: src/LyXVC.cpp:216
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19993 "\n"
19994 "Do you want to revert to the older version?"
19995 msgstr ""
19996 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19997 "\n"
19998 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19999
20000 #: src/LyXVC.cpp:221
20001 msgid "Revert to stored version of document?"
20002 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20003
20004 #: src/LyXVC.cpp:222
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
20006 msgid "&Revert"
20007 msgstr "&Wiederherstellen"
20008
20009 #: src/Paragraph.cpp:1924
20010 msgid "Senseless with this layout!"
20011 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20012
20013 #: src/Paragraph.cpp:1986
20014 msgid "Alignment not permitted"
20015 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20016
20017 #: src/Paragraph.cpp:1987
20018 msgid ""
20019 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20020 "Setting to default."
20021 msgstr ""
20022 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20023 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20024
20025 #: src/Paragraph.cpp:3018
20026 msgid "Memory problem"
20027 msgstr "Speicherproblem"
20028
20029 #: src/Paragraph.cpp:3018
20030 msgid "Paragraph not properly initialized"
20031 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20032
20033 #: src/Text.cpp:383
20034 msgid "Unknown Inset"
20035 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20036
20037 #: src/Text.cpp:464
20038 msgid "Change tracking error"
20039 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20040
20041 #: src/Text.cpp:465
20042 #, c-format
20043 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20044 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20045
20046 #: src/Text.cpp:476
20047 msgid "Unknown token"
20048 msgstr "Unbekanntes Token"
20049
20050 #: src/Text.cpp:939
20051 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20052 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20053
20054 #: src/Text.cpp:947
20055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20056 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20057
20058 #: src/Text.cpp:1767
20059 msgid "[Change Tracking] "
20060 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20061
20062 #: src/Text.cpp:1773
20063 msgid "Change: "
20064 msgstr "Änderung: "
20065
20066 #: src/Text.cpp:1777
20067 msgid " at "
20068 msgstr " am "
20069
20070 #: src/Text.cpp:1787
20071 #, c-format
20072 msgid "Font: %1$s"
20073 msgstr "Schrift: %1$s"
20074
20075 #: src/Text.cpp:1792
20076 #, c-format
20077 msgid ", Depth: %1$d"
20078 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20079
20080 #: src/Text.cpp:1798
20081 msgid ", Spacing: "
20082 msgstr ", Abstand: "
20083
20084 #: src/Text.cpp:1804
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20086 msgid "OneHalf"
20087 msgstr "Eineinhalb"
20088
20089 #: src/Text.cpp:1810
20090 msgid "Other ("
20091 msgstr "Andere ("
20092
20093 #: src/Text.cpp:1819
20094 msgid ", Inset: "
20095 msgstr ", Einfügung: "
20096
20097 #: src/Text.cpp:1820
20098 msgid ", Paragraph: "
20099 msgstr ", Absatz: "
20100
20101 #: src/Text.cpp:1821
20102 msgid ", Id: "
20103 msgstr ", Id: "
20104
20105 #: src/Text.cpp:1822
20106 msgid ", Position: "
20107 msgstr ", Position: "
20108
20109 #: src/Text.cpp:1828
20110 msgid ", Char: 0x"
20111 msgstr ", Zeichen: 0x"
20112
20113 #: src/Text.cpp:1830
20114 msgid ", Boundary: "
20115 msgstr ", Grenze: "
20116
20117 #: src/Text2.cpp:386
20118 msgid "No font change defined."
20119 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20120
20121 #: src/Text2.cpp:426
20122 msgid "Nothing to index!"
20123 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20124
20125 #: src/Text2.cpp:428
20126 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20127 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20128
20129 #: src/Text3.cpp:193
20130 msgid "Math editor mode"
20131 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20132
20133 #: src/Text3.cpp:195
20134 msgid "No valid math formula"
20135 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20136
20137 #: src/Text3.cpp:203
20138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20139 msgid "Already in regular expression mode"
20140 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20141
20142 #: src/Text3.cpp:216
20143 msgid "Regexp editor mode"
20144 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20145
20146 #: src/Text3.cpp:1284
20147 msgid "Layout "
20148 msgstr "Format "
20149
20150 #: src/Text3.cpp:1285
20151 msgid " not known"
20152 msgstr " unbekannt"
20153
20154 #: src/Text3.cpp:1748
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20156 msgid "Missing argument"
20157 msgstr "Fehlendes Argument"
20158
20159 #: src/Text3.cpp:1895
20160 #: src/Text3.cpp:1907
20161 msgid "Character set"
20162 msgstr "Zeichensatz"
20163
20164 #: src/Text3.cpp:2114
20165 #: src/Text3.cpp:2125
20166 msgid "Paragraph layout set"
20167 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20168
20169 #: src/TextClass.cpp:155
20170 msgid "Plain Layout"
20171 msgstr "Schlichtes Format"
20172
20173 #: src/TextClass.cpp:731
20174 msgid "Missing File"
20175 msgstr "Fehlende Datei"
20176
20177 #: src/TextClass.cpp:732
20178 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20179 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20180
20181 #: src/TextClass.cpp:735
20182 msgid "Corrupt File"
20183 msgstr "Beschädigte Datei"
20184
20185 #: src/TextClass.cpp:736
20186 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20187 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20188
20189 #: src/TextClass.cpp:1293
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "The module %1$s has been requested by\n"
20193 "this document but has not been found in the list of\n"
20194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20196 msgstr ""
20197 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20198 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20199 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20200 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20201 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20202
20203 #: src/TextClass.cpp:1297
20204 msgid "Module not available"
20205 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20206
20207 #: src/TextClass.cpp:1302
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "The module %1$s requires a package that is\n"
20211 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
20212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20213 msgstr ""
20214 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20215 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
20216 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20217 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20218
20219 #: src/TextClass.cpp:1306
20220 msgid "Package not available"
20221 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20222
20223 #: src/TextClass.cpp:1311
20224 #, c-format
20225 msgid "Error reading module %1$s\n"
20226 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20227
20228 #: src/VCBackend.cpp:60
20229 #: src/VCBackend.cpp:693
20230 #: src/VCBackend.cpp:698
20231 #: src/VCBackend.cpp:746
20232 #: src/VCBackend.cpp:807
20233 #: src/VCBackend.cpp:868
20234 #: src/VCBackend.cpp:876
20235 #: src/VCBackend.cpp:1084
20236 #: src/VCBackend.cpp:1177
20237 #: src/VCBackend.cpp:1183
20238 #: src/VCBackend.cpp:1204
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
20240 msgid "Revision control error."
20241 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20242
20243 #: src/VCBackend.cpp:61
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "Some problem occured while running the command:\n"
20247 "'%1$s'."
20248 msgstr ""
20249 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20250 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20251
20252 #: src/VCBackend.cpp:372
20253 #: src/VCBackend.cpp:1027
20254 #: src/VCBackend.cpp:1073
20255 #: src/VCBackend.cpp:1194
20256 #: src/VCBackend.cpp:1231
20257 #: src/VCBackend.cpp:1287
20258 #: src/VCBackend.cpp:1405
20259 #: src/VCBackend.cpp:1458
20260 msgid "Error: Could not generate logfile."
20261 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20262
20263 #: src/VCBackend.cpp:498
20264 msgid "Up-to-date"
20265 msgstr "Aktuell"
20266
20267 #: src/VCBackend.cpp:500
20268 msgid "Locally Modified"
20269 msgstr "Lokal modifiziert"
20270
20271 #: src/VCBackend.cpp:502
20272 msgid "Locally Added"
20273 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20274
20275 #: src/VCBackend.cpp:504
20276 msgid "Needs Merge"
20277 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20278
20279 #: src/VCBackend.cpp:506
20280 msgid "Needs Checkout"
20281 msgstr "Auschecken erforderlich"
20282
20283 #: src/VCBackend.cpp:508
20284 msgid "No CVS file"
20285 msgstr "Keine CVS-Datei"
20286
20287 #: src/VCBackend.cpp:510
20288 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20289 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20290
20291 #: src/VCBackend.cpp:694
20292 msgid ""
20293 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20294 "You have to update from repository first or revert your changes."
20295 msgstr ""
20296 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20297 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20298 "rückgängig machen."
20299
20300 #: src/VCBackend.cpp:699
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "Bad status when checking in changes.\n"
20304 "\n"
20305 "'%1$s'\n"
20306 "\n"
20307 msgstr ""
20308 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20309 "\n"
20310 "'%1$s'\n"
20311 "\n"
20312
20313 #: src/VCBackend.cpp:747
20314 #: src/VCBackend.cpp:1205
20315 #, c-format
20316 msgid ""
20317 "Error when updating from repository.\n"
20318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20319 "'%1$s'.\n"
20320 "\n"
20321 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20322 msgstr ""
20323 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20324 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20325 "'%1$s'.\n"
20326 "\n"
20327 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20328 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20329
20330 #: src/VCBackend.cpp:781
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "There were detected changes in the working directory:\n"
20334 "%1$s\n"
20335 "\n"
20336 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20337 msgstr ""
20338 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20339 "%1$s\n"
20340 "\n"
20341 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20342 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20343
20344 #: src/VCBackend.cpp:785
20345 #: src/VCBackend.cpp:789
20346 #: src/VCBackend.cpp:1246
20347 #: src/VCBackend.cpp:1250
20348 msgid "Changes detected"
20349 msgstr "Änderungen gefunden"
20350
20351 #: src/VCBackend.cpp:786
20352 #: src/VCBackend.cpp:790
20353 msgid "&Abort"
20354 msgstr "&Abbrechen"
20355
20356 #: src/VCBackend.cpp:786
20357 #: src/VCBackend.cpp:1247
20358 msgid "View &Log ..."
20359 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20360
20361 #: src/VCBackend.cpp:808
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20365 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20366 "'%2$s'.\n"
20367 "\n"
20368 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20369 msgstr ""
20370 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20371 "%1$s\n"
20372 "vom Repositorium.\n"
20373 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20374 "'%2$s'.\n"
20375 "\n"
20376 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20377 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20378
20379 #: src/VCBackend.cpp:869
20380 #, c-format
20381 msgid ""
20382 "The document %1$s is not in repository.\n"
20383 "You have to check in the first revision before you can revert."
20384 msgstr ""
20385 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20386 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20387 "rückgängig machen können."
20388
20389 #: src/VCBackend.cpp:877
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20393 "The status '%2$s' is unexpected."
20394 msgstr ""
20395 "Kann das Dokument %1$s\n"
20396 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20397 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20398
20399 #: src/VCBackend.cpp:1085
20400 msgid ""
20401 "Error when committing to repository.\n"
20402 "You have to manually resolve the problem.\n"
20403 "LyX will reopen the document after you press OK."
20404 msgstr ""
20405 "Fehler beim Einchecken.\n"
20406 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20407 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20408 "Sie OK gedrückt haben."
20409
20410 #: src/VCBackend.cpp:1178
20411 msgid ""
20412 "Error while acquiring write lock.\n"
20413 "Another user is most probably editing\n"
20414 "the current document now!\n"
20415 "Also check the access to the repository."
20416 msgstr ""
20417 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20418 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20419 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20420 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20421
20422 #: src/VCBackend.cpp:1184
20423 msgid ""
20424 "Error while releasing write lock.\n"
20425 "Check the access to the repository."
20426 msgstr ""
20427 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20428 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20429
20430 #: src/VCBackend.cpp:1241
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "There were detected changes in the working directory:\n"
20434 "%1$s\n"
20435 "\n"
20436 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20437 "\n"
20438 "Continue?"
20439 msgstr ""
20440 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20441 "%1$s\n"
20442 "\n"
20443 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20444 "\n"
20445 "Fortfahren?"
20446
20447 #: src/VCBackend.cpp:1247
20448 #: src/VCBackend.cpp:1251
20449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20450 msgid "&Yes"
20451 msgstr "&Ja"
20452
20453 #: src/VCBackend.cpp:1247
20454 #: src/VCBackend.cpp:1251
20455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20456 msgid "&No"
20457 msgstr "&Nein"
20458
20459 #: src/VCBackend.cpp:1313
20460 msgid "VCN File Locking"
20461 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20462
20463 #: src/VCBackend.cpp:1314
20464 msgid "Locking property unset."
20465 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20466
20467 #: src/VCBackend.cpp:1314
20468 #: src/VCBackend.cpp:1318
20469 msgid "Locking property set."
20470 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20471
20472 #: src/VCBackend.cpp:1315
20473 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20474 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20475
20476 #: src/VSpace.cpp:468
20477 msgid "Default skip"
20478 msgstr "Standard"
20479
20480 #: src/VSpace.cpp:471
20481 msgid "Small skip"
20482 msgstr "Klein"
20483
20484 #: src/VSpace.cpp:474
20485 msgid "Medium skip"
20486 msgstr "Mittel"
20487
20488 #: src/VSpace.cpp:477
20489 msgid "Big skip"
20490 msgstr "Groß"
20491
20492 #: src/VSpace.cpp:480
20493 msgid "Vertical fill"
20494 msgstr "Variabel"
20495
20496 #: src/VSpace.cpp:487
20497 msgid "protected"
20498 msgstr "geschützt"
20499
20500 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20504 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20505 msgstr ""
20506 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20507 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20508
20509 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20510 msgid "Reload saved document?"
20511 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20512
20513 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20515 msgid "&Reload"
20516 msgstr "Ne&u laden"
20517
20518 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20519 msgid "&Keep Changes"
20520 msgstr "Änderungen &behalten"
20521
20522 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20523 #, c-format
20524 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20525 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20526
20527 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20528 msgid "File not readable!"
20529 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20530
20531 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20535 "\n"
20536 "Do you want to create a new document?"
20537 msgstr ""
20538 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20539 "\n"
20540 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20541
20542 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20543 msgid "Create new document?"
20544 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20545
20546 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20547 msgid "&Create"
20548 msgstr "&Erstellen"
20549
20550 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "The specified document template\n"
20554 "%1$s\n"
20555 "could not be read."
20556 msgstr ""
20557 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20558 "%1$s\n"
20559 "konnte nicht gelesen werden."
20560
20561 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20562 msgid "Could not read template"
20563 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20566 msgid "Standard[[Bullets]]"
20567 msgstr "Standard"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20570 msgid "Maths"
20571 msgstr "Mathe"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20574 msgid "Dings 1"
20575 msgstr "Dings 1"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20578 msgid "Dings 2"
20579 msgstr "Dings 2"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20582 msgid "Dings 3"
20583 msgstr "Dings 3"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20586 msgid "Dings 4"
20587 msgstr "Dings 4"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20590 msgid "Directories"
20591 msgstr "Verzeichnisse"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20594 msgid "File"
20595 msgstr "Datei"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20598 msgid "Master document"
20599 msgstr "Hauptdokument"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20602 msgid "Open files"
20603 msgstr "Geöffnete Dateien"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20606 msgid "Manuals"
20607 msgstr "Hilfedateien"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20613 "Continue searching from the beginning?"
20614 msgstr ""
20615 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20616 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20622 "Continue searching from the end?"
20623 msgstr ""
20624 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20625 "Suche am Ende fortsetzen?"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20628 msgid "Wrap search?"
20629 msgstr "Von vorne suchen?"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20632 msgid "Nothing to search"
20633 msgstr "Nichts zum suchen"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20636 msgid "No open document(s) in which to search"
20637 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20640 msgid "Advanced Find and Replace"
20641 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20645 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20648 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20649 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20653 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20659 "1995--%1$s LyX Team"
20660 msgstr ""
20661 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20662 "1995--%1$s LyX-Team"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20665 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20666 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20669 msgid ""
20670 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20673 msgstr ""
20674 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20675 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20676 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20679 msgid "not released yet"
20680 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "LyX Version %1$s\n"
20686 "(%2$s)"
20687 msgstr ""
20688 "LyX Version %1$s\n"
20689 "(%2$s)"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20692 msgid "Library directory: "
20693 msgstr "Systemverzeichnis: "
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20696 msgid "User directory: "
20697 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20704 #, c-format
20705 msgid "LyX: %1$s"
20706 msgstr "LyX: %1$s"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20709 msgid "About %1"
20710 msgstr "Über %1"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20714 msgid "Preferences"
20715 msgstr "Einstellungen"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20718 msgid "Reconfigure"
20719 msgstr "Neu konfigurieren"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20722 msgid "Quit %1"
20723 msgstr "%1 beenden"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20726 msgid "Nothing to do"
20727 msgstr "Nichts zu tun"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20730 msgid "Unknown action"
20731 msgstr "Unbekannte Aktion"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20734 msgid "Command not handled"
20735 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20738 msgid "Command disabled"
20739 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20742 msgid "Running configure..."
20743 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20746 msgid "Reloading configuration..."
20747 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20750 msgid "System reconfiguration failed"
20751 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20754 msgid ""
20755 "The system reconfiguration has failed.\n"
20756 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20757 "Please reconfigure again if needed."
20758 msgstr ""
20759 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20760 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20761 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20764 msgid "System reconfigured"
20765 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20768 msgid ""
20769 "The system has been reconfigured.\n"
20770 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20771 "updated document class specifications."
20772 msgstr ""
20773 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20774 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20775 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20778 msgid "Exiting."
20779 msgstr "LyX wird beendet."
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20782 #, c-format
20783 msgid "Opening help file %1$s..."
20784 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20787 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20788 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20791 #, c-format
20792 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20793 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20796 #, c-format
20797 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20798 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20801 msgid "Unable to save document defaults"
20802 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20805 msgid "Unknown function."
20806 msgstr "Unbekannte Funktion."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20809 msgid "The current document was closed."
20810 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20813 msgid ""
20814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20815 "\n"
20816 "Exception: "
20817 msgstr ""
20818 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20819 "\n"
20820 "Exception: "
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20824 msgid "Software exception Detected"
20825 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20828 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20829 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20833 msgid "Could not find UI definition file"
20834 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "Error while reading the included file\n"
20840 "%1$s\n"
20841 "Please check your installation."
20842 msgstr ""
20843 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20844 "%1$s.\n"
20845 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20848 msgid "Could not find default UI file"
20849 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20852 msgid ""
20853 "LyX could not find the default UI file!\n"
20854 "Please check your installation."
20855 msgstr ""
20856 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20857 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20858 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "Error while reading the configuration file\n"
20864 "%1$s\n"
20865 "Falling back to default.\n"
20866 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20867 "check which User Interface file you are using."
20868 msgstr ""
20869 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20870 "%1$s.\n"
20871 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20872 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20873 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20876 msgid "BibTeX Bibliography"
20877 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20892 msgid "Documents|#o#O"
20893 msgstr "Dokumente|#k"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20897 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20900 msgid "Select a BibTeX database to add"
20901 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20905 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20908 msgid "Select a BibTeX style"
20909 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20912 msgid "No frame"
20913 msgstr "Kein Rahmen"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20916 msgid "Simple rectangular frame"
20917 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20920 msgid "Oval frame, thin"
20921 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20924 msgid "Oval frame, thick"
20925 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20928 msgid "Drop shadow"
20929 msgstr "Schlagschatten"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20932 msgid "Shaded background"
20933 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20936 msgid "Double rectangular frame"
20937 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20940 msgid "Height"
20941 msgstr "Höhe"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20944 msgid "Depth"
20945 msgstr "Tiefe"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20948 msgid "Total Height"
20949 msgstr "Gesamthöhe"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20952 msgid "Width"
20953 msgstr "Breite"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
20956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20957 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20958 msgid "Makebox"
20959 msgstr "Makebox"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
20962 #: src/insets/Inset.cpp:108
20963 msgid "Branch"
20964 msgstr "Zweig"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20967 msgid "Activated"
20968 msgstr "Aktiviert"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20971 msgid "Color"
20972 msgstr "Farbe"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20975 msgid "Filename Suffix"
20976 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20985 msgid "Yes"
20986 msgstr "Ja"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20995 msgid "No"
20996 msgstr "Nein"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20999 msgid "Enter new branch name"
21000 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21006 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21007 msgstr ""
21008 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21009 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21012 msgid "&Merge"
21013 msgstr "&Zusammenführen"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21017 msgid "Renaming failed"
21018 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21021 msgid "The branch could not be renamed."
21022 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21025 msgid "Merge Changes"
21026 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "Change by %1$s\n"
21032 "\n"
21033 msgstr ""
21034 "Änderung durch %1$s\n"
21035 "\n"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21038 #, c-format
21039 msgid "Change made at %1$s\n"
21040 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21049 msgid "No change"
21050 msgstr "Keine Änderung"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21053 msgid "Small Caps"
21054 msgstr "Kapitälchen"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21063 msgid "Reset"
21064 msgstr "Zurücksetzen"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21067 msgid "Underbar"
21068 msgstr "Unterstrichen"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21071 msgid "Double underbar"
21072 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21075 msgid "Wavy underbar"
21076 msgstr "Wellig unterstrichen"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21079 msgid "Strikeout"
21080 msgstr "Durchgestrichen"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21083 msgid "No color"
21084 msgstr "Keine Farbe"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21087 msgid "Black"
21088 msgstr "Schwarz"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21091 msgid "White"
21092 msgstr "Weiß"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21095 msgid "Red"
21096 msgstr "Rot"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21099 msgid "Green"
21100 msgstr "Grün"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21103 msgid "Blue"
21104 msgstr "Blau"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21107 msgid "Cyan"
21108 msgstr "Cyan"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21111 msgid "Magenta"
21112 msgstr "Magenta"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21115 msgid "Yellow"
21116 msgstr "Gelb"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21119 msgid "Text Style"
21120 msgstr "Textstil"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
21123 msgid "Keys"
21124 msgstr "Schlüssel"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21127 msgid "LinkBack PDF"
21128 msgstr "LinkBack-PDF"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21131 msgid "PDF"
21132 msgstr "PDF"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21135 msgid "pasted"
21136 msgstr "eingefügt"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21139 #, c-format
21140 msgid "%1$s Files"
21141 msgstr "%1$s Dateien"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21144 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21145 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
21154 msgid "Canceled."
21155 msgstr "Abgebrochen."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21158 msgid "Overwrite external file?"
21159 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21162 #, c-format
21163 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21164 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21167 msgid "List of previous commands"
21168 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21171 msgid "Next command"
21172 msgstr "Nächster Befehl"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21175 msgid "Compare LyX files"
21176 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21179 msgid "Select document"
21180 msgstr "Dokument wählen"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21188 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21194 msgid "Error"
21195 msgstr "Fehler"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21198 msgid "Error while comparing documents."
21199 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21202 msgid "Aborted"
21203 msgstr "Abgebrochen"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21206 msgid "Finished"
21207 msgstr "Beendet"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21210 msgid "Aborting process..."
21211 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21214 msgid "differences"
21215 msgstr "Unterschiede"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21218 msgid "Compare different revisions"
21219 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21222 msgid "big[[delimiter size]]"
21223 msgstr "big"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21226 msgid "Big[[delimiter size]]"
21227 msgstr "Big"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21230 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21231 msgstr "bigg"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21234 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21235 msgstr "Bigg"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21238 msgid "Math Delimiter"
21239 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21243 msgid "(None)"
21244 msgstr "(Kein)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21247 msgid "Variable"
21248 msgstr "Variabel"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21251 msgid "Computer Modern Roman"
21252 msgstr "Computer Modern Roman"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21255 msgid "Latin Modern Roman"
21256 msgstr "Latin Modern Roman"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21259 msgid "AE (Almost European)"
21260 msgstr "AE (Almost European)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21263 msgid "Times Roman"
21264 msgstr "Times Roman"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21267 msgid "Palatino"
21268 msgstr "Palatino"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21271 msgid "Bitstream Charter"
21272 msgstr "Bitstream Charter"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21275 msgid "New Century Schoolbook"
21276 msgstr "New Century Schoolbook"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21279 msgid "Bookman"
21280 msgstr "Bookman"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21283 msgid "Utopia"
21284 msgstr "Utopia"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21287 msgid "Bera Serif"
21288 msgstr "Bera Serif"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21291 msgid "Concrete Roman"
21292 msgstr "Concrete Roman"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21295 msgid "Zapf Chancery"
21296 msgstr "Zapf Chancery"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21299 msgid "Computer Modern Sans"
21300 msgstr "Computer Modern Sans"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21303 msgid "Latin Modern Sans"
21304 msgstr "Latin Modern Sans"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21307 msgid "Helvetica"
21308 msgstr "Helvetica"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21311 msgid "Avant Garde"
21312 msgstr "Avant Garde"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21315 msgid "Bera Sans"
21316 msgstr "Bera Sans"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21319 msgid "CM Bright"
21320 msgstr "CM Bright"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21323 msgid "Computer Modern Typewriter"
21324 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21327 msgid "Latin Modern Typewriter"
21328 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21331 msgid "Courier"
21332 msgstr "Courier"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21335 msgid "Bera Mono"
21336 msgstr "Bera Mono"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21339 msgid "LuxiMono"
21340 msgstr "LuxiMono"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21343 msgid "CM Typewriter Light"
21344 msgstr "CM Typewriter Light"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21347 msgid "Page"
21348 msgstr "Seite"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21351 msgid "Module not found!"
21352 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21355 msgid "Layout is valid!"
21356 msgstr "Format ist gültig!"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21359 msgid "Layout is invalid!"
21360 msgstr "Format ist ungültig!"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21363 msgid "Document Settings"
21364 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
21369 msgid "Child Document"
21370 msgstr "Unterdokument"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21373 msgid "Include to Output"
21374 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21377 msgid "10"
21378 msgstr "10"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21381 msgid "11"
21382 msgstr "11"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21385 msgid "12"
21386 msgstr "12"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21389 msgid "None (no fontenc)"
21390 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21393 msgid "empty"
21394 msgstr "leer"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21397 msgid "plain"
21398 msgstr "einfach"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21401 msgid "headings"
21402 msgstr "mit Überschriften"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21405 msgid "fancy"
21406 msgstr "ausgefallen"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21409 msgid "A0"
21410 msgstr "A0"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21413 msgid "A1"
21414 msgstr "A1"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21417 msgid "A2"
21418 msgstr "A2"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21421 msgid "A6"
21422 msgstr "A6"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21425 msgid "B0"
21426 msgstr "B0"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21429 msgid "B1"
21430 msgstr "B1"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21433 msgid "B2"
21434 msgstr "B2"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21437 msgid "B3"
21438 msgstr "B3"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21441 msgid "B4"
21442 msgstr "B4"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21445 msgid "B6"
21446 msgstr "B6"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21449 msgid "C0"
21450 msgstr "C0"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21453 msgid "C1"
21454 msgstr "C1"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21457 msgid "C2"
21458 msgstr "C2"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21461 msgid "C3"
21462 msgstr "C3"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21465 msgid "C4"
21466 msgstr "C4"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21469 msgid "C5"
21470 msgstr "C5"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21473 msgid "C6"
21474 msgstr "C6"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21477 msgid "JIS B0"
21478 msgstr "JIS B0"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21481 msgid "JIS B1"
21482 msgstr "JIS B1"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21485 msgid "JIS B2"
21486 msgstr "JIS B2"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21489 msgid "JIS B3"
21490 msgstr "JIS B3"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21493 msgid "JIS B4"
21494 msgstr "JIS B4"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21497 msgid "JIS B5"
21498 msgstr "JIS B5"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21501 msgid "JIS B6"
21502 msgstr "JIS B6"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21505 msgid "Language Default (no inputenc)"
21506 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21509 msgid "``text''"
21510 msgstr "“Text”"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21513 msgid "''text''"
21514 msgstr "”Text”"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21517 msgid ",,text``"
21518 msgstr "„Text“"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21521 msgid ",,text''"
21522 msgstr "„Text”"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21525 msgid "<<text>>"
21526 msgstr "«Text»"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21529 msgid ">>text<<"
21530 msgstr "»Text«"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21533 msgid "Numbered"
21534 msgstr "Nummeriert"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21537 msgid "Appears in TOC"
21538 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21541 msgid "Author-year"
21542 msgstr "Autor-Jahr"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21545 msgid "Numerical"
21546 msgstr "Nummerisch"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21549 #, c-format
21550 msgid "Unavailable: %1$s"
21551 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21555 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21556 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21561 msgid "Document Class"
21562 msgstr "Dokumentklasse"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
21568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21569 msgid "Child Documents"
21570 msgstr "Unterdokumente"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21573 msgid "Modules"
21574 msgstr "Module"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21577 msgid "Local Layout"
21578 msgstr "Lokales Format"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21581 msgid "Text Layout"
21582 msgstr "Textformat"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21585 msgid "Page Margins"
21586 msgstr "Seitenränder"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21590 msgid "Colors"
21591 msgstr "Farben"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21594 msgid "Numbering & TOC"
21595 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21598 msgid "Indexes"
21599 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21602 msgid "PDF Properties"
21603 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21606 msgid "Math Options"
21607 msgstr "Mathe-Optionen"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21610 msgid "Float Placement"
21611 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21614 msgid "Bullets"
21615 msgstr "Auflistungszeichen"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21618 msgid "Branches"
21619 msgstr "Zweige"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21622 msgid "LaTeX Preamble"
21623 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21628 msgid " (not installed)"
21629 msgstr " (nicht installiert)"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21632 msgid "Layouts|#o#O"
21633 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21636 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21637 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21641 msgid "Local layout file"
21642 msgstr "Lokale Formatdatei"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21645 msgid ""
21646 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21647 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21648 "document may not work with this layout if you do not\n"
21649 "keep the layout file in the document directory."
21650 msgstr ""
21651 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21652 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21653 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21654 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21655 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21658 msgid "&Set Layout"
21659 msgstr "&Layout übernehmen"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21662 msgid "Unable to read local layout file."
21663 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21666 msgid "Select master document"
21667 msgstr "Hauptdokument wählen"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21670 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21671 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21672
21673 # , c-format
21674 # , c-format
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21677 msgid "Unapplied changes"
21678 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21682 msgid ""
21683 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21684 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21685 msgstr ""
21686 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21687 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21688 "Aktion verlorengehen."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21692 msgid "&Dismiss"
21693 msgstr "&Ablehnen"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21697 msgid "Unable to set document class."
21698 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21701 #, c-format
21702 msgid "%1$s, %2$s"
21703 msgstr "%1$s, %2$s"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21706 #, c-format
21707 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21708 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21711 #, c-format
21712 msgid "%1$s (unavailable)"
21713 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21716 msgid "Module provided by document class."
21717 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21720 #, c-format
21721 msgid "Package(s) required: %1$s."
21722 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21725 msgid "or"
21726 msgstr "oder"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21729 #, c-format
21730 msgid "Modules required: %1$s."
21731 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21734 #, c-format
21735 msgid "Modules excluded: %1$s."
21736 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21739 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21740 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21743 msgid "[No options predefined]"
21744 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21747 msgid "Can't set layout!"
21748 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21751 #, c-format
21752 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21753 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21756 msgid "Not Found"
21757 msgstr "nicht gefunden"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21760 msgid "Assigned master does not include this file"
21761 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21764 #, c-format
21765 msgid ""
21766 "You must include this file in the document\n"
21767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21768 "feature."
21769 msgstr ""
21770 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21771 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21772 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21775 msgid "Could not load master"
21776 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21779 #, c-format
21780 msgid ""
21781 "The master document '%1$s'\n"
21782 "could not be loaded."
21783 msgstr ""
21784 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21785 "konnte nicht geladen werden."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21789 msgid "Literate"
21790 msgstr "Literal"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21793 msgid "pLaTeX"
21794 msgstr "pLaTeX"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21797 msgid "Error List"
21798 msgstr "Fehlerliste"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21801 #, c-format
21802 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21803 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21807 msgid "Top left"
21808 msgstr "Oben links"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21812 msgid "Bottom left"
21813 msgstr "Unten links"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21817 msgid "Baseline left"
21818 msgstr "Grundlinie links"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21822 msgid "Top center"
21823 msgstr "Oben zentriert"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21827 msgid "Bottom center"
21828 msgstr "Unten zentriert"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21832 msgid "Baseline center"
21833 msgstr "Grundlinie zentriert"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21837 msgid "Top right"
21838 msgstr "Oben rechts"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21842 msgid "Bottom right"
21843 msgstr "Unten rechts"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21847 msgid "Baseline right"
21848 msgstr "Grundlinie rechts"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21851 msgid "External Material"
21852 msgstr "Externes Material"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21855 msgid "Scale%"
21856 msgstr "Größe%"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21859 msgid "Select external file"
21860 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21863 msgid "automatically"
21864 msgstr "automatisch"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21867 msgid "Graphics"
21868 msgstr "Grafik"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
21871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21872 msgid "Dissolve previous group?"
21873 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21879 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21880 "because this graphic was its only member.\n"
21881 "How do you want to proceed?"
21882 msgstr ""
21883 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21884 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21885 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21886 "Was möchten Sie tun?"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21890 #, c-format
21891 msgid "Stick with group '%1$s'"
21892 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21895 #, c-format
21896 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21897 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21903 "the group will be dissolved,\n"
21904 "because this graphic was its only member.\n"
21905 "How do you want to proceed?"
21906 msgstr ""
21907 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21908 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21909 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21910 "Was möchten Sie tun?"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21913 #, c-format
21914 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21915 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21918 msgid "Enter unique group name:"
21919 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21922 msgid "Group already defined!"
21923 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21926 #, c-format
21927 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21928 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21931 #: src/lengthcommon.cpp:37
21932 msgid "bp"
21933 msgstr "bp"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21936 #: src/lengthcommon.cpp:37
21937 msgid "cm"
21938 msgstr "cm"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21941 #: src/lengthcommon.cpp:38
21942 msgid "mm"
21943 msgstr "mm"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
21946 #: src/lengthcommon.cpp:38
21947 msgid "in[[unit of measure]]"
21948 msgstr "in"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21951 msgid "Select graphics file"
21952 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21955 msgid "Clipart|#C#c"
21956 msgstr "Clipart|#C#c"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
21959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21961 msgid "Thin Space"
21962 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21966 msgid "Medium Space"
21967 msgstr "Mittlerer Abstand"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21971 msgid "Thick Space"
21972 msgstr "Großer Abstand"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21977 msgid "Negative Thin Space"
21978 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21982 msgid "Negative Medium Space"
21983 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21987 msgid "Negative Thick Space"
21988 msgstr "Negativer großer Abstand"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21992 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21993 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21997 msgid "Quad (1 em)"
21998 msgstr "Geviert (1 em)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22002 msgid "Double Quad (2 em)"
22003 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22007 msgid "Interword Space"
22008 msgstr "Normales Leerzeichen"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22012 msgid "Horizontal Fill"
22013 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22016 msgid ""
22017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22020 msgstr ""
22021 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22022 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22023 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22030 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22031 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22034 msgid "Select document to include"
22035 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22039 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22042 msgid "Index Entry Settings"
22043 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22046 msgid "Label Color"
22047 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22050 msgid "Cannot remove standard index"
22051 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22054 msgid "The default index cannot be removed."
22055 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22058 msgid "Enter new index name"
22059 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22062 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22063 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22066 msgid "unknown"
22067 msgstr "unbekannt"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22070 msgid "shortcut"
22071 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22074 msgid "shortcuts"
22075 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22078 msgid "lyxrc"
22079 msgstr "lyxrc"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22082 msgid "package"
22083 msgstr "Paket"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22086 msgid "textclass"
22087 msgstr "Textklasse"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22090 msgid "menu"
22091 msgstr "Menü"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22094 msgid "icon"
22095 msgstr "Piktogramm"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22098 msgid "buffer"
22099 msgstr "Speicher"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22102 msgid "lyxinfo"
22103 msgstr "lyxinfo"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22106 msgid "Shift-"
22107 msgstr "Shift-"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22110 msgid "Control-"
22111 msgstr "Kontroll-"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22114 msgid "Option-"
22115 msgstr "Option-"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22118 msgid "Command-"
22119 msgstr "Befehl-"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22122 msgid "No language"
22123 msgstr "Keine Sprache"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22126 msgid "Program Listing Settings"
22127 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22130 msgid "No dialect"
22131 msgstr "Kein Dialekt"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22135 msgid "LaTeX Log"
22136 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22139 msgid "LyX2LyX"
22140 msgstr "LyX2LyX"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22143 msgid "Literate Programming Build Log"
22144 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22147 msgid "lyx2lyx Error Log"
22148 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22151 msgid "Version Control Log"
22152 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22155 msgid "Log file not found."
22156 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22159 msgid "No literate programming build log file found."
22160 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22164 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22167 msgid "No version control log file found."
22168 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22171 msgid "Math Matrix"
22172 msgstr "Mathe-Matrix"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22175 msgid "Note Settings"
22176 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22179 msgid "Paragraph Settings"
22180 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22183 msgid ""
22184 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22185 "\n"
22186 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22187 msgstr ""
22188 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22189 "\n"
22190 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22193 msgid "Phantom Settings"
22194 msgstr "Phantom Einstellungen"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22197 msgid "System files|#S#s"
22198 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22201 msgid "User files|#U#u"
22202 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22205 msgid "Look & Feel"
22206 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22209 msgid "Language Settings"
22210 msgstr "Spracheinstellungen"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22213 msgid "File Handling"
22214 msgstr "Datei-Handhabung"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22217 msgid "Keyboard/Mouse"
22218 msgstr "Tastatur/Maus"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22221 msgid "Input Completion"
22222 msgstr "Eingabevervollständigung"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22228 msgid "Co&mmand:"
22229 msgstr "&Befehl:"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22232 msgid "Screen Fonts"
22233 msgstr "Bildschirmschriften"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22236 msgid "Paths"
22237 msgstr "Pfade"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22240 msgid "Select directory for example files"
22241 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22244 msgid "Select a document templates directory"
22245 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22248 msgid "Select a temporary directory"
22249 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22252 msgid "Select a backups directory"
22253 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22256 msgid "Select a document directory"
22257 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22260 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22261 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22264 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22265 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22269 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22273 msgid "Spellchecker"
22274 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22277 msgid "Native"
22278 msgstr "Nativ"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22281 msgid "Aspell"
22282 msgstr "Aspell"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22285 msgid "Enchant"
22286 msgstr "Enchant"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22289 msgid "Hunspell"
22290 msgstr "Hunspell"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22293 msgid "Converters"
22294 msgstr "Konverter"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22297 msgid "File Formats"
22298 msgstr "Dateiformate"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22302 msgid "Format in use"
22303 msgstr "Format wird verwendet"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22306 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22307 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22310 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22311 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22314 msgid "LyX needs to be restarted!"
22315 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22318 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22319 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22322 msgid "Printer"
22323 msgstr "Drucker"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
22327 msgid "User Interface"
22328 msgstr "Benutzeroberfläche"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
22331 msgid "Control"
22332 msgstr "Kontrolle"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
22335 msgid "Shortcuts"
22336 msgstr "Tastenkürzel"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
22339 msgid "Function"
22340 msgstr "Funktion"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22343 msgid "Shortcut"
22344 msgstr "Tastenkürzel"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
22347 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22348 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
22351 msgid "Mathematical Symbols"
22352 msgstr "Mathematische Symbole"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
22355 msgid "Document and Window"
22356 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22359 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22360 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22363 msgid "System and Miscellaneous"
22364 msgstr "System und Verschiedenes"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
22367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22368 msgid "Res&tore"
22369 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22375 msgid "Failed to create shortcut"
22376 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22380 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22383 msgid "Invalid or empty key sequence"
22384 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22390 "%2$s\n"
22391 "You need to remove that binding before creating a new one."
22392 msgstr ""
22393 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22394 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22397 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22398 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22401 msgid "Identity"
22402 msgstr "Identität"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22405 msgid "Choose bind file"
22406 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22409 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22410 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22413 msgid "Choose UI file"
22414 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22417 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22418 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22421 msgid "Choose keyboard map"
22422 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22425 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22426 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22429 msgid "Print Document"
22430 msgstr "Dokument drucken"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22433 msgid "Print to file"
22434 msgstr "Ausgabe in Datei"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22437 msgid "PostScript files (*.ps)"
22438 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22441 msgid "Longest label width"
22442 msgstr "Breite der längsten Marke"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22445 msgid "Index Settings"
22446 msgstr "Index-Einstellungen"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22449 msgid "<All indexes>"
22450 msgstr "<Alle Indexe>"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22453 msgid "Progress/Debug Messages"
22454 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22457 msgid "Debug Level"
22458 msgstr "Testebene"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22461 msgid "Set"
22462 msgstr "Aktiv"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22465 msgid "Cross-reference"
22466 msgstr "Querverweis"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22469 msgid "&Go Back"
22470 msgstr "&Gehe zurück"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22473 msgid "Jump back"
22474 msgstr "Springe zurück"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22477 msgid "Jump to label"
22478 msgstr "Springe zur Marke"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22482 msgid "<No prefix>"
22483 msgstr "<Ohne Präfix>"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22486 msgid "Find and Replace"
22487 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22490 msgid "Send Document to Command"
22491 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22494 msgid "Show File"
22495 msgstr "Zeige Datei"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22498 msgid "Error -> Cannot load file!"
22499 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22502 #, c-format
22503 msgid "%1$d words checked."
22504 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22507 msgid "One word checked."
22508 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22511 msgid "Spelling check completed"
22512 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22515 msgid "Basic Latin"
22516 msgstr "Basis-Lateinisch"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22519 msgid "Latin-1 Supplement"
22520 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22523 msgid "Latin Extended-A"
22524 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22527 msgid "Latin Extended-B"
22528 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22531 msgid "IPA Extensions"
22532 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22535 msgid "Spacing Modifier Letters"
22536 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22539 msgid "Combining Diacritical Marks"
22540 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22543 msgid "Cyrillic"
22544 msgstr "Kyrillisch"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22547 msgid "Arabic"
22548 msgstr "Arabisch"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22551 msgid "Devanagari"
22552 msgstr "Devanagari"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22555 msgid "Bengali"
22556 msgstr "Bengalisch"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22559 msgid "Gurmukhi"
22560 msgstr "Gurmukhi"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22563 msgid "Gujarati"
22564 msgstr "Gujarati"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22567 msgid "Oriya"
22568 msgstr "Oriya"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22571 msgid "Tamil"
22572 msgstr "Tamilisch"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22575 msgid "Telugu"
22576 msgstr "Telugu"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22579 msgid "Kannada"
22580 msgstr "Kannada"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22583 msgid "Malayalam"
22584 msgstr "Malayalam"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22587 msgid "Lao"
22588 msgstr "Laotisch"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22591 msgid "Tibetan"
22592 msgstr "Tibetisch"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22595 msgid "Georgian"
22596 msgstr "Georgisch"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22599 msgid "Hangul Jamo"
22600 msgstr "Hangeul-Jamo"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22603 msgid "Phonetic Extensions"
22604 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22607 msgid "Latin Extended Additional"
22608 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22611 msgid "Greek Extended"
22612 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22615 msgid "General Punctuation"
22616 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22619 msgid "Superscripts and Subscripts"
22620 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22623 msgid "Currency Symbols"
22624 msgstr "Währungszeichen"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22627 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22628 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22631 msgid "Letterlike Symbols"
22632 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22635 msgid "Number Forms"
22636 msgstr "Zahlzeichen"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22639 msgid "Mathematical Operators"
22640 msgstr "Mathematische Operatoren"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22643 msgid "Miscellaneous Technical"
22644 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22647 msgid "Control Pictures"
22648 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22651 msgid "Optical Character Recognition"
22652 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22656 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22659 msgid "Box Drawing"
22660 msgstr "Rahmenzeichnung"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22663 msgid "Block Elements"
22664 msgstr "Blockelemente"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22667 msgid "Geometric Shapes"
22668 msgstr "Geometrische Formen"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22671 msgid "Miscellaneous Symbols"
22672 msgstr "Verschiedene Symbole"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22675 msgid "Dingbats"
22676 msgstr "Dingbats"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22680 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22684 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22687 msgid "Hiragana"
22688 msgstr "Hiragana"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22691 msgid "Katakana"
22692 msgstr "Katakana"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22695 msgid "Bopomofo"
22696 msgstr "Bopomofo"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22700 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22703 msgid "Kanbun"
22704 msgstr "Kanbun"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22708 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22711 msgid "CJK Compatibility"
22712 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22715 msgid "CJK Unified Ideographs"
22716 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22719 msgid "Hangul Syllables"
22720 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22723 msgid "High Surrogates"
22724 msgstr "High Surrogates"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22727 msgid "Private Use High Surrogates"
22728 msgstr "Private Use High Surrogates"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22731 msgid "Low Surrogates"
22732 msgstr "Low Surrogates"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22735 msgid "Private Use Area"
22736 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22740 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22744 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22748 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22751 msgid "Combining Half Marks"
22752 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22755 msgid "CJK Compatibility Forms"
22756 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22759 msgid "Small Form Variants"
22760 msgstr "Kleine Formvarianten"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22764 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22768 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22771 msgid "Specials"
22772 msgstr "Spezielles"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22775 msgid "Linear B Syllabary"
22776 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22779 msgid "Linear B Ideograms"
22780 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22783 msgid "Aegean Numbers"
22784 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22787 msgid "Ancient Greek Numbers"
22788 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22791 msgid "Old Italic"
22792 msgstr "Altitalisch"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22795 msgid "Gothic"
22796 msgstr "Gotisch"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22799 msgid "Ugaritic"
22800 msgstr "Ugaritisch"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22803 msgid "Old Persian"
22804 msgstr "Altpersisch"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22807 msgid "Deseret"
22808 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22811 msgid "Shavian"
22812 msgstr "Shaw-Alphabet"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22815 msgid "Osmanya"
22816 msgstr "Osmanya"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22819 msgid "Cypriot Syllabary"
22820 msgstr "Kyprische Schrift"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22823 msgid "Kharoshthi"
22824 msgstr "Kharoshthi"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22828 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22831 msgid "Musical Symbols"
22832 msgstr "Notenschriftzeichen"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22836 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22840 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22844 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22848 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22852 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22855 msgid "Tags"
22856 msgstr "Tags"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22859 msgid "Variation Selectors Supplement"
22860 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22864 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22868 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22871 msgid "Character: "
22872 msgstr "Zeichen: "
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22875 msgid "Code Point: "
22876 msgstr "Code-Punkt: "
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22879 msgid "Symbols"
22880 msgstr "Symbole"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22883 msgid "Insert Table"
22884 msgstr "Tabelle einfügen"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22887 msgid "TeX Information"
22888 msgstr "TeX-Informationen"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22891 msgid "No thesaurus available for this language!"
22892 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22895 msgid "Outline"
22896 msgstr "Gliederung"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22900 msgid "auto"
22901 msgstr "automatisch"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22905 msgid "off"
22906 msgstr "aus"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22909 #, c-format
22910 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22911 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22914 msgid "version "
22915 msgstr "Version "
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22918 msgid "unknown version"
22919 msgstr "unbekannte Version"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22922 msgid "Small-sized icons"
22923 msgstr "Kleine Symbole"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22926 msgid "Normal-sized icons"
22927 msgstr "Normale Symbole"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22930 msgid "Big-sized icons"
22931 msgstr "Große Symbole"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22934 msgid "Exit LyX"
22935 msgstr "LyX beenden"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22939 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22942 msgid "Welcome to LyX!"
22943 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22946 msgid "Automatic save done."
22947 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22950 msgid "Automatic save failed!"
22951 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22954 msgid "Command not allowed without any document open"
22955 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22958 #, c-format
22959 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22960 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22963 msgid "Select template file"
22964 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22968 msgid "Templates|#T#t"
22969 msgstr "Vorlagen|#V"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22972 msgid "Document not loaded."
22973 msgstr "Dokument nicht geladen."
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22976 msgid "Select document to open"
22977 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22982 msgid "Examples|#E#e"
22983 msgstr "Beispiele|#B"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22987 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22991 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22994 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22995 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22998 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22999 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
23002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
23007 msgid "Invalid filename"
23008 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "The directory in the given path\n"
23014 "%1$s\n"
23015 "does not exist."
23016 msgstr ""
23017 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23018 "%1$s\n"
23019 "existiert nicht."
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23022 #, c-format
23023 msgid "Opening document %1$s..."
23024 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
23027 #, c-format
23028 msgid "Document %1$s opened."
23029 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23032 msgid "Version control detected."
23033 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
23036 #, c-format
23037 msgid "Could not open document %1$s"
23038 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23041 msgid "Couldn't import file"
23042 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23045 #, c-format
23046 msgid "No information for importing the format %1$s."
23047 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
23050 #, c-format
23051 msgid "Select %1$s file to import"
23052 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "The document %1$s already exists.\n"
23059 "\n"
23060 "Do you want to overwrite that document?"
23061 msgstr ""
23062 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23063 "\n"
23064 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
23068 msgid "Overwrite document?"
23069 msgstr "Dokument überschreiben?"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
23072 #, c-format
23073 msgid "Importing %1$s..."
23074 msgstr "Importiere %1$s..."
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
23077 msgid "imported."
23078 msgstr "wurde eingefügt."
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
23081 msgid "file not imported!"
23082 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
23085 msgid "newfile"
23086 msgstr "Neues_Dokument"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
23089 msgid "Select LyX document to insert"
23090 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23094 msgid "Absolute filename expected."
23095 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23098 msgid "Select file to insert"
23099 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
23102 msgid "All Files (*)"
23103 msgstr "Alle Dateien (*)"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23106 msgid "Choose a filename to save document as"
23107 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23111 msgid "&Rename"
23112 msgstr "&Umbenennen"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "The document %1$s could not be saved.\n"
23118 "\n"
23119 "Do you want to rename the document and try again?"
23120 msgstr ""
23121 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23122 "\n"
23123 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
23126 msgid "Rename and save?"
23127 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
23130 msgid "&Retry"
23131 msgstr "&Wiederholen"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
23134 msgid "Close document"
23135 msgstr "Dokument schließen"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
23138 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23139 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
23142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23146 "\n"
23147 "Do you want to save the document?"
23148 msgstr ""
23149 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23150 "\n"
23151 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
23155 msgid "Save new document?"
23156 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23162 "\n"
23163 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23164 msgstr ""
23165 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23166 "sind nicht gespeichert.\n"
23167 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
23171 msgid "Save changed document?"
23172 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
23175 msgid "&Discard"
23176 msgstr "&Verwerfen"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23182 "\n"
23183 "Do you want to save the document?"
23184 msgstr ""
23185 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23186 "\n"
23187 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "Document \n"
23193 "%1$s\n"
23194 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23195 msgstr ""
23196 "Das Dokument\n"
23197 "%1$s\n"
23198 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23199 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
23202 msgid "Reload externally changed document?"
23203 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23206 msgid "Error when setting the locking property."
23207 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
23210 msgid "Directory is not accessible."
23211 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23214 #, c-format
23215 msgid "Opening child document %1$s..."
23216 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
23219 #, c-format
23220 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23221 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
23224 #, c-format
23225 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23226 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23229 #, c-format
23230 msgid "Successful export to format: %1$s"
23231 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23234 #, c-format
23235 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23236 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23240 msgid "Exporting ..."
23241 msgstr "Exportiere ..."
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
23244 msgid "Previewing ..."
23245 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23248 msgid "Document not loaded"
23249 msgstr "Dokument nicht geladen."
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23252 #, c-format
23253 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23254 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
23257 msgid "Revert to saved document?"
23258 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23261 msgid "Saving all documents..."
23262 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23265 msgid "All documents saved."
23266 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
23269 #, c-format
23270 msgid "%1$s unknown command!"
23271 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
23274 msgid "Please, preview the document first."
23275 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
23278 msgid "Couldn't proceed."
23279 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
23282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23283 msgid "LaTeX Source"
23284 msgstr "LaTeX-Quelle"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23287 msgid "DocBook Source"
23288 msgstr "DocBook-Quelle"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23291 msgid "Literate Source"
23292 msgstr "Literarische Quelle"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23295 msgid " (version control, locking)"
23296 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23299 msgid " (version control)"
23300 msgstr " (Versionskontrolle)"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23303 msgid " (changed)"
23304 msgstr " (geändert)"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23307 msgid " (read only)"
23308 msgstr " (schreibgeschützt)"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23311 msgid "Close File"
23312 msgstr "Datei schließen"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23315 msgid "Hide tab"
23316 msgstr "Unterfenster verstecken"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23319 msgid "Close tab"
23320 msgstr "Unterfenster schließen"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23323 msgid "Wrap Float Settings"
23324 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23327 msgid "Click to detach"
23328 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23331 #, c-format
23332 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23333 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23334
23335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23337 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23338 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23339
23340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23341 msgid " (unknown)"
23342 msgstr " (unbekannt)"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
23345 msgid "No Group"
23346 msgstr "Keine Gruppe"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
23350 msgid "More Spelling Suggestions"
23351 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
23354 msgid "Add to personal dictionary|n"
23355 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23358 msgid "Ignore all|I"
23359 msgstr "Alle ignorieren|i"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23362 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23363 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
23366 msgid "Language|L"
23367 msgstr "Sprache|p"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
23370 msgid "More Languages ...|M"
23371 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23375 msgid "Hidden|H"
23376 msgstr "Versteckt|V"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23379 msgid "<No Documents Open>"
23380 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23383 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23384 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23387 msgid "View (Other Formats)|F"
23388 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23391 msgid "Update (Other Formats)|p"
23392 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23395 #, c-format
23396 msgid "View [%1$s]|V"
23397 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23400 #, c-format
23401 msgid "Update [%1$s]|U"
23402 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23405 msgid "No Custom Insets Defined!"
23406 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23409 msgid "<No Document Open>"
23410 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23413 msgid "Master Document"
23414 msgstr "Hauptdokument"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23417 msgid "Open Navigator..."
23418 msgstr "Navigator öffnen..."
23419
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23421 msgid "Other Lists"
23422 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23425 msgid "<Empty Table of Contents>"
23426 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23429 msgid "Other Toolbars"
23430 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23433 msgid "No Branches Set for Document!"
23434 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23437 msgid "Index Entry|d"
23438 msgstr "Stichwort|h"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23441 #, c-format
23442 msgid "Index: %1$s"
23443 msgstr "Index: %1$s"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395
23446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23447 #, c-format
23448 msgid "Index Entry (%1$s)"
23449 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23452 msgid "No Citation in Scope!"
23453 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23456 msgid "No Action Defined!"
23457 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23460 #, c-format
23461 msgid "Export %1$s"
23462 msgstr "%1$s exportieren"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23465 #, c-format
23466 msgid "Import %1$s"
23467 msgstr "%1$s importieren"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23470 #, c-format
23471 msgid "Update %1$s"
23472 msgstr "%1$s aktualisieren"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23475 #, c-format
23476 msgid "View %1$s"
23477 msgstr "%1$s ansehen"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23480 msgid "space"
23481 msgstr "Leerzeichen"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23484 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23485 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23488 msgid "Could not update TeX information"
23489 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23492 #, c-format
23493 msgid "The script `%1$s' failed."
23494 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23495
23496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23497 msgid "All Files "
23498 msgstr "Alle Dateien "
23499
23500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23501 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23502 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23503 msgid "Table of Contents"
23504 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23507 msgid "List of Graphics"
23508 msgstr "Grafiken"
23509
23510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23511 msgid "List of Equations"
23512 msgstr "Gleichungen"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23515 msgid "List of Footnotes"
23516 msgstr "Fußnoten"
23517
23518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23519 msgid "List of Listings"
23520 msgstr "Programm-Listings"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23523 msgid "List of Indexes"
23524 msgstr "Stichwörter"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23527 msgid "List of Marginal notes"
23528 msgstr "Randnotizen"
23529
23530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23531 msgid "List of Notes"
23532 msgstr "Notizen"
23533
23534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23535 msgid "List of Citations"
23536 msgstr "Literaturverweise"
23537
23538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23539 msgid "Labels and References"
23540 msgstr "Marken und Querverweise"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23543 msgid "List of Branches"
23544 msgstr "Liste der Zweige"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23547 msgid "List of Changes"
23548 msgstr "Liste der Änderungen"
23549
23550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
23554 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23555 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23556
23557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
23561 msgid "Problematic filename for DVI"
23562 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23563
23564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
23568 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23569 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23570
23571 #: src/insets/Inset.cpp:88
23572 msgid "Bibliography Entry"
23573 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23574
23575 #: src/insets/Inset.cpp:91
23576 msgid "TeX Code"
23577 msgstr "TeX-Code"
23578
23579 #: src/insets/Inset.cpp:94
23580 msgid "Float"
23581 msgstr "Gleitobjekt"
23582
23583 #: src/insets/Inset.cpp:109
23584 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
23585 msgid "Box"
23586 msgstr "Box"
23587
23588 #: src/insets/Inset.cpp:111
23589 msgid "Horizontal Space"
23590 msgstr "Horizontaler Abstand"
23591
23592 #: src/insets/Inset.cpp:112
23593 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23594 msgid "Vertical Space"
23595 msgstr "Vertikaler Abstand"
23596
23597 #: src/insets/Inset.cpp:115
23598 msgid "Info"
23599 msgstr "Info"
23600
23601 #: src/insets/Inset.cpp:158
23602 msgid "Horizontal Math Space"
23603 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23604
23605 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23606 msgid "Keys must be unique!"
23607 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23608
23609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "The key %1$s already exists,\n"
23613 "it will be changed to %2$s."
23614 msgstr ""
23615 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23616 "er wird zu %2$s geändert."
23617
23618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23622 "If you proceed, all of them will be opened."
23623 msgstr ""
23624 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23625 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23626
23627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23628 msgid "Open Databases?"
23629 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23630
23631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23632 msgid "&Proceed"
23633 msgstr "&Fortfahren"
23634
23635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23636 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23637 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23638
23639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23640 msgid "Databases:"
23641 msgstr "Datenbanken:"
23642
23643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23644 msgid "Style File:"
23645 msgstr "Stildatei:"
23646
23647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23648 msgid "Lists:"
23649 msgstr "Enthält:"
23650
23651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23652 msgid "included in TOC"
23653 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23654
23655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23657 msgid "Export Warning!"
23658 msgstr "Export-Warnung!"
23659
23660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23661 msgid ""
23662 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23663 "BibTeX will be unable to find them."
23664 msgstr ""
23665 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23666 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23667
23668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23669 msgid ""
23670 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23671 "BibTeX will be unable to find it."
23672 msgstr ""
23673 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23674 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23675
23676 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23677 msgid "simple frame"
23678 msgstr "einfacher Rahmen"
23679
23680 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23681 msgid "frameless"
23682 msgstr "rahmenlos"
23683
23684 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23685 msgid "simple frame, page breaks"
23686 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23687
23688 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23689 msgid "oval, thin"
23690 msgstr "oval, dünn"
23691
23692 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23693 msgid "oval, thick"
23694 msgstr "oval, dick"
23695
23696 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23697 msgid "drop shadow"
23698 msgstr "Schlagschatten"
23699
23700 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23701 msgid "shaded background"
23702 msgstr "schattierter Hintergrund"
23703
23704 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23705 msgid "double frame"
23706 msgstr "doppelter Rahmen"
23707
23708 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23709 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23710 #, c-format
23711 msgid "%1$s (%2$s)"
23712 msgstr "%1$s (%2$s)"
23713
23714 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23715 #, c-format
23716 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23717 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23718
23719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23720 msgid "active"
23721 msgstr "aktiv"
23722
23723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23725 msgid "non-active"
23726 msgstr "inaktiv"
23727
23728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23729 #, c-format
23730 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23731 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23732
23733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23734 msgid "Branch: "
23735 msgstr "Zweig: "
23736
23737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23738 msgid "Branch (child only): "
23739 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23740
23741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23742 msgid "Branch (undefined): "
23743 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23744
23745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23746 msgid "Undef: "
23747 msgstr "Undef.: "
23748
23749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23750 msgid "branch"
23751 msgstr "Zweig"
23752
23753 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23754 #, c-format
23755 msgid "Sub-%1$s"
23756 msgstr "Unter-%1$s"
23757
23758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23759 msgid "No bibliography defined!"
23760 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23761
23762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23763 msgid "No citations selected!"
23764 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23765
23766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23767 msgid "not cited"
23768 msgstr "nicht zitiert"
23769
23770 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23771 msgid "LaTeX Command: "
23772 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23773
23774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23775 msgid "InsetCommand Error: "
23776 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23777
23778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
23779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23780 msgid "Incompatible command name."
23781 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23782
23783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
23784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23785 msgid "InsetCommandParams Error: "
23786 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23787
23788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23789 msgid "InsetCommandParams: "
23790 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23791
23792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23793 msgid "Unknown parameter name: "
23794 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23795
23796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23797 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23798 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23799
23800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23801 msgid "Uncodable characters"
23802 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23803
23804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23805 #, c-format
23806 msgid ""
23807 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23808 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23809 "%2$s."
23810 msgstr ""
23811 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23812 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23813 "%2$s."
23814
23815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23816 #, c-format
23817 msgid "External template %1$s is not installed"
23818 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23819
23820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
23821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
23822 msgid "float: "
23823 msgstr "Gleitobjekt: "
23824
23825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23826 #, c-format
23827 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23828 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23829
23830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23831 msgid "float"
23832 msgstr "Gleitobjekt"
23833
23834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23835 msgid "subfloat: "
23836 msgstr "Untergleitobjekt: "
23837
23838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23839 msgid " (sideways)"
23840 msgstr " (seitwärts)"
23841
23842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23843 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23844 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23845
23846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23847 #, c-format
23848 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23849 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23850
23851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23852 #, c-format
23853 msgid "List of %1$s"
23854 msgstr "Liste der %1$s"
23855
23856 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23857 msgid "footnote"
23858 msgstr "Fußnote"
23859
23860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
23861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:608
23862 #, c-format
23863 msgid ""
23864 "Could not copy the file\n"
23865 "%1$s\n"
23866 "into the temporary directory."
23867 msgstr ""
23868 "Die Datei\n"
23869 "%1$s\n"
23870 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23871
23872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
23873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23874 #, c-format
23875 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23876 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23877
23878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23879 #, c-format
23880 msgid "Graphics file: %1$s"
23881 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23882
23883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
23884 msgid "www"
23885 msgstr "www"
23886
23887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
23888 msgid "file"
23889 msgstr "Datei"
23890
23891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
23892 #, c-format
23893 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23894 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23895
23896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23897 msgid "Verbatim Input"
23898 msgstr "Unformatiert"
23899
23900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23901 msgid "Verbatim Input*"
23902 msgstr "Unformatiert*"
23903
23904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
23905 msgid "Include (excluded)"
23906 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23907
23908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481
23909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
23910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23911 msgid "Recursive input"
23912 msgstr "Rekursive Eingabe"
23913
23914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
23915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
23916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23917 #, c-format
23918 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23919 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23920
23921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
23922 #, c-format
23923 msgid ""
23924 "Included file `%1$s'\n"
23925 "has textclass `%2$s'\n"
23926 "while parent file has textclass `%3$s'."
23927 msgstr ""
23928 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23929 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23930 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23931
23932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
23933 msgid "Different textclasses"
23934 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23935
23936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "Included file `%1$s'\n"
23940 "uses module `%2$s'\n"
23941 "which is not used in parent file."
23942 msgstr ""
23943 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23944 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23945 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23946
23947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
23948 msgid "Module not found"
23949 msgstr "Modul nicht gefunden"
23950
23951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23952 msgid "Unsupported Inclusion"
23953 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23954
23955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
23956 #, c-format
23957 msgid ""
23958 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23959 "%1$s"
23960 msgstr ""
23961 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23962 "%1$s"
23963
23964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23965 msgid "Index sorting failed"
23966 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23967
23968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23972 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23973 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23974 "explained in the User Guide."
23975 msgstr ""
23976 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23977 "automatisch sortiert werden.\n"
23978 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23979 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23980
23981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23982 msgid "Index Entry"
23983 msgstr "Stichwort"
23984
23985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287
23986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23987 msgid "unknown type!"
23988 msgstr "unbekannter Typ!"
23989
23990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23991 msgid "Unknown index type!"
23992 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23993
23994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23995 msgid "All indexes"
23996 msgstr "Alle Indexe"
23997
23998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23999 msgid "subindex"
24000 msgstr "Unterindex"
24001
24002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24003 #, c-format
24004 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24005 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24006
24007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24008 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24009 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24010
24011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302
24012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:314
24013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
24014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327
24015 msgid "undefined"
24016 msgstr "undefiniert"
24017
24018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
24019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
24020 msgid "yes"
24021 msgstr "ja"
24022
24023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
24024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:350
24025 msgid "no"
24026 msgstr "nein"
24027
24028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
24029 msgid "No version control"
24030 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24031
24032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
24033 #, c-format
24034 msgid "%1$s unknown"
24035 msgstr "%1$s unbekannt"
24036
24037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24038 msgid "Label names must be unique!"
24039 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24040
24041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24042 #, c-format
24043 msgid ""
24044 "The label %1$s already exists,\n"
24045 "it will be changed to %2$s."
24046 msgstr ""
24047 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24048 "sie wird zu %2$s geändert."
24049
24050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24051 msgid "DUPLICATE: "
24052 msgstr "DUPLIKAT: "
24053
24054 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24055 msgid "Horizontal line"
24056 msgstr "Horizontale Linie"
24057
24058 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
24059 msgid "no more lstline delimiters available"
24060 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24061
24062 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24063 msgid "Running out of delimiters"
24064 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24065
24066 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
24067 msgid ""
24068 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24069 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24070 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24071 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24072 "must investigate!"
24073 msgstr ""
24074 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24075 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24076 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24077 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24078 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24079
24080 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24081 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24082 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24083
24084 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24085 #, c-format
24086 msgid ""
24087 "The following characters in one of the program listings are\n"
24088 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24089 "%1$s."
24090 msgstr ""
24091 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24092 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24093 "%1$s."
24094
24095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24096 msgid "A value is expected."
24097 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24098
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24105 msgid "Unbalanced braces!"
24106 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24107
24108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24109 msgid "Please specify true or false."
24110 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24111
24112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24113 msgid "Only true or false is allowed."
24114 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24115
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24117 msgid "Please specify an integer value."
24118 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24119
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24121 msgid "An integer is expected."
24122 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24123
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24125 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24126 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24127
24128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24129 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24130 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24131
24132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24133 #, c-format
24134 msgid "Please specify one of %1$s."
24135 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24136
24137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24138 #, c-format
24139 msgid "Try one of %1$s."
24140 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24141
24142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24143 #, c-format
24144 msgid "I guess you mean %1$s."
24145 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24146
24147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24148 #, c-format
24149 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24150 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24151
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24153 #, c-format
24154 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24155 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24156
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24158 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24159 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24160
24161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24162 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24163 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24164
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24166 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24167 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24168
24169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24170 msgid "Enter something like \\color{white}"
24171 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24172
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24174 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24175 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24176
24177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24178 msgid "auto, last or a number"
24179 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24180
24181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24182 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24183 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24184
24185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24186 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24187 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24188
24189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24191 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24192
24193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24194 #, c-format
24195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24196 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24197
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24199 #, c-format
24200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24201 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24202
24203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24204 #, c-format
24205 msgid "Parameter %1$s: "
24206 msgstr "Parameter: %1$s: "
24207
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24209 #, c-format
24210 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24211 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24212
24213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24214 #, c-format
24215 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24216 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24217
24218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24220 msgid "New Page"
24221 msgstr "neue Seite"
24222
24223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24224 msgid "Clear Page"
24225 msgstr "Seite leeren"
24226
24227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24228 msgid "Clear Double Page"
24229 msgstr "Doppelseite leeren"
24230
24231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24232 msgid "Nom: "
24233 msgstr "Nom: "
24234
24235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24236 msgid "Nomenclature Symbol: "
24237 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24238
24239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24240 msgid "Description: "
24241 msgstr "Beschreibung: "
24242
24243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24244 msgid "Sorting: "
24245 msgstr "Sortierung: "
24246
24247 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24248 msgid "Note[[InsetNote]]"
24249 msgstr "Notiz"
24250
24251 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24252 msgid "Greyed out"
24253 msgstr "Grauschrift"
24254
24255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24256 msgid "Phantom"
24257 msgstr "Phantom"
24258
24259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24260 msgid "HPhantom"
24261 msgstr "HPhantom"
24262
24263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24264 msgid "VPhantom"
24265 msgstr "VPhantom"
24266
24267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24268 msgid "phantom"
24269 msgstr "phantom"
24270
24271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24272 msgid "hphantom"
24273 msgstr "hphantom"
24274
24275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24276 msgid "vphantom"
24277 msgstr "vphantom"
24278
24279 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24280 msgid "elsewhere"
24281 msgstr "woanders"
24282
24283 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24284 msgid "BROKEN: "
24285 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24286
24287 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24289 msgid "Ref: "
24290 msgstr "Querverweis: "
24291
24292 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24294 msgid "Equation"
24295 msgstr "Gleichung"
24296
24297 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24299 msgid "EqRef: "
24300 msgstr "(Querverweis): "
24301
24302 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24304 msgid "Page Number"
24305 msgstr "Seitennummer"
24306
24307 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24309 msgid "Page: "
24310 msgstr "Seite: "
24311
24312 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24314 msgid "Textual Page Number"
24315 msgstr "Seitennummer in Textform"
24316
24317 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24319 msgid "TextPage: "
24320 msgstr "TextSeite: "
24321
24322 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24324 msgid "Standard+Textual Page"
24325 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24326
24327 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24329 msgid "Ref+Text: "
24330 msgstr "Querverweis+Text: "
24331
24332 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24333 msgid "Formatted"
24334 msgstr "Formatiert"
24335
24336 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24337 msgid "Format: "
24338 msgstr "Format:"
24339
24340 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24341 msgid "Reference to Name"
24342 msgstr "Referenz auf Namen"
24343
24344 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24345 msgid "NameRef:"
24346 msgstr "NameRef:"
24347
24348 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24349 msgid "subscript"
24350 msgstr "Tiefgestellt"
24351
24352 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24353 msgid "superscript"
24354 msgstr "Hochgestellt"
24355
24356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24357 msgid "Protected Space"
24358 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24359
24360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24361 msgid "Quad Space"
24362 msgstr "Geviert-Abstand"
24363
24364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24365 msgid "Double Quad Space"
24366 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24367
24368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24369 msgid "Enspace"
24370 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24371
24372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24373 msgid "Enskip"
24374 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24375
24376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24377 msgid "Protected Horizontal Fill"
24378 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24379
24380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24381 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24383
24384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24385 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24386 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24387
24388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24390 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24391
24392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24394 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24395
24396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24399
24400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24403
24404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24405 #, c-format
24406 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24407 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24408
24409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24410 #, c-format
24411 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24412 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24413
24414 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24415 msgid "Unknown TOC type"
24416 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24417
24418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24419 msgid "Selection size should match clipboard content."
24420 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
24421
24422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24424 msgid "wrap: "
24425 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24426
24427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24428 msgid "wrap"
24429 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24430
24431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24433 msgid "Not shown."
24434 msgstr "Nicht angezeigt."
24435
24436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24437 msgid "Loading..."
24438 msgstr "Lade..."
24439
24440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24441 msgid "Converting to loadable format..."
24442 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24443
24444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24445 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24446 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24447
24448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24449 msgid "Scaling etc..."
24450 msgstr "Skaliere etc..."
24451
24452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24453 msgid "Ready to display"
24454 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24455
24456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24457 msgid "No file found!"
24458 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24459
24460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24461 msgid "Error converting to loadable format"
24462 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24463
24464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24465 msgid "Error loading file into memory"
24466 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24467
24468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24469 msgid "Error generating the pixmap"
24470 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24471
24472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24473 msgid "No image"
24474 msgstr "Kein Bild"
24475
24476 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24477 msgid "Preview loading"
24478 msgstr "Laden der Vorschau"
24479
24480 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24481 msgid "Preview ready"
24482 msgstr "Vorschau bereit"
24483
24484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24485 msgid "Preview failed"
24486 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24487
24488 #: src/lengthcommon.cpp:37
24489 msgid "cc[[unit of measure]]"
24490 msgstr "cc"
24491
24492 #: src/lengthcommon.cpp:37
24493 msgid "dd"
24494 msgstr "dd"
24495
24496 #: src/lengthcommon.cpp:37
24497 msgid "em"
24498 msgstr "em"
24499
24500 #: src/lengthcommon.cpp:38
24501 msgid "ex"
24502 msgstr "ex"
24503
24504 #: src/lengthcommon.cpp:38
24505 msgid "mu[[unit of measure]]"
24506 msgstr "mu"
24507
24508 #: src/lengthcommon.cpp:38
24509 msgid "pc"
24510 msgstr "pc"
24511
24512 #: src/lengthcommon.cpp:39
24513 msgid "pt"
24514 msgstr "pt"
24515
24516 #: src/lengthcommon.cpp:39
24517 msgid "sp"
24518 msgstr "sp"
24519
24520 #: src/lengthcommon.cpp:39
24521 msgid "Text Width %"
24522 msgstr "Textbreite %"
24523
24524 #: src/lengthcommon.cpp:40
24525 msgid "Column Width %"
24526 msgstr "Spaltenbreite %"
24527
24528 #: src/lengthcommon.cpp:40
24529 msgid "Page Width %"
24530 msgstr "Seitenbreite %"
24531
24532 #: src/lengthcommon.cpp:40
24533 msgid "Line Width %"
24534 msgstr "Zeilenbreite %"
24535
24536 #: src/lengthcommon.cpp:41
24537 msgid "Text Height %"
24538 msgstr "Texthöhe %"
24539
24540 #: src/lengthcommon.cpp:41
24541 msgid "Page Height %"
24542 msgstr "Seitenhöhe %"
24543
24544 #: src/lyxfind.cpp:142
24545 msgid "Search error"
24546 msgstr "Fehler beim Suchen"
24547
24548 #: src/lyxfind.cpp:142
24549 msgid "Search string is empty"
24550 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24551
24552 #: src/lyxfind.cpp:369
24553 msgid "String found."
24554 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24555
24556 #: src/lyxfind.cpp:371
24557 msgid "String has been replaced."
24558 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24559
24560 #: src/lyxfind.cpp:374
24561 #, c-format
24562 msgid "%1$d strings have been replaced."
24563 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24564
24565 #: src/lyxfind.cpp:1244
24566 msgid "Search text is empty!"
24567 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24568
24569 #: src/lyxfind.cpp:1258
24570 msgid "Invalid regular expression!"
24571 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24572
24573 #: src/lyxfind.cpp:1263
24574 msgid "Match not found!"
24575 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24576
24577 #: src/lyxfind.cpp:1267
24578 msgid "Match found!"
24579 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24580
24581 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24583 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24584 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24585 #, c-format
24586 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24587 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24588
24589 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24590 #, c-format
24591 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24592 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24593
24594 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24595 #, c-format
24596 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24597 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24598
24599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24600 msgid "Cursor not in table"
24601 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24602
24603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24604 msgid "Only one row"
24605 msgstr "Nur eine Zeile"
24606
24607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24608 msgid "Only one column"
24609 msgstr "Nur eine Spalte"
24610
24611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24612 msgid "No hline to delete"
24613 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24614
24615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24616 msgid "No vline to delete"
24617 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24618
24619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24620 #, c-format
24621 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24622 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24623
24624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24625 msgid "Bad math environment"
24626 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24627
24628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24629 msgid ""
24630 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24631 "Change the math formula type and try again."
24632 msgstr ""
24633 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24634 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24635
24636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24638 msgid "No number"
24639 msgstr "Keine Nummer"
24640
24641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24643 msgid "Number"
24644 msgstr "Nummer"
24645
24646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24647 #, c-format
24648 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24649 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24650
24651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24652 #, c-format
24653 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24654 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24655
24656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24657 #, c-format
24658 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24659 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24660
24661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24662 msgid "create new math text environment ($...$)"
24663 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24664
24665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24666 msgid "entered math text mode (textrm)"
24667 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24668
24669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24670 msgid "Regular expression editor mode"
24671 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24672
24673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631
24674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24675 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24676 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24677
24678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636
24679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24680 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24681 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24682
24683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24684 msgid "Standard[[mathref]]"
24685 msgstr "Standard"
24686
24687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24688 msgid "PrettyRef"
24689 msgstr "Prettyref"
24690
24691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24692 msgid "FormatRef: "
24693 msgstr "Formatiert: "
24694
24695 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24696 #, c-format
24697 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24698 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24699
24700 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24701 msgid "optional"
24702 msgstr "optional"
24703
24704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24705 msgid "TeX"
24706 msgstr "TeX"
24707
24708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24709 msgid "math macro"
24710 msgstr "Mathe-Makro"
24711
24712 #: src/output.cpp:37
24713 #, c-format
24714 msgid ""
24715 "Could not open the specified document\n"
24716 "%1$s."
24717 msgstr ""
24718 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24719 "konnte nicht geöffnet werden."
24720
24721 #: src/output_plaintext.cpp:136
24722 msgid "Abstract: "
24723 msgstr "Abstract: "
24724
24725 #: src/output_plaintext.cpp:148
24726 msgid "References: "
24727 msgstr "Referenzen: "
24728
24729 #: src/support/Package.cpp:419
24730 msgid "LyX binary not found"
24731 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24732
24733 #: src/support/Package.cpp:420
24734 #, c-format
24735 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24736 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
24737
24738 #: src/support/Package.cpp:539
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24742 "\t%1$s\n"
24743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24744 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24745 msgstr ""
24746 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24747 "\t%1$s\n"
24748 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
24749 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
24750
24751 #: src/support/Package.cpp:620
24752 #: src/support/Package.cpp:647
24753 msgid "File not found"
24754 msgstr "Datei nicht gefunden"
24755
24756 #: src/support/Package.cpp:621
24757 #, c-format
24758 msgid ""
24759 "Invalid %1$s switch.\n"
24760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24761 msgstr ""
24762 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24763 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24764
24765 #: src/support/Package.cpp:648
24766 #, c-format
24767 msgid ""
24768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24770 msgstr ""
24771 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24772 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24773
24774 #: src/support/Package.cpp:672
24775 #, c-format
24776 msgid ""
24777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24778 "%2$s is not a directory."
24779 msgstr ""
24780 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24781 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24782
24783 #: src/support/Package.cpp:674
24784 msgid "Directory not found"
24785 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24786
24787 #: src/support/debug.cpp:40
24788 msgid "No debugging messages"
24789 msgstr "Keine Testmeldungen"
24790
24791 #: src/support/debug.cpp:41
24792 msgid "General information"
24793 msgstr "Allgemeine Informationen"
24794
24795 #: src/support/debug.cpp:42
24796 msgid "Program initialisation"
24797 msgstr "Initialisierung des Programms"
24798
24799 #: src/support/debug.cpp:43
24800 msgid "Keyboard events handling"
24801 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24802
24803 #: src/support/debug.cpp:44
24804 msgid "GUI handling"
24805 msgstr "GUI-Aufbau"
24806
24807 #: src/support/debug.cpp:45
24808 msgid "Lyxlex grammar parser"
24809 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24810
24811 #: src/support/debug.cpp:46
24812 msgid "Configuration files reading"
24813 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24814
24815 #: src/support/debug.cpp:47
24816 msgid "Custom keyboard definition"
24817 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24818
24819 #: src/support/debug.cpp:48
24820 msgid "LaTeX generation/execution"
24821 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24822
24823 #: src/support/debug.cpp:49
24824 msgid "Math editor"
24825 msgstr "Mathe-Editor"
24826
24827 #: src/support/debug.cpp:50
24828 msgid "Font handling"
24829 msgstr "Schrift-Handhabung"
24830
24831 #: src/support/debug.cpp:51
24832 msgid "Textclass files reading"
24833 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24834
24835 #: src/support/debug.cpp:52
24836 msgid "Version control"
24837 msgstr "Versionskontrolle"
24838
24839 #: src/support/debug.cpp:53
24840 msgid "External control interface"
24841 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24842
24843 #: src/support/debug.cpp:54
24844 msgid "Undo/Redo mechanism"
24845 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24846
24847 #: src/support/debug.cpp:55
24848 msgid "User commands"
24849 msgstr "Benutzerbefehle"
24850
24851 #: src/support/debug.cpp:56
24852 msgid "The LyX Lexer"
24853 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24854
24855 #: src/support/debug.cpp:57
24856 msgid "Dependency information"
24857 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24858
24859 #: src/support/debug.cpp:58
24860 msgid "LyX Insets"
24861 msgstr "LyX-Einfügungen"
24862
24863 #: src/support/debug.cpp:59
24864 msgid "Files used by LyX"
24865 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24866
24867 #: src/support/debug.cpp:60
24868 msgid "Workarea events"
24869 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24870
24871 #: src/support/debug.cpp:61
24872 msgid "Insettext/tabular messages"
24873 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24874
24875 #: src/support/debug.cpp:62
24876 msgid "Graphics conversion and loading"
24877 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24878
24879 #: src/support/debug.cpp:63
24880 msgid "Change tracking"
24881 msgstr "Änderungsverfolgung"
24882
24883 #: src/support/debug.cpp:64
24884 msgid "External template/inset messages"
24885 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24886
24887 #: src/support/debug.cpp:65
24888 msgid "RowPainter profiling"
24889 msgstr "RowPainter-Profiling"
24890
24891 #: src/support/debug.cpp:66
24892 msgid "Scrolling debugging"
24893 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24894
24895 #: src/support/debug.cpp:67
24896 msgid "Math macros"
24897 msgstr "Mathe-Makros"
24898
24899 #: src/support/debug.cpp:68
24900 msgid "RTL/Bidi"
24901 msgstr "RTL/Bidi"
24902
24903 #: src/support/debug.cpp:69
24904 msgid "Locale/Internationalisation"
24905 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24906
24907 #: src/support/debug.cpp:70
24908 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24909 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24910
24911 #: src/support/debug.cpp:71
24912 msgid "Find and replace mechanism"
24913 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24914
24915 #: src/support/debug.cpp:72
24916 msgid "Developers' general debug messages"
24917 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24918
24919 #: src/support/debug.cpp:73
24920 msgid "All debugging messages"
24921 msgstr "Alle Testmeldungen"
24922
24923 #: src/support/debug.cpp:152
24924 #, c-format
24925 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24926 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24927
24928 #: src/support/lstrings.cpp:1282
24929 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24930 msgstr "de"
24931
24932 #: src/support/os_win32.cpp:444
24933 msgid "System file not found"
24934 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24935
24936 #: src/support/os_win32.cpp:445
24937 msgid ""
24938 "Unable to load shfolder.dll\n"
24939 "Please install."
24940 msgstr ""
24941 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24942 "Bitte installieren."
24943
24944 #: src/support/os_win32.cpp:450
24945 msgid "System function not found"
24946 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24947
24948 #: src/support/os_win32.cpp:451
24949 msgid ""
24950 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24951 "Don't know how to proceed. Sorry."
24952 msgstr ""
24953 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24954 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24955
24956 #: src/support/userinfo.cpp:45
24957 msgid "Unknown user"
24958 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24959
24960 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24961 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24962
24963 #~ msgid "X; "
24964 #~ msgstr "X; "
24965
24966 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24967 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24968
24969 #~ msgid "Open Target...|O"
24970 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24971
24972 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24973 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24974
24975 #~ msgid "misspelled marking"
24976 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24977
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24980 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24981 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24982 #~ "pages%]]}."
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24985 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24986 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24987 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24988
24989 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24990 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24991
24992 #~ msgid "Use &XeTeX"
24993 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24994
24995 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24996 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24997
24998 #~ msgid "&Use babel"
24999 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25000
25001 #~ msgid "&Global"
25002 #~ msgstr "&Global"
25003
25004 #~ msgid "institutemark"
25005 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
25006
25007 #~ msgid "Flex:Institute"
25008 #~ msgstr "Flex:Institut"
25009
25010 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25011 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25012
25013 #~ msgid "altaffilmark"
25014 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
25015
25016 #~ msgid "tablenotemark"
25017 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
25018
25019 #~ msgid "scheme"
25020 #~ msgstr "Schema"
25021
25022 #~ msgid "chart"
25023 #~ msgstr "Zeichnung"
25024
25025 #~ msgid "graph"
25026 #~ msgstr "Graph"
25027
25028 #~ msgid "Bibnote"
25029 #~ msgstr "Bibnotiz"
25030
25031 #~ msgid "Chemistry"
25032 #~ msgstr "Chemie"
25033
25034 #~ msgid "CRcat"
25035 #~ msgstr "CRKat"
25036
25037 #~ msgid "InstituteMark"
25038 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
25039
25040 #~ msgid "Flex:Alert"
25041 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25042
25043 #~ msgid "Flex:Structure"
25044 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25045
25046 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25047 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25048
25049 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25050 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25051
25052 #~ msgid "Thanks Reference"
25053 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
25054
25055 #~ msgid "Internet Address Reference"
25056 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
25057
25058 #~ msgid "Name (First Name)"
25059 #~ msgstr "Name (Vorname)"
25060
25061 #~ msgid "Name (Surname)"
25062 #~ msgstr "Name (Nachname)"
25063
25064 #~ msgid "By Same Author (bib)"
25065 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
25066
25067 #~ msgid "Titlenotemark"
25068 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
25069
25070 #~ msgid "Authormark"
25071 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
25072
25073 #~ msgid "CorAuthormark"
25074 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
25075
25076 #~ msgid "Lowercase"
25077 #~ msgstr "Kleinschreibung"
25078
25079 #~ msgid "Inst"
25080 #~ msgstr "Inst"
25081
25082 #~ msgid "Sidenote"
25083 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
25084
25085 #~ msgid "Marginnote"
25086 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
25087
25088 #~ msgid "NewThought"
25089 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
25090
25091 #~ msgid "AllCaps"
25092 #~ msgstr "Versalien"
25093
25094 #~ msgid "SmallCaps"
25095 #~ msgstr "Kapitälchen"
25096
25097 #~ msgid "Flex:Firstname"
25098 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25099
25100 #~ msgid "Flex:Fname"
25101 #~ msgstr "Flex:FName"
25102
25103 #~ msgid "Flex:Surname"
25104 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25105
25106 #~ msgid "Flex:Filename"
25107 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25108
25109 #~ msgid "Flex:Literal"
25110 #~ msgstr "Flex:Literal"
25111
25112 #~ msgid "Flex:Emph"
25113 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25114
25115 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25116 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25117
25118 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25119 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25120
25121 #~ msgid "Flex:Volume"
25122 #~ msgstr "Flex:Band"
25123
25124 #~ msgid "Flex:Day"
25125 #~ msgstr "Flex:Tag"
25126
25127 #~ msgid "Flex:Month"
25128 #~ msgstr "Flex:Monat"
25129
25130 #~ msgid "Flex:Year"
25131 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25132
25133 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25134 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25135
25136 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25137 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25138
25139 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25140 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25141
25142 #~ msgid "Flex:ISSN"
25143 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25144
25145 #~ msgid "Flex:CODEN"
25146 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25147
25148 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25149 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25150
25151 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25152 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25153
25154 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25155 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25156
25157 #~ msgid "Flex:Code"
25158 #~ msgstr "Flex:Code"
25159
25160 #~ msgid "Flex:Dscr"
25161 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25162
25163 #~ msgid "Flex:Keyword"
25164 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25165
25166 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25167 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25168
25169 #~ msgid "Flex:Orgname"
25170 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25171
25172 #~ msgid "Flex:Street"
25173 #~ msgstr "Flex:Straße"
25174
25175 #~ msgid "Flex:City"
25176 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25177
25178 #~ msgid "Flex:State"
25179 #~ msgstr "Flex:Staat"
25180
25181 #~ msgid "Flex:Postcode"
25182 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25183
25184 #~ msgid "Flex:Country"
25185 #~ msgstr "Flex:Land"
25186
25187 #~ msgid "Flex:Directory"
25188 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25189
25190 #~ msgid "Flex:Email"
25191 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25192
25193 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25194 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25195
25196 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25197 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25198
25199 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25200 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25201
25202 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25203 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25204
25205 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25206 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25207
25208 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25209 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25210
25211 #~ msgid "Flex"
25212 #~ msgstr "Flex"
25213
25214 #~ msgid "Foot"
25215 #~ msgstr "Fußnote"
25216
25217 #~ msgid "Note:Comment"
25218 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25219
25220 #~ msgid "Note:Note"
25221 #~ msgstr "Element:Notiz"
25222
25223 #~ msgid "Note:Greyedout"
25224 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25225
25226 #~ msgid "Box:Shaded"
25227 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25228
25229 #~ msgid "Wrap"
25230 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25231
25232 #~ msgid "Argument"
25233 #~ msgstr "Argument"
25234
25235 #~ msgid "Info:menu"
25236 #~ msgstr "Info:Menü"
25237
25238 #~ msgid "Info:shortcut"
25239 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25240
25241 #~ msgid "Info:shortcuts"
25242 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25243
25244 #~ msgid "Braillebox"
25245 #~ msgstr "Braillebox"
25246
25247 #~ msgid "Flex:Endnote"
25248 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25249
25250 #~ msgid "Flex:Initial"
25251 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25252
25253 #~ msgid "Flex:Glosse"
25254 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25255
25256 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25257 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25258
25259 #~ msgid "Flex:Expression"
25260 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25261
25262 #~ msgid "Flex:Concepts"
25263 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25264
25265 #~ msgid "Flex:Meaning"
25266 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25267
25268 #~ msgid "Flex:Noun"
25269 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25270
25271 #~ msgid "Flex:Strong"
25272 #~ msgstr "Flex:Stark"
25273
25274 #~ msgid "Noweb literate programming"
25275 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25276
25277 #~ msgid "Sweave Options"
25278 #~ msgstr "Sweave Optionen"
25279
25280 #~ msgid "S/R expression"
25281 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
25282
25283 #~ msgid "Norsk"
25284 #~ msgstr "Norwegisch"
25285
25286 #~ msgid "Nynorsk"
25287 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25288
25289 #~ msgid "file[[scope]]"
25290 #~ msgstr "der Datei"
25291
25292 #~ msgid "master document[[scope]]"
25293 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25294
25295 #~ msgid "open files[[scope]]"
25296 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25297
25298 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25299 #~ msgstr "der Handbücher"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Keywordsr"
25303 #~ msgstr "Schlagwörter"
25304
25305 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25306 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25307
25308 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25309 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "<Gui Name>"
25313 #~ msgstr "Vorname"
25314
25315 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25316 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25317
25318 #~ msgid "Vert. Phantom"
25319 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25320
25321 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25322 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25323
25324 #~ msgid "Successful "
25325 #~ msgstr "Erfolgreich "
25326
25327 #~ msgid "Error "
25328 #~ msgstr "Fehler "
25329
25330 #~ msgid "Current paragraph"
25331 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25332
25333 #~ msgid "Current &paragraph"
25334 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25335
25336 #~ msgid "A&vailable indices:"
25337 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25338
25339 #~ msgid "Width:"
25340 #~ msgstr "Breite:"
25341
25342 #~ msgid "All indices"
25343 #~ msgstr "Alle Indexe"
25344
25345 #~ msgid "&Ok"
25346 #~ msgstr "&Ok"
25347
25348 #~ msgid "Cust&om:"
25349 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25353 #~ "lyx2lyx script."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25356 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "The specified document\n"
25360 #~ "%1$s\n"
25361 #~ "could not be read."
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25364 #~ "%1$s\n"
25365 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25366
25367 #~ msgid "Could not read document"
25368 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25369
25370 #~ msgid "&Keep it"
25371 #~ msgstr "&Nicht löschen"
25372
25373 #~ msgid "Cannot view URL"
25374 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25375
25376 #~ msgid "Hyperlink"
25377 #~ msgstr "Hyperlink"
25378
25379 #~ msgid "Label"
25380 #~ msgstr "Marke"
25381
25382 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25383 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25384
25385 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25386 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25387
25388 #~ msgid "Invisible"
25389 #~ msgstr "Unsichtbar"
25390
25391 #~ msgid "Height:"
25392 #~ msgstr "Höhe:"
25393
25394 #~ msgid "Value of the line height."
25395 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25396
25397 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25398 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25399
25400 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25401 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25402
25403 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25404 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25405
25406 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25407 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25408
25409 #~ msgid "Element:Firstname"
25410 #~ msgstr "Element: Vorname"
25411
25412 #~ msgid "Element:Fname"
25413 #~ msgstr "Element: FName"
25414
25415 #~ msgid "Element:Filename"
25416 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25417
25418 #~ msgid "Element:Citation-number"
25419 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25420
25421 #~ msgid "Element:Issue-number"
25422 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25423
25424 #~ msgid "Element:Issue-day"
25425 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25426
25427 #~ msgid "Element:Issue-months"
25428 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25429
25430 #~ msgid "Element:SS-Title"
25431 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25432
25433 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25434 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25435
25436 #~ msgid "Element:Postcode"
25437 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25438
25439 #~ msgid "Element:Directory"
25440 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25441
25442 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25443 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25444
25445 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25446 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25447
25448 #~ msgid "Element:GuiButton"
25449 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25450
25451 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25452 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25453
25454 #~ msgid "CharStyle"
25455 #~ msgstr "Textstil"
25456
25457 #~ msgid "Custom:Endnote"
25458 #~ msgstr "Endnote"
25459
25460 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25461 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25462
25463 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25464 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25465
25466 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25467 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25468
25469 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25470 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25471
25472 #~ msgid "CharStyle:Code"
25473 #~ msgstr "Textstil: Code"
25474
25475 #~ msgid "FrmtRef: "
25476 #~ msgstr "FrmtRef: "
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Glossary term"
25480 #~ msgstr "Glosse"
25481
25482 #~ msgid "Middle|d"
25483 #~ msgstr "Mitte|M"
25484
25485 #~ msgid "caption frame"
25486 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25487
25488 #~ msgid "top/bottom line"
25489 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25490
25491 #~ msgid "Decimal point:"
25492 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25493
25494 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25495 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25496
25497 #~ msgid "Screen &DPI:"
25498 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25502 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25503
25504 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25505 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
25506
25507 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25508 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
25509
25510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25511 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
25512
25513 #~ msgid "Publisher ID"
25514 #~ msgstr "Publikations-ID"
25515
25516 #~ msgid "OptArg"
25517 #~ msgstr "OptArg"
25518
25519 #~ msgid "TheoremTemplate"
25520 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
25521
25522 #~ msgid "Theorem #:"
25523 #~ msgstr "Theorem #:"
25524
25525 #~ msgid "Lemma #:"
25526 #~ msgstr "Lemma #:"
25527
25528 #~ msgid "Corollary #:"
25529 #~ msgstr "Korollar #:"
25530
25531 #~ msgid "Proposition #:"
25532 #~ msgstr "Proposition #:"
25533
25534 #~ msgid "Conjecture #:"
25535 #~ msgstr "Vermutung #:"
25536
25537 #~ msgid "Criterion #:"
25538 #~ msgstr "Kriterium #:"
25539
25540 #~ msgid "Fact #:"
25541 #~ msgstr "Fakt #:"
25542
25543 #~ msgid "Axiom #:"
25544 #~ msgstr "Axiom #:"
25545
25546 #~ msgid "Definition #:"
25547 #~ msgstr "Definition #:"
25548
25549 #~ msgid "Example #:"
25550 #~ msgstr "Beispiel #:"
25551
25552 #~ msgid "Condition #:"
25553 #~ msgstr "Bedingung #:"
25554
25555 #~ msgid "Problem #:"
25556 #~ msgstr "Problem #:"
25557
25558 #~ msgid "Exercise #:"
25559 #~ msgstr "Aufgabe #:"
25560
25561 #~ msgid "Remark #:"
25562 #~ msgstr "Bemerkung #:"
25563
25564 #~ msgid "Claim #:"
25565 #~ msgstr "Behauptung #:"
25566
25567 #~ msgid "Note #:"
25568 #~ msgstr "Notiz #:"
25569
25570 #~ msgid "Notation #:"
25571 #~ msgstr "Notation #:"
25572
25573 #~ msgid "Case #:"
25574 #~ msgstr "Fall #:"
25575
25576 #~ msgid "Footernote"
25577 #~ msgstr "Fußnote"
25578
25579 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25580 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Overwrite all files?"
25584 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Continue &asking"
25588 #~ msgstr "Fortfahrend"
25589
25590 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25591 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
25592
25593 #~ msgid "Thin space"
25594 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
25595
25596 #~ msgid "Medium space"
25597 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
25598
25599 #~ msgid "Thick space"
25600 #~ msgstr "Großer Abstand"
25601
25602 #~ msgid "Negative thin space"
25603 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
25604
25605 #~ msgid "Negative medium space"
25606 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
25607
25608 #~ msgid "Negative thick space"
25609 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
25610
25611 #~ msgid "Inter-word space"
25612 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
25613
25614 #~ msgid "Date format"
25615 #~ msgstr "Datumsformat"
25616
25617 #~ msgid "Unknown buffer info"
25618 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
25619
25620 #~ msgid "QQuad Space"
25621 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25622
25623 #~ msgid "Preview\t"
25624 #~ msgstr "Vorschau\t"
25625
25626 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25627 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
25628
25629 #~ msgid "Options"
25630 #~ msgstr "Optionen"
25631
25632 #~ msgid "Find LyX Text"
25633 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
25634
25635 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25636 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
25637
25638 #~ msgid "&Replace with..."
25639 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
25640
25641 #~ msgid "Ne&xt"
25642 #~ msgstr "N&ächstes"
25643
25644 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25645 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25646
25647 #~ msgid "Pre&vious"
25648 #~ msgstr "Vor&heriges"
25649
25650 #~ msgid "&Keep case"
25651 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
25652
25653 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25654 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
25655
25656 #~ msgid "&Find..."
25657 #~ msgstr "S&uchen..."
25658
25659 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25660 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
25661
25662 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25663 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25664
25665 #~ msgid "&Next"
25666 #~ msgstr "&Nächstes"
25667
25668 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25669 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25670
25671 #~ msgid "&Previous"
25672 #~ msgstr "&Vorheriges"
25673
25674 #~ msgid "&Advanced"
25675 #~ msgstr "Er&weitert"
25676
25677 #~ msgid "Ch. "
25678 #~ msgstr "Kap. "
25679
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25682 #~ "%1$s.layout,\n"
25683 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25684 #~ "class or style file required by it is not\n"
25685 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25686 #~ "for more information.\n"
25687 #~ msgstr ""
25688 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25689 #~ "%1$s.layout\n"
25690 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25691 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25692 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25693 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25694
25695 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25696 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25697
25698 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25699 #~ msgstr ""
25700 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25701 #~ "neue Marke."
25702
25703 #~ msgid "Any &word"
25704 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25705
25706 #~ msgid ""
25707 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25708 #~ "%2$s"
25709 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25710
25711 #~ msgid "TextLabel"
25712 #~ msgstr "TextLabel"
25713
25714 #~ msgid "Merge cells"
25715 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25716
25717 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25718 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25719
25720 #~ msgid "Branch Settings"
25721 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25722
25723 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25724 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25725
25726 #~ msgid "Table Settings"
25727 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25728
25729 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25730 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25731
25732 #~ msgid "Language ...|L"
25733 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25734
25735 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25736 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25737
25738 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25739 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25740
25741 #~ msgid "&Debug messages"
25742 #~ msgstr "Testmeldungen"
25743
25744 #~ msgid "Clear &automatically"
25745 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25746
25747 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25748 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25749
25750 #~ msgid "Box Settings"
25751 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25752
25753 #~ msgid "TeX Code Settings"
25754 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25755
25756 #~ msgid "Float Settings"
25757 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25758
25759 #~ msgid "Match found and replaced !"
25760 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25761
25762 #~ msgid "Close this panel"
25763 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25764
25765 #~ msgid "The Enter key works, too"
25766 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25767
25768 #~ msgid "The delete key works, too"
25769 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25770
25771 #~ msgid "D&elete"
25772 #~ msgstr "&Löschen"
25773
25774 #~ msgid "F&ind:"
25775 #~ msgstr "&Suchen:"
25776
25777 #~ msgid "Prev"
25778 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25779
25780 #~ msgid "Match..."
25781 #~ msgstr "Finde..."
25782
25783 #~ msgid "Current &Paragraph"
25784 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25785
25786 #~ msgid "Document in current file"
25787 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "diamond2"
25791 #~ msgstr "diamond"
25792
25793 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25794 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25795
25796 #~ msgid "End"
25797 #~ msgstr "Ende"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "begin"
25801 #~ msgstr "Beginn"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "end"
25805 #~ msgstr "Und"
25806
25807 #~ msgid "forward"
25808 #~ msgstr "vorwärts"
25809
25810 #~ msgid "backwards"
25811 #~ msgstr "rückwärts"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid " of "
25815 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Continue searching from "
25819 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25820
25821 #~ msgid "&Dummy"
25822 #~ msgstr "&Dummy"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "&Automatic clear"
25826 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25827
25828 #~ msgid "Show progress messages"
25829 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25830
25831 #~ msgid "(cancelling)"
25832 #~ msgstr "(breche ab)"
25833
25834 #~ msgid "Anschrift:"
25835 #~ msgstr "Anschrift:"
25836
25837 #~ msgid "Briefkopf:"
25838 #~ msgstr "Briefkopf:"
25839
25840 #~ msgid "Absender:"
25841 #~ msgstr "Absender:"
25842
25843 #~ msgid "Zusatz:"
25844 #~ msgstr "Zusatz:"
25845
25846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25847 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25848
25849 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25850 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25851
25852 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25853 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25854
25855 #~ msgid "Unterschrift:"
25856 #~ msgstr "Unterschrift:"
25857
25858 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25859 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25860
25861 #~ msgid "Vorwahl:"
25862 #~ msgstr "Vorwahl:"
25863
25864 #~ msgid "Telefon:"
25865 #~ msgstr "Telefon:"
25866
25867 #~ msgid "Ort:"
25868 #~ msgstr "Ort:"
25869
25870 #~ msgid "Datum:"
25871 #~ msgstr "Datum:"
25872
25873 #~ msgid "Betreff:"
25874 #~ msgstr "Betreff:"
25875
25876 #~ msgid "Anrede:"
25877 #~ msgstr "Anrede:"
25878
25879 #~ msgid "Gruss:"
25880 #~ msgstr "Gruß:"
25881
25882 #~ msgid "Anlage(n):"
25883 #~ msgstr "Anlage(n):"
25884
25885 #~ msgid "Verteiler:"
25886 #~ msgstr "Verteiler:"
25887
25888 #~ msgid "Text:"
25889 #~ msgstr "Text:"
25890
25891 #~ msgid "Strasse"
25892 #~ msgstr "Straße"
25893
25894 #~ msgid "Strasse:"
25895 #~ msgstr "Straße:"
25896
25897 #~ msgid "Land"
25898 #~ msgstr "Land"
25899
25900 #~ msgid "Land:"
25901 #~ msgstr "Land:"
25902
25903 #~ msgid "RetourAdresse:"
25904 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25905
25906 #~ msgid "MeinZeichen:"
25907 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25908
25909 #~ msgid "IhrZeichen:"
25910 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25911
25912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25913 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25914
25915 #~ msgid "BLZ"
25916 #~ msgstr "BLZ"
25917
25918 #~ msgid "BLZ:"
25919 #~ msgstr "BLZ:"
25920
25921 #~ msgid "Konto"
25922 #~ msgstr "Konto"
25923
25924 #~ msgid "Konto:"
25925 #~ msgstr "Konto:"
25926
25927 #~ msgid "Adresse:"
25928 #~ msgstr "Adresse:"
25929
25930 #~ msgid "Anlagen:"
25931 #~ msgstr "Anlagen:"
25932
25933 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25934 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25935
25936 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25937 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25938
25939 #~ msgid "Latex"
25940 #~ msgstr "Latex"
25941
25942 #~ msgid "View Output|V"
25943 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25944
25945 #~ msgid "Update Output|U"
25946 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25947
25948 #~ msgid "Advanced Search"
25949 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25950
25951 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25952 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25953
25954 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25955 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25956
25957 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25958 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25959
25960 #~ msgid "Find &Prev"
25961 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25962
25963 #~ msgid "Replace P&rev"
25964 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25965
25966 #~ msgid "Search for..."
25967 #~ msgstr "Suchen nach..."
25968
25969 #~ msgid "Current buffer only"
25970 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25971
25972 #~ msgid "Buffer"
25973 #~ msgstr "Speicher"
25974
25975 #~ msgid "Current file and all included files"
25976 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25977
25978 #~ msgid "Document"
25979 #~ msgstr "Dokument"
25980
25981 #~ msgid "All open buffers"
25982 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25983
25984 #~ msgid "Find LyX...|X"
25985 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25986
25987 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25988 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25989
25990 #~ msgid "Regexp"
25991 #~ msgstr "Regexp"
25992
25993 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25994 #~ msgstr "Indexeintrag"
25995
25996 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25997 #~ msgstr "Indexeintrag"
25998
25999 #~ msgid "Dropped Capitals"
26000 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26004 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26005
26006 #~ msgid "No file open!"
26007 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26008
26009 #~ msgid "Jump to the label"
26010 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26011
26012 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26013 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26017 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Master Settings"
26021 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26022
26023 #~ msgid "Column Width"
26024 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26025
26026 #~ msgid "Listing settings"
26027 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
26028
26029 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26030 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26031
26032 #~ msgid "Insert|n"
26033 #~ msgstr "Einfügen|E"
26034
26035 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26036 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26037
26038 #~ msgid ""
26039 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26040 #~ msgstr ""
26041 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26042 #~ "gültiger Parameter ein."
26043
26044 #~ msgid "Length"
26045 #~ msgstr "Länge"
26046
26047 #~ msgid "Opened inset"
26048 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26049
26050 #~ msgid "Opened Box Inset"
26051 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26052
26053 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26054 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26055
26056 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26057 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26058
26059 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26060 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26061
26062 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26063 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26064
26065 #~ msgid "Opened Float Inset"
26066 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26067
26068 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26069 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26070
26071 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26072 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26073
26074 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26075 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26076
26077 #~ msgid "Opened Note Inset"
26078 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26079
26080 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26081 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26082
26083 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26084 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26085
26086 #~ msgid "Opened table"
26087 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26088
26089 #~ msgid "Opened Text Inset"
26090 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26091
26092 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26093 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26094
26095 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26096 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26097
26098 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26099 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26100
26101 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26102 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26103
26104 #~ msgid "Use input encod&ing"
26105 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26106
26107 #~ msgid "Toggle Label|L"
26108 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26109
26110 #~ msgid "Move Section down|d"
26111 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26112
26113 #~ msgid "Move Section up|u"
26114 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26115
26116 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26117 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
26118
26119 #~ msgid ""
26120 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26121 #~ msgstr ""
26122 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26123 #~ "aspell_deutsch\"."
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid ""
26127 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26128 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26129 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26130 #~ msgstr ""
26131 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26132 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26133 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26134 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26135
26136 #~ msgid "*.pws"
26137 #~ msgstr "*.pws"
26138
26139 #~ msgid "Accept Change|C"
26140 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "C&ommand:"
26144 #~ msgstr "&Befehl:"
26145
26146 #~ msgid "&BibTeX command:"
26147 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26148
26149 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26150 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26151
26152 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26153 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26154
26155 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26156 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26157
26158 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26159 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "View|V[[show]]"
26163 #~ msgstr "Ansicht|i"
26164
26165 #~ msgid "View DVI"
26166 #~ msgstr "DVI ansehen"
26167
26168 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26169 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26170
26171 #~ msgid "View PostScript"
26172 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26173
26174 #~ msgid "Update DVI"
26175 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26176
26177 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26178 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26179
26180 #~ msgid "Update PostScript"
26181 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26182
26183 #~ msgid "Thesaurus failure"
26184 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26185
26186 #~ msgid ""
26187 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26188 #~ "\n"
26189 #~ "%1$s."
26190 #~ msgstr ""
26191 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26192 #~ "\n"
26193 #~ "%1$s."
26194
26195 #~ msgid "Indices"
26196 #~ msgstr "Indexe"
26197
26198 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26199 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26200
26201 #~ msgid "B&rowse..."
26202 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26203
26204 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26205 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26206
26207 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26208 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26209
26210 #~ msgid "Ne&w"
26211 #~ msgstr "Ne&u"
26212
26213 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26214 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26215
26216 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26217 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26218
26219 #~ msgid "Spellchecker error"
26220 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26221
26222 #~ msgid ""
26223 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26224 #~ "Maybe it has been killed."
26225 #~ msgstr ""
26226 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26227 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26228
26229 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26230 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26231
26232 #~ msgid "LangHeader"
26233 #~ msgstr "SprachKopf"
26234
26235 #~ msgid "Language Header:"
26236 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
26237
26238 #~ msgid "Language:"
26239 #~ msgstr "Sprache:"
26240
26241 #~ msgid "LastLanguage"
26242 #~ msgstr "Letzte Sprache"
26243
26244 #~ msgid "Last Language:"
26245 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
26246
26247 #~ msgid "LangFooter"
26248 #~ msgstr "SprachFuß"
26249
26250 #~ msgid "Language Footer:"
26251 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
26252
26253 #~ msgid "Computer"
26254 #~ msgstr "Computer"
26255
26256 #~ msgid "Computer:"
26257 #~ msgstr "Computer:"
26258
26259 #~ msgid "EmptySection"
26260 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
26261
26262 #~ msgid "Empty Section"
26263 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
26264
26265 #~ msgid "CloseSection"
26266 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
26267
26268 #~ msgid "Close Section"
26269 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
26270
26271 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26272 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26273
26274 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26275 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26276
26277 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26278 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26279
26280 #~ msgid "Phantom Text"
26281 #~ msgstr "Phantom-Text"
26282
26283 #~ msgid "RegExp"
26284 #~ msgstr "RegExp"
26285
26286 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26287 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26288
26289 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26290 #~ msgstr ""
26291 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26292
26293 #~ msgid "&Postscript driver:"
26294 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26295
26296 #~ msgid "Append Parameter"
26297 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26298
26299 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26300 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26301
26302 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26303 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26304
26305 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26306 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26307
26308 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26309 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26310
26311 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26312 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26313
26314 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26315 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26316
26317 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26318 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26319
26320 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26321 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26322
26323 #~ msgid "&Default language:"
26324 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
26325
26326 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26327 #~ msgstr ""
26328 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26329 #~ "einfacher Text"
26330
26331 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26332 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26333
26334 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26335 #~ msgstr ""
26336 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26337
26338 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26339 #~ msgstr ""
26340 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26341
26342 #~ msgid ""
26343 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26344 #~ "You may not have the right languages installed."
26345 #~ msgstr ""
26346 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26347 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26348
26349 #~ msgid ""
26350 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26351 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26352 #~ msgstr ""
26353 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26354 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26355
26356 #~ msgid ""
26357 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26358 #~ "`%2$s'."
26359 #~ msgstr ""
26360 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26361 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26362
26363 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26364 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26365
26366 #~ msgid ""
26367 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26368 #~ "encoding `%2$s'."
26369 #~ msgstr ""
26370 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26371 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26372
26373 #~ msgid ""
26374 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26375 #~ "encoding `%2$s'."
26376 #~ msgstr ""
26377 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26378 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26379
26380 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26381 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26382
26383 #~ msgid "ispell"
26384 #~ msgstr "ispell"
26385
26386 #~ msgid "pspell (library)"
26387 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26388
26389 #~ msgid "aspell (library)"
26390 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26391
26392 #~ msgid "*.ispell"
26393 #~ msgstr "*.ispell"
26394
26395 #~ msgid "figure"
26396 #~ msgstr "Abbildung"
26397
26398 #~ msgid "table"
26399 #~ msgstr "Tabelle"
26400
26401 #~ msgid "algorithm"
26402 #~ msgstr "Algorithmus"
26403
26404 #~ msgid "tableau"
26405 #~ msgstr "tableau"
26406
26407 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26408 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26409
26410 #~ msgid "keywords"
26411 #~ msgstr "Schlagwörter"
26412
26413 #~ msgid "Table of Contents|a"
26414 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26415
26416 #~ msgid "FAQ|F"
26417 #~ msgstr "FAQ|F"
26418
26419 #~ msgid "Slidecontents"
26420 #~ msgstr "Folieninhalte"
26421
26422 #~ msgid "Progress Contents"
26423 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26424
26425 #~ msgid "LinuxDoc"
26426 #~ msgstr "LinuxDoc"
26427
26428 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26429 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26430
26431 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26432 #~ msgstr ""
26433 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26434
26435 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26436 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26437
26438 #~ msgid "."
26439 #~ msgstr "."
26440
26441 #~ msgid "American"
26442 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26443
26444 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26445 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26446
26447 #~ msgid "Austrian"
26448 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26449
26450 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26451 #~ msgstr "Malaiisch"
26452
26453 #~ msgid "British"
26454 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26455
26456 #~ msgid "Canadian"
26457 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26458
26459 #~ msgid "Gruß:"
26460 #~ msgstr "Gruß:"
26461
26462 #~ msgid "Reference\t"
26463 #~ msgstr "Referenz"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26467 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26471 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26475 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26479 #~ msgstr "Postvermerk"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26483 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26487 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26491 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26495 #~ msgstr "Unterschrift"
26496
26497 #~ msgid "Stadt:"
26498 #~ msgstr "Stadt:"
26499
26500 #~ msgid "Braille mirror off"
26501 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26502
26503 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26504 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26505
26506 #~ msgid "LaTeX default"
26507 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26508
26509 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26510 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26511
26512 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26513 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26514
26515 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26516 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26517
26518 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26519 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26520
26521 #~ msgid ""
26522 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26523 #~ "'%1$s'."
26524 #~ msgstr ""
26525 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26526 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26527
26528 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26529 #~ msgstr ""
26530 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26531
26532 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26533 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26534
26535 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26536 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26537
26538 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26539 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26540
26541 #~ msgid ""
26542 #~ "Layout had to be changed from\n"
26543 #~ "%1$s to %2$s\n"
26544 #~ "because of class conversion from\n"
26545 #~ "%3$s to %4$s"
26546 #~ msgstr ""
26547 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26548 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26549 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26550 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26551
26552 #~ msgid "Changed Layout"
26553 #~ msgstr "Format geändert"
26554
26555 #~ msgid "Unknown layout"
26556 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26557
26558 #~ msgid ""
26559 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26560 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26561 #~ msgstr ""
26562 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26563 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26564
26565 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26566 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26567
26568 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26569 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
26570
26571 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26572 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
26573
26574 #~ msgid "Display image in LyX"
26575 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
26576
26577 #~ msgid "Screen display"
26578 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
26579
26580 #~ msgid "Monochrome"
26581 #~ msgstr "Schwarzweiß"
26582
26583 #~ msgid "Grayscale"
26584 #~ msgstr "Graustufen"
26585
26586 #~ msgid "%"
26587 #~ msgstr "%"
26588
26589 #~ msgid "&Display:"
26590 #~ msgstr "&Anzeige:"
26591
26592 #~ msgid "Sca&le:"
26593 #~ msgstr "&Größe:"
26594
26595 #~ msgid "Scr&een Display:"
26596 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
26597
26598 #~ msgid "Do not display"
26599 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
26600
26601 #~ msgid "Unknown Info: "
26602 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
26603
26604 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26605 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
26606
26607 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26608 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
26609
26610 #~ msgid "Comma-separated values"
26611 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Clear group"
26615 #~ msgstr "Seite leeren"
26616
26617 #~ msgid " (auto)"
26618 #~ msgstr " (automatisch)"