1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-09-28 10:00+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-09-28 10:03+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:110
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3110
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format"
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
315 msgstr "&Hauptdokument:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
324 msgstr "&Durchsuchen..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
375 msgstr "Datei&endungen:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 msgstr "&Zurücksetzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
452 msgstr "Neue Einfügung"
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3453
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
546 msgstr "&Horizontal:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
557 msgid "decoration type / matrix border"
558 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:115
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
598 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
604 msgid "User &interface language:"
605 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
608 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
610 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
613 msgid "Language &package:"
614 msgstr "Sprach&paket:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
618 msgid "Select which language package LyX should use"
619 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
637 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
646 msgstr "Benutzerdefiniert"
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
650 msgid "None[[language package]]"
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
656 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
658 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
659 "\\usepackage{babel})"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
662 msgid "Command s&tart:"
663 msgstr "Befehl &Anfang:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
667 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
670 msgid "Command e&nd:"
671 msgstr "Befehl &Ende:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
675 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
678 msgid "Default Decimal &Separator:"
679 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
682 msgid "Default length &unit:"
683 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
688 "the language package)"
690 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
691 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
694 msgid "Set languages &globally"
695 msgstr "Sprachen &global definieren"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
699 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
702 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
703 "Sprachbefehl gesetzt"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
707 msgstr "A&uto-Beginn"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
711 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
714 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
715 "Sprachbefehl geschlossen"
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
724 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
727 msgid "Mark &foreign languages"
728 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
731 msgid "Right-to-left language support"
732 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3383
736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
738 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
739 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
742 msgid "Enable &RTL support"
743 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
746 msgid "Cursor movement:"
747 msgstr "Cursorbewegung:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
758 msgid "Unit of width value"
759 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
762 msgid "number of needed lines"
763 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
766 msgid "use number of lines"
767 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
771 msgstr "benötigte Z&eilen:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
785 msgstr "&Platzierung:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
788 msgid "Outer (default)"
789 msgstr "Außen (Standard)"
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
811 msgstr "Überhang benutzen"
813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
818 msgid "Overhang value"
819 msgstr "Überhangwert"
821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
822 msgid "Unit of overhang value"
823 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
826 msgid "Check this to allow flexible placement"
827 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
830 msgid "Allow &floating"
831 msgstr "&Gleiten erlauben"
833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
838 msgid "Page number to print from"
839 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
842 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
846 msgid "Page number to print to"
847 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
850 msgid "Print all pages"
851 msgstr "Alle Seiten drucken"
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
863 msgid "Print &odd-numbered pages"
864 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
867 msgid "Print &even-numbered pages"
868 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
871 msgid "Print in reverse order"
872 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
875 msgid "Re&verse order"
876 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
883 msgid "Number of copies"
884 msgstr "Anzahl der Kopien"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
887 msgid "Collate copies"
888 msgstr "Kopien sortieren"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
899 msgid "Print Destination"
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
903 msgid "Send output to the printer"
904 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
911 msgid "Send output to the given printer"
912 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
915 msgid "Send output to a file"
916 msgstr "In eine Datei drucken"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
926 msgstr "Papierformat"
928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
931 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
932 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
940 msgid "&Orientation:"
941 msgstr "&Orientierung:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
954 msgstr "Seitenlayout"
956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
957 msgid "Headings &style:"
958 msgstr "&Seiten-Stil:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
961 msgid "Style used for the page header and footer"
962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
966 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
969 msgid "&Two-sided document"
970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
977 msgid "LyX internal only"
978 msgstr "Nur LyX-intern"
980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
985 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
986 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
993 msgid "Print as grey text"
994 msgstr "Als grauen Text drucken"
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
998 msgstr "&Grauschrift"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1007 msgstr "Einstellungen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1010 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1011 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1021 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1024 msgid "&Clear automatically"
1025 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1028 msgid "Debug messages"
1029 msgstr "Testmeldungen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1032 msgid "Display no debug messages"
1033 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1040 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1041 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1045 msgstr "Ausgew&ählte"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1048 msgid "Display all debug messages"
1049 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1052 msgid "Display statusbar messages?"
1053 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1056 msgid "&Statusbar messages"
1057 msgstr "&Statusmeldungen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1067 msgid "Language of the thesaurus"
1068 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1076 msgstr "&Schlagwort:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1079 msgid "Word to look up"
1080 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1084 msgstr "&Nachschlagen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1088 msgid "The selected entry"
1089 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1096 msgid "Replace the entry with the selection"
1097 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1107 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1109 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1113 msgid "Information Type:"
1114 msgstr "Informationstyp:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1117 msgid "Information Name:"
1118 msgstr "Informationsname:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1134 msgid "Your E-mail address"
1135 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1138 msgid "Sans Seri&f:"
1139 msgstr "S&erifenlose:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1142 msgid "T&ypewriter:"
1143 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgstr "Seri&fenschrift:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1152 msgstr "&Vergrößerung %:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1156 msgstr "Schriftgrößen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1168 msgstr "Noch grö&ßer:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1176 msgstr "Giga&ntisch:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1180 msgstr "Se&hr klein:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1200 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1203 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1204 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1207 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1209 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1214 msgstr "Markenbreite"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1219 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1222 msgid "Lo&ngest label"
1223 msgstr "Längste &Marke"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1226 msgid "Line &spacing"
1227 msgstr "Zeilen&abstand"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1233 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1822
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
1243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
1252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1858
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1864
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1272 msgid "&Indent Paragraph"
1273 msgstr "Absatz &einrücken"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1294 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1298 msgid "Paragraph's &Default"
1299 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1305 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1306 msgid "Version goes here"
1307 msgstr "Version kommt hierher"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
1311 msgstr "Mitwirkende"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
1314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1316 msgstr "Urheberrecht"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1323 msgid "Value of the vertical line offset."
1324 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1327 msgid "Value of the line width."
1328 msgstr "Wert der Linienbreite."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1335 msgid "Value of the line thickness."
1336 msgstr "Wert der Liniendicke."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1340 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1342 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1343 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1346 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1347 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1350 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1351 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1354 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1355 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1358 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1359 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1362 msgid "Bibliography generation"
1363 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1368 msgstr "&Prozessor:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1377 msgid "BibTeX command and options"
1378 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1382 msgid "Processor for &Japanese:"
1383 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1386 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1387 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1391 msgid "Index generation"
1392 msgstr "Indexerzeugung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1396 msgstr "Pr&ozessor:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1404 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1405 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1408 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1409 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1412 msgid "&Nomenclature command:"
1413 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1416 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1417 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1420 msgid "Chec&kTeX command:"
1421 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1424 msgid "CheckTeX start options and flags"
1425 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1429 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1431 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1433 "Warning: Your changes here will not be saved."
1435 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1437 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1439 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1440 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1443 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1444 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1447 msgid "Set class options to default on class change"
1449 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1453 msgid "R&eset class options when document class changes"
1454 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1471 msgid "Replace &with:"
1472 msgstr "Ersetzen &durch:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1475 msgid "Perform a case-sensitive search"
1476 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1479 msgid "Case &sensitive"
1480 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1483 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1484 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1489 msgstr "&Nächstes suchen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1496 msgid "W&hole words"
1497 msgstr "Gan&ze Wörter"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1500 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1504 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1505 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "&Rückwärts suchen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "&Alle ersetzen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1524 msgstr "E&instellungen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1527 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1528 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1535 msgid "Current &document"
1536 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1540 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1542 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1545 msgid "&Master document"
1546 msgstr "&Hauptdokument"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1549 msgid "All open documents"
1550 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1553 msgid "&Open documents"
1554 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1557 msgid "All ma&nuals"
1558 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1562 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1563 "and paragraph style"
1565 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1566 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1569 msgid "Ignore &format"
1570 msgstr "Ignoriere For&mat"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1574 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1577 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1581 msgid "&Preserve first case on replace"
1582 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1585 msgid "&Expand macros"
1586 msgstr "&Makros ausklappen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1589 msgid "&List in Table of Contents"
1590 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1594 msgstr "&Nummerierung"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1643 msgstr "Noch größer"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1656 msgid "&Custom Bullet:"
1657 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1668 msgid "Spell Checker"
1669 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1673 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1675 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1679 msgid "Unknown word:"
1680 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1683 msgid "Current word"
1684 msgstr "Aktuelles Wort"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1688 msgstr "&Nächstes suchen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1691 msgid "Re&placement:"
1692 msgstr "E&rsetzung:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1695 msgid "Replace with selected word"
1696 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1699 msgid "Replace word with current choice"
1700 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1703 msgid "S&uggestions:"
1704 msgstr "&Vorschläge:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1707 msgid "Ignore this word"
1708 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1712 msgstr "&Ignorieren"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1715 msgid "Ignore this word throughout this session"
1716 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1720 msgstr "&Alle ignorieren"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1723 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1724 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1730 msgstr "&Hinzufügen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1733 msgid "Add the selected branches to the list."
1734 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1737 msgid "&Add Selected"
1738 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1741 msgid "Add all unknown branches to the list."
1742 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1746 msgstr "A&lle hinzufügen"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1750 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1752 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1169
1754 #: src/Buffer.cpp:2476 src/Buffer.cpp:3982 src/Buffer.cpp:4045
1755 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
1758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
1760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
1761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
1762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
1763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
1764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1770 msgid "Undefined branches used in this document."
1771 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1774 msgid "&Undefined Branches:"
1775 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1778 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1779 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1786 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1787 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1790 msgid "&Horizontal Phantom"
1791 msgstr "&Horizontales Phantom"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1794 msgid "Vertical space of the phantom content"
1795 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1798 msgid "&Vertical Phantom"
1799 msgstr "&Vertikales Phantom"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1819 msgstr "&Durchsuchen..."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1823 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1826 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1827 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1830 msgid "Current cell:"
1831 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1834 msgid "Current row position"
1835 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1838 msgid "Current column position"
1839 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1842 msgid "&Table Settings"
1843 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1847 msgstr "Zeileneinstellung"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1850 msgid "Merge cells of different rows"
1851 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1855 msgstr "M&ehrfachzeile"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1858 msgid "&Vertical Offset:"
1859 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1862 msgid "Optional vertical offset"
1863 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1866 msgid "Cell setting"
1867 msgstr "Zelleneinstellungen"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1870 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1871 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1879 msgid "rotation angle"
1880 msgstr "Rotationswinkel"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1887 msgid "Table-wide settings"
1888 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1895 msgid "Verti&cal alignment:"
1896 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1899 msgid "Vertical alignment of the table"
1900 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1904 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1911 msgid "Column settings"
1912 msgstr "Spalteneinstellungen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1915 msgid "&Horizontal alignment:"
1916 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1919 msgid "Horizontal alignment in column"
1920 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1930 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1936 msgid "At Decimal Separator"
1937 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1940 msgid "&Decimal separator:"
1941 msgstr "De&zimaltrenner:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1944 msgid "Fixed width of the column"
1945 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1948 msgid "&Vertical alignment in row:"
1949 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1953 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1956 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1960 msgid "Merge cells of different columns"
1961 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1964 msgid "&Multicolumn"
1965 msgstr "&Mehrfachspalte"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1968 msgid "LaTe&X argument:"
1969 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1972 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1973 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1977 msgstr "&Rahmenlinien"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
1981 msgstr "Rahmenlinien ein"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
1984 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1985 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
1989 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1992 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1993 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2000 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2001 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2009 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2011 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2018 msgid "Use default (grid-like) border style"
2019 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2026 msgid "Additional Space"
2027 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2030 msgid "T&op of row:"
2031 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2034 msgid "Botto&m of row:"
2035 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2038 msgid "Bet&ween rows:"
2039 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2043 msgstr "&Lange Tabelle"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2046 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2047 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2050 msgid "&Use long table"
2051 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2054 msgid "Row settings"
2055 msgstr "Zeileneinstellungen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2062 msgid "Border above"
2063 msgstr "Rahmen oben"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2066 msgid "Border below"
2067 msgstr "Rahmen unten"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2078 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2080 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2103 msgid "First header:"
2104 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2107 msgid "This row is the header of the first page"
2108 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2111 msgid "Don't output the first header"
2112 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2125 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2128 msgid "Last footer:"
2129 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2132 msgid "This row is the footer of the last page"
2133 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2136 msgid "Don't output the last footer"
2137 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2144 msgid "Set a page break on the current row"
2145 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2148 msgid "Page &break on current row"
2149 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2152 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2153 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2156 msgid "Longtable alignment"
2157 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2160 msgid "Document-specific layout information"
2161 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2165 msgstr "&Validieren"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2169 msgid "Errors reported in terminal."
2170 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2174 msgstr "Konvertieren"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2177 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2178 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2181 msgid "Scan for new databases and styles"
2182 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2190 msgid "Enter BibTeX database name"
2191 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2196 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2198 msgstr "&Hinzufügen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2201 msgid "Citation Style"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2205 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2206 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2209 msgid "&Default (numerical)"
2210 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2214 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2215 "parameters in document class options."
2217 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2218 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2225 msgid "Natbib &style:"
2226 msgstr "Natbib-&Stil:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2229 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2230 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2237 msgid "Bibliography Style"
2238 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2241 msgid "Default st&yle:"
2242 msgstr "Standard-St&il:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2245 msgid "Define the default BibTeX style"
2246 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2249 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2251 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2255 msgid "S&ectioned bibliography"
2256 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2260 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2262 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2265 msgid "Select a processor"
2266 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2271 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2274 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2276 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2277 "vorherigen eingebettet werden soll."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2281 msgstr "&Unterindex"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2284 msgid "A&vailable indexes:"
2285 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2288 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2289 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2294 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2298 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2299 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2302 msgid "&Spellchecker engine:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2306 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2307 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2310 msgid "Accept compound &words"
2311 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2314 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2315 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2318 msgid "S&pellcheck continuously"
2319 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2322 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Alternative Sprache:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2359 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2360 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2372 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2377 "speed it up, low values slow it down."
2379 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2380 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2383 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2396 msgstr "Umschalttaste"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2408 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2411 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2412 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2415 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2416 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2419 msgid "&Default family:"
2420 msgstr "Standard-&Familie:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2423 msgid "Select the default family for the document"
2424 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2428 msgstr "&Grundgröße:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2431 msgid "LaTe&X font encoding:"
2432 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2436 msgstr "Se&rifenschrift:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2439 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2440 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2443 msgid "&Sans Serif:"
2444 msgstr "S&erifenlose:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2447 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2448 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2452 msgstr "S&kalierung (%):"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2455 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2456 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2459 msgid "&Typewriter:"
2460 msgstr "&Schreibmaschine:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2463 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2464 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2468 msgstr "Ska&lierung (%):"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2471 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2473 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2477 msgstr "&Mathematik:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2480 msgid "Select the math typeface"
2481 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2488 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2490 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2492 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2495 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2496 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2499 msgid "Use true S&mall Caps"
2500 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2503 msgid "Use old style instead of lining figures"
2504 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2507 msgid "Use &Old Style Figures"
2508 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2512 msgstr "Schriftfarben"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2520 msgid "Click to change the color"
2521 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2525 msgstr "Standard..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2529 msgid "Revert the color to the default"
2530 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2535 msgstr "&Zurücksetzen"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2538 msgid "Greyed-out notes:"
2539 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
2543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
2545 msgstr "&Änderung..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2548 msgid "Background colors"
2549 msgstr "Hintergrundfarben"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2556 msgid "Shaded boxes:"
2557 msgstr "Schattierte Boxen:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2560 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2561 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2564 msgid "..............."
2565 msgstr "..............."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2572 msgid "<-----------"
2573 msgstr "<-----------"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2576 msgid "----------->"
2577 msgstr "----------->"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2580 msgid "\\-----v-----/"
2581 msgstr "\\-----v-----/"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2584 msgid "/-----^-----\\"
2585 msgstr "/-----^-----\\"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2592 msgid "Supported spacing types"
2593 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2600 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2602 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2605 msgid "&Fill Pattern:"
2606 msgstr "&Füllmuster:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2613 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2614 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
2617 msgid "&User interface file:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2622 msgstr "Du&rchsuchen..."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2626 msgstr "&Symboldesign:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2630 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2631 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2633 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2634 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
2637 msgid "Automatic help"
2638 msgstr "Automatische Hilfe"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2642 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2643 "the main work area of an edited document"
2645 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2646 "bearbeiteten Dokuments"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2649 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2650 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
2657 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2658 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
2661 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2662 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
2665 msgid "Restore cursor &positions"
2666 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
2669 msgid "&Load opened files from last session"
2670 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
2673 msgid "&Clear all session information"
2674 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2681 msgid "Backup original documents when saving"
2682 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
2685 msgid "&Backup documents, every"
2686 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2693 msgid "&Save documents compressed by default"
2694 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
2697 msgid "&Maximum last files:"
2698 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2701 msgid "&Open documents in tabs"
2702 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2706 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2707 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2709 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2710 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2711 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
2714 msgid "S&ingle instance"
2715 msgstr "Ein&zelinstanz"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
2718 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2720 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2721 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
2724 msgid "&Single close-tab button"
2725 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2729 msgstr "&Verfügbar:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2746 msgstr "Ausg&ewählt:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2749 msgid "&PATH prefix:"
2750 msgstr "&PATH-Präfix:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3293
2754 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2756 "Use the OS native format."
2758 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2759 "vorangestellt werden sollen.\n"
2760 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2763 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2764 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3452
2768 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2769 "environment variable.\n"
2770 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2772 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2773 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2774 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2775 "native Format Ihres Betriebssystems."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2786 msgstr "Durchsuchen..."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2789 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2790 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2793 msgid "&Temporary directory:"
2794 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2801 msgid "&Backup directory:"
2802 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "&Beispieldateien:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2809 msgid "&Document templates:"
2810 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2813 msgid "&Working directory:"
2814 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2817 msgid "H&unspell dictionaries:"
2818 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2821 msgid "Display &Graphics"
2822 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2825 msgid "Instant &Preview:"
2826 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2842 msgid "Preview Si&ze:"
2843 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2846 msgid "Factor for the preview size"
2847 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2850 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2851 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2854 msgid "&Mark end of paragraphs"
2855 msgstr "Absatzenden &markieren"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2859 msgid "Insert the delimiters"
2860 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2864 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2867 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2868 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2872 msgstr "Ka&tegorie:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2875 msgid "Select this to display all available characters at once"
2876 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2879 msgid "&Display all"
2880 msgstr "&Alle Anzeigen"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2893 msgid "Select a file"
2894 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2905 msgid "Available templates"
2906 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2910 msgid "LaTe&X and LyX options"
2911 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2914 msgid "LaTeX Options"
2915 msgstr "LaTeX-Optionen"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2927 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2928 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2930 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2931 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2934 msgid "&Show in LyX"
2935 msgstr "In LyX &anzeigen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2942 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2947 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2950 msgid "Si&ze and Rotation"
2951 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2957 msgid "Angle to rotate image by"
2958 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2964 msgid "The origin of the rotation"
2965 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2969 msgstr "&Drehpunkt:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2981 msgid "Height of image in output"
2982 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2986 msgid "Width of image in output"
2987 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2991 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2995 msgid "&Maintain aspect ratio"
2996 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3000 msgstr "Zuschneiden"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3004 msgid "Clip to bounding box values"
3005 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3009 msgid "Clip to &bounding box"
3010 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3014 msgid "&Left bottom:"
3015 msgstr "&Links unten:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3024 msgstr "&Rechts oben:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3029 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3033 msgid "&Get from File"
3034 msgstr "L&ese aus Datei"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3041 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3042 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3045 msgid "&Default Margins"
3046 msgstr "&Standard-Ränder"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3066 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3069 msgid "Head &height:"
3070 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3074 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3077 msgid "&Column Sep:"
3078 msgstr "&Spaltenabstand:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3081 msgid "Nomenclature"
3082 msgstr "Nomenklatur"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3086 msgstr "&Einsortieren als:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3089 msgid "&Description:"
3090 msgstr "&Beschreibung:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3098 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3126 msgid "&New:[[branch]]"
3127 msgstr "&Neuer Zweig:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3131 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3134 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3138 msgid "Filename &Suffix"
3139 msgstr "Dateinamen&sendung"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3142 msgid "Show undefined branches used in this document."
3143 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3146 msgid "&Undefined Branches"
3147 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3150 msgid "A&vailable Branches:"
3151 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3154 msgid "Toggle the selected branch"
3155 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3158 msgid "(&De)activate"
3159 msgstr "(&De)aktivieren"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3162 msgid "Add a new branch to the list"
3163 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3166 msgid "Define or change background color"
3167 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3171 msgid "Alter Co&lor..."
3172 msgstr "&Farbe ändern..."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3175 msgid "Remove the selected branch"
3176 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4007
3180 #: src/Buffer.cpp:4020
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3185 msgid "Change the name of the selected branch"
3186 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3190 msgstr "&Umbenennen..."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgstr "&Konverter:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3197 msgid "E&xtra flag:"
3198 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3201 msgid "&From format:"
3202 msgstr "&Von Format:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgstr "&In Format:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3209 msgid "Converter Defi&nitions"
3210 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3213 msgid "Converter File Cache"
3214 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3221 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3222 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3225 msgid "Compare Revisions"
3226 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3229 msgid "&Revisions back"
3230 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3233 msgid "&Between revisions"
3234 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
3249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3250 msgid "Match delimiter types"
3251 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3254 msgid "&Keep matched"
3255 msgstr "&Zusammenpassend"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3266 msgid "A&vailable Indexes:"
3267 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3270 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3271 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3274 msgid "&Quote Style:"
3275 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3282 msgid "Language &Default"
3283 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3290 msgid "Language pac&kage:"
3291 msgstr "Sprach&paket:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3298 msgid "Select the output format"
3299 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3302 msgid "Current Paragraph"
3303 msgstr "Aktueller Absatz"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3306 msgid "Complete Source"
3307 msgstr "Vollständige Quelle"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3310 msgid "Preamble Only"
3311 msgstr "Nur Vorspann"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3315 msgstr "Nur Haupttext"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3320 msgstr "A&ktualisieren"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3323 msgid "Automatic update"
3324 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3327 msgid "Listing Parameters"
3328 msgstr "Listing-Parameter"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3332 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3334 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3339 msgid "&Bypass validation"
3340 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3351 msgid "Mo&re parameters"
3352 msgstr "&Weitere Parameter"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3355 msgid "Underline spaces in generated output"
3356 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3359 msgid "&Mark spaces in output"
3360 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3363 msgid "Show LaTeX preview"
3364 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3367 msgid "&Show preview"
3368 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3371 msgid "File name to include"
3372 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3375 msgid "&Include Type:"
3376 msgstr "&Art der Einbindung:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3388 msgstr "Unformatiert"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1161
3391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1167
3392 msgid "Program Listing"
3393 msgstr "Programmlisting"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3396 msgid "Edit the file"
3397 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3401 msgstr "&Bearbeiten"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3408 msgid "Select an image file"
3409 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3413 msgstr "Ausgabegröße"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3416 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3418 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3419 "automatisch bestimmt."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3422 msgid "Set &height:"
3423 msgstr "&Höhe festlegen:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3426 msgid "&Scale Graphics (%):"
3427 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3430 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3432 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3433 "automatisch bestimmt."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3437 msgstr "&Breite festlegen:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3440 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3442 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3446 msgid "Rotate Graphics"
3447 msgstr "Grafik drehen"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3450 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3452 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3455 msgid "Ro&tate after scaling"
3456 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3460 msgstr "Dreh&punkt:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3463 msgid "A&ngle (Degrees):"
3464 msgstr "&Winkel (Grad):"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3468 msgid "File name of image"
3469 msgstr "Dateiname des Bilds"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3473 msgstr "&Ausschnitt"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3486 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3487 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3490 msgid "Don't un&zip on export"
3491 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3495 msgid "Additional LaTeX options"
3496 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3499 msgid "LaTeX &options:"
3500 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3504 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3505 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3507 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3508 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3511 msgid "Sho&w in LyX"
3512 msgstr "In L&yX anzeigen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3515 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3516 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3519 msgid "Graphics Group"
3520 msgstr "Grafikgruppe"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3523 msgid "A&ssigned to group:"
3524 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3527 msgid "Click to define a new graphics group."
3528 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3531 msgid "O&pen new group..."
3532 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3535 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3536 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3540 msgstr "Entwurfsmodus"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3544 msgstr "&Entwurfsmodus"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:332
3548 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3553 msgid "&Main Settings"
3554 msgstr "&Haupteinstellungen"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3558 msgstr "Platzierung"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3561 msgid "Check for inline listings"
3562 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3565 msgid "&Inline listing"
3566 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3569 msgid "Check for floating listings"
3570 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3574 msgstr "Gleitob&jekt"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3577 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3578 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3581 msgid "Line numbering"
3582 msgstr "Zeilennummerierung"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3589 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3590 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3597 msgid "Difference between two numbered lines"
3598 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3602 msgstr "Schrift&größe:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3605 msgid "Choose the font size for line numbers"
3606 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3610 msgstr "S&chriftgröße:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3613 msgid "The content's base font size"
3614 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3617 msgid "Font Famil&y:"
3618 msgstr "Schrift&familie:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3621 msgid "The content's base font style"
3622 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3625 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3626 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3629 msgid "&Break long lines"
3630 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3633 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3634 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3637 msgid "S&pace as symbol"
3638 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3641 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3643 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3646 msgid "Space i&n string as symbol"
3647 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3650 msgid "Tab&ulator size:"
3651 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3654 msgid "Use extended character table"
3655 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3658 msgid "&Extended character table"
3659 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:119
3664 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3674 msgid "Select the programming language"
3675 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3683 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3690 msgid "Fi&rst line:"
3691 msgstr "E&rste Zeile:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3694 msgid "The first line to be printed"
3695 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3699 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3702 msgid "The last line to be printed"
3703 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3710 msgid "More Parameters"
3711 msgstr "Weitere Parameter"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3715 msgid "Feedback window"
3716 msgstr "Feedback-Fenster"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3719 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3721 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3724 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3730 msgid "Check this if the box should break across pages"
3731 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3734 msgid "Allow &page breaks"
3735 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3738 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3739 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3746 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3747 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3750 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3751 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3771 msgstr "&Innere Box:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3774 msgid "&Decoration:"
3775 msgstr "&Verzierung:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3778 msgid "Height value"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3782 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3783 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
3790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3791 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
3795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3796 msgid "Supported box types"
3797 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3800 msgid "&Available branches:"
3801 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3804 msgid "Select your branch"
3805 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3808 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3809 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3812 msgid "Use Class Defaults"
3813 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3816 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3818 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3819 "Dokumente speichern"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3822 msgid "Save as Document Defaults"
3823 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3826 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3831 msgid "Output Format"
3832 msgstr "Ausgabeformat"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3835 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3836 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3839 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3841 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3845 msgid "S&ynchronize with Output"
3846 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3849 msgid "C&ustom Macro:"
3850 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3853 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3854 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3857 msgid "XHTML Output Options"
3858 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3861 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3862 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3865 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3866 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3869 msgid "&Math output:"
3870 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3873 msgid "Format to use for math output."
3874 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
3889 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:81
3890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3896 msgid "Math &image scaling:"
3897 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3900 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3901 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3904 msgid "Write CSS to File"
3905 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3908 msgid "For more information, refer to the complete log."
3909 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3916 msgid "Description:"
3917 msgstr "Beschreibung:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3920 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3921 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3924 msgid "View Complete &Log..."
3925 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3928 msgid "The bibliography key"
3929 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3932 msgid "The label as it appears in the document"
3933 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3937 msgstr "&Schlüssel:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3940 msgid "Close this dialog"
3941 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3944 msgid "Rebuild the file lists"
3945 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3951 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3952 "Pfad angezeigt werden."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3959 msgid "Selected classes or styles"
3960 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3963 msgid "LaTeX classes"
3964 msgstr "LaTeX-Klassen"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3967 msgid "LaTeX styles"
3968 msgstr "LaTeX-Stile"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3971 msgid "BibTeX styles"
3972 msgstr "BibTeX-Stile"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3975 msgid "BibTeX databases"
3976 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3979 msgid "Toggles view of the file list"
3980 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3984 msgstr "&Pfad anzeigen"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3987 msgid "&Use hyperref support"
3988 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3995 msgid "Header Information"
3996 msgstr "Dokument-Informationen"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4012 msgstr "&Schlagwörter:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4016 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4018 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4019 "Dokument zu erhalten"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4022 msgid "Automatically fi&ll header"
4023 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4026 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4027 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4030 msgid "Load in &fullscreen mode"
4031 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4035 msgstr "H&yperlinks"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4038 msgid "Allows link text to break across lines."
4039 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4042 msgid "B&reak links over lines"
4043 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4046 msgid "No &frames around links"
4047 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4050 msgid "C&olor links"
4051 msgstr "&Links einfärben"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4054 msgid "Bibliographical backreferences"
4055 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4058 msgid "B&ackreferences:"
4059 msgstr "Rück&verweise:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4063 msgstr "&Lesezeichen"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4066 msgid "G&enerate Bookmarks"
4067 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4070 msgid "&Numbered bookmarks"
4071 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4074 msgid "&Open bookmarks"
4075 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4078 msgid "Number of levels"
4079 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4082 msgid "Additional o&ptions"
4083 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4086 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4087 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4090 msgid "Input here the listings parameters"
4091 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4094 msgid "LyX: Enter text"
4095 msgstr "LyX: Text eingeben"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4100 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4104 msgid "&Do not show this warning again!"
4105 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4108 msgid "Printer Command Options"
4109 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4112 msgid "Extension to be used when printing to file."
4113 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4116 msgid "File ex&tension:"
4117 msgstr "Datei&endung:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4120 msgid "Option used to print to a file."
4121 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4124 msgid "Print to &file:"
4125 msgstr "Druck in Da&tei:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4128 msgid "Option used to print to non-default printer."
4129 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4132 msgid "Set &printer:"
4133 msgstr "Drucker &festlegen:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4136 msgid "Option used with spool command to set printer."
4137 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4140 msgid "Spool &printer:"
4141 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4145 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4148 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
4149 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4152 msgid "Spool co&mmand:"
4153 msgstr "Spool-&Befehl:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4156 msgid "Option used to reverse page order."
4157 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4160 msgid "Re&verse pages:"
4161 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4165 msgstr "&Querformat:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4168 msgid "&Number of copies:"
4169 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4172 msgid "Option used to set number of copies."
4173 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4176 msgid "Option used to print a range of pages."
4177 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4181 msgstr "&Gruppieren:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4184 msgid "Pa&ge range:"
4185 msgstr "Se&itenbereich:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4188 msgid "Option used to collate multiple copies."
4189 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4193 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4196 msgid "&Even pages:"
4197 msgstr "&Gerade Seiten:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4200 msgid "Paper t&ype:"
4201 msgstr "Papier&art:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4204 msgid "Paper si&ze:"
4205 msgstr "&Papiergröße:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4208 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4209 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4212 msgid "E&xtra options:"
4213 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4216 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4217 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4221 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4222 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4225 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4226 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4230 msgid "Adapt &output to printer"
4231 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4234 msgid "Name of the default printer"
4235 msgstr "Name des Standarddruckers"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4238 msgid "Default &printer:"
4239 msgstr "Standard-&Drucker:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4242 msgid "Printer co&mmand:"
4243 msgstr "D&ruckbefehl:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4248 msgstr "Schriftfamilie"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4257 msgstr "Schriftschnitt"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4266 msgstr "Strichstärke"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4271 msgstr "Schriftfarbe"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4275 msgstr "&Strichstärke:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4282 msgid "Never Toggled"
4283 msgstr "Niemals Umschalten"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4288 msgstr "Schriftgrad"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4292 msgid "Other font settings"
4293 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4296 msgid "Always Toggled"
4297 msgstr "Immer Umschalten"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4304 msgid "toggle font on all of the above"
4305 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4309 msgstr "Alle &umschalten"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4312 msgid "Apply each change automatically"
4313 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4316 msgid "Apply changes &immediately"
4317 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4320 msgid "Separate paragraphs with"
4321 msgstr "Absätze trennen durch"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4324 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4325 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4328 msgid "&Indentation:"
4329 msgstr "&Einrückung:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4332 msgid "Size of the indentation"
4333 msgstr "Länge der Einrückung"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4336 msgid "&Vertical space:"
4337 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4340 msgid "Size of the vertical space"
4341 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4348 msgid "&Line spacing:"
4349 msgstr "&Zeilenabstand:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4352 msgid "Spacing type"
4353 msgstr "Größe des Abstands"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4356 msgid "Number of lines"
4357 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4360 msgid "Format text into two columns"
4361 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4364 msgid "Two-&column document"
4365 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4369 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4370 "justified in the output)"
4372 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4373 "Satz in der Ausgabe)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4376 msgid "Use &justification in LyX work area"
4377 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4384 msgid "Show ERT button only"
4385 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4389 msgstr "&Geschlossen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4392 msgid "Show ERT contents"
4393 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4401 msgstr "Im Mathemodus"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4405 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4408 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4412 msgid "Automatic in&line completion"
4413 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4416 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4417 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4420 msgid "Automatic p&opup"
4421 msgstr "Automatisches P&opup"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4424 msgid "Autoco&rrection"
4425 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4429 msgstr "Im Textmodus"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4433 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4436 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4440 msgid "Automatic &inline completion"
4441 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4444 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4445 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4448 msgid "Automatic &popup"
4449 msgstr "Automatisches &Popup"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4453 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4456 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4457 "im Textmodus verfügbar ist."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4460 msgid "Cursor i&ndicator"
4461 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4464 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4470 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4471 "if it is available."
4473 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4474 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4477 msgid "s inline completion dela&y"
4478 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4482 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4483 "if it is available."
4485 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4486 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4489 msgid "s popup d&elay"
4490 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4497 msgid "Minimum word length for completion"
4498 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4502 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4503 "It will be shown right away."
4505 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4506 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4509 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4510 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4513 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4515 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4518 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4519 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4522 msgid "The BibTeX style"
4523 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4530 msgid "Choose a style file"
4531 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4534 msgid "This bibliography section contains..."
4535 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
4542 msgid "all cited references"
4543 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
4547 msgid "all uncited references"
4548 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
4551 msgid "all references"
4552 msgstr "alle Literatureinträge"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4555 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4556 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4559 msgid "Add bibliography to &TOC"
4560 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4563 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4564 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4567 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4568 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4571 msgid "BibTeX database to use"
4572 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4576 msgstr "Daten&banken"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4579 msgid "Add a BibTeX database file"
4580 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4584 msgstr "&Hinzufügen..."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4587 msgid "Remove the selected database"
4588 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4596 msgstr "Ma&rken in:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4607 msgid "Enter string to filter the label list"
4608 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4611 msgid "Filter case-sensitively"
4612 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4615 msgid "Case-sensiti&ve"
4616 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4620 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4621 "sensitive option is checked)"
4623 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4624 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4631 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4632 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4635 msgid "Cas&e-sensitive"
4637 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4641 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4642 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4646 msgstr "Gru&ppieren"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4649 msgid "&Go to Label"
4650 msgstr "&Gehe zur Marke"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4653 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4654 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4658 msgstr "<Querverweis>"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4661 msgid "(<reference>)"
4662 msgstr "(<Querverweis>)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4669 msgid "on page <page>"
4670 msgstr "auf Seite <Seite>"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4673 msgid "<reference> on page <page>"
4674 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4677 msgid "Formatted reference"
4678 msgstr "Formatierter Querverweis"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4681 msgid "Textual reference"
4682 msgstr "Textverweis"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4685 msgid "Update the label list"
4686 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4690 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4693 msgid "Use &default placement"
4694 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4697 msgid "Advanced Placement Options"
4698 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4701 msgid "&Top of page"
4702 msgstr "&Anfang der Seite"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4706 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4709 msgid "Here de&finitely"
4710 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4713 msgid "&Here if possible"
4714 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4717 msgid "&Page of floats"
4718 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4721 msgid "&Bottom of page"
4722 msgstr "&Ende der Seite"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4725 msgid "&Span columns"
4726 msgstr "&Spalten überspannen"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4729 msgid "&Rotate sideways"
4730 msgstr "Seitwärts &drehen"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4733 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4734 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4737 msgid "Match w&hole words only"
4738 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4741 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4742 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4746 msgstr "Protokollt&yp:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4749 msgid "Update the display"
4750 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4753 msgid "Copy to Clip&board"
4754 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4761 msgid "Jump to the next warning message."
4762 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4765 msgid "Next &Warning"
4766 msgstr "Nächste &Warnung"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4769 msgid "Jump to the next error message."
4770 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4774 msgstr "Nächster &Fehler"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4777 msgid "A&vailable Citations:"
4778 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4781 msgid "S&elected Citations:"
4782 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4785 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4787 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4791 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4793 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4796 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4797 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4800 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4801 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4809 msgstr "&Übernehmen"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4813 msgstr "Formatierung"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4816 msgid "Citation st&yle:"
4817 msgstr "Z&itierstil:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4820 msgid "Natbib citation style to use"
4821 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4824 msgid "Text &before:"
4825 msgstr "Text &davor:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4828 msgid "Text to place before citation"
4829 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4832 msgid "Text a&fter:"
4833 msgstr "&Text danach:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4836 msgid "Text to place after citation"
4837 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4840 msgid "List all authors"
4841 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4844 msgid "Full aut&hor list"
4845 msgstr "Alle Autore&n"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4848 msgid "Force upper case in citation"
4849 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4852 msgid "Force u&pper case"
4853 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4856 msgid "Search Citation"
4857 msgstr "Verweis suchen"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4865 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4867 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4868 "klicken den Suchknopf."
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4871 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4873 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4881 msgid "Search field:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4887 msgstr "Alle Felder"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4890 msgid "Regular e&xpression"
4891 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4894 msgid "Case se&nsitive"
4896 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4900 msgid "Entry types:"
4901 msgstr "Eintragst&ypen:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4905 msgid "All entry types"
4906 msgstr "Alle Eintragstypen"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4909 msgid "Search as you &type"
4910 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4916 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4919 msgid "Define program options of the selected processor."
4920 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4925 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4929 msgid "&Use multiple indexes"
4930 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4933 msgid "&New:[[index]]"
4934 msgstr "&Neuer Index:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4940 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4941 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4944 msgid "Add a new index to the list"
4945 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4948 msgid "Remove the selected index"
4949 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4952 msgid "Rename the selected index"
4953 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4957 msgstr "&Umbenennen..."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4960 msgid "Define or change button color"
4961 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4968 msgid "Go to previous change"
4969 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4972 msgid "&Previous change"
4973 msgstr "&Vorherige Änderung"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4976 msgid "Go to next change"
4977 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4980 msgid "&Next change"
4981 msgstr "&Nächste Änderung"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4984 msgid "Accept this change"
4985 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4989 msgstr "A&kzeptieren"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4992 msgid "Reject this change"
4993 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5000 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5002 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5005 msgid "&Export formats:"
5006 msgstr "&Exportformate:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5009 msgid "&Send exported file to command:"
5010 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5013 msgid "Master Document Output"
5014 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5017 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5018 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5021 msgid "Include only &selected children"
5022 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5026 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5029 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5030 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5033 msgid "&Maintain counters and references"
5034 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5037 msgid "Include all subdocuments in the output"
5038 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5041 msgid "&Include all children"
5042 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5045 msgid "Output &line length:"
5046 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3057
5050 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5051 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5052 "paragraphs are separated by a blank line."
5054 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5055 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5056 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5057 "voneinander getrennt."
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5060 msgid "&Date format:"
5061 msgstr "&Datumsformat:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5064 msgid "Date format for strftime output"
5065 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5068 msgid "&Overwrite on export:"
5069 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5072 msgid "Ask permission"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5076 msgid "Main file only"
5077 msgstr "Nur Hauptdokument"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5081 msgstr "Alle Dateien"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5084 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5085 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5088 msgid "Forward search"
5089 msgstr "Vorwärtssuche"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5092 msgid "DV&I command:"
5093 msgstr "DV&I Befehl:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5096 msgid "&PDF command:"
5097 msgstr "&PDF-Befehl:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5112 msgid "Name associated with the URL"
5113 msgstr "Name für die URL"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5116 msgid "Specify the link target"
5117 msgstr "Das Linkziel angeben"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5124 msgid "Link to the web or to every other target"
5125 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5132 msgid "Link to an email address"
5133 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5140 msgid "Link to a file"
5141 msgstr "Link zu einer Datei"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5148 msgid "&New Document:"
5149 msgstr "&Neues Dokument:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5152 msgid "&Old Document:"
5153 msgstr "&Altes Dokument:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5156 msgid "Copy Document Settings from:"
5157 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5160 msgid "N&ew Document"
5161 msgstr "N&euem Dokument"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5164 msgid "Ol&d Document"
5165 msgstr "A<em Dokument"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5169 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5170 "resulting document"
5172 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5173 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5176 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5177 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5180 msgid "Nomenclature settings"
5181 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5186 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5189 msgid "&List Indentation:"
5190 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5193 msgid "Custom &Width:"
5194 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5197 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5199 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5207 msgid "&Use system colors"
5208 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5215 msgid "Enter string to filter contents"
5216 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5220 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5221 "tables, and others)"
5223 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5224 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5227 msgid "Update navigation tree"
5228 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5237 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5238 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5241 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5242 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5245 msgid "Move selected item down by one"
5246 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5249 msgid "Move selected item up by one"
5250 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5257 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5258 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5265 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5266 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5268 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:252
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/isprs.layout:25
5271 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/aapaper.layout:100
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/iopart.layout:170
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/elsart.layout:205
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/revtex4.layout:223
5275 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:183
5276 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/revtex.layout:139
5277 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5278 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/AEA.layout:94
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5281 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/entcs.layout:85
5282 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:242
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/achemso.layout:186
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/elsarticle.layout:265
5289 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:153
5293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5294 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5299 #: src/output_plaintext.cpp:138
5303 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/elsart.layout:399
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/llncs.layout:307
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5326 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:310
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
5329 msgstr "Behauptung."
5331 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:315
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:155
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/AEA.layout:269
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/foils.layout:278
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:1091
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:625
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5343 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5344 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/siamltex.layout:171
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/foils.layout:281
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/IEEEtran.layout:306
5347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:635
5351 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
5353 msgstr "Beweis (QED)"
5355 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
5356 msgid "Proof(smartQED)"
5357 msgstr "Beweis (smartQED)"
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:345
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5362 #: lib/layouts/amsart.layout:30 lib/layouts/elsart.layout:47
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/paper.layout:13
5364 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/simplecv.layout:17
5365 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/aa.layout:27
5366 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/apa.layout:24
5369 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:23
5370 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/aastex.layout:52
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/achemso.layout:32
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/broadway.layout:173
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/foils.layout:30
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:34
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/memoir.layout:31
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/slides.layout:60
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/moderncv.layout:19
5379 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5380 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/scrclass.inc:17
5381 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5382 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5384 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5391 msgstr "Beides markieren"
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:280
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:60
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/aa.layout:124
5405 #: lib/layouts/aa.layout:147 lib/layouts/aa.layout:162
5406 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aa.layout:326
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/AEA.layout:56
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/ectaart.layout:22
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/aastex.layout:293
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:333 lib/layouts/aastex.layout:359
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:398 lib/layouts/achemso.layout:57
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146 lib/layouts/elsarticle.layout:224
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/elsarticle.layout:281
5419 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5439 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:104
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:188 lib/layouts/latex8.layout:38
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/hollywood.layout:331
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:170
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/elsart.layout:91
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/paper.layout:110
5455 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/egs.layout:249
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:94
5457 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:264
5458 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5459 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/ectaart.layout:15
5461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/entcs.layout:39
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:95
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/kluwer.layout:111
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/foils.layout:125
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80 lib/layouts/jasatex.layout:57
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:162
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:123
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/isprs.layout:76
5480 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/aapaper.layout:82
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:126
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/paper.layout:120
5483 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/egs.layout:291
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/aa.layout:73
5485 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:102
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5488 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:50
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:98
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:165
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/foils.layout:133
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143 lib/layouts/jasatex.layout:78
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:835
5495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:178
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5498 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/g-brief.layout:180
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/isprs.layout:111
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/iopart.layout:145
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/egs.layout:236
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/aa.layout:76
5508 #: lib/layouts/aa.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
5509 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:182
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5513 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:170
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:160
5524 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
5533 msgstr "Überarbeitet"
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:304
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/svglobal.layout:113
5539 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/iopart.layout:199
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/revtex4.layout:261
5541 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/svprobth.layout:147
5542 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/aa.layout:352
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/elsarticle.layout:277
5546 #: lib/layouts/jasatex.layout:185 lib/layouts/svjog.layout:117
5547 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
5552 msgstr "Schlagwörter"
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
5555 msgid "Classification Codes"
5556 msgstr "Klassifikationscodes"
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
5560 msgid "TableCaption"
5561 msgstr "Tabellenlegende"
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
5564 msgid "Table caption"
5565 msgstr "Tabellenlegende"
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
5569 msgstr "ZitatReferenz"
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
5572 msgid "Cite reference"
5573 msgstr "Zitierte Literatur"
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:292
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:57 lib/layouts/egs.layout:132
5582 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:65
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:85 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5586 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
5587 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
5588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
5594 msgstr "Nummerierte Liste"
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/AEA.layout:105
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/foils.layout:218
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:1097
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:626
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5621 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
5636 msgid "Theorem \\thetheorem."
5637 msgstr "Theorem \\thetheorem."
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/AEA.layout:232
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5664 msgid "Remark \\theremark."
5665 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:366
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:322
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:321
5670 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:65
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
5692 msgid "Corollary \\thecorollary."
5693 msgstr "Korollar \\thecorollary."
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/elsart.layout:315
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/llncs.layout:356
5698 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:83
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
5719 msgid "Lemma \\thelemma."
5720 msgstr "Lemma \\thelemma."
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:380
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:329
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:390
5725 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
5747 msgid "Proposition \\theproposition."
5748 msgstr "Satz \\theproposition."
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
5764 msgid "Question \\thequestion."
5765 msgstr "Frage \\thequestion."
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5769 msgid "Claim \\theclaim."
5770 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:364
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:314
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
5796 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5797 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5801 msgstr "Eigenschaft"
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5807 #: src/rowpainter.cpp:547
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:411 lib/layouts/ijmpc.layout:435
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:448
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/iopart.layout:243
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:231 lib/layouts/aa.layout:209
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 lib/layouts/aastex.layout:457
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/elsarticle.layout:302
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:924
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:151 lib/layouts/agutex.layout:161
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:204
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/IEEEtran.layout:269
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5830 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5831 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/latex8.layout:125
5835 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5836 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:220
5838 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5839 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/simplecv.layout:145
5840 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:381
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:263
5842 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5845 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5846 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/mwbk.layout:22
5847 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:163
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:923
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:200
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/scrclass.inc:246
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
5856 msgid "Bibliography"
5857 msgstr "Literaturverzeichnis"
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:333 lib/layouts/iopart.layout:276
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:291 lib/layouts/egs.layout:569
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/aastex.layout:125
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:313 lib/layouts/jasatex.layout:273
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/moderncv.layout:164
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 src/output_plaintext.cpp:150
5872 msgstr "Literaturverzeichnis"
5874 #: lib/layouts/g-brief.layout:17 lib/layouts/iopart.layout:119
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5880 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5884 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5891 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5896 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5897 #: lib/layouts/frletter.layout:40 lib/layouts/dinbrief.layout:112
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5899 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
5900 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5902 msgstr "Unterschrift"
5904 #: lib/layouts/g-brief.layout:57 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:571
5907 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5909 msgstr "Unterschrift:"
5911 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5916 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
5920 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
5924 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:75 lib/layouts/dinbrief.layout:315
5932 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5941 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
5945 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5946 msgid "ReturnAddress"
5947 msgstr "Rücksende-Adresse"
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5950 msgid "ReturnAddress:"
5951 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:100
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:466
5957 msgstr "Mein Zeichen"
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:472
5962 msgstr "Mein Zeichen:"
5964 #: lib/layouts/g-brief.layout:103 lib/layouts/dinbrief.layout:94
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
5966 #: lib/layouts/lettre.layout:450
5968 msgstr "Ihr Zeichen"
5970 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5971 #: lib/layouts/lettre.layout:456
5973 msgstr "Ihr Zeichen:"
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:110 lib/layouts/dinbrief.layout:275
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5984 #: lib/layouts/g-brief.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:295
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5989 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
5997 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
6005 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
6009 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
6013 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
6025 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
6029 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6033 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
6035 msgstr "Bankleitzahl"
6037 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
6039 msgstr "Bankleitzahl:"
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
6043 msgstr "Kontonummer"
6045 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
6046 msgid "BankAccount:"
6047 msgstr "Kontonummer:"
6049 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
6050 msgid "PostalComment"
6051 msgstr "Postvermerk"
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
6054 msgid "PostalComment:"
6055 msgstr "Postvermerk:"
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/siamltex.layout:291
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:179
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:66 lib/layouts/dinbrief.layout:49
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:130
6066 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/siamltex.layout:229
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/egs.layout:469
6069 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/aa.layout:85
6070 #: lib/layouts/aa.layout:287 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6071 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:85
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:110
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:149
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/foils.layout:140
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/lettre.layout:51
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/scrclass.inc:185
6079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/ui/stdmenus.inc:378
6082 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6083 #: lib/external_templates:348
6087 #: lib/layouts/g-brief.layout:192 lib/layouts/siamltex.layout:241
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/revtex.layout:112
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/dinbrief.layout:154
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:226
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
6096 #: lib/layouts/g-brief.layout:196 lib/layouts/dinbrief.layout:330
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
6105 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6106 #: lib/layouts/frletter.layout:36 lib/layouts/dinbrief.layout:175
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6108 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6109 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:105
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:855
6115 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:62
6119 #: lib/layouts/g-brief.layout:214 lib/layouts/dinbrief.layout:364
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6124 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:222 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6130 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6134 #: lib/layouts/g-brief.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:943
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/lettre.layout:632
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6141 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6142 #: lib/layouts/frletter.layout:44 lib/layouts/dinbrief.layout:191
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6144 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6145 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6149 #: lib/layouts/g-brief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6151 #: lib/layouts/lettre.layout:559 lib/layouts/stdletter.inc:95
6153 msgstr "Grußformel:"
6155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:249
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
6163 msgstr "Unterklasse"
6165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
6166 msgid "Mathematics Subject Classification"
6167 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
6173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
6174 msgid "CR Subject Classification"
6175 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
6177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85 lib/layouts/AEA.layout:240
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6185 msgid "Solution \\thesolution"
6186 msgstr "Lösung \\thesolution"
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6193 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/paper.layout:175
6194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:120
6195 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/kluwer.layout:289
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:199
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6199 msgstr "Schlagwörter:"
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/amsart.layout:31
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/AEA.layout:260
6203 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
6207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/scrclass.inc:295
6208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6210 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/stdclass.inc:29
6211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:597
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/rsphrase.module:45
6213 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/bicaption.module:37
6214 #: lib/layouts/multicol.module:12
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:73 lib/layouts/foils.layout:292
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:83 lib/layouts/foils.layout:306
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:93 lib/layouts/foils.layout:299
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/foils.layout:313
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6235 msgid "Proposition*"
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/elsart.layout:343
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:397
6245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6257 msgstr "Algorithmus"
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6263 msgstr "Algorithmus*"
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:350
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/llncs.layout:335
6267 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:132 lib/layouts/foils.layout:320
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6290 msgstr "Definition*"
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:164
6297 #: lib/layouts/svprobth.layout:198 lib/layouts/egs.layout:498
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:256 lib/layouts/kluwer.layout:271
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:168
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/hollywood.layout:305
6305 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/broadway.layout:212
6306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6307 msgid "Right Address"
6308 msgstr "Adresse rechts"
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/entcs.layout:110
6312 msgstr "Schlagwörter:"
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
6315 msgid "Subjectclass"
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6319 msgid "AMS subject classifications:"
6320 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/latex8.layout:46
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:64
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:137 lib/layouts/amsart.layout:63
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/paper.layout:58
6326 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/simplecv.layout:29
6327 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/aa.layout:42
6328 #: lib/layouts/aa.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:29
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/apa.layout:287
6330 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:54
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:139
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:183
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6340 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:13
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:55
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/aapaper.layout:68
6354 #: lib/layouts/aapaper.layout:147 lib/layouts/amsart.layout:104
6355 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/egs.layout:52
6356 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:50
6357 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6358 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/amsbook.layout:64
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:71
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/kluwer.layout:69
6361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/tufte-book.layout:109
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/scrclass.inc:76
6364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/stdsections.inc:90
6365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:199
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6368 msgstr "Unterabschnitt"
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/isprs.layout:169
6371 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:73
6373 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/revtex.layout:59
6374 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6375 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/amsbook.layout:73
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:75
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:79
6378 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6379 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:226
6380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/scrclass.inc:84
6381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:106
6382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:208
6383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6384 msgid "Subsubsection"
6385 msgstr "Unterunterabschn."
6387 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:88
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/aa.layout:410
6389 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:234
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/elsarticle.layout:238
6392 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/lettre.layout:45
6393 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/aapaper.inc:46
6394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6395 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6400 #: lib/layouts/latex8.layout:77 lib/layouts/ectaart.layout:77
6404 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:132
6405 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:101
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:272 lib/layouts/achemso.layout:94
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6410 msgstr "Zugehörigkeit"
6412 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6418 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:128
6424 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
6425 #: lib/layouts/egs.layout:579 lib/layouts/spie.layout:31
6426 #: lib/layouts/amsbook.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:172
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/amsart.layout:116
6433 #: lib/layouts/egs.layout:599 lib/layouts/amsbook.layout:92
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 lib/layouts/aguplus.inc:52
6436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6438 msgstr "Unterabschnitt*"
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/amsart.layout:137
6441 #: lib/layouts/amsbook.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:260
6442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6444 msgid "Subsubsection*"
6445 msgstr "Unterunterabschn.*"
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:430
6448 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/apa.layout:199
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6451 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6453 msgid "Acknowledgements"
6454 msgstr "Danksagungen"
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:218
6457 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6458 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:40 lib/layouts/broadway.layout:31
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6474 msgstr "EINBLENDEN:"
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/aapaper.layout:54
6485 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/egs.layout:185
6486 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:84 lib/layouts/scrclass.inc:36
6489 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:57
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:588 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6493 msgstr "Beschreibung"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:144 lib/layouts/broadway.layout:121
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:134
6500 msgid "Parenthetical"
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:170 lib/layouts/broadway.layout:145
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:172 lib/layouts/broadway.layout:147
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6513 msgstr "Fortfahrend"
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6516 msgid "(continuing)"
6517 msgstr "(fortfahrend)"
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:208 lib/layouts/broadway.layout:42
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6529 msgstr "TITEL ÜBER:"
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6533 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6536 msgid "INTERCUT WITH:"
6537 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6547 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svprobth.layout:104
6548 #: lib/layouts/svjog.layout:74
6552 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svprobth.layout:118
6553 #: lib/layouts/svjog.layout:88
6554 msgid "Headnote (optional):"
6555 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6557 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
6558 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
6559 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
6563 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6564 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6568 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svprobth.layout:142
6569 #: lib/layouts/svjog.layout:112
6573 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:159
6574 #: lib/layouts/svjog.layout:129 lib/layouts/svmult.layout:134
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
6579 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svprobth.layout:163
6580 #: lib/layouts/svjog.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:178
6584 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svprobth.layout:167
6585 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6586 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6590 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svprobth.layout:171
6591 #: lib/layouts/svjog.layout:141
6592 msgid "Corr Author:"
6593 msgstr "Verantw. Autor:"
6595 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svprobth.layout:175
6596 #: lib/layouts/svjog.layout:145
6598 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6600 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:179
6601 #: lib/layouts/svjog.layout:149
6603 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:48 lib/layouts/egs.layout:168
6606 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/aa.layout:54
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/apa.layout:339
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/beamer.layout:46
6609 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6610 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:51 lib/layouts/egs.layout:149
6615 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:261
6616 #: lib/layouts/apa.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:86
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:88
6623 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/llncs.layout:128
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:810
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/aapaper.inc:9
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aa.layout:79
6632 #: lib/layouts/aa.layout:159 lib/layouts/aapaper.inc:63
6634 msgstr "Sonderdruck"
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6641 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:424
6642 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/aa.layout:91
6643 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:98
6644 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6656 msgid "Acknowledgement"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:77
6661 msgstr "Überarbeitung"
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/elsart.layout:392
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/llncs.layout:362
6673 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:101
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6702 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6703 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6710 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6711 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:232
6715 msgstr "EinreichenNach"
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:235
6718 msgid "submit to paper:"
6719 msgstr "Einreichen für Journal:"
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/revtex4.layout:240
6723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6724 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/spie.layout:90
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6728 msgid "Acknowledgments"
6729 msgstr "Danksagungen"
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:261
6732 msgid "Bibliography (plain)"
6733 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:285
6736 msgid "Bibliography heading"
6737 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6740 msgid "SpecialSection"
6741 msgstr "Spezialabschnitt"
6743 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6744 msgid "SpecialSection*"
6745 msgstr "Spezialabschnitt*"
6747 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:153
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:218
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6755 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6757 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/llncs.layout:39
6758 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:59
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62 lib/layouts/svmult.layout:110
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
6761 #: lib/layouts/stdsections.inc:39 lib/layouts/svcommon.inc:146
6762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
6766 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/recipebook.layout:42
6767 msgid "\\thechapter"
6768 msgstr "\\thechapter"
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6771 msgid "Author Address"
6772 msgstr "Autoren-Adresse"
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
6775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6776 msgid "Author Email"
6777 msgstr "Autoren-E-Mail"
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:238
6780 #: lib/layouts/lettre.layout:404
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
6785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
6787 msgstr "Autoren-URL"
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
6790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:157
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
6795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:275
6800 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6801 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:304
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:318
6808 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6809 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:325
6812 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6813 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:332
6816 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6817 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/AEA.layout:173
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:339
6834 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:346
6838 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6839 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:353
6842 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:367
6846 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6847 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/AEA.layout:188
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:1067
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6862 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6863 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:374
6871 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6872 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/AEA.layout:217
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:381
6895 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6896 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:388
6899 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6900 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:395
6903 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6904 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:402
6907 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6908 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/AEA.layout:250
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6922 msgstr "Zusammenfassung"
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6925 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6926 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:126
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:418
6939 msgid "Case \\arabic{case}"
6940 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/paper.layout:85
6943 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:68
6944 #: lib/layouts/apa.layout:318 lib/layouts/amsbook.layout:126
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:79
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6947 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/agutex.layout:149
6948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60 lib/layouts/scrclass.inc:92
6949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:121
6950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:217
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:102 lib/layouts/revtex4-1.layout:182
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/egs.layout:326
6960 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4-1.layout:89
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6962 msgid "Affiliation:"
6963 msgstr "Zugehörigkeit:"
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
6966 msgid "Affiliation (alternate)"
6967 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
6970 msgid "Affiliation (alternate):"
6971 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:106
6974 msgid "Affiliation (none)"
6975 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:109
6978 msgid "No affiliation"
6979 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
6981 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
6982 msgid "AltAffiliation"
6983 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6985 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
6986 msgid "Collaboration"
6987 msgstr "Kollaboration"
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
6990 msgid "Collaboration:"
6991 msgstr "Kollaboration:"
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/revtex4-1.layout:198
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:126
6999 msgid "Electronic Address:"
7000 msgstr "Elektronische Adresse:"
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
7003 msgid "PACS number:"
7004 msgstr "PACS-Nummer:"
7006 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7007 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:270
7009 msgstr "BeginneRahmen"
7011 #: lib/layouts/paper.layout:46 lib/layouts/scrartcl.layout:21
7012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/article.layout:19
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:107
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/mwart.layout:24
7015 #: lib/layouts/svmult.layout:102 lib/layouts/scrclass.inc:51
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7017 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:107
7018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7022 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/egs.layout:89
7023 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/llncs.layout:83
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/memoir.layout:94
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
7027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7028 msgid "Subparagraph"
7029 msgstr "Unterparagraph"
7031 #: lib/layouts/paper.layout:147
7035 #: lib/layouts/paper.layout:159
7037 msgstr "Institution"
7039 #: lib/layouts/egs.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:308
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7041 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7043 msgstr "Zitat (lang)"
7045 #: lib/layouts/egs.layout:116 lib/layouts/powerdot.layout:328
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:966 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7048 msgstr "Zitat (kurz)"
7050 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7054 #: lib/layouts/egs.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:346
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:983 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7059 #: lib/layouts/egs.layout:270
7061 msgstr "LaTeX-Titel"
7063 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7067 #: lib/layouts/egs.layout:313
7069 msgstr "Zugehörigkeit"
7071 #: lib/layouts/egs.layout:335
7073 msgstr "Zeitschrift"
7075 #: lib/layouts/egs.layout:348
7077 msgstr "Zeitschrift:"
7079 #: lib/layouts/egs.layout:357
7081 msgstr "Manuskript-Nummer"
7083 #: lib/layouts/egs.layout:371
7085 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7087 #: lib/layouts/egs.layout:381
7089 msgstr "Erster Autor"
7091 #: lib/layouts/egs.layout:394
7092 msgid "1st_author_surname:"
7093 msgstr "1. Autor Nachname:"
7095 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7100 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7101 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7105 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7106 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7108 msgstr "Akzeptiert:"
7110 #: lib/layouts/egs.layout:447
7114 #: lib/layouts/egs.layout:460
7115 msgid "reprint_reqs_to:"
7116 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7118 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/aa.layout:217
7119 msgid "Acknowledgements."
7120 msgstr "Danksagungen."
7122 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/AEA.layout:100
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7125 msgid "Acknowledgement."
7126 msgstr "Danksagung."
7128 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/beamer.layout:1129
7129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7133 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
7137 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/foils.layout:185
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7140 msgstr "Kopfzeile links"
7142 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/foils.layout:193
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7144 msgid "Right Header"
7145 msgstr "Kopfzeile rechts"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
7148 msgid "Offprint Requests to:"
7149 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:191
7152 msgid "Correspondence to:"
7153 msgstr "Schriftverkehr an:"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:299
7156 msgid "institutemark"
7157 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:303
7160 msgid "institute mark"
7161 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:367
7165 msgstr "Schlagwörter."
7167 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:216
7168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/beamer.layout:857
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
7173 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7177 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
7181 #: lib/layouts/chess.layout:35
7183 msgstr "Hauptvariante"
7185 #: lib/layouts/chess.layout:42
7187 msgstr "Hauptvariante:"
7189 #: lib/layouts/chess.layout:61
7193 #: lib/layouts/chess.layout:65
7197 #: lib/layouts/chess.layout:71
7198 msgid "SubVariation"
7199 msgstr "Untervariante"
7201 #: lib/layouts/chess.layout:74
7202 msgid "Subvariation:"
7203 msgstr "Untervariante:"
7205 #: lib/layouts/chess.layout:80
7206 msgid "SubVariation2"
7207 msgstr "Untervariante2"
7209 #: lib/layouts/chess.layout:83
7210 msgid "Subvariation(2):"
7211 msgstr "Untervariante(2):"
7213 #: lib/layouts/chess.layout:89
7214 msgid "SubVariation3"
7215 msgstr "Untervariante3"
7217 #: lib/layouts/chess.layout:92
7218 msgid "Subvariation(3):"
7219 msgstr "Untervariante(3):"
7221 #: lib/layouts/chess.layout:98
7222 msgid "SubVariation4"
7223 msgstr "Untervariante4"
7225 #: lib/layouts/chess.layout:101
7226 msgid "Subvariation(4):"
7227 msgstr "Untervariante(4):"
7229 #: lib/layouts/chess.layout:107
7230 msgid "SubVariation5"
7231 msgstr "Untervariante5"
7233 #: lib/layouts/chess.layout:110
7234 msgid "Subvariation(5):"
7235 msgstr "Untervariante(5):"
7237 #: lib/layouts/chess.layout:117
7239 msgstr "Züge verbergen"
7241 #: lib/layouts/chess.layout:122
7243 msgstr "Züge verbergen:"
7245 #: lib/layouts/chess.layout:127
7247 msgstr "Schachbrett"
7249 #: lib/layouts/chess.layout:131
7250 msgid "[chessboard]"
7251 msgstr "[Schachbrett]"
7253 #: lib/layouts/chess.layout:140
7254 msgid "BoardCentered"
7255 msgstr "Brett zentriert"
7257 #: lib/layouts/chess.layout:145
7258 msgid "[centered board]"
7259 msgstr "[zentriertes Brett]"
7261 #: lib/layouts/chess.layout:155
7263 msgstr "Hervorheben"
7265 #: lib/layouts/chess.layout:160
7267 msgstr "Höhepunkte:"
7269 #: lib/layouts/chess.layout:175
7273 #: lib/layouts/chess.layout:180
7277 #: lib/layouts/chess.layout:186
7279 msgstr "Springerzug"
7281 #: lib/layouts/chess.layout:191
7283 msgstr "Springerzug:"
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
7287 #: lib/layouts/enumitem.module:73
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
7293 msgstr "Nächste Adresse"
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
7296 msgid "Next Address:"
7297 msgstr "Nächste Adresse:"
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:220
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 lib/layouts/dinbrief.layout:222
7305 msgid "Post Scriptum:"
7306 msgstr "Postscriptum:"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 lib/layouts/dinbrief.layout:374
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/scrlettr.layout:105
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/dinbrief.layout:201
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/lettre.layout:610
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
7324 msgid "Sender Name:"
7325 msgstr "Absendername:"
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:235
7328 msgid "SenderAddress"
7329 msgstr "Absender-Adresse"
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:63
7332 msgid "Sender Address:"
7333 msgstr "Absenderadresse:"
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:135
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:37
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/stdletter.inc:126
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7342 msgid "Sender Phone:"
7343 msgstr "Absender Telefon:"
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/layouts/achemso.layout:110
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
7347 #: lib/configure.py:608
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7353 msgstr "Absender-Fax:"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7356 msgid "Sender E-Mail:"
7357 msgstr "Absender-E-Mail:"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
7361 msgstr "Absender-URL:"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 lib/layouts/dinbrief.layout:305
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/lettre.layout:47
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:157
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/scrlettr.layout:156
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:240
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7384 msgstr "Rücksende-Adresse"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:73
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7388 msgid "Backaddress:"
7389 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/scrlettr.layout:174
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:177
7396 msgid "Specialmail:"
7397 msgstr "Versandart:"
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/dinbrief.layout:142
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/lettre.layout:35
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/stdletter.inc:119
7403 msgstr "Adresszusatz"
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:144
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/stdletter.inc:122
7408 msgstr "Adresszusatz:"
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/scrlettr.layout:191
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/dinbrief.layout:159
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/lettre.layout:57
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrclass.inc:192
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:433
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7427 msgstr "Ihr Zeichen"
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/dinbrief.layout:96
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7432 msgstr "Ihr Zeichen:"
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304 lib/layouts/scrlettr.layout:217
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:220
7439 msgid "Your letter of:"
7440 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:224
7444 msgstr "Mein Zeichen"
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/dinbrief.layout:102
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7449 msgstr "Unser Zeichen:"
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/scrlettr.layout:231
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:234
7456 msgid "Customer no.:"
7457 msgstr "Kundennummer:"
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:238
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:241
7464 msgid "Invoice no.:"
7465 msgstr "Rechnungsnummer:"
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
7472 msgid "End of letter"
7473 msgstr "Ende des Briefs"
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7481 msgstr "Stichpunkt:"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7484 msgid "BulletedItem"
7485 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7488 msgid "Bulleted Item:"
7489 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7497 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7500 msgid "PersonalInfo"
7501 msgstr "PersönlicheInfo"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7504 msgid "Personal Info"
7505 msgstr "Persönliche Info"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7508 msgid "MotherTongue"
7509 msgstr "Muttersprache"
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7512 msgid "Mother Tongue:"
7513 msgstr "Muttersprache:"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7520 msgid "Language Header:"
7521 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7528 msgid "LastLanguage"
7529 msgstr "Letzte Sprache"
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7532 msgid "Last Language:"
7533 msgstr "Letzte Sprache:"
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7540 msgid "Language Footer:"
7541 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7549 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7560 msgid "CopyrightYear"
7561 msgstr "UrheberrechtJahr"
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
7564 msgid "Copyright year:"
7565 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7568 msgid "Copyrightdata"
7569 msgstr "UrheberrechtDaten"
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
7572 msgid "Copyright data:"
7573 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
7583 #: lib/layouts/frletter.layout:12 lib/layouts/dinbrief.layout:61
7584 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7585 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7587 msgstr "Absender-Adresse"
7589 #: lib/layouts/frletter.layout:16 lib/layouts/dinbrief.layout:47
7590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7592 msgid "Send To Address"
7593 msgstr "Empfänger-Adresse"
7595 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
7599 #: lib/layouts/AEA.layout:63
7600 msgid "Publication Month"
7601 msgstr "Monat der Publikation"
7603 #: lib/layouts/AEA.layout:69
7604 msgid "Publication Month:"
7605 msgstr "Monat der Publikation:"
7607 #: lib/layouts/AEA.layout:76
7608 msgid "Publication Year"
7609 msgstr "Jahr der Publikation"
7611 #: lib/layouts/AEA.layout:79
7612 msgid "Publication Year:"
7613 msgstr "Jahr der Publikation:"
7615 #: lib/layouts/AEA.layout:82
7616 msgid "Publication Volume"
7617 msgstr "Band der Publikation"
7619 #: lib/layouts/AEA.layout:85
7620 msgid "Publication Volume:"
7621 msgstr "Band der Publikation:"
7623 #: lib/layouts/AEA.layout:88
7624 msgid "Publication Issue"
7627 #: lib/layouts/AEA.layout:91
7628 msgid "Publication Issue:"
7631 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7645 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7646 msgid "Case \\thecase."
7647 msgstr "Fall \\thecase."
7649 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7661 msgstr "Schlussfolgerung"
7663 #: lib/layouts/AEA.layout:151
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7677 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
7679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
7687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
7688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
7690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7691 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7698 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
7699 #: lib/layouts/agutex.layout:169
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7713 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
7714 msgid "Solution \\thesolution."
7715 msgstr "Lösung \\thesolution."
7717 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
7721 #: lib/layouts/AEA.layout:264
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
7726 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7734 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7738 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
7744 msgstr "Breite Folie"
7746 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7748 msgstr "Leere Folie"
7750 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
7751 msgid "Empty slide:"
7752 msgstr "Leere Folie:"
7754 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1179
7758 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
7759 msgid "\\arabic{section}"
7760 msgstr "\\arabic{section}"
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:167
7763 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7764 msgid "\\Alph{section}"
7765 msgstr "\\Alph{section}"
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
7768 msgid "ItemizeType1"
7769 msgstr "AuflistungsTyp1"
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7772 msgid "EnumerateType1"
7773 msgstr "AufzählungsTyp1"
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:1239
7776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7777 #: src/insets/Inset.cpp:100
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:1244
7782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7784 msgid "List of Tables"
7785 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:1253
7788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:1258
7793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7795 msgid "List of Figures"
7796 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7799 msgid "List of Algorithms"
7800 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7802 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7804 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7806 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7807 msgid "Running Title:"
7808 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7810 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7812 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7814 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7815 msgid "Running Author:"
7816 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7818 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7820 msgstr "Web-Adresse"
7822 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7823 msgid "Web address:"
7824 msgstr "Web-Adresse:"
7826 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7827 msgid "Authors Block"
7828 msgstr "Autorenblock"
7830 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7831 msgid "Authors Block:"
7832 msgstr "Autorenblock:"
7834 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7835 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7840 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7844 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7845 msgid "Thanks \\theThanks:"
7846 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7848 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7850 msgstr "Hervorhebung"
7852 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7853 msgid "Thanks Reference"
7854 msgstr "Danksagungsverweis"
7856 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7858 msgstr "Danksagungsverweis"
7860 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7861 msgid "Internet Address Reference"
7862 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7865 msgid "Internet Addess Ref"
7866 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7868 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7869 msgid "Corresponding Author"
7870 msgstr "Korrespondierender Autor"
7872 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7873 msgid "Name (First Name)"
7874 msgstr "Name (Vorname)"
7876 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7880 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7881 msgid "Name (Surname)"
7882 msgstr "Name (Nachname)"
7884 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7891 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7892 msgid "By Same Author (bib)"
7893 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7895 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7897 msgstr "Vom selben Autor"
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7904 msgid "Return address"
7905 msgstr "Rücksende-Adresse"
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7908 msgid "Postal comment"
7909 msgstr "Postvermerk"
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7912 msgid "Postal Remark:"
7913 msgstr "Postvermerk:"
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7925 msgstr "Sachbearbeiter"
7927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7929 msgstr "Sachbearbeiter:"
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7936 msgid "Bottom text:"
7937 msgstr "Fusszeile(n):"
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7948 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7953 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7958 msgid "RetourAdresse"
7959 msgstr "Rücksende-Adresse"
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7967 msgstr "Postvermerk"
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7975 msgstr "Ihr Zeichen"
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7978 msgid "IhrSchreiben"
7979 msgstr "Ihr Schreiben"
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7983 msgstr "Mein Zeichen"
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7986 msgid "Unterschrift"
7987 msgstr "Unterschrift"
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8033 #: lib/layouts/apa.layout:51
8035 msgstr "Kopfzeile rechts"
8037 #: lib/layouts/apa.layout:60
8038 msgid "Right header:"
8039 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8041 #: lib/layouts/apa.layout:83
8045 #: lib/layouts/apa.layout:100
8046 msgid "Short title:"
8049 #: lib/layouts/apa.layout:129
8051 msgstr "Zwei Autoren"
8053 #: lib/layouts/apa.layout:136
8054 msgid "ThreeAuthors"
8055 msgstr "Drei Autoren"
8057 #: lib/layouts/apa.layout:143
8059 msgstr "Vier Autoren"
8061 #: lib/layouts/apa.layout:171
8062 msgid "TwoAffiliations"
8063 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8065 #: lib/layouts/apa.layout:178
8066 msgid "ThreeAffiliations"
8067 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8069 #: lib/layouts/apa.layout:185
8070 msgid "FourAffiliations"
8071 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8073 #: lib/layouts/apa.layout:211
8074 msgid "Acknowledgements:"
8075 msgstr "Danksagungen:"
8077 #: lib/layouts/apa.layout:225
8079 msgstr "Dicke Linie"
8081 #: lib/layouts/apa.layout:235
8082 msgid "CenteredCaption"
8083 msgstr "Zentrierte Legende"
8085 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/scrclass.inc:265
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
8090 #: lib/layouts/apa.layout:255
8092 msgstr "Abbildung einpassen"
8094 #: lib/layouts/apa.layout:261
8096 msgstr "Bitmap einpassen"
8098 #: lib/layouts/apa.layout:375
8100 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8102 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
8103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8104 msgid "(\\alph{enumii})"
8105 msgstr "(\\alph{enumii})"
8107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
8108 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8109 #: lib/layouts/svcommon.inc:240 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8113 #: lib/layouts/spie.layout:55
8115 msgstr "Autoren-Info"
8117 #: lib/layouts/spie.layout:67
8119 msgstr "Autoren-Info:"
8121 #: lib/layouts/spie.layout:80
8125 #: lib/layouts/spie.layout:95
8126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8127 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8129 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
8130 msgid "Chapter Exercises"
8131 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8134 msgid "Running LaTeX Title"
8135 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:163 lib/layouts/kluwer.layout:224
8138 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8139 msgid "Running title:"
8140 msgstr "Kolumnentitel:"
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8144 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8148 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8151 msgid "Author Running"
8152 msgstr "Kolumne Autor"
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8155 msgid "Author Running:"
8156 msgstr "Kolumne Autor:"
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8160 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8164 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8171 msgid "Conjecture #."
8172 msgstr "Vermutung #."
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/foils.layout:253
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8176 msgid "Corollary #."
8177 msgstr "Korollar #."
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/foils.layout:267
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8181 msgid "Definition #."
8182 msgstr "Definition #."
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8186 msgstr "Beispiel #."
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/foils.layout:246
8193 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8209 msgstr "Eigenschaft"
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8213 msgstr "Eigenschaft #."
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/foils.layout:260
8216 msgid "Proposition #."
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8225 msgstr "Bemerkung #."
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/foils.layout:232
8232 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
8242 msgstr "Abbildung platzieren"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
8246 msgstr "Tabelle platzieren"
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
8249 msgid "TableComments"
8250 msgstr "Tabellen-Kommentare"
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
8254 msgstr "Tabellen-Verweise"
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
8258 msgstr "Mathe-Buchstaben"
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
8261 msgid "NoteToEditor"
8262 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
8266 msgstr "Einrichtung"
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:289
8277 msgid "Altaffilation"
8278 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:298
8281 msgid "Alternative affiliation:"
8282 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8285 msgid "altaffilmark"
8286 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:309
8289 msgid "altaffiliation mark"
8290 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:340
8293 msgid "Subject headings:"
8294 msgstr "Schlagwörter:"
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:383
8297 msgid "[Acknowledgements]"
8298 msgstr "[Danksagungen]"
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
8301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2272
8302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
8303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2390
8307 #: lib/layouts/aastex.layout:424
8308 msgid "Place Figure here:"
8309 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
8311 #: lib/layouts/aastex.layout:444
8312 msgid "Place Table here:"
8313 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
8315 #: lib/layouts/aastex.layout:463
8319 #: lib/layouts/aastex.layout:524
8320 msgid "Note to Editor:"
8321 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
8323 #: lib/layouts/aastex.layout:545
8324 msgid "References. ---"
8325 msgstr "Referenzen. ---"
8327 #: lib/layouts/aastex.layout:565
8331 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8333 msgstr "Tabellenfußnote"
8335 #: lib/layouts/aastex.layout:581
8337 msgstr "Tabellenfußnote:"
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8340 msgid "tablenotemark"
8341 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:592
8344 msgid "tablenote mark"
8345 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:610
8349 msgstr "Abbildungslegende"
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:620
8355 #: lib/layouts/aastex.layout:637
8357 msgstr "Einrichtung:"
8359 #: lib/layouts/aastex.layout:663
8363 #: lib/layouts/aastex.layout:690
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8368 msgid "AddressForOffprints"
8369 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8372 msgid "Address for Offprints:"
8373 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8376 msgid "RunningTitle"
8377 msgstr "Kolumnentitel"
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8380 msgid "RunningAuthor"
8381 msgstr "Kolumne Autor"
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8384 msgid "Running author:"
8385 msgstr "Kolumne Autor:"
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:100
8388 msgid "Alt Affiliation"
8389 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:105
8392 msgid "Also Affiliation"
8393 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
8399 #: lib/layouts/achemso.layout:127
8400 msgid "List of Schemes"
8401 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8408 msgid "List of Charts"
8409 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8411 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:171
8416 msgid "List of Graphs"
8417 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:215
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:219
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:261
8431 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8435 #: lib/layouts/broadway.layout:58
8439 #: lib/layouts/broadway.layout:70
8440 msgid "ACT \\arabic{act}"
8441 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8443 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
8447 #: lib/layouts/broadway.layout:86
8448 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8449 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8451 #: lib/layouts/broadway.layout:90
8455 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
8457 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8459 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
8463 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8476 msgid "Ingredients:"
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8481 msgstr "Name Zeile A"
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8485 msgstr "Name Zeile A:"
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8489 msgstr "Name Zeile B"
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8493 msgstr "Name Zeile B:"
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8497 msgstr "Name Zeile C"
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8501 msgstr "Name Zeile C:"
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8505 msgstr "Name Zeile D"
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8509 msgstr "Name Zeile D:"
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8513 msgstr "Name Zeile E"
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8517 msgstr "Name Zeile E:"
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8521 msgstr "Name Zeile F"
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8525 msgstr "Name Zeile F:"
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8529 msgstr "Name Zeile G"
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8533 msgstr "Name Zeile G:"
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8537 msgstr "Adresse Zeile A"
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8540 msgid "AddressRowA:"
8541 msgstr "Adresse Zeile A:"
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8545 msgstr "Adresse Zeile B"
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8548 msgid "AddressRowB:"
8549 msgstr "Adresse Zeile B:"
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8553 msgstr "Adresse Zeile C"
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8556 msgid "AddressRowC:"
8557 msgstr "Adresse Zeile C:"
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8561 msgstr "Adresse Zeile D"
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8564 msgid "AddressRowD:"
8565 msgstr "Adresse Zeile D:"
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8569 msgstr "Adresse Zeile E"
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8572 msgid "AddressRowE:"
8573 msgstr "Adresse Zeile E:"
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8577 msgstr "Adresse Zeile F"
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8580 msgid "AddressRowF:"
8581 msgstr "Adresse Zeile F:"
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8584 msgid "TelephoneRowA"
8585 msgstr "Telefon Zeile A"
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8588 msgid "TelephoneRowA:"
8589 msgstr "Telefon Zeile A:"
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8592 msgid "TelephoneRowB"
8593 msgstr "Telefon Zeile B"
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8596 msgid "TelephoneRowB:"
8597 msgstr "Telefon Zeile B:"
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8600 msgid "TelephoneRowC"
8601 msgstr "Telefon Zeile C"
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8604 msgid "TelephoneRowC:"
8605 msgstr "Telefon Zeile C:"
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8608 msgid "TelephoneRowD"
8609 msgstr "Telefon Zeile D"
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8612 msgid "TelephoneRowD:"
8613 msgstr "Telefon Zeile D:"
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8616 msgid "TelephoneRowE"
8617 msgstr "Telefon Zeile E"
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8620 msgid "TelephoneRowE:"
8621 msgstr "Telefon Zeile E:"
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8624 msgid "TelephoneRowF"
8625 msgstr "Telefon Zeile F"
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8628 msgid "TelephoneRowF:"
8629 msgstr "Telefon Zeile F:"
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8632 msgid "InternetRowA"
8633 msgstr "Internet Zeile A"
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8636 msgid "InternetRowA:"
8637 msgstr "Internet Zeile A:"
8639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8640 msgid "InternetRowB"
8641 msgstr "Internet Zeile B"
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8644 msgid "InternetRowB:"
8645 msgstr "Internet Zeile B:"
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8648 msgid "InternetRowC"
8649 msgstr "Internet Zeile C"
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8652 msgid "InternetRowC:"
8653 msgstr "Internet Zeile C:"
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8656 msgid "InternetRowD"
8657 msgstr "Internet Zeile D"
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8660 msgid "InternetRowD:"
8661 msgstr "Internet Zeile D:"
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8664 msgid "InternetRowE"
8665 msgstr "Internet Zeile E"
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8668 msgid "InternetRowE:"
8669 msgstr "Internet Zeile E:"
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8672 msgid "InternetRowF"
8673 msgstr "Internet Zeile F"
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8676 msgid "InternetRowF:"
8677 msgstr "Internet Zeile F:"
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8681 msgstr "Bank Zeile A"
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8685 msgstr "Bank Zeile A:"
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8689 msgstr "Bank Zeile B"
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8693 msgstr "Bank Zeile B:"
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8697 msgstr "Bank Zeile C"
8699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8701 msgstr "Bank Zeile C:"
8703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8705 msgstr "Bank Zeile D"
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8709 msgstr "Bank Zeile D:"
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8713 msgstr "Bank Zeile E"
8715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8717 msgstr "Bank Zeile E:"
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8721 msgstr "Bank Zeile F"
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8725 msgstr "Bank Zeile F:"
8727 #: lib/layouts/foils.layout:42
8731 #: lib/layouts/foils.layout:61
8732 msgid "ShortFoilhead"
8733 msgstr "Kopf Folie kurz"
8735 #: lib/layouts/foils.layout:67
8736 msgid "Rotatefoilhead"
8737 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8739 #: lib/layouts/foils.layout:73
8740 msgid "ShortRotatefoilhead"
8741 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8743 #: lib/layouts/foils.layout:82
8745 msgstr "Häkchenliste"
8747 #: lib/layouts/foils.layout:97
8751 #: lib/layouts/foils.layout:101
8755 #: lib/layouts/foils.layout:116
8759 #: lib/layouts/foils.layout:160
8763 #: lib/layouts/foils.layout:168
8767 #: lib/layouts/foils.layout:177
8769 msgstr "Einschränkung"
8771 #: lib/layouts/foils.layout:181
8772 msgid "Restriction:"
8773 msgstr "Einschränkung:"
8775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8777 msgid "Left Header:"
8778 msgstr "Kopfzeile links:"
8780 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8782 msgid "Right Header:"
8783 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8785 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8786 msgid "Right Footer"
8787 msgstr "Fußzeile rechts"
8789 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8790 msgid "Right Footer:"
8791 msgstr "Fußzeile rechts:"
8793 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:1100
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8798 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8802 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:1038
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
8807 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8808 msgid "Proposition."
8811 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:1058
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8814 msgstr "Definition."
8816 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8818 msgstr "Behauptung #."
8820 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8822 msgstr "Bemerkungen"
8824 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8826 msgstr "Bemerkungen #."
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
8829 msgid "LandscapeSlide"
8830 msgstr "Folie (Querformat)"
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:26
8833 msgid "Landscape Slide"
8834 msgstr "Folie (Querformat)"
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
8837 msgid "PortraitSlide"
8838 msgstr "Folie (Hochformat)"
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8841 msgid "Portrait Slide"
8842 msgstr "Folie (Hochformat)"
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8845 msgid "SlideHeading"
8846 msgstr "Folien-Überschrift"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8849 msgid "SlideSubHeading"
8850 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
8853 msgid "ListOfSlides"
8854 msgstr "Folienverzeichnis"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:60
8857 msgid "List of Slides"
8858 msgstr "Folienverzeichnis"
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
8861 msgid "SlideContents"
8862 msgstr "Folieninhalte"
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:69
8865 msgid "Slide Contents"
8866 msgstr "Folieninhalte"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
8869 msgid "ProgressContents"
8870 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8873 msgid "Progress Contents"
8874 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:94
8877 msgid "Landscape Slide:"
8878 msgstr "Folie (Querformat):"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8881 msgid "Portrait Slide:"
8882 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:105
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:112
8890 msgstr "EndeDerFolie"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:124
8893 msgid "[List Of Slides]"
8894 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:129
8897 msgid "[Slide Contents]"
8898 msgstr "[Folieninhalte]"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:135
8901 msgid "[Progress Contents]"
8902 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
8905 msgid "BeginFrontmatter"
8906 msgstr "Beginn Vorspann"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:65
8909 msgid "Begin frontmatter"
8910 msgstr "Beginn Vorspann"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
8913 msgid "EndFrontmatter"
8914 msgstr "Ende Vorspann"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8917 msgid "End frontmatter"
8918 msgstr "Ende Vorspann"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
8921 msgid "Titlenotemark"
8922 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
8925 msgid "Titlenote mark"
8926 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:123
8929 msgid "Title footnote"
8930 msgstr "Titelfußnotentext"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
8933 msgid "Title footnote:"
8934 msgstr "Titelfußnotentext:"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8938 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8942 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
8945 msgid "Author footnote"
8946 msgstr "Autorfußnotentext"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8949 msgid "Author footnote:"
8950 msgstr "Autorfußnotentext:"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8953 msgid "CorAuthormark"
8954 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
8957 msgid "CorAuthor mark"
8958 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
8961 msgid "Corresponding author"
8962 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217
8965 msgid "Corresponding author text:"
8966 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8968 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8969 msgid "Alternative Affiliation"
8970 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8972 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8976 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8977 msgid "PACS numbers:"
8978 msgstr "PACS-Nummern:"
8980 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8981 msgid "Preprint number"
8982 msgstr "Preprint-Nummer"
8984 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8985 msgid "Preprint number:"
8986 msgstr "Preprint-Nummer:"
8988 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8989 msgid "Online citation"
8990 msgstr "Online-Zitat"
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
8997 msgid "Teaser image:"
8998 msgstr "Teaser-Bild:"
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9006 msgstr "CR-Kategorie"
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
9009 msgid "CR categories"
9010 msgstr "CR-Kategorien"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
9013 msgid "Computing Review Categories"
9014 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9024 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9025 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9029 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9030 msgid "Chapterprecis"
9031 msgstr "Kapitelsynopse"
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9037 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9041 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9043 msgstr "Gedichttitel"
9045 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9047 msgstr "Gedichttitel*"
9049 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:154
9054 msgid "Section \\arabic{section}"
9055 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:197
9058 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9059 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:211
9062 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9063 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:241
9067 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9069 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:255
9073 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9074 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:419
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:288
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:312
9087 msgid "BeginPlainFrame"
9088 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:329
9091 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
9092 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:350
9096 msgstr "RahmenNochmal"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:367
9099 msgid "Again frame with label"
9100 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:389
9104 msgstr "BeendeRahmen"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:403
9107 msgid "________________________________"
9108 msgstr "________________________________"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9111 msgid "FrameSubtitle"
9112 msgstr "RahmenUntertitel"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:441
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:466
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:478
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:527
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9125 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9126 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:495
9129 msgid "ColumnsCenterAligned"
9130 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:507
9133 msgid "Columns (center aligned)"
9134 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:526
9137 msgid "ColumnsTopAligned"
9138 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9141 msgid "Columns (top aligned)"
9142 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:585
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:638
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:664
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:574
9155 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9156 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:595
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9164 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9168 msgstr "Überlagerungsbereich"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9175 msgid "Uncovered on slides"
9176 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:663
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:674
9183 msgid "Only on slides"
9184 msgstr "Nur auf Folien"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:717
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:716
9200 msgid "ExampleBlock"
9201 msgstr "BeispielBlock"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:727
9204 msgid "Example Block:"
9205 msgstr "Beispiel-Block:"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:757
9212 msgid "Alert Block:"
9213 msgstr "Alarm-Block:"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/beamer.layout:811
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:836 lib/layouts/beamer.layout:858
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1004
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:802
9222 msgid "Title (Plain Frame)"
9223 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9226 msgid "InstituteMark"
9227 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:882
9230 msgid "Institute mark"
9231 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9234 msgid "TitleGraphic"
9235 msgstr "Titelgrafik"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/theorems-std.module:2
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
9243 msgstr "Definitionen"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
9246 msgid "Definitions."
9247 msgstr "Definitionen."
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
9262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
9267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
9269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
9270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
9272 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
9273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
9292 msgstr "NotizStichpunkt"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1197
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1208
9299 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
9300 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9306 msgstr "Artikelmodus"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
9313 msgid "PresentationMode"
9314 msgstr "Präsentationsmodus"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
9317 msgid "Presentation"
9318 msgstr "Präsentation"
9320 #: lib/layouts/slides.layout:105
9322 msgstr "Neue Folie:"
9324 #: lib/layouts/slides.layout:127
9328 #: lib/layouts/slides.layout:142
9329 msgid "New Overlay:"
9330 msgstr "Neues Overlay:"
9332 #: lib/layouts/slides.layout:182
9334 msgstr "Neue Notiz:"
9336 #: lib/layouts/slides.layout:207
9337 msgid "InvisibleText"
9338 msgstr "Unsichtbarer Text"
9340 #: lib/layouts/slides.layout:214
9341 msgid "<Invisible Text Follows>"
9342 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9344 #: lib/layouts/slides.layout:231
9346 msgstr "Sichtbarer Text"
9348 #: lib/layouts/slides.layout:238
9349 msgid "<Visible Text Follows>"
9350 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9354 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9358 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9362 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9366 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9370 msgstr "Neuer Gedanke"
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9374 msgstr "Neuer Gedanke"
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9386 msgstr "Kapitälchen"
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9390 msgstr "Kapitälchen"
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9394 msgstr "Volle Breite"
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9398 msgstr "Randtabelle"
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9401 msgid "MarginFigure"
9402 msgstr "Randabbildung"
9404 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9414 msgstr "Listeneintrag"
9416 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9418 msgstr "Listeneintrag:"
9420 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9422 msgstr "DoppelterEintrag"
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9425 msgid "Double Item:"
9426 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9428 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9444 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9445 msgid "EmptySection"
9446 msgstr "LeererAbschnitt"
9448 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9449 msgid "Empty Section"
9450 msgstr "Leerer Abschnitt"
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9453 msgid "CloseSection"
9454 msgstr "SchließeAbschnitt"
9456 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9457 msgid "Close Section"
9458 msgstr "Schließe Abschnitt"
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9461 msgid "--Separator--"
9462 msgstr "--Trenner--"
9464 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9465 msgid "--- Separate Environment ---"
9466 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9468 #: lib/layouts/agutex.layout:72
9472 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
9473 msgid "Affiliation Mark"
9474 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9476 #: lib/layouts/agutex.layout:112
9477 msgid "Author affiliation"
9478 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9480 #: lib/layouts/agutex.layout:122
9481 msgid "Author affiliation:"
9482 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9484 #: lib/layouts/agutex.layout:189
9485 msgid "Acknowledgments."
9486 msgstr "Danksagungen."
9488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9489 msgid "acknowledgments"
9490 msgstr "Danksagungen"
9492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9494 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
9496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9507 msgstr "Breiter Text"
9509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9514 msgid "List of Videos"
9515 msgstr "Videoverzeichnis"
9517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9519 msgstr "Gleitobjekt-Link"
9521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:281
9522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
9524 msgstr "Kleinschreibung"
9526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
9527 msgid "IEEE membership"
9528 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
9532 msgstr "Kleinschreibung"
9534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
9535 msgid "Special Paper Notice"
9536 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
9539 msgid "After Title Text"
9540 msgstr "Text nach Titel"
9542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
9543 msgid "Page headings"
9544 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
9546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9547 msgid "Publication ID"
9548 msgstr "Publikations-ID"
9550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9552 msgstr "Abstract---"
9554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
9555 msgid "Index Terms---"
9556 msgstr "Indexterme---"
9558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
9567 msgid "Biography without photo"
9568 msgstr "Biografie ohne Foto"
9570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
9571 msgid "BiographyNoPhoto"
9572 msgstr "Biographie ohne Foto"
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9583 msgid "Contributors"
9584 msgstr "Mitwirkende"
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9587 msgid "List of Contributors"
9588 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9591 msgid "Contributor List"
9592 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9602 msgstr "Für Herausgeber"
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9605 msgid "PartBacktext"
9606 msgstr "Teilrückseite"
9608 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9609 msgid "Running Chapter"
9610 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9612 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9614 msgstr "Kapitelautor"
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9617 msgid "ChapSubtitle"
9618 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9622 msgstr "Extrakapitel"
9624 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9626 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9628 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9629 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9633 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9638 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9640 msgstr "Kapitelmotto"
9642 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9644 msgstr "Kein Telefon"
9646 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9651 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9662 msgid "Post Scriptum"
9663 msgstr "Postscriptum"
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9666 msgid "EndOfMessage"
9667 msgstr "Ende der Nachricht"
9669 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9671 msgstr "Ende des Dokuments"
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9674 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9677 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9678 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9686 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9696 msgstr "Kein Telefon"
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9705 msgstr "Schlussteil"
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9708 msgid "EndOfMessage."
9709 msgstr "Ende der Nachricht."
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9713 msgstr "Ende des Dokuments."
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9721 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9725 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9729 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9733 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9737 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9741 msgstr "Miniabschnitt"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
9752 msgid "Uppertitleback"
9753 msgstr "Innenseite oben"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
9756 msgid "Lowertitleback"
9757 msgstr "Innenseite unten"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
9761 msgstr "Zusatztitel"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
9764 msgid "Captionabove"
9765 msgstr "Legende oben"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
9772 msgid "Captionbelow"
9773 msgstr "Legende unten"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
9779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
9786 msgid "Fact \\thefact."
9787 msgstr "Fakt \\thefact."
9789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
9791 msgid "Definition \\thedefinition."
9792 msgstr "Definition \\thedefinition."
9794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
9795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
9796 msgid "Example \\theexample."
9797 msgstr "Beispiel \\theexample."
9799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9801 msgid "Problem \\theproblem."
9802 msgstr "Problem \\theproblem."
9804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
9806 msgid "Exercise \\theexercise."
9807 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9810 msgid "Subsubparagraph"
9811 msgstr "Unterunterparagraph"
9813 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9817 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9818 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9819 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9821 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9822 msgid "\\arabic{chapter}"
9823 msgstr "\\arabic{chapter}"
9825 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9826 msgid "\\Alph{chapter}"
9827 msgstr "\\Alph{chapter}"
9829 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9830 msgid "\\arabic{footnote}"
9831 msgstr "\\arabic{footnote}"
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9834 msgid "\\Roman{part}"
9835 msgstr "\\Roman{part}"
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9838 msgid "Part \\Roman{part}"
9839 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9848 msgstr "Abschnitt ##"
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9851 msgid "Paragraph ##"
9852 msgstr "Paragraph ##"
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9855 msgid "\\arabic{enumi}."
9856 msgstr "\\arabic{enumi}."
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9859 msgid "\\roman{enumiii}."
9860 msgstr "\\roman{enumiii}."
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9863 msgid "\\Alph{enumiv}."
9864 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9868 msgstr "Gleichung ##"
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9874 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/sweave.module:45
9875 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/knitr.module:35
9879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9885 msgid "Subparagraph*"
9886 msgstr "Unterparagraph*"
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9890 msgstr "Verzeichnis"
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9917 msgstr "GuiMenuItem"
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9925 msgstr "MenüAuswahl"
9927 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9929 msgstr "UNDEFINIERT"
9931 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
9932 msgid "Part \\thepart"
9933 msgstr "Teil \\thepart"
9935 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9936 msgid "Chapter \\thechapter"
9937 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9939 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9940 msgid "Appendix \\thechapter"
9941 msgstr "Anhang \\thechapter"
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9948 msgid "-- Header --"
9949 msgstr "-- Kopfzeile --"
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9952 msgid "Special-section"
9953 msgstr "Spezialabschnitt"
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9956 msgid "Special-section:"
9957 msgstr "Spezialabschnitt:"
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9961 msgstr "AGU-Journal"
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9964 msgid "AGU-journal:"
9965 msgstr "AGU-Journal:"
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9969 msgid "Citation-number"
9970 msgstr "Zitat-Nummer"
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9973 msgid "Citation-number:"
9974 msgstr "Zitat-Nummer:"
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9986 msgstr "AGU-Ausgabe"
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9990 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9994 msgstr "Urheberrecht:"
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10001 msgid "Index-terms..."
10002 msgstr "Indexterme..."
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10009 msgid "Index-term:"
10010 msgstr "Indexterm:"
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10017 msgid "Cross-term:"
10018 msgstr "Kreuzterm:"
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10021 msgid "Supplementary"
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10025 msgid "Supplementary..."
10026 msgstr "Ergänzend..."
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10030 msgstr "Erg. Notiz"
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10033 msgid "Sup-mat-note:"
10034 msgstr "Erg. Notiz:"
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10038 msgstr "Zitat (andere)"
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10041 msgid "Cite-other:"
10042 msgstr "Zitat (andere):"
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10046 msgstr "Überarbeitet:"
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10050 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10053 msgid "Ident-line:"
10054 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10058 msgstr "Kolumnenkopf"
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10062 msgstr "Kolumnenkopf:"
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10065 msgid "Published-online:"
10066 msgstr "Online veröffentlicht:"
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10070 msgstr "Literaturverweis"
10072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10074 msgstr "Literaturverweis:"
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10077 msgid "Posting-order"
10078 msgstr "Eingabereihenfolge"
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10081 msgid "Posting-order:"
10082 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10086 msgstr "AGU-Seiten"
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10090 msgstr "AGU-Seiten:"
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10102 msgstr "Abbildungen"
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10106 msgstr "Abbildungen:"
10108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10118 msgstr "Datensätze"
10120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10122 msgstr "Datensätze:"
10124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10162 msgstr "Postleitzahl"
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10169 msgid "\\Roman{section}."
10170 msgstr "\\Roman{section}."
10172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10173 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10174 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10177 msgid "\\Alph{subsection}."
10178 msgstr "\\Alph{subsection}."
10180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10181 msgid "\\arabic{subsection}."
10182 msgstr "\\arabic{subsection}."
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10185 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10186 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10189 msgid "\\alph{subsubsection}."
10190 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10193 msgid "\\alph{paragraph}."
10194 msgstr "\\alph{paragraph}."
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10207 msgstr "Hervorgehoben"
10209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10230 msgid "Issue-number"
10231 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10235 msgstr "Ausgabetag"
10237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10238 msgid "Issue-months"
10239 msgstr "Ausgabemonat"
10241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10242 msgid "Case \\arabic{casei}."
10243 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10246 msgid "Case \\roman{caseii}."
10247 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10250 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10251 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10254 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10255 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10258 msgid "Conjecture."
10259 msgstr "Vermutung."
10261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 lib/layouts/theorems-order.inc:46
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190 lib/layouts/theorems-order.inc:52
10273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:58
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224 lib/layouts/theorems-order.inc:64
10287 msgstr "Bemerkung*"
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10291 msgstr "Bemerkung."
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249 lib/layouts/theorems-order.inc:70
10295 msgstr "Behauptung*"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10298 msgid "Corollary \\thetheorem."
10299 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10302 msgid "Lemma \\thetheorem."
10303 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10306 msgid "Proposition \\thetheorem."
10307 msgstr "Satz \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10310 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10311 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10314 msgid "Fact \\thetheorem."
10315 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10318 msgid "Definition \\thetheorem."
10319 msgstr "Definition \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10322 msgid "Example \\thetheorem."
10323 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10326 msgid "Problem \\thetheorem."
10327 msgstr "Problem \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10330 msgid "Exercise \\thetheorem."
10331 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10334 msgid "Remark \\thetheorem."
10335 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10338 msgid "Claim \\thetheorem."
10339 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10342 msgid "Prop \\theprop."
10343 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10351 msgstr "\\theprob."
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10358 msgid "# [number of Prob]"
10359 msgstr "# [Problemnummer]"
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10362 msgid "Property \\theproperty."
10363 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10367 msgid "Note \\thenote."
10368 msgstr "Notiz \\thenote."
10370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10374 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10386 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10390 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10391 msgid "Front Matter"
10394 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10395 msgid "--- Front Matter ---"
10396 msgstr "--- Vorspann ---"
10398 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10399 msgid "Main Matter"
10402 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10403 msgid "--- Main Matter ---"
10404 msgstr "--- Hauptteil ---"
10406 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10407 msgid "Back Matter"
10410 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10411 msgid "--- Back Matter ---"
10412 msgstr "--- Nachspann ---"
10414 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10415 msgid "Run-in headings"
10416 msgstr "Spitzkolumne"
10418 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10419 msgid "Sub-run-in headings"
10420 msgstr "Unterspitzkolumne"
10422 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10423 msgid "Author data:"
10424 msgstr "Autorangaben:"
10426 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10427 msgid "TOC author:"
10428 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10430 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10431 msgid "Running Title"
10432 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10434 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10435 msgid "Running Author"
10436 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10438 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10439 msgid "Running chapter:"
10440 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10442 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10443 msgid "Running Section"
10444 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10446 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10447 msgid "Running section:"
10448 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10450 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10454 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10455 msgid "Abstract* (not printed)"
10456 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10462 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10464 msgstr "SV-Graubox"
10466 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10470 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10474 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10478 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10482 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10484 msgstr "Autoren-Adresse"
10486 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10487 msgid "Author Address:"
10488 msgstr "Autoren-Adresse:"
10490 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10491 msgid "SlugComment"
10492 msgstr "PreprintHinweis"
10494 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10495 msgid "Slug Comment:"
10496 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10498 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10502 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10504 msgstr "Plano-Tabelle"
10506 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10507 msgid "Table Caption"
10508 msgstr "Tabellenlegende"
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10511 msgid "Authorgroup"
10512 msgstr "Autorengruppe"
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10515 msgid "RevisionHistory"
10516 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10519 msgid "Revision History"
10520 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10524 msgstr "Überarbeitung"
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10527 msgid "RevisionRemark"
10528 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10535 msgid "Current Address"
10536 msgstr "Aktuelle Adresse"
10538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10539 msgid "Current address:"
10540 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10543 msgid "E-mail address:"
10544 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10547 msgid "Key words and phrases:"
10548 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10556 msgstr "Übersetzer"
10558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10559 msgid "Translator:"
10560 msgstr "Übersetzer:"
10562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10563 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10564 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10576 msgstr "Grauschrift"
10578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10579 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
10584 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10585 msgstr "Programm-Listings"
10587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
10588 msgid "Listings[[inset]]"
10589 msgstr "Programm-Listings"
10591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
10599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
10603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10605 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10615 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10616 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10617 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10618 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10619 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10621 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10622 msgid "Minimalistic"
10623 msgstr "Minimalistisch"
10625 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10626 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10628 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10629 "'minimalistischen' Stil dar."
10631 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10632 msgid "Named Theorems"
10633 msgstr "Benannte Theoreme"
10635 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10637 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10638 "'Short Title' inset."
10640 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10641 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10643 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10644 msgid "Named Theorem"
10645 msgstr "Benanntes Theorem"
10647 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10648 msgid "Named Theorem."
10649 msgstr "Benanntes Theorem."
10651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10652 msgid "Number Tables by Section"
10653 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10655 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10657 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10658 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10660 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10661 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10663 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10664 msgid "Risk and Safety Statements"
10665 msgstr "R- und S-Sätze"
10667 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10669 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10670 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10671 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10673 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
10674 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
10675 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10677 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10679 msgstr "R-S Nummer"
10681 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10685 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10686 msgid "Safety phrase"
10687 msgstr "Sicherheitssatz"
10689 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10694 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10695 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10699 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10700 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10701 "chapter environment."
10703 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10704 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10705 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
10708 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10714 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10718 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10720 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10721 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10722 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10724 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10725 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10726 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10727 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10730 msgid "Logical Markup"
10731 msgstr "Logisches Markup"
10733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10735 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10738 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10739 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10769 #: lib/layouts/natbib.module:2
10773 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
10774 #: lib/layouts/basic.module:6
10775 msgid "Citation engine"
10776 msgstr "Literatur-System"
10778 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
10779 #: lib/layouts/basic.module:22
10781 msgstr "nicht zitiert"
10783 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
10784 #: lib/layouts/basic.module:23
10785 msgid "Add to bibliography only."
10786 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10788 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10789 msgid "LilyPond Book"
10790 msgstr "LilyPond-Buch"
10792 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10794 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10795 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10797 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10798 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10799 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10801 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10802 #: lib/external_templates:251
10806 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10807 msgid "Number Figures by Section"
10808 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10810 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10812 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10813 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10815 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10816 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10819 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10820 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10824 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10827 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10828 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10830 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10834 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10836 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10837 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10839 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10840 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10842 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10847 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10848 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10858 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10859 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10860 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10861 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10862 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10864 #: lib/layouts/initials.module:2
10868 #: lib/layouts/initials.module:6
10870 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10871 "manual for a detailed description."
10873 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10874 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10876 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10877 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10881 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10884 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10885 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10887 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10888 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10889 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10893 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10894 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10898 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10899 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10900 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10901 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10902 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10903 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10904 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10906 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10907 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10908 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10909 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10910 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10911 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10912 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10915 msgid "Criterion \\thecriterion."
10916 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10921 msgstr "Kriterium*"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10926 msgstr "Kriterium."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10929 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10930 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10935 msgstr "Algorithmus."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10938 msgid "Axiom \\theaxiom."
10939 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10952 msgid "Condition \\thecondition."
10953 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10958 msgstr "Bedingung*"
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10963 msgstr "Bedingung."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10976 msgid "Notation \\thenotation."
10977 msgstr "Notation \\thenotation."
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10990 msgid "Summary \\thesummary."
10991 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10996 msgstr "Zusammenfassung*"
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11001 msgstr "Zusammenfassung."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11004 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11005 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11009 msgid "Acknowledgement*"
11010 msgstr "Danksagung*"
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11013 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11014 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11018 msgid "Conclusion*"
11019 msgstr "Schlussfolgerung*"
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11023 msgid "Conclusion."
11024 msgstr "Schlussfolgerung."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11040 msgid "Assumption \\theassumption."
11041 msgstr "Annahme \\theassumption."
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11045 msgid "Assumption*"
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11050 msgid "Assumption."
11053 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
11054 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:538
11058 #: lib/layouts/sweave.module:6
11060 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11061 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11063 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11064 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11065 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11067 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11068 #: lib/layouts/knitr.module:6
11070 msgstr "literarisch"
11072 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/knitr.module:13
11076 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
11077 msgid "Sweave Options"
11078 msgstr "Sweave Optionen"
11080 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
11081 msgid "Sweave opts"
11082 msgstr "Sweave Opts"
11084 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
11085 msgid "S/R expression"
11086 msgstr "S/R-Ausdruck"
11088 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
11090 msgstr "S/R-Ausdr."
11092 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11093 msgid "Sweave Input File"
11094 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11096 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11097 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11098 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11100 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11102 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11103 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11106 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11107 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11108 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11110 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11111 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11112 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11113 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11114 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11115 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11117 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11121 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11122 msgid "bibliography entry"
11123 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11125 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11126 msgid "Bibliography entry."
11127 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11129 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11133 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11134 msgid "short title"
11137 #: lib/layouts/basic.module:2
11138 msgid "Default (basic)"
11139 msgstr "Standard (basic)"
11141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11142 msgid "Custom Header/Footerlines"
11143 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11147 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11148 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11149 "Page Layout to 'fancy'!"
11151 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
11152 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
11153 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11156 msgid "Header/Footer"
11157 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11160 msgid "Center Header"
11161 msgstr "Kopfzeile mitte"
11163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11164 msgid "Center Header:"
11165 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11168 msgid "Left Footer"
11169 msgstr "Fußzeile links"
11171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11172 msgid "Left Footer:"
11173 msgstr "Fußzeile links:"
11175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11176 msgid "Center Footer"
11177 msgstr "Fußzeile mitte"
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11180 msgid "Center Footer:"
11181 msgstr "Fußzeile mitte:"
11183 #: lib/layouts/noweb.module:2
11187 #: lib/layouts/noweb.module:5
11188 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11189 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11192 msgid "Number Equations by Section"
11193 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11197 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11198 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11200 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11201 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11204 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11205 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11207 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11208 msgid "Multilingual captions"
11209 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11211 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11213 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
11214 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11216 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
11217 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
11218 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11220 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11221 msgid "Caption setup"
11222 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11224 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11225 msgid "Caption setup:"
11226 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11228 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11230 msgstr "Zweisprachige Legende"
11232 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11233 msgid "Multilingual caption:"
11234 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11237 msgid "Foot to End"
11238 msgstr "Fußnote als Endnote"
11240 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11242 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11243 "code where you want the endnotes to appear."
11245 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11246 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11248 #: lib/layouts/braille.module:2
11252 #: lib/layouts/braille.module:6
11254 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11257 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
11258 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11260 #: lib/layouts/braille.module:22
11261 msgid "Braille (default)"
11262 msgstr "Braille (Standard)"
11264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11268 #: lib/layouts/braille.module:45
11269 msgid "Braille (textsize)"
11270 msgstr "Braille (Textgröße)"
11272 #: lib/layouts/braille.module:68
11273 msgid "Braille (dots on)"
11274 msgstr "Braille (Punkte an)"
11276 #: lib/layouts/braille.module:83
11277 msgid "Braille_dots_on"
11278 msgstr "Braille_dots_on"
11280 #: lib/layouts/braille.module:92
11281 msgid "Braille (dots off)"
11282 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11284 #: lib/layouts/braille.module:107
11285 msgid "Braille_dots_off"
11286 msgstr "Braille_dots_off"
11288 #: lib/layouts/braille.module:116
11289 msgid "Braille (mirror on)"
11290 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11292 #: lib/layouts/braille.module:131
11293 msgid "Braille_mirror_on"
11294 msgstr "Braille_mirror_on"
11296 #: lib/layouts/braille.module:140
11297 msgid "Braille (mirror off)"
11298 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11300 #: lib/layouts/braille.module:155
11301 msgid "Braille_mirror_off"
11302 msgstr "Braille_mirror_off"
11304 #: lib/layouts/braille.module:163
11306 msgstr "Braillebox"
11308 #: lib/layouts/braille.module:167
11309 msgid "Braille box"
11310 msgstr "Braille-Box"
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11313 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11314 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11321 "in both numbered and non-numbered forms."
11323 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11324 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11325 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11326 "nicht nummeriert."
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11329 msgid "Criterion \\thetheorem."
11330 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11333 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11334 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11337 msgid "Axiom \\thetheorem."
11338 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11341 msgid "Condition \\thetheorem."
11342 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11345 msgid "Note \\thetheorem."
11346 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11349 msgid "Notation \\thetheorem."
11350 msgstr "Notation \\thetheorem."
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11353 msgid "Summary \\thetheorem."
11354 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11357 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11358 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11361 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11362 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11365 msgid "Assumption \\thetheorem."
11366 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11369 msgid "Question \\thetheorem."
11370 msgstr "Frage \\thetheorem."
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11380 #: lib/layouts/multicol.module:2
11381 msgid "Multiple Columns"
11382 msgstr "Mehrfachspalten"
11384 #: lib/layouts/multicol.module:7
11386 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11387 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11388 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11390 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11391 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11392 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11395 #: lib/layouts/multicol.module:11
11396 msgid "Begin Multiple Columns"
11397 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11399 #: lib/layouts/multicol.module:18
11400 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11401 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11403 #: lib/layouts/multicol.module:37
11404 msgid "End Multiple Columns"
11405 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11407 #: lib/layouts/multicol.module:40
11408 msgid "---End Multiple Columns---"
11409 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11411 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11412 msgid "Theorems (AMS)"
11413 msgstr "Theoreme (AMS)"
11415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11419 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11420 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11422 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11423 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11424 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11425 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11426 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11429 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11430 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11436 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11439 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11440 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11441 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11443 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11444 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11445 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11446 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11447 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11448 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11449 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11450 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11452 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11454 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11456 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11458 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11459 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11460 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11461 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11462 "may provide more bugfixes in future versions."
11464 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11465 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
11466 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11467 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
11468 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
11471 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11475 #: lib/layouts/hanging.module:6
11477 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11478 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11481 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11482 "außer der ersten werden eingerückt)."
11484 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:540
11485 msgid "Rnw (knitr)"
11486 msgstr "Rnw (knitr)"
11488 #: lib/layouts/knitr.module:6
11490 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11491 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11492 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11494 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
11495 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
11496 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
11497 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
11500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11501 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11502 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11504 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11506 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11507 "using the extended AMS machinery."
11509 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11510 "für das erweiterte AMS."
11512 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11513 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11514 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11516 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11518 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11519 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11521 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11522 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11523 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11525 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11526 msgid "Enumerate-Resume"
11527 msgstr "Aufzählung fortführen"
11529 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11530 msgid "Linguistics"
11531 msgstr "Linguistik"
11533 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11535 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11536 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11539 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
11540 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
11541 "für OT-Tableaus)."
11543 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11544 msgid "Numbered Example (multiline)"
11545 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11547 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11551 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11552 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11553 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11555 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11557 msgstr "Beispiele:"
11559 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11561 msgstr "Unterbeispiel"
11563 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11564 msgid "Subexample:"
11565 msgstr "Unterbeispiel:"
11567 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11571 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11573 msgstr "Tri-Glosse"
11575 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11579 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11583 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11587 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11591 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11595 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11599 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11603 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11604 msgid "List of Tableaux"
11605 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11607 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11608 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11610 msgstr "Ignorieren"
11612 #: lib/languages:92
11616 #: lib/languages:100
11620 #: lib/languages:109
11621 msgid "English (USA)"
11622 msgstr "Englisch (USA)"
11624 #: lib/languages:120
11625 msgid "Greek (ancient)"
11626 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
11628 #: lib/languages:131
11629 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11630 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11632 #: lib/languages:141
11633 msgid "Arabic (Arabi)"
11634 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11636 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11640 #: lib/languages:161
11641 msgid "English (Australia)"
11642 msgstr "Englisch (Australien)"
11644 #: lib/languages:172
11645 msgid "German (Austria, old spelling)"
11646 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11648 #: lib/languages:181
11649 msgid "German (Austria)"
11650 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11652 #: lib/languages:189
11654 msgstr "Indonesisch"
11656 #: lib/languages:198
11660 #: lib/languages:207
11664 #: lib/languages:220
11666 msgstr "Weißrussisch"
11668 #: lib/languages:228
11669 msgid "Portuguese (Brazil)"
11670 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11672 #: lib/languages:237
11674 msgstr "Bretonisch"
11676 #: lib/languages:246
11677 msgid "English (UK)"
11678 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11680 #: lib/languages:256
11682 msgstr "Bulgarisch"
11684 #: lib/languages:266
11685 msgid "English (Canada)"
11686 msgstr "Englisch (Kanada)"
11688 #: lib/languages:277
11689 msgid "French (Canada)"
11690 msgstr "Französisch (Kanada)"
11692 #: lib/languages:287
11694 msgstr "Katalanisch"
11696 #: lib/languages:298
11697 msgid "Chinese (simplified)"
11698 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11700 #: lib/languages:307
11701 msgid "Chinese (traditional)"
11702 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11704 #: lib/languages:316
11708 #: lib/languages:323
11712 #: lib/languages:332
11714 msgstr "Tschechisch"
11716 #: lib/languages:341
11720 #: lib/languages:351
11721 msgid "Divehi (Maldivian)"
11724 #: lib/languages:358
11726 msgstr "Holländisch"
11728 #: lib/languages:368
11732 #: lib/languages:379
11736 #: lib/languages:388
11740 #: lib/languages:402
11744 #: lib/languages:415
11748 #: lib/languages:425
11750 msgstr "Französisch"
11752 #: lib/languages:440
11756 #: lib/languages:453
11757 msgid "German (old spelling)"
11758 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11760 #: lib/languages:464
11764 #: lib/languages:476
11765 msgid "German (Switzerland)"
11766 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11768 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11771 msgstr "Griechisch"
11773 #: lib/languages:496
11774 msgid "Greek (polytonic)"
11775 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11777 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11781 #: lib/languages:519
11785 #: lib/languages:537
11787 msgstr "Isländisch"
11789 #: lib/languages:548
11790 msgid "Interlingua"
11791 msgstr "Interlingua"
11793 #: lib/languages:556
11797 #: lib/languages:565
11799 msgstr "Italienisch"
11801 #: lib/languages:577
11805 #: lib/languages:587
11806 msgid "Japanese (CJK)"
11807 msgstr "Japanisch (CJK)"
11809 #: lib/languages:595
11811 msgstr "Kasachisch"
11813 #: lib/languages:602
11815 msgstr "Koreanisch"
11817 #: lib/languages:611
11819 msgstr "Kurmandschi"
11821 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11825 #: lib/languages:629
11829 #: lib/languages:639
11833 #: lib/languages:651
11837 #: lib/languages:661
11838 msgid "Lower Sorbian"
11839 msgstr "Niedersorbisch"
11841 #: lib/languages:670
11845 #: lib/languages:680
11849 #: lib/languages:690
11851 msgstr "Mongolisch"
11853 #: lib/languages:698
11854 msgid "English (New Zealand)"
11855 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11857 #: lib/languages:708
11858 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11859 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11861 #: lib/languages:717
11862 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11863 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11865 #: lib/languages:727
11867 msgstr "Okzitanisch"
11869 #: lib/languages:745
11873 #: lib/languages:754
11875 msgstr "Portugiesisch"
11877 #: lib/languages:763
11881 #: lib/languages:772
11885 #: lib/languages:781
11887 msgstr "Nordsamisch"
11889 #: lib/languages:790
11893 #: lib/languages:797
11895 msgstr "Schottisch"
11897 #: lib/languages:806
11901 #: lib/languages:815
11902 msgid "Serbian (Latin)"
11903 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11905 #: lib/languages:825
11907 msgstr "Slowakisch"
11909 #: lib/languages:834
11911 msgstr "Slowenisch"
11913 #: lib/languages:843
11917 #: lib/languages:856
11918 msgid "Spanish (Mexico)"
11919 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11921 #: lib/languages:868
11923 msgstr "Schwedisch"
11925 #: lib/languages:878
11927 msgstr "Syriakisch"
11929 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11933 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11937 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11939 msgstr "Thailändisch"
11941 #: lib/languages:913
11945 #: lib/languages:927
11947 msgstr "Turkmenisch"
11949 #: lib/languages:937
11951 msgstr "Ukrainisch"
11953 #: lib/languages:946
11954 msgid "Upper Sorbian"
11955 msgstr "Obersorbisch"
11957 #: lib/languages:956
11961 #: lib/languages:966
11963 msgstr "Vietnamesisch"
11965 #: lib/languages:977
11969 #: lib/latexfonts:76
11970 msgid "AE (Almost European)"
11971 msgstr "AE (Almost European)"
11973 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
11975 msgstr "Bera Serif"
11977 #: lib/latexfonts:98
11981 #: lib/latexfonts:104
11982 msgid "Concrete Roman"
11983 msgstr "Concrete Roman"
11985 #: lib/latexfonts:110
11986 msgid "Zapf Chancery"
11987 msgstr "Zapf Chancery"
11989 #: lib/latexfonts:116
11990 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11991 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11993 #: lib/latexfonts:122
11994 msgid "Computer Modern Roman"
11995 msgstr "Computer Modern Roman"
11997 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
12001 #: lib/latexfonts:150 lib/latexfonts:157
12002 msgid "Latin Modern Roman"
12003 msgstr "Latin Modern Roman"
12005 #: lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:177
12006 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12007 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
12009 #: lib/latexfonts:184 lib/latexfonts:197
12010 msgid "Utopia (Mathdesign)"
12011 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
12013 #: lib/latexfonts:204 lib/latexfonts:217
12014 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12015 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
12017 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:234
12019 msgstr "Minion Pro"
12021 #: lib/latexfonts:243
12022 msgid "New Century Schoolbook"
12023 msgstr "New Century Schoolbook"
12025 #: lib/latexfonts:249 lib/latexfonts:261 lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:274
12026 #: lib/latexfonts:281
12030 #: lib/latexfonts:287 lib/latexfonts:296 lib/latexfonts:303 lib/latexfonts:309
12031 msgid "Times Roman"
12032 msgstr "Times Roman"
12034 #: lib/latexfonts:315
12035 msgid "TeX Gyre Bonum"
12036 msgstr "TeX Gyre Bonum"
12038 #: lib/latexfonts:321
12039 msgid "TeX Gyre Chorus"
12040 msgstr "TeX Gyre Chorus"
12042 #: lib/latexfonts:327
12043 msgid "TeX Gyre Pagella"
12044 msgstr "TeX Gyre Pagella"
12046 #: lib/latexfonts:333
12047 msgid "TeX Gyre Schola"
12048 msgstr "TeX Gyre Schola"
12050 #: lib/latexfonts:339
12051 msgid "TeX Gyre Termes"
12052 msgstr "TeX Gyre Termes"
12054 #: lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:358 lib/latexfonts:364 lib/latexfonts:371
12055 msgid "Utopia (Fourier)"
12056 msgstr "Utopia (Fourier)"
12058 #: lib/latexfonts:382
12059 msgid "Avant Garde"
12060 msgstr "Avant Garde"
12062 #: lib/latexfonts:388
12066 #: lib/latexfonts:396
12070 #: lib/latexfonts:404
12074 #: lib/latexfonts:411
12075 msgid "Computer Modern Sans"
12076 msgstr "Computer Modern Sans"
12078 #: lib/latexfonts:417
12082 #: lib/latexfonts:425
12083 msgid "Latin Modern Sans"
12084 msgstr "Latin Modern Sans"
12086 #: lib/latexfonts:432
12087 msgid "TeX Gyre Adventor"
12088 msgstr "TeX Gyre Adventor"
12090 #: lib/latexfonts:438
12091 msgid "TeX Gyre Heros"
12092 msgstr "TeX Gyre Heros"
12094 #: lib/latexfonts:449
12098 #: lib/latexfonts:457
12099 msgid "CM Typewriter Light"
12100 msgstr "CM Typewriter Light"
12102 #: lib/latexfonts:464
12103 msgid "Computer Modern Typewriter"
12104 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12106 #: lib/latexfonts:470
12110 #: lib/latexfonts:477
12111 msgid "Latin Modern Typewriter"
12112 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12114 #: lib/latexfonts:484
12118 #: lib/latexfonts:491
12119 msgid "TeX Gyre Cursor"
12120 msgstr "TeX Gyre Cursor"
12122 #: lib/latexfonts:497
12123 msgid "TX Typewriter"
12124 msgstr "TX Typewriter"
12126 #: lib/latexfonts:509
12130 #: lib/latexfonts:515
12131 msgid "Libertine (New TX)"
12132 msgstr "Libertine (New TX)"
12134 #: lib/latexfonts:523
12135 msgid "Minion Pro (New TX)"
12136 msgstr "Minion Pro (New TX)"
12138 #: lib/latexfonts:532
12139 msgid "Times Roman (New TX)"
12140 msgstr "Times Roman (New TX)"
12142 #: lib/encodings:14
12143 msgid "Unicode (utf8)"
12144 msgstr "Unicode (utf8)"
12146 #: lib/encodings:19
12147 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12148 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12150 #: lib/encodings:23
12151 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12152 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12154 #: lib/encodings:26
12155 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12156 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12158 #: lib/encodings:29
12159 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12160 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12162 #: lib/encodings:32
12163 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12164 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12166 #: lib/encodings:35
12167 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12168 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12170 #: lib/encodings:38
12171 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12172 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12174 #: lib/encodings:42
12175 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12176 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12178 #: lib/encodings:45
12179 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12180 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12182 #: lib/encodings:48
12183 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12184 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12186 #: lib/encodings:51
12187 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12188 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12190 #: lib/encodings:55
12191 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12192 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12194 #: lib/encodings:58
12195 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12196 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12198 #: lib/encodings:61
12199 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12200 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12202 #: lib/encodings:64
12203 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12204 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12206 #: lib/encodings:67
12207 msgid "DOS (CP 437)"
12208 msgstr "DOS (CP 437)"
12210 #: lib/encodings:71
12211 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12212 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12214 #: lib/encodings:74
12215 msgid "Western European (CP 850)"
12216 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12218 #: lib/encodings:77
12219 msgid "Central European (CP 852)"
12220 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12222 #: lib/encodings:80
12223 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12224 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12226 #: lib/encodings:83
12227 msgid "Western European (CP 858)"
12228 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12230 #: lib/encodings:86
12231 msgid "Hebrew (CP 862)"
12232 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12234 #: lib/encodings:89
12235 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12236 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12238 #: lib/encodings:92
12239 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12240 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12242 #: lib/encodings:95
12243 msgid "Central European (CP 1250)"
12244 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12246 #: lib/encodings:98
12247 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12248 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12250 #: lib/encodings:102
12251 msgid "Western European (CP 1252)"
12252 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12254 #: lib/encodings:105
12255 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12256 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12258 #: lib/encodings:109
12259 msgid "Arabic (CP 1256)"
12260 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12262 #: lib/encodings:112
12263 msgid "Baltic (CP 1257)"
12264 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12266 #: lib/encodings:115
12267 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12268 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12270 #: lib/encodings:118
12271 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12272 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12274 #: lib/encodings:121
12275 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12276 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12278 #: lib/encodings:124
12279 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12280 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12282 #: lib/encodings:149
12283 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12284 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12286 #: lib/encodings:153
12287 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12288 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12290 #: lib/encodings:157
12291 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12292 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12294 #: lib/encodings:161
12295 msgid "Korean (EUC-KR)"
12296 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12298 #: lib/encodings:165
12299 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12300 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12302 #: lib/encodings:169
12303 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12304 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12306 #: lib/encodings:173
12307 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12308 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12310 #: lib/encodings:180
12311 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12312 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12314 #: lib/encodings:182
12315 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12316 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12318 #: lib/encodings:184
12319 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12320 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12322 #: lib/encodings:191
12323 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12324 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12326 #: lib/encodings:196
12327 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12328 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12330 #: lib/encodings:200
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:417
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12340 msgstr "Bearbeiten|B"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12348 msgstr "Einfügen|E"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12352 msgstr "Navigieren|N"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12356 msgstr "Dokument|o"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12360 msgstr "Werkzeuge|W"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12371 msgid "New from Template...|m"
12372 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12376 msgstr "Öffnen...|Ö"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12379 msgid "Open Recent|t"
12380 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12384 msgstr "Schließen|c"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12388 msgstr "Alle schließen|A"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12392 msgstr "Speichern|S"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12395 msgid "Save As...|A"
12396 msgstr "Speichern unter...|u"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12400 msgstr "Alle speichern|l"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12403 msgid "Revert to Saved|R"
12404 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12407 msgid "Version Control|V"
12408 msgstr "Versionskontrolle|k"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12412 msgstr "Importieren|I"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12416 msgstr "Exportieren|E"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12420 msgstr "Drucken...|D"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12424 msgstr "Faxen...|x"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12427 msgid "New Window|W"
12428 msgstr "Neues Fenster|F"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12431 msgid "Close Window|d"
12432 msgstr "Fenster schließen|t"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12439 msgid "Register...|R"
12440 msgstr "Registrieren...|R"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12443 msgid "Check In Changes...|I"
12444 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12447 msgid "Check Out for Edit|O"
12448 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12451 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12452 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12455 msgid "Revert to Repository Version|v"
12456 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12459 msgid "Undo Last Check In|U"
12460 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12463 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12464 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12467 msgid "Show History...|H"
12468 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12471 msgid "Use Locking Property|L"
12472 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12475 msgid "Export As...|s"
12476 msgstr "Exportiere als...|s"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12479 msgid "More Formats & Options...|O"
12480 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12484 msgstr "Rückgängig|R"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12488 msgstr "Wiederholen|W"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12491 #: src/Text3.cpp:1280 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12493 msgstr "Ausschneiden"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12496 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12501 #: src/Text3.cpp:1233 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
12502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:296
12507 msgid "Paste Recent|e"
12508 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12511 msgid "Paste Special"
12512 msgstr "Einfügen (speziell)"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12515 msgid "Select Whole Inset"
12516 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12520 msgstr "Alles auswählen"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12523 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12524 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12527 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12528 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:301
12531 msgid "Move Paragraph Up|o"
12532 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:302
12535 msgid "Move Paragraph Down|v"
12536 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12539 msgid "Text Style|S"
12540 msgstr "Textstil|T"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:316
12543 msgid "Paragraph Settings...|P"
12544 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:580
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12555 msgid "Rows & Columns|C"
12556 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12559 msgid "Increase List Depth|I"
12560 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12563 msgid "Decrease List Depth|D"
12564 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12567 msgid "Dissolve Inset"
12568 msgstr "Einfügung auflösen"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12571 msgid "TeX Code Settings...|C"
12572 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12575 msgid "Float Settings...|a"
12576 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12579 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12580 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12583 msgid "Note Settings...|N"
12584 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12587 msgid "Phantom Settings...|h"
12588 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12591 msgid "Branch Settings...|B"
12592 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12595 msgid "Box Settings...|x"
12596 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12599 msgid "Index Entry Settings...|y"
12600 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12603 msgid "Index Settings...|x"
12604 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12607 msgid "Info Settings...|n"
12608 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12611 msgid "Listings Settings...|g"
12612 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12615 msgid "Table Settings...|a"
12616 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12619 msgid "Plain Text|T"
12620 msgstr "Einfacher Text|T"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12623 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12624 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12627 msgid "Selection|S"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12631 msgid "Selection, Join Lines|i"
12632 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12635 msgid "Unformatted Text|U"
12636 msgstr "Unformatierter Text|U"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12639 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12640 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12643 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12644 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12647 msgid "Paste as PDF"
12648 msgstr "Als PDF einfügen"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12651 msgid "Paste as PNG"
12652 msgstr "Als PNG einfügen"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12655 msgid "Paste as JPEG"
12656 msgstr "Als JPEG einfügen"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12659 msgid "Dissolve Text Style"
12660 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12663 msgid "Customized...|C"
12664 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12667 msgid "Capitalize|a"
12668 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12671 msgid "Uppercase|U"
12672 msgstr "Großbuchstaben|G"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12675 msgid "Lowercase|L"
12676 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12679 msgid "Multicolumn|M"
12680 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12684 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12688 msgstr "Obere Linie|b"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12691 msgid "Bottom Line|B"
12692 msgstr "Untere Linie|e"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:387
12695 msgid "Left Line|L"
12696 msgstr "Linke Linie|i"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:388
12699 msgid "Right Line|R"
12700 msgstr "Rechte Linie|c"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:391
12720 msgstr "Zentriert|Z"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:395
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:396
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:397
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12740 msgstr "Zeile anfügen|a"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:400
12743 msgid "Delete Row|D"
12744 msgstr "Zeile löschen|ö"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:401
12748 msgstr "Zeile kopieren|k"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12751 msgid "Add Column|u"
12752 msgstr "Spalte anfügen|S"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:405
12755 msgid "Delete Column|e"
12756 msgstr "Spalte löschen|p"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12759 msgid "Copy Column|p"
12760 msgstr "Spalte kopieren|t"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:56
12763 msgid "Number Whole Formula|N"
12764 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:57
12767 msgid "Number This Line|u"
12768 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12771 msgid "Change Limits Type|L"
12772 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12775 msgid "Macro Definition"
12776 msgstr "Makro-Definition"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12779 msgid "Change Formula Type|F"
12780 msgstr "Formelart ändern|F"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12783 msgid "Text Style|T"
12784 msgstr "Textstil|T"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12788 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:61
12791 msgid "Split Cell|C"
12792 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12795 msgid "Add Line Above|A"
12796 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:235 lib/ui/stdcontext.inc:66
12799 msgid "Add Line Below|B"
12800 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12803 msgid "Delete Line Above|D"
12804 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12807 msgid "Delete Line Below|e"
12808 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:70
12811 msgid "Add Line to Left"
12812 msgstr "Linie links hinzufügen"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:71
12815 msgid "Add Line to Right"
12816 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:72
12819 msgid "Delete Line to Left"
12820 msgstr "Linie links löschen"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:73
12823 msgid "Delete Line to Right"
12824 msgstr "Linie rechts löschen"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:341
12827 msgid "Append Argument"
12828 msgstr "Argument hinzufügen"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:342
12831 msgid "Remove Last Argument"
12832 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12835 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12836 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12839 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12840 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:346
12843 msgid "Insert Optional Argument"
12844 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:347
12847 msgid "Remove Optional Argument"
12848 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:349
12851 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12852 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:350
12855 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12856 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:351
12859 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12860 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12864 msgstr "Standard|S"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12872 msgstr "Eingebettet|E"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12875 msgid "Math Normal Font|N"
12876 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12879 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12880 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12883 msgid "Math Formal Script Family|o"
12884 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12887 msgid "Math Fraktur Family|F"
12888 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12891 msgid "Math Roman Family|R"
12892 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12895 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12896 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12899 msgid "Math Bold Series|B"
12900 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12903 msgid "Text Normal Font|T"
12904 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12907 msgid "Text Roman Family"
12908 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12911 msgid "Text Sans Serif Family"
12912 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12915 msgid "Text Typewriter Family"
12916 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12919 msgid "Text Bold Series"
12920 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12923 msgid "Text Medium Series"
12924 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12927 msgid "Text Italic Shape"
12928 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12931 msgid "Text Small Caps Shape"
12932 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12935 msgid "Text Slanted Shape"
12936 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12939 msgid "Text Upright Shape"
12940 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12951 msgid "Mathematica|a"
12952 msgstr "Mathematica|a"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12955 msgid "Maple, Simplify|S"
12956 msgstr "Maple, simplify|s"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12959 msgid "Maple, Factor|F"
12960 msgstr "Maple, factor|f"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12963 msgid "Maple, Evalm|E"
12964 msgstr "Maple, evalm|e"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12967 msgid "Maple, Evalf|v"
12968 msgstr "Maple, evalf|v"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:51
12971 msgid "Inline Formula|I"
12972 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:52
12975 msgid "Displayed Formula|D"
12976 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:53
12979 msgid "Eqnarray Environment|E"
12980 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:43
12983 msgid "AMS align Environment|a"
12984 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:44
12987 msgid "AMS alignat Environment|t"
12988 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:45
12991 msgid "AMS flalign Environment|f"
12992 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:46
12995 msgid "AMS gather Environment|g"
12996 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:47
12999 msgid "AMS multline Environment|m"
13000 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13003 msgid "Open All Insets|O"
13004 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13007 msgid "Close All Insets|C"
13008 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13011 msgid "Unfold Math Macro|n"
13012 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13015 msgid "Fold Math Macro|d"
13016 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13019 msgid "View Source|S"
13020 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13023 msgid "View Messages|g"
13024 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13027 msgid "View Master Document|M"
13028 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13031 msgid "Update Master Document|a"
13032 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13035 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13036 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13040 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13043 msgid "Close Current View|w"
13044 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13047 msgid "Fullscreen|l"
13048 msgstr "Vollbild|b"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13052 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13059 msgid "Special Character|p"
13060 msgstr "Sonderzeichen|S"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13063 msgid "Formatting|o"
13064 msgstr "Formatierung|e"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13067 msgid "List / TOC|i"
13068 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13072 msgstr "Gleitobjekt|o"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13083 msgid "Custom Insets"
13084 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13091 msgid "Box[[Menu]]"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:309
13095 msgid "Insert Regular Expression"
13096 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13099 msgid "Citation...|C"
13100 msgstr "Literaturverweis...|L"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13103 msgid "Cross-Reference...|R"
13104 msgstr "Querverweis...|Q"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13108 msgstr "Marke...|a"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13111 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13112 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13116 msgstr "Tabelle...|T"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13119 msgid "Graphics...|G"
13120 msgstr "Grafik...|G"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13127 msgid "Hyperlink...|k"
13128 msgstr "Hyperlink...|y"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13135 msgid "Marginal Note|M"
13136 msgstr "Randnotiz|R"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13139 msgid "Short Title|S"
13140 msgstr "Kurztitel|z"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13144 msgstr "TeX-Code|C"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13147 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13148 msgstr "Programmlisting"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13152 msgstr "Vorschau|V"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13155 msgid "Symbols...|b"
13156 msgstr "Symbole...|b"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13160 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13163 msgid "End of Sentence|E"
13164 msgstr "Satzendepunkt|S"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13167 msgid "Ordinary Quote|Q"
13168 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13171 msgid "Single Quote|S"
13172 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13175 msgid "Protected Hyphen|y"
13176 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13179 msgid "Breakable Slash|a"
13180 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13183 msgid "Menu Separator|M"
13184 msgstr "Menütrenner|M"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13187 msgid "Phonetic Symbols|P"
13188 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13191 msgid "Superscript|S"
13192 msgstr "Hochgestellt|H"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13195 msgid "Subscript|u"
13196 msgstr "Tiefgestellt|T"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13199 msgid "Protected Space|P"
13200 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:200
13203 msgid "Interword Space|w"
13204 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13207 msgid "Visible Space|i"
13208 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226
13211 msgid "Thin Space|T"
13212 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13215 msgid "Horizontal Space...|o"
13216 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13219 msgid "Horizontal Line...|L"
13220 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13223 msgid "Vertical Space...|V"
13224 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13231 msgid "Hyphenation Point|H"
13232 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13235 msgid "Ligature Break|k"
13236 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:283
13239 msgid "Ragged Line Break|R"
13240 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:284
13243 msgid "Justified Line Break|J"
13244 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:273
13248 msgstr "Neue Seite|i"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:274
13251 msgid "Page Break|a"
13252 msgstr "Seitenumbruch|u"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:275
13255 msgid "Clear Page|C"
13256 msgstr "Seite leeren|S"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:276
13259 msgid "Clear Double Page|D"
13260 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13263 msgid "Display Formula|D"
13264 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13267 msgid "Numbered Formula|N"
13268 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:30
13271 msgid "Array Environment|y"
13272 msgstr "Array-Umgebung|y"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:31
13275 msgid "Cases Environment|C"
13276 msgstr "Cases-Umgebung|C"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:32
13279 msgid "Aligned Environment|l"
13280 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:33
13283 msgid "AlignedAt Environment|v"
13284 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:34
13287 msgid "Gathered Environment|h"
13288 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:35
13291 msgid "Split Environment|S"
13292 msgstr "Split-Umgebung|p"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:37
13295 msgid "Delimiters...|r"
13296 msgstr "Trennzeichen...|z"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:38
13299 msgid "Matrix...|x"
13300 msgstr "Matrix...|x"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:39
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13307 msgid "Figure Wrap Float|F"
13308 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13311 msgid "Table Wrap Float|T"
13312 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13315 msgid "Table of Contents|C"
13316 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13319 msgid "List of Listings|L"
13320 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13323 msgid "Nomenclature|N"
13324 msgstr "Nomenklatur|N"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13327 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13328 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13331 msgid "LyX Document...|X"
13332 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13335 msgid "Plain Text...|T"
13336 msgstr "Einfacher Text...|T"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13339 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13340 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13343 msgid "External Material...|M"
13344 msgstr "Externes Material...|E"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13347 msgid "Child Document...|d"
13348 msgstr "Unterdokument...|U"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:163
13351 msgid "Frameless|l"
13352 msgstr "Rahmenlos|l"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:164
13355 msgid "Simple Frame|F"
13356 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:166
13359 msgid "Oval, Thin|a"
13360 msgstr "Oval, dünn|O"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:167
13363 msgid "Oval, Thick|v"
13364 msgstr "Oval, dick|v"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:168
13367 msgid "Drop Shadow|w"
13368 msgstr "Schlagschatten|c"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:169
13371 msgid "Shaded Background|B"
13372 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:170
13375 msgid "Double Frame|u"
13376 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:178
13380 msgstr "LyX-Notiz|z"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13384 msgstr "Kommentar|K"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:180
13387 msgid "Greyed Out|G"
13388 msgstr "Grauschrift|G"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13391 msgid "Insert New Branch...|I"
13392 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:191
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:192
13399 msgid "Horizontal Phantom|H"
13400 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:193
13403 msgid "Vertical Phantom|V"
13404 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13407 msgid "Change Tracking|C"
13408 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13411 msgid "Build Program|B"
13412 msgstr "Programm erstellen|e"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13415 msgid "LaTeX Log|L"
13416 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13420 msgstr "Gliederung|G"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13423 msgid "Start Appendix Here|A"
13424 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13427 msgid "Save in Bundled Format|F"
13428 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13431 msgid "Compressed|m"
13432 msgstr "Komprimiert|K"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
13447 msgid "Settings...|S"
13448 msgstr "Einstellungen...|n"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13453 msgid "Track Changes|T"
13454 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13457 msgid "Merge Changes...|M"
13458 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13461 msgid "Accept Change|A"
13462 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:577
13465 msgid "Reject Change|R"
13466 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13469 msgid "Accept All Changes|c"
13470 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13473 msgid "Reject All Changes|e"
13474 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13477 msgid "Show Changes in Output|S"
13478 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13481 msgid "Bookmarks|B"
13482 msgstr "Lesezeichen|L"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13485 msgid "Next Note|N"
13486 msgstr "Nächste Notiz|N"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13489 msgid "Next Change|C"
13490 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13493 msgid "Next Cross-Reference|R"
13494 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13497 msgid "Go to Label|L"
13498 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:299
13501 msgid "Forward Search|F"
13502 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13505 msgid "Save Bookmark 1|S"
13506 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13509 msgid "Save Bookmark 2"
13510 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13513 msgid "Save Bookmark 3"
13514 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13517 msgid "Save Bookmark 4"
13518 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13521 msgid "Save Bookmark 5"
13522 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
13525 msgid "Clear Bookmarks|C"
13526 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13529 msgid "Navigate Back|B"
13530 msgstr "Gehe zurück|z"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13533 msgid "Spellchecker...|S"
13534 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13537 msgid "Thesaurus...|T"
13538 msgstr "Thesaurus...|T"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13541 msgid "Statistics...|a"
13542 msgstr "Statistik...|a"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13545 msgid "Check TeX|h"
13546 msgstr "TeX prüfen|p"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13549 msgid "TeX Information|I"
13550 msgstr "TeX-Informationen|X"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13553 msgid "Compare...|C"
13554 msgstr "Vergleichen...|V"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13557 msgid "Reconfigure|R"
13558 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13561 msgid "Preferences...|P"
13562 msgstr "Einstellungen...|E"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13565 msgid "Introduction|I"
13566 msgstr "Einführung|E"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13570 msgstr "Tutorium|T"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13573 msgid "User's Guide|U"
13574 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13577 msgid "Additional Features|F"
13578 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13581 msgid "Embedded Objects|O"
13582 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13585 msgid "Customization|C"
13586 msgstr "Anpassung|A"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13589 msgid "Shortcuts|S"
13590 msgstr "Tastenkürzel|k"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13593 msgid "LyX Functions|y"
13594 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13597 msgid "LaTeX Configuration|L"
13598 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13601 msgid "Specific Manuals|p"
13602 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13605 msgid "About LyX|X"
13606 msgstr "Über LyX|X"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13609 msgid "Braille Manual|B"
13610 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13613 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13614 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13617 msgid "LilyPond Manual|M"
13618 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13621 msgid "Linguistics Manual|L"
13622 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13625 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13626 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13629 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13630 msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13633 msgid "Sweave Manual|S"
13634 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
13637 msgid "XY-pic Manual|X"
13638 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13641 msgid "AMS Environment|A"
13642 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13645 msgid "Equation Label|L"
13646 msgstr "Formelmarke|m"
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13649 msgid "Copy as Reference|R"
13650 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13654 msgstr "Einfügen|E"
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13657 msgid "Add Line Above|o"
13658 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13661 msgid "Delete Line Above|v"
13662 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13665 msgid "Delete Line Below|w"
13666 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13669 msgid "Show Math Toolbar"
13670 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13673 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13674 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13677 msgid "Show Table Toolbar"
13678 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13681 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13682 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
13685 msgid "Next Cross-Reference|N"
13686 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13689 msgid "Go to Label|G"
13690 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13693 msgid "<Reference>|R"
13694 msgstr "<Querverweis>|r"
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13697 msgid "(<Reference>)|e"
13698 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13705 msgid "On Page <Page>|O"
13706 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13709 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13710 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13713 msgid "Formatted Reference|t"
13714 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13717 msgid "Textual Reference|x"
13718 msgstr "Textverweis|T"
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13722 msgstr "Gehe zurück|G"
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
13725 msgid "Copy as Reference|C"
13726 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13729 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13730 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13733 msgid "Open Inset|O"
13734 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13737 msgid "Close Inset|C"
13738 msgstr "Einfügung schließen|s"
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13742 msgid "Dissolve Inset|D"
13743 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13746 msgid "Show Label|L"
13747 msgstr "Name anzeigen|N"
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13750 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13751 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13755 msgstr "Kommentar|K"
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13758 msgid "Open All Notes|A"
13759 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13761 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13762 msgid "Close All Notes|l"
13763 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13765 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13766 msgid "Protected Space|o"
13767 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13770 msgid "Visible Space|a"
13771 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
13774 msgid "Negative Thin Space|N"
13775 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
13778 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13779 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13782 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13783 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
13786 msgid "Quad Space|Q"
13787 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
13790 msgid "Double Quad Space|u"
13791 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13794 msgid "Horizontal Fill|F"
13795 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13798 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13799 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13802 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13803 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13806 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13807 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13810 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13811 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13814 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13815 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13818 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13819 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13823 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
13826 msgid "Custom Length|C"
13827 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13829 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13830 msgid "Medium Space|M"
13831 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13834 msgid "Thick Space|h"
13835 msgstr "Großer Abstand|G"
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13838 msgid "Negative Medium Space|u"
13839 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13842 msgid "Negative Thick Space|i"
13843 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13845 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13847 msgstr "Standard|S"
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13850 msgid "SmallSkip|S"
13853 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13857 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13863 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13865 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13867 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13869 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13870 msgid "Settings...|e"
13871 msgstr "Einstellungen...|n"
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:514
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:515
13881 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:516
13883 msgstr "Unformatiert|U"
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:517
13886 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13887 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13889 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:518
13891 msgstr "Programmlisting|l"
13893 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:522
13894 msgid "Edit Included File...|E"
13895 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13897 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13898 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13899 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13901 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13902 msgid "Promote Section|r"
13903 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13905 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13906 msgid "Demote Section|m"
13907 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13910 msgid "Move Section Down|D"
13911 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:587
13914 msgid "Move Section Up|U"
13915 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13917 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13918 msgid "Insert Short Title|T"
13919 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:576
13922 msgid "Accept Change|c"
13923 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13925 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13926 msgid "Reject Change|j"
13927 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13929 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13930 msgid "Apply Last Text Style|A"
13931 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13933 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13934 msgid "Text Style|x"
13935 msgstr "Textstil|T"
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13938 msgid "Fullscreen Mode"
13939 msgstr "Vollbildmodus"
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13942 msgid "Close Current View"
13943 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13947 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13950 msgid "Anything Non-Empty|o"
13951 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13955 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13958 msgid "Any Number|N"
13959 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13962 msgid "User Defined|U"
13963 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13966 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13967 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13969 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13970 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13971 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13975 msgstr "Neu laden|u"
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13979 msgid "Edit Externally...|x"
13980 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13983 msgid "Multicolumn|u"
13984 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13988 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13990 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13992 msgstr "Obere Linie|b"
13994 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13995 msgid "Bottom Line|i"
13996 msgstr "Untere Linie|e"
13998 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14006 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14010 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
14011 msgid "Append Row|A"
14012 msgstr "Zeile anfügen|a"
14014 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
14015 msgid "Append Column|p"
14016 msgstr "Spalte anfügen|S"
14018 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14019 msgid "Copy Column|y"
14020 msgstr "Spalte kopieren|t"
14022 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
14023 msgid "Settings...|g"
14024 msgstr "Einstellungen...|n"
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14030 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
14034 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14035 msgid "File Revision|R"
14036 msgstr "Dateirevision|r"
14038 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14039 msgid "Tree Revision|T"
14040 msgstr "Baumrevision|B"
14042 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14043 msgid "Revision Author|A"
14044 msgstr "Revisionsautor|a"
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14047 msgid "Revision Date|D"
14048 msgstr "Revisionsdatum|t"
14050 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14051 msgid "Revision Time|i"
14052 msgstr "Revisionszeit|z"
14054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
14055 msgid "LyX Version|X"
14056 msgstr "LyX-Version|X"
14058 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
14059 msgid "Document Info|D"
14060 msgstr "Dokumenteninformation|i"
14062 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
14063 msgid "Copy Text|o"
14064 msgstr "Text kopieren|o"
14066 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
14067 msgid "Activate Branch|A"
14068 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
14070 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
14071 msgid "Deactivate Branch|e"
14072 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
14074 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
14075 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14076 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
14078 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
14079 msgid "All Indexes|A"
14080 msgstr "Alle Indexe|A"
14082 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
14084 msgstr "Unterindex|t"
14086 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14087 msgid "Promote Section|P"
14088 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14091 msgid "Demote Section|D"
14092 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
14094 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
14095 msgid "Move Section Down|w"
14096 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
14098 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
14099 msgid "Select Section|S"
14100 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
14102 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
14103 msgid "Wrap by Preview|y"
14104 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14107 msgid "New document"
14108 msgstr "Neues Dokument"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14111 msgid "Open document"
14112 msgstr "Dokument öffnen"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14115 msgid "Save document"
14116 msgstr "Dokument speichern"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14119 msgid "Print document"
14120 msgstr "Dokument drucken"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14123 msgid "Check spelling"
14124 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1339
14128 msgstr "Rückgängig"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1349
14132 msgstr "Wiederholen"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14135 msgid "Find and replace"
14136 msgstr "Suchen und ersetzen"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14139 msgid "Find and replace (advanced)"
14140 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14143 msgid "Navigate back"
14144 msgstr "Gehe zurück"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14147 msgid "Toggle emphasis"
14148 msgstr "Hervorheben an/aus"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14151 msgid "Toggle noun"
14152 msgstr "Eigenname an/aus"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14156 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14159 msgid "Insert math"
14160 msgstr "Mathe einfügen"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14163 msgid "Insert graphics"
14164 msgstr "Grafik einfügen"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14167 msgid "Insert table"
14168 msgstr "Tabelle einfügen"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14171 msgid "Toggle outline"
14172 msgstr "Gliederung an/aus"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14175 msgid "Toggle math toolbar"
14176 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14179 msgid "Toggle table toolbar"
14180 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14183 msgid "View/Update"
14184 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14192 msgstr "Aktualisieren"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14195 msgid "View master document"
14196 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14199 msgid "Update master document"
14200 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14203 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14204 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14207 msgid "View other formats"
14208 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14211 msgid "Update other formats"
14212 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14219 msgid "Numbered list"
14220 msgstr "Aufzählung"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14223 msgid "Itemized list"
14224 msgstr "Auflistung"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14227 msgid "Increase depth"
14228 msgstr "Tiefe erhöhen"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14231 msgid "Decrease depth"
14232 msgstr "Tiefe verringern"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14235 msgid "Insert figure float"
14236 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14239 msgid "Insert table float"
14240 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14243 msgid "Insert label"
14244 msgstr "Marke einfügen"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14247 msgid "Insert cross-reference"
14248 msgstr "Querverweis einfügen"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14251 msgid "Insert citation"
14252 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14255 msgid "Insert index entry"
14256 msgstr "Stichwort einfügen"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14259 msgid "Insert nomenclature entry"
14260 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14263 msgid "Insert footnote"
14264 msgstr "Fußnote einfügen"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14267 msgid "Insert margin note"
14268 msgstr "Randnotiz einfügen"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:239
14271 msgid "Insert note"
14272 msgstr "Notiz einfügen"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14276 msgstr "Box einfügen"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14279 msgid "Insert hyperlink"
14280 msgstr "Hyperlink einfügen"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14283 msgid "Insert TeX code"
14284 msgstr "TeX-Code einfügen"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14287 msgid "Insert math macro"
14288 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14291 msgid "Include file"
14292 msgstr "Datei einbinden"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14299 msgid "Paragraph settings"
14300 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14304 msgstr "Zeile hinzufügen"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14308 msgstr "Spalte hinzufügen"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14312 msgstr "Zeile löschen"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14315 msgid "Delete column"
14316 msgstr "Spalte löschen"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14319 msgid "Set top line"
14320 msgstr "Obere Linie setzen"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14323 msgid "Set bottom line"
14324 msgstr "Untere Linie setzen"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14327 msgid "Set left line"
14328 msgstr "Linke Linie setzen"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14331 msgid "Set right line"
14332 msgstr "Rechte Linie setzen"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14335 msgid "Set border lines"
14336 msgstr "Rahmen einschalten"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14339 msgid "Set all lines"
14340 msgstr "Alle Linien setzen"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14343 msgid "Unset all lines"
14344 msgstr "Alle Linien entfernen"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14348 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14351 msgid "Align center"
14352 msgstr "Zentriert ausrichten"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14355 msgid "Align right"
14356 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14359 msgid "Align on decimal"
14360 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14364 msgstr "Oben ausrichten"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14367 msgid "Align middle"
14368 msgstr "Mittig ausrichten"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14371 msgid "Align bottom"
14372 msgstr "Unten ausrichten"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14375 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14376 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14379 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14380 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14383 msgid "Set multi-column"
14384 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14387 msgid "Set multi-row"
14388 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14395 msgid "Set display mode"
14396 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14400 msgstr "Tiefgestellt"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14403 msgid "Superscript"
14404 msgstr "Hochgestellt"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14407 msgid "Insert square root"
14408 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14411 msgid "Insert root"
14412 msgstr "Wurzel einfügen"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14415 msgid "Insert standard fraction"
14416 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14420 msgstr "Summe einfügen"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14423 msgid "Insert integral"
14424 msgstr "Integral einfügen"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14427 msgid "Insert product"
14428 msgstr "Produkt einfügen"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14432 msgstr "( ) einfügen"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14436 msgstr "[ ] einfügen"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14440 msgstr "{ } einfügen"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14443 msgid "Insert delimiters"
14444 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14447 msgid "Insert matrix"
14448 msgstr "Matrix einfügen"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14451 msgid "Insert cases environment"
14452 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14455 msgid "Toggle math panels"
14456 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14459 msgid "Math Macros"
14460 msgstr "Mathe-Makros"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14463 msgid "Remove last argument"
14464 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14467 msgid "Append argument"
14468 msgstr "Argument hinzufügen"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14471 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14472 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14475 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14476 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14479 msgid "Remove optional argument"
14480 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14483 msgid "Insert optional argument"
14484 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14487 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14488 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14491 msgid "Append argument eating from the right"
14492 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14495 msgid "Append optional argument eating from the right"
14496 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14499 msgid "Phonetic Symbols"
14500 msgstr "Phonetische Symbole"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14503 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14504 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14507 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14508 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14512 msgstr "IPA: Vokale"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14515 msgid "IPA Other Symbols"
14516 msgstr "IPA: Andere Symbole"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
14519 msgid "IPA Suprasegmentals"
14520 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
14523 msgid "IPA Diacritics"
14524 msgstr "IPA: Diakritika"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14527 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14528 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14531 msgid "Command Buffer"
14532 msgstr "Befehlseingabefenster"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14535 msgid "Review[[Toolbar]]"
14536 msgstr "Überarbeiten"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14541 msgid "Track changes"
14542 msgstr "Änderungen verfolgen"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14545 msgid "Show changes in output"
14546 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14549 msgid "Next change"
14550 msgstr "Nächste Änderung"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14553 msgid "Accept change inside selection"
14554 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14557 msgid "Reject change inside selection"
14558 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14561 msgid "Merge changes"
14562 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
14565 msgid "Accept all changes"
14566 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14569 msgid "Reject all changes"
14570 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
14574 msgstr "Nächste Notiz"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
14577 msgid "View Other Formats"
14578 msgstr "Andere Formate ansehen"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
14581 msgid "Update Other Formats"
14582 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14585 msgid "Version Control"
14586 msgstr "Versionskontrolle"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14590 msgstr "Registrieren"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14593 msgid "Check-out for edit"
14594 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14597 msgid "Check-in changes"
14598 msgstr "Änderungen einchecken"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14601 msgid "View revision log"
14602 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14605 msgid "Revert changes"
14606 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14609 msgid "Compare with older revision"
14610 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14613 msgid "Compare with last revision"
14614 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14617 msgid "Insert Version Info"
14618 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14621 msgid "Use SVN file locking property"
14622 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14625 msgid "Update local directory from repository"
14626 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14629 msgid "Math Panels"
14630 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14633 msgid "Math spacings"
14634 msgstr "Mathe-Abstände"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14651 msgstr "Funktionen"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14654 msgid "Frame decorations"
14655 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14658 msgid "Big operators"
14659 msgstr "Große Operatoren"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14662 msgid "Miscellaneous"
14663 msgstr "Verschiedenes"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14672 msgstr "Pfeile (AMS)"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14676 msgstr "Operatoren"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14680 msgstr "Relationen"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14683 msgid "AMS relations"
14684 msgstr "Relationen (AMS)"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14687 msgid "AMS negative relations"
14688 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14695 msgid "AMS operators"
14696 msgstr "Operatoren (AMS)"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14699 msgid "AMS miscellaneous"
14700 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14839 msgid "Thin space\t\\,"
14840 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14843 msgid "Medium space\t\\:"
14844 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14847 msgid "Thick space\t\\;"
14848 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14851 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14852 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14855 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14856 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14859 msgid "Negative space\t\\!"
14860 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14863 msgid "Phantom\t\\phantom"
14864 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14867 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14868 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14871 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14872 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14875 msgid "Smash \\smash"
14876 msgstr "Smash \\smash"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14879 msgid "Left overlap \\mathllap"
14880 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14883 msgid "Center overlap \\mathclap"
14884 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14887 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14888 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14895 msgid "Square root\t\\sqrt"
14896 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14899 msgid "Other root\t\\root"
14900 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14903 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14904 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14907 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14908 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14911 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14912 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14915 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14916 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14919 msgid "Standard\t\\frac"
14920 msgstr "Standard\t\\frac"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14923 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14924 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14927 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14928 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14931 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14932 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14935 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14936 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14939 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14940 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14943 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14944 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14947 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14948 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14951 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14952 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14955 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14956 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14959 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14960 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14963 msgid "Binomial\t\\binom"
14964 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14967 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14968 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14971 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14972 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14975 msgid "Roman\t\\mathrm"
14976 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14979 msgid "Bold\t\\mathbf"
14980 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14983 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14984 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14987 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14988 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14991 msgid "Italic\t\\mathit"
14992 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14995 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14996 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14999 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15000 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15003 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15004 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15007 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15008 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15011 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15012 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15015 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15016 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15039 msgid "Frame Decorations"
15040 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15111 msgid "overleftarrow"
15112 msgstr "overleftarrow"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15115 msgid "overrightarrow"
15116 msgstr "overrightarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15119 msgid "overleftrightarrow"
15120 msgstr "overleftrightarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15132 msgstr "underbrace"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15135 msgid "underleftarrow"
15136 msgstr "underleftarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15139 msgid "underrightarrow"
15140 msgstr "underrightarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15143 msgid "underleftrightarrow"
15144 msgstr "underleftrightarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15172 msgstr "rightarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15183 msgid "updownarrow"
15184 msgstr "updownarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15187 msgid "leftrightarrow"
15188 msgstr "leftrightarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15196 msgstr "Rightarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15207 msgid "Updownarrow"
15208 msgstr "Updownarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15211 msgid "Leftrightarrow"
15212 msgstr "Leftrightarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15215 msgid "Longleftrightarrow"
15216 msgstr "Longleftrightarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15219 msgid "Longleftarrow"
15220 msgstr "Longleftarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15223 msgid "Longrightarrow"
15224 msgstr "Longrightarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15227 msgid "longleftrightarrow"
15228 msgstr "longleftrightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15231 msgid "longleftarrow"
15232 msgstr "longleftarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15235 msgid "longrightarrow"
15236 msgstr "longrightarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15239 msgid "leftharpoondown"
15240 msgstr "leftharpoondown"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15243 msgid "rightharpoondown"
15244 msgstr "rightharpoondown"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15252 msgstr "longmapsto"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15263 msgid "leftharpoonup"
15264 msgstr "leftharpoonup"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15267 msgid "rightharpoonup"
15268 msgstr "rightharpoonup"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15271 msgid "hookleftarrow"
15272 msgstr "hookleftarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15275 msgid "hookrightarrow"
15276 msgstr "hookrightarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15287 msgid "rightleftharpoons"
15288 msgstr "rightleftharpoons"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15315 msgid "bigtriangleup"
15316 msgstr "bigtriangleup"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15331 msgid "bigtriangledown"
15332 msgstr "bigtriangledown"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15347 msgid "triangleright"
15348 msgstr "triangleright"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15363 msgid "triangleleft"
15364 msgstr "triangleleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15512 msgstr "sqsubseteq"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15516 msgstr "sqsupseteq"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15527 msgid "in[[math relation]]"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15576 msgstr "varepsilon"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15815 msgid "diamondsuit"
15816 msgstr "diamondsuit"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15831 msgid "textrm \\AA"
15832 msgstr "textrm \\AA"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15836 msgstr "textrm \\O"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15839 msgid "mathcircumflex"
15840 msgstr "mathcircumflex"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15891 msgid "Big Operators"
15892 msgstr "Große Operatoren"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15951 msgid "ointctrclockwiseop"
15952 msgstr "ointctrclockwiseop"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15955 msgid "ointctrclockwise"
15956 msgstr "ointctrclockwise"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15959 msgid "ointclockwiseop"
15960 msgstr "ointclockwiseop"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15963 msgid "ointclockwise"
15964 msgstr "ointclockwise"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15995 msgid "landupintop"
15996 msgstr "landupintop"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15999 msgid "landdownint"
16000 msgstr "landdownint"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16003 msgid "landdownintop"
16004 msgstr "landdownintop"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16055 msgid "AMS Miscellaneous"
16056 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16099 msgid "vartriangle"
16100 msgstr "vartriangle"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16103 msgid "triangledown"
16104 msgstr "triangledown"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16119 msgid "measuredangle"
16120 msgstr "measuredangle"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16148 msgstr "varnothing"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16155 msgid "blacktriangle"
16156 msgstr "blacktriangle"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16159 msgid "blacktriangledown"
16160 msgstr "blacktriangledown"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16163 msgid "blacksquare"
16164 msgstr "blacksquare"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16167 msgid "blacklozenge"
16168 msgstr "blacklozenge"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16175 msgid "sphericalangle"
16176 msgstr "sphericalangle"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16180 msgstr "complement"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16196 msgstr "Pfeile (AMS)"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16199 msgid "dashleftarrow"
16200 msgstr "dashleftarrow"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16203 msgid "dashrightarrow"
16204 msgstr "dashrightarrow"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16207 msgid "leftleftarrows"
16208 msgstr "leftleftarrows"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16211 msgid "leftrightarrows"
16212 msgstr "leftrightarrows"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16215 msgid "rightrightarrows"
16216 msgstr "rightrightarrows"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16219 msgid "rightleftarrows"
16220 msgstr "rightleftarrows"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16224 msgstr "Lleftarrow"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16227 msgid "Rrightarrow"
16228 msgstr "Rrightarrow"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16231 msgid "twoheadleftarrow"
16232 msgstr "twoheadleftarrow"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16235 msgid "twoheadrightarrow"
16236 msgstr "twoheadrightarrow"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16239 msgid "leftarrowtail"
16240 msgstr "leftarrowtail"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16243 msgid "rightarrowtail"
16244 msgstr "rightarrowtail"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16247 msgid "looparrowleft"
16248 msgstr "looparrowleft"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16251 msgid "looparrowright"
16252 msgstr "looparrowright"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16255 msgid "curvearrowleft"
16256 msgstr "curvearrowleft"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16259 msgid "curvearrowright"
16260 msgstr "curvearrowright"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16263 msgid "circlearrowleft"
16264 msgstr "circlearrowleft"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16267 msgid "circlearrowright"
16268 msgstr "circlearrowright"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16280 msgstr "upuparrows"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16283 msgid "downdownarrows"
16284 msgstr "downdownarrows"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16287 msgid "upharpoonleft"
16288 msgstr "upharpoonleft"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16291 msgid "upharpoonright"
16292 msgstr "upharpoonright"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16295 msgid "downharpoonleft"
16296 msgstr "downharpoonleft"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16299 msgid "downharpoonright"
16300 msgstr "downharpoonright"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16303 msgid "leftrightharpoons"
16304 msgstr "leftrightharpoons"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16307 msgid "rightsquigarrow"
16308 msgstr "rightsquigarrow"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16311 msgid "leftrightsquigarrow"
16312 msgstr "leftrightsquigarrow"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16316 msgstr "nleftarrow"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16319 msgid "nrightarrow"
16320 msgstr "nrightarrow"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16323 msgid "nleftrightarrow"
16324 msgstr "nleftrightarrow"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16328 msgstr "nLeftarrow"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16331 msgid "nRightarrow"
16332 msgstr "nRightarrow"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16335 msgid "nLeftrightarrow"
16336 msgstr "nLeftrightarrow"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16343 msgid "AMS Relations"
16344 msgstr "Relationen (AMS)"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16363 msgid "eqslantless"
16364 msgstr "eqslantless"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16368 msgstr "eqslantgtr"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16380 msgstr "lessapprox"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16428 msgstr "lesseqqgtr"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16432 msgstr "gtreqqless"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16447 msgid "thickapprox"
16448 msgstr "thickapprox"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16483 msgid "preccurlyeq"
16484 msgstr "preccurlyeq"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16487 msgid "succcurlyeq"
16488 msgstr "succcurlyeq"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16491 msgid "curlyeqprec"
16492 msgstr "curlyeqprec"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16495 msgid "curlyeqsucc"
16496 msgstr "curlyeqsucc"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16508 msgstr "precapprox"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16512 msgstr "succapprox"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16515 msgid "vartriangleleft"
16516 msgstr "vartriangleleft"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16519 msgid "vartriangleright"
16520 msgstr "vartriangleright"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16523 msgid "trianglelefteq"
16524 msgstr "trianglelefteq"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16527 msgid "trianglerighteq"
16528 msgstr "trianglerighteq"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16543 msgid "risingdotseq"
16544 msgstr "risingdotseq"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16547 msgid "fallingdotseq"
16548 msgstr "fallingdotseq"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16567 msgid "shortparallel"
16568 msgstr "shortparallel"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16572 msgstr "smallsmile"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16576 msgstr "smallfrown"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16579 msgid "blacktriangleleft"
16580 msgstr "blacktriangleleft"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16583 msgid "blacktriangleright"
16584 msgstr "blacktriangleright"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16595 msgid "backepsilon"
16596 msgstr "backepsilon"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16611 msgid "AMS Negative Relations"
16612 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16711 msgid "precnapprox"
16712 msgstr "precnapprox"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16715 msgid "succnapprox"
16716 msgstr "succnapprox"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16728 msgstr "subsetneqq"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16732 msgstr "supsetneqq"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16744 msgstr "nsupseteqq"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16759 msgid "varsubsetneq"
16760 msgstr "varsubsetneq"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16763 msgid "varsupsetneq"
16764 msgstr "varsupsetneq"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16767 msgid "varsubsetneqq"
16768 msgstr "varsubsetneqq"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16771 msgid "varsupsetneqq"
16772 msgstr "varsupsetneqq"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16775 msgid "ntriangleleft"
16776 msgstr "ntriangleleft"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16779 msgid "ntriangleright"
16780 msgstr "ntriangleright"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16783 msgid "ntrianglelefteq"
16784 msgstr "ntrianglelefteq"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16787 msgid "ntrianglerighteq"
16788 msgstr "ntrianglerighteq"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16811 msgid "nshortparallel"
16812 msgstr "nshortparallel"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16815 msgid "AMS Operators"
16816 msgstr "Operatoren (AMS)"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16823 msgid "smallsetminus"
16824 msgstr "smallsetminus"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16843 msgid "doublebarwedge"
16844 msgstr "doublebarwedge"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16863 msgid "divideontimes"
16864 msgstr "divideontimes"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
16875 msgid "leftthreetimes"
16876 msgstr "leftthreetimes"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
16879 msgid "rightthreetimes"
16880 msgstr "rightthreetimes"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
16884 msgstr "curlywedge"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
16891 msgid "circleddash"
16892 msgstr "circleddash"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
16896 msgstr "circledast"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
16899 msgid "circledcirc"
16900 msgstr "circledcirc"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16911 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16912 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16915 msgid "Voiced bilabial plosive"
16916 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16919 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16920 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16923 msgid "Voiced alveolar plosive"
16924 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16927 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16928 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16931 msgid "Voiced retroflex plosive"
16932 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16935 msgid "Voiceless palatal plosive"
16936 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16939 msgid "Voiced palatal plosive"
16940 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16943 msgid "Voiceless velar plosive"
16944 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16947 msgid "Voiced velar plosive"
16948 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16951 msgid "Voiceless uvular plosive"
16952 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16955 msgid "Voiced uvular plosive"
16956 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16959 msgid "Glottal plosive"
16960 msgstr "Glottaler Plosiv"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16963 msgid "Voiced bilabial nasal"
16964 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16967 msgid "Voiced labiodental nasal"
16968 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16971 msgid "Voiced alveolar nasal"
16972 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16975 msgid "Voiced retroflex nasal"
16976 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16979 msgid "Voiced palatal nasal"
16980 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16983 msgid "Voiced velar nasal"
16984 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16987 msgid "Voiced uvular nasal"
16988 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16991 msgid "Voiced bilabial trill"
16992 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16995 msgid "Voiced alveolar trill"
16996 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16999 msgid "Voiced uvular trill"
17000 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
17003 msgid "Voiced alveolar tap"
17004 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
17007 msgid "Voiced retroflex flap"
17008 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
17011 msgid "Voiceless bilabial fricative"
17012 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
17015 msgid "Voiced bilabial fricative"
17016 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
17019 msgid "Voiceless labiodental fricative"
17020 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
17023 msgid "Voiced labiodental fricative"
17024 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
17027 msgid "Voiceless dental fricative"
17028 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
17031 msgid "Voiced dental fricative"
17032 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
17035 msgid "Voiceless alveolar fricative"
17036 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
17039 msgid "Voiced alveolar fricative"
17040 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
17043 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
17044 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
17047 msgid "Voiced postalveolar fricative"
17048 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
17051 msgid "Voiceless retroflex fricative"
17052 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
17055 msgid "Voiced retroflex fricative"
17056 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
17059 msgid "Voiceless palatal fricative"
17060 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
17063 msgid "Voiced palatal fricative"
17064 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
17067 msgid "Voiceless velar fricative"
17068 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
17071 msgid "Voiced velar fricative"
17072 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
17075 msgid "Voiceless uvular fricative"
17076 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
17079 msgid "Voiced uvular fricative"
17080 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
17083 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
17084 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
17087 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
17088 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
17091 msgid "Voiceless glottal fricative"
17092 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
17095 msgid "Voiced glottal fricative"
17096 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
17099 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
17100 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
17103 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
17104 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
17107 msgid "Voiced labiodental approximant"
17108 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
17111 msgid "Voiced alveolar approximant"
17112 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
17115 msgid "Voiced retroflex approximant"
17116 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
17119 msgid "Voiced palatal approximant"
17120 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
17123 msgid "Voiced velar approximant"
17124 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
17127 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
17128 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
17131 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
17132 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
17135 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
17136 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17139 msgid "Voiced velar lateral approximant"
17140 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17143 msgid "Bilabial click"
17144 msgstr "Bilabialer Klick"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
17147 msgid "Dental click"
17148 msgstr "Dentaler Klick"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
17151 msgid "(Post)alveolar click"
17152 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
17155 msgid "Palatoalveolar click"
17156 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
17159 msgid "Alveolar lateral click"
17160 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
17163 msgid "Voiced bilabial implosive"
17164 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
17167 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
17168 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
17171 msgid "Voiced palatal implosive"
17172 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
17175 msgid "Voiced velar implosive"
17176 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
17179 msgid "Voiced uvular implosive"
17180 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
17183 msgid "Ejective mark"
17184 msgstr "Ejektivmarker"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
17187 msgid "Close front unrounded vowel"
17188 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
17191 msgid "Close front rounded vowel"
17192 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
17195 msgid "Close central unrounded vowel"
17196 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
17199 msgid "Close central rounded vowel"
17200 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
17203 msgid "Close back unrounded vowel"
17204 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
17207 msgid "Close back rounded vowel"
17208 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
17211 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
17212 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
17215 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
17216 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
17219 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
17220 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
17223 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
17224 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
17227 msgid "Close-mid front rounded vowel"
17228 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
17231 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
17232 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
17235 msgid "Close-mid central rounded vowel"
17236 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
17239 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
17240 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
17243 msgid "Close-mid back rounded vowel"
17244 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
17247 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
17248 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
17251 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17252 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17255 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17256 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17259 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17260 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17263 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17264 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17267 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17268 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17271 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17272 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17275 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17276 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17279 msgid "Near-open vowel"
17280 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17283 msgid "Open front unrounded vowel"
17284 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17287 msgid "Open front rounded vowel"
17288 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17291 msgid "Open back unrounded vowel"
17292 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17295 msgid "Open back rounded vowel"
17296 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17299 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17300 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17303 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17304 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17307 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17308 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17311 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17312 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17315 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17316 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17319 msgid "Epiglottal plosive"
17320 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17323 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17324 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17327 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17328 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17331 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17332 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17335 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17336 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17339 msgid "Top tie bar"
17340 msgstr "Bindebogen oben"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17343 msgid "Bottom tie bar"
17344 msgstr "Bindebogen unten"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17352 msgstr "Halbe Längung"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
17355 msgid "Extra short"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17359 msgid "Primary stress"
17360 msgstr "Hauptbetonung"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17363 msgid "Secondary stress"
17364 msgstr "Nebenbetonung:"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
17367 msgid "Minor (foot) group"
17368 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17371 msgid "Major (intonation) group"
17372 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe "
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17375 msgid "Syllable break"
17376 msgstr "Silbengrenze"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
17379 msgid "Linking (absence of a break)"
17380 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause) "
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17387 msgid "Voiceless (above)"
17388 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
17395 msgid "Breathy voiced"
17396 msgstr "Gehauchte Stimme"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
17399 msgid "Creaky voiced"
17400 msgstr "Knarrstimme"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17403 msgid "Linguolabial"
17404 msgstr "Lingolabial"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17423 msgid "More rounded"
17424 msgstr "Mehr gerundet"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17427 msgid "Less rounded"
17428 msgstr "Weniger gerundet"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17432 msgstr "Vorgelagert "
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17436 msgstr "Zurückgelagert"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17439 msgid "Centralized"
17440 msgstr "Zentralisiert"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17443 msgid "Mid-centralized"
17444 msgstr "Mitten-zentralisiert"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17451 msgid "Non-syllabic"
17452 msgstr "Nicht-silbisch"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17460 msgstr "Labialisiert"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17464 msgstr "Palatalisiert"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17468 msgstr "Velarisiert"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17471 msgid "Pharyngialized"
17472 msgstr "Pharyngalisiert"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17475 msgid "Velarized or pharyngialized"
17476 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
17487 msgid "Advanced tongue root"
17488 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17491 msgid "Retracted tongue root"
17492 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17496 msgstr "Nasalisiert"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17499 msgid "Nasal release"
17500 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
17503 msgid "Lateral release"
17504 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
17507 msgid "No audible release"
17508 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung "
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17511 msgid "Extra high (accent)"
17512 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17515 msgid "Extra high (tone letter)"
17516 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17519 msgid "High (accent)"
17520 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17523 msgid "High (tone letter)"
17524 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17527 msgid "Mid (accent)"
17528 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17531 msgid "Mid (tone letter)"
17532 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17535 msgid "Low (accent)"
17536 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17539 msgid "Low (tone letter)"
17540 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17543 msgid "Extra low (accent)"
17544 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17547 msgid "Extra low (tone letter)"
17548 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
17552 msgstr "Absteigend"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
17556 msgstr "Ansteigend"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17559 msgid "Rising (accent)"
17560 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17563 msgid "Rising (tone letter)"
17564 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17567 msgid "Falling (accent)"
17568 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17571 msgid "Falling (tone letter)"
17572 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17575 msgid "High rising (accent)"
17576 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17579 msgid "High rising (tone letter)"
17580 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17583 msgid "Low rising (accent)"
17584 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17587 msgid "Low rising (tone letter)"
17588 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17591 msgid "Rising-falling (accent)"
17592 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17595 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17596 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
17599 msgid "Global rise"
17600 msgstr "Global Anstieg"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
17603 msgid "Global fall"
17604 msgstr "Global Abfall"
17606 #: lib/external_templates:36
17607 msgid "GnumericSpreadsheet"
17608 msgstr "GnumericTabelle"
17610 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17611 msgid "Spreadsheet"
17614 #: lib/external_templates:39
17616 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17617 "It imports as a long table, so any length\n"
17618 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17619 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17620 "both for gnumeric and excel files.\n"
17622 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
17623 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
17624 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
17625 "zu Problemen führen.\n"
17626 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
17627 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
17629 #: lib/external_templates:76
17630 msgid "RasterImage"
17631 msgstr "Rastergrafik"
17633 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17634 msgid "Raster image"
17635 msgstr "Rastergrafik"
17637 #: lib/external_templates:84
17638 msgid "A bitmap file.\n"
17639 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17641 #: lib/external_templates:148
17645 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17646 msgid "Xfig figure"
17647 msgstr "Xfig-Abbildung"
17649 #: lib/external_templates:151
17650 msgid "An Xfig figure.\n"
17651 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17653 #: lib/external_templates:201
17654 msgid "ChessDiagram"
17655 msgstr "Schachdiagramm"
17657 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17658 msgid "Chess diagram"
17659 msgstr "Schachdiagramm"
17661 #: lib/external_templates:204
17663 "A chess position diagram.\n"
17664 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17665 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17666 "the position that you want to display.\n"
17667 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17668 "and remember to type in a relative path\n"
17669 "to the LyX document location.\n"
17670 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17671 "to enable general editing of the board.\n"
17672 "You might also check out the\n"
17673 "'Options->Test legality' option, and\n"
17674 "remember to middle and right click to\n"
17675 "insert new material in the board.\n"
17676 "In order for this to work, you have to\n"
17677 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17678 "that TeX will find it, and you will need\n"
17679 "to install the skak package from CTAN.\n"
17681 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17682 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17683 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17684 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17686 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17687 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17688 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17689 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17690 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17691 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17692 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17693 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17694 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17695 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17696 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17697 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17698 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17699 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17701 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17702 msgid "Lilypond typeset music"
17703 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17705 #: lib/external_templates:254
17707 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17708 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17709 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17710 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17712 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17713 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17714 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17715 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17717 #: lib/external_templates:300
17719 msgstr "PDF-Seiten"
17721 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17723 msgstr "PDF-Seiten"
17725 #: lib/external_templates:303
17727 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17728 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17729 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17731 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17732 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17733 "* pages=- (to include all pages)\n"
17734 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17735 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17736 "inserted in their original size. \n"
17737 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17738 "for further options and details.\n"
17740 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17741 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17742 "nach folgendem Schema:\n"
17743 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17744 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17745 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17746 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
17747 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
17748 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
17749 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17750 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17752 #: lib/external_templates:346
17755 "Read 'info date' for more information.\n"
17757 "Das heutige Datum.\n"
17758 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17760 #: lib/external_templates:375
17764 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17765 msgid "Dia diagram"
17766 msgstr "Dia-Diagramm"
17768 #: lib/external_templates:378
17769 msgid "Dia diagram.\n"
17770 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17772 #: lib/configure.py:491
17776 #: lib/configure.py:491
17780 #: lib/configure.py:494
17784 #: lib/configure.py:497
17788 #: lib/configure.py:500
17792 #: lib/configure.py:500
17793 msgid "sxd|OpenOffice"
17794 msgstr "sxd|OpenOffice"
17796 #: lib/configure.py:503
17800 #: lib/configure.py:506
17804 #: lib/configure.py:509
17808 #: lib/configure.py:511
17812 #: lib/configure.py:512
17816 #: lib/configure.py:513
17820 #: lib/configure.py:513
17824 #: lib/configure.py:514
17828 #: lib/configure.py:515
17832 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17836 #: lib/configure.py:517
17840 #: lib/configure.py:518
17844 #: lib/configure.py:519
17848 #: lib/configure.py:520
17852 #: lib/configure.py:528
17853 msgid "Plain text (chess output)"
17854 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17856 #: lib/configure.py:529
17857 msgid "Plain text (image)"
17858 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17860 #: lib/configure.py:530
17861 msgid "Plain text (Xfig output)"
17862 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17864 #: lib/configure.py:531
17865 msgid "date (output)"
17866 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17868 #: lib/configure.py:532 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17872 #: lib/configure.py:532
17876 #: lib/configure.py:533
17877 msgid "DocBook (XML)"
17878 msgstr "DocBook (XML)"
17880 #: lib/configure.py:534
17881 msgid "Graphviz Dot"
17882 msgstr "Graphviz Dot"
17884 #: lib/configure.py:535
17885 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17886 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17888 #: lib/configure.py:536
17889 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17890 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17892 #: lib/configure.py:537
17896 #: lib/configure.py:537
17900 #: lib/configure.py:538
17904 #: lib/configure.py:539
17908 #: lib/configure.py:541
17909 msgid "LilyPond music"
17910 msgstr "LilyPond-Musik"
17912 #: lib/configure.py:542
17913 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17914 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17916 #: lib/configure.py:543
17917 msgid "LaTeX (plain)"
17918 msgstr "LaTeX (normal)"
17920 #: lib/configure.py:543
17921 msgid "LaTeX (plain)|L"
17922 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17924 #: lib/configure.py:544
17925 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17926 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17928 #: lib/configure.py:545
17929 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17930 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17932 #: lib/configure.py:546
17933 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17934 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17936 #: lib/configure.py:547
17938 msgstr "Einfacher Text"
17940 #: lib/configure.py:547
17941 msgid "Plain text|a"
17942 msgstr "Einfacher Text|E"
17944 #: lib/configure.py:548
17945 msgid "Plain text (pstotext)"
17946 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17948 #: lib/configure.py:549
17949 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17950 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17952 #: lib/configure.py:550
17953 msgid "Plain text (catdvi)"
17954 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17956 #: lib/configure.py:551
17957 msgid "Plain Text, Join Lines"
17958 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17960 #: lib/configure.py:552
17961 msgid "Info (Beamer)"
17962 msgstr "Info (Beamer)"
17964 #: lib/configure.py:555
17965 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17966 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17968 #: lib/configure.py:556
17969 msgid "Excel spreadsheet"
17970 msgstr "Excel-Tabelle"
17972 #: lib/configure.py:557
17973 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17974 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17976 #: lib/configure.py:560
17980 #: lib/configure.py:560
17984 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17988 #: lib/configure.py:572
17992 #: lib/configure.py:573
17993 msgid "EPS (uncropped)"
17994 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17996 #: lib/configure.py:574
17998 msgstr "Postscript"
18000 #: lib/configure.py:574
18001 msgid "Postscript|t"
18002 msgstr "Postscript|t"
18004 #: lib/configure.py:578
18005 msgid "PDF (ps2pdf)"
18006 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18008 #: lib/configure.py:578
18009 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18010 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18012 #: lib/configure.py:579
18013 msgid "PDF (pdflatex)"
18014 msgstr "PDF (pdflatex)"
18016 #: lib/configure.py:579
18017 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18018 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18020 #: lib/configure.py:580
18021 msgid "PDF (dvipdfm)"
18022 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18024 #: lib/configure.py:580
18025 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18026 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18028 #: lib/configure.py:581
18029 msgid "PDF (XeTeX)"
18030 msgstr "PDF (XeTeX)"
18032 #: lib/configure.py:581
18033 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18034 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18036 #: lib/configure.py:582
18037 msgid "PDF (LuaTeX)"
18038 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18040 #: lib/configure.py:582
18041 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18042 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18044 #: lib/configure.py:585
18048 #: lib/configure.py:585
18052 #: lib/configure.py:586
18053 msgid "DVI (LuaTeX)"
18054 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18056 #: lib/configure.py:586
18057 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18058 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18060 #: lib/configure.py:589
18064 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18068 #: lib/configure.py:592 lib/configure.py:624
18072 #: lib/configure.py:595
18076 #: lib/configure.py:598
18077 msgid "OpenDocument"
18078 msgstr "OpenDocument"
18080 #: lib/configure.py:599
18081 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18082 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18084 #: lib/configure.py:602
18085 msgid "Rich Text Format"
18086 msgstr "Rich-Text-Format"
18088 #: lib/configure.py:603
18092 #: lib/configure.py:603
18096 #: lib/configure.py:606
18097 msgid "date command"
18098 msgstr "date-Befehl"
18100 #: lib/configure.py:607
18101 msgid "Table (CSV)"
18102 msgstr "Tabelle (CSV)"
18104 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18109 #: lib/configure.py:610
18113 #: lib/configure.py:611
18117 #: lib/configure.py:612
18121 #: lib/configure.py:613
18125 #: lib/configure.py:614
18129 #: lib/configure.py:615
18130 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18131 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18133 #: lib/configure.py:616
18134 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18135 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18137 #: lib/configure.py:617
18138 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18139 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18141 #: lib/configure.py:618
18142 msgid "LyX Preview"
18143 msgstr "LyX-Vorschau"
18145 #: lib/configure.py:619
18149 #: lib/configure.py:620
18153 #: lib/configure.py:621
18157 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18158 msgid "Windows Metafile"
18159 msgstr "Windows Metafile"
18161 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18162 msgid "Enhanced Metafile"
18163 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18165 #: lib/configure.py:717
18167 msgstr "LyXBlogger"
18169 #: lib/configure.py:918
18170 msgid "LyX Archive (zip)"
18171 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18173 #: lib/configure.py:921
18174 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18175 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18177 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
18179 msgid "%1$s and %2$s"
18180 msgstr "%1$s und %2$s"
18182 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18184 msgid "%1$s et al."
18185 msgstr "%1$s et al."
18187 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
18188 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
18192 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
18196 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18197 msgid "Bibliography entry not found!"
18198 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18200 #: src/Buffer.cpp:137
18203 "Could not print the document %1$s.\n"
18204 "Check that your printer is set up correctly."
18206 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18207 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18209 #: src/Buffer.cpp:140
18210 msgid "Print document failed"
18211 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18213 #: src/Buffer.cpp:351
18214 msgid "Disk Error: "
18215 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18217 #: src/Buffer.cpp:352
18220 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18222 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
18223 "vielleicht voll?)"
18225 #: src/Buffer.cpp:465
18226 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18228 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18230 #: src/Buffer.cpp:467
18231 msgid "Attempting to close changed document!"
18232 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18234 #: src/Buffer.cpp:476
18235 msgid "Could not remove temporary directory"
18236 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18238 #: src/Buffer.cpp:477
18240 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18241 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18243 #: src/Buffer.cpp:829
18244 msgid "Unknown document class"
18245 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18247 #: src/Buffer.cpp:830
18249 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18251 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18253 #: src/Buffer.cpp:834 src/Text.cpp:519
18255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18256 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18258 #: src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:845 src/Buffer.cpp:868
18259 msgid "Document header error"
18260 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18262 #: src/Buffer.cpp:844
18263 msgid "\\begin_header is missing"
18264 msgstr "\\begin_header fehlt"
18266 #: src/Buffer.cpp:867
18267 msgid "\\begin_document is missing"
18268 msgstr "\\begin_document fehlt"
18270 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:886 src/BufferView.cpp:1444
18271 #: src/BufferView.cpp:1450
18272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18273 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18275 #: src/Buffer.cpp:881 src/BufferView.cpp:1445
18277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18278 "xcolor/ulem are installed.\n"
18279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18282 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
18283 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18284 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18285 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18287 #: src/Buffer.cpp:887 src/BufferView.cpp:1451
18289 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18290 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18291 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18294 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
18295 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18296 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
18297 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18299 #: src/Buffer.cpp:925 src/BufferParams.cpp:413
18300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
18301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18303 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18305 #: src/Buffer.cpp:979
18306 msgid "File Not Found"
18307 msgstr "Datei nicht gefunden"
18309 #: src/Buffer.cpp:980
18311 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18312 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18314 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1066
18315 msgid "Document format failure"
18316 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18318 #: src/Buffer.cpp:1004
18320 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18322 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18324 #: src/Buffer.cpp:1067
18326 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18327 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18329 #: src/Buffer.cpp:1092
18330 msgid "Conversion failed"
18331 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18333 #: src/Buffer.cpp:1093
18336 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18337 "it could not be created."
18339 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
18340 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18342 #: src/Buffer.cpp:1103
18343 msgid "Conversion script not found"
18344 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18346 #: src/Buffer.cpp:1104
18349 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18350 "could not be found."
18352 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
18353 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18355 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
18356 msgid "Conversion script failed"
18357 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18359 #: src/Buffer.cpp:1128
18362 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18365 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18366 "das Dokument nicht konvertieren."
18368 #: src/Buffer.cpp:1135
18371 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18374 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
18375 "das Dokument nicht konvertieren."
18377 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3992 src/Buffer.cpp:4054
18378 msgid "File is read-only"
18379 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18381 #: src/Buffer.cpp:1157
18383 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18385 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18387 #: src/Buffer.cpp:1166
18390 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18391 "overwrite this file?"
18393 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
18394 "überschrieben werden soll?"
18396 #: src/Buffer.cpp:1168
18397 msgid "Overwrite modified file?"
18398 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18400 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2476 src/Exporter.cpp:50
18401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
18404 msgstr "&Überschreiben"
18406 #: src/Buffer.cpp:1198
18407 msgid "Backup failure"
18408 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18410 #: src/Buffer.cpp:1199
18413 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18414 "Please check whether the directory exists and is writable."
18416 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18417 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18419 #: src/Buffer.cpp:1230
18421 msgid "Saving document %1$s..."
18422 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18424 #: src/Buffer.cpp:1245
18425 msgid " could not write file!"
18426 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18428 #: src/Buffer.cpp:1253
18432 #: src/Buffer.cpp:1268
18434 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18435 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18437 #: src/Buffer.cpp:1278 src/Buffer.cpp:1291 src/Buffer.cpp:1305
18439 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18440 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18442 #: src/Buffer.cpp:1281
18443 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18444 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18446 #: src/Buffer.cpp:1295
18447 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18448 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18450 #: src/Buffer.cpp:1309
18451 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18453 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18455 #: src/Buffer.cpp:1396
18456 msgid "Iconv software exception Detected"
18457 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18459 #: src/Buffer.cpp:1396
18462 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18465 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
18466 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18468 #: src/Buffer.cpp:1426
18470 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18472 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18474 #: src/Buffer.cpp:1429
18476 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18477 "chosen encoding.\n"
18478 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18480 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
18481 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18482 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18484 #: src/Buffer.cpp:1436
18485 msgid "iconv conversion failed"
18486 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18488 #: src/Buffer.cpp:1441
18489 msgid "conversion failed"
18490 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18492 #: src/Buffer.cpp:1532
18493 msgid "Uncodable character in file path"
18494 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18496 #: src/Buffer.cpp:1534
18499 "The path of your document\n"
18501 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18502 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18503 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18504 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18506 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18507 "(such as utf8) or change the file path name."
18509 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18511 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18512 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
18513 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
18514 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
18515 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
18516 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
18518 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18519 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
18521 #: src/Buffer.cpp:1888
18522 msgid "Running chktex..."
18523 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18525 #: src/Buffer.cpp:1902
18526 msgid "chktex failure"
18527 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18529 #: src/Buffer.cpp:1903
18530 msgid "Could not run chktex successfully."
18531 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18533 #: src/Buffer.cpp:2181
18535 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18536 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18538 #: src/Buffer.cpp:2245
18540 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18541 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18543 #: src/Buffer.cpp:2328
18545 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18546 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18548 #: src/Buffer.cpp:2393
18550 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18551 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18553 #: src/Buffer.cpp:2400
18555 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18556 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18558 #: src/Buffer.cpp:2407
18559 msgid "Error exporting to DVI."
18560 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18562 #: src/Buffer.cpp:2472 src/Exporter.cpp:45
18565 "The file %1$s already exists.\n"
18567 "Do you want to overwrite that file?"
18569 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18571 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18573 #: src/Buffer.cpp:2475 src/Exporter.cpp:48
18574 msgid "Overwrite file?"
18575 msgstr "Datei überschreiben?"
18577 #: src/Buffer.cpp:2492
18578 msgid "Error running external commands."
18579 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18581 #: src/Buffer.cpp:3311
18583 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18584 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18586 #: src/Buffer.cpp:3315
18588 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18589 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18591 #: src/Buffer.cpp:3357
18592 msgid "Preview source code"
18593 msgstr "Quellcode vorschauen"
18595 #: src/Buffer.cpp:3359
18596 msgid "Preview preamble"
18597 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
18599 #: src/Buffer.cpp:3361
18600 msgid "Preview body"
18601 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
18603 #: src/Buffer.cpp:3376
18604 msgid "Plain text does not have a preamble."
18605 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
18607 #: src/Buffer.cpp:3477
18609 msgid "Auto-saving %1$s"
18610 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18612 #: src/Buffer.cpp:3531
18613 msgid "Autosave failed!"
18614 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18616 #: src/Buffer.cpp:3592
18617 msgid "Autosaving current document..."
18618 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18620 #: src/Buffer.cpp:3738
18621 msgid "Couldn't export file"
18622 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18624 #: src/Buffer.cpp:3739
18626 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18627 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18629 #: src/Buffer.cpp:3800
18630 msgid "File name error"
18631 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18633 #: src/Buffer.cpp:3801
18634 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18635 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18637 #: src/Buffer.cpp:3899 src/Buffer.cpp:3913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18638 msgid "Document export cancelled."
18639 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18641 #: src/Buffer.cpp:3916
18643 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18644 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18646 #: src/Buffer.cpp:3923
18648 msgid "Document exported as %1$s"
18649 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18651 #: src/Buffer.cpp:3978
18654 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18656 "Recover emergency save?"
18658 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18660 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18662 #: src/Buffer.cpp:3981
18663 msgid "Load emergency save?"
18664 msgstr "Notspeicherung laden?"
18666 #: src/Buffer.cpp:3982
18668 msgstr "&Wiederherstellen"
18670 #: src/Buffer.cpp:3982
18671 msgid "&Load Original"
18672 msgstr "&Original laden"
18674 #: src/Buffer.cpp:3993
18677 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18678 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18680 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
18681 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
18682 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18684 #: src/Buffer.cpp:3999
18685 msgid "Document was successfully recovered."
18686 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18688 #: src/Buffer.cpp:4001
18689 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18690 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18692 #: src/Buffer.cpp:4002
18695 "Remove emergency file now?\n"
18698 "Notspeicherungsdatei\n"
18702 #: src/Buffer.cpp:4006 src/Buffer.cpp:4018
18703 msgid "Delete emergency file?"
18704 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18706 #: src/Buffer.cpp:4007 src/Buffer.cpp:4020
18710 #: src/Buffer.cpp:4011
18711 msgid "Emergency file deleted"
18712 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18714 #: src/Buffer.cpp:4012
18715 msgid "Do not forget to save your file now!"
18716 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18718 #: src/Buffer.cpp:4019
18719 msgid "Remove emergency file now?"
18720 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18722 #: src/Buffer.cpp:4042
18725 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18727 "Load the backup instead?"
18729 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18731 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18733 #: src/Buffer.cpp:4044
18734 msgid "Load backup?"
18735 msgstr "Sicherung laden?"
18737 #: src/Buffer.cpp:4045
18738 msgid "&Load backup"
18739 msgstr "&Sicherung laden"
18741 #: src/Buffer.cpp:4045
18742 msgid "Load &original"
18743 msgstr "&Original laden"
18745 #: src/Buffer.cpp:4055
18748 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18749 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18751 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
18752 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
18753 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18755 #: src/Buffer.cpp:4397 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18756 msgid "Senseless!!! "
18757 msgstr "Sinnlos!!! "
18759 #: src/Buffer.cpp:4602
18761 msgid "Document %1$s reloaded."
18762 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18764 #: src/Buffer.cpp:4606
18766 msgid "Could not reload document %1$s."
18767 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18769 #: src/Buffer.cpp:4673
18770 msgid "Included File Invalid"
18771 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18773 #: src/Buffer.cpp:4674
18776 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18778 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18780 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18782 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18784 #: src/BufferParams.cpp:602
18787 "The selected document class\n"
18789 "requires external files that are not available.\n"
18790 "The document class can still be used, but the\n"
18791 "document cannot be compiled until the following\n"
18792 "prerequisites are installed:\n"
18794 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18795 "User's Guide for more information."
18797 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18799 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18800 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18801 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18802 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18804 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18805 "finden Sie weitere Hilfe."
18807 #: src/BufferParams.cpp:611
18808 msgid "Document class not available"
18809 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18811 #: src/BufferParams.cpp:1765 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
18812 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
18813 msgid "Uncodable characters"
18814 msgstr "unkodierbare Zeichen"
18816 #: src/BufferParams.cpp:1766
18819 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18820 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18823 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
18824 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18827 #: src/BufferParams.cpp:2012
18830 "The layout file:\n"
18832 "could not be found. A default textclass with default\n"
18833 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18836 "Die Formatdatei:\n"
18838 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18839 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18840 "Ausgabe zu erzeugen."
18842 #: src/BufferParams.cpp:2018
18843 msgid "Document class not found"
18844 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18846 #: src/BufferParams.cpp:2025
18849 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18851 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18852 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18855 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
18856 "fehlerhaft ist.\n"
18857 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
18859 "Ausgabe erzeugen können."
18861 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
18862 msgid "Could not load class"
18863 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18865 #: src/BufferParams.cpp:2079
18866 msgid "Error reading internal layout information"
18867 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18869 #: src/BufferParams.cpp:2080 src/TextClass.cpp:1469
18871 msgstr "Lesefehler"
18873 #: src/BufferView.cpp:186
18874 msgid "No more insets"
18875 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18877 #: src/BufferView.cpp:729
18878 msgid "Save bookmark"
18879 msgstr "Lesezeichen speichern"
18881 #: src/BufferView.cpp:954
18882 msgid "Converting document to new document class..."
18883 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18885 #: src/BufferView.cpp:998
18886 msgid "Document is read-only"
18887 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18889 #: src/BufferView.cpp:1007
18890 msgid "This portion of the document is deleted."
18891 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18893 #: src/BufferView.cpp:1050 src/BufferView.cpp:1959
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
18895 msgid "Absolute filename expected."
18896 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
18898 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
18900 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18901 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18903 #: src/BufferView.cpp:1342
18904 msgid "No further undo information"
18905 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18907 #: src/BufferView.cpp:1352
18908 msgid "No further redo information"
18909 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18911 #: src/BufferView.cpp:1541 src/lyxfind.cpp:375 src/lyxfind.cpp:393
18912 msgid "String not found!"
18913 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18915 #: src/BufferView.cpp:1584
18919 #: src/BufferView.cpp:1590
18923 #: src/BufferView.cpp:1597
18924 msgid "Mark removed"
18925 msgstr "Marke entfernt"
18927 #: src/BufferView.cpp:1600
18929 msgstr "Marke gesetzt"
18931 #: src/BufferView.cpp:1656
18932 msgid "Statistics for the selection:"
18933 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18935 #: src/BufferView.cpp:1658
18936 msgid "Statistics for the document:"
18937 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18939 #: src/BufferView.cpp:1661
18942 msgstr "%1$d Wörter"
18944 #: src/BufferView.cpp:1663
18948 #: src/BufferView.cpp:1666
18950 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18951 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18953 #: src/BufferView.cpp:1669
18954 msgid "One character (including blanks)"
18955 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18957 #: src/BufferView.cpp:1672
18959 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18960 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18962 #: src/BufferView.cpp:1675
18963 msgid "One character (excluding blanks)"
18964 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18966 #: src/BufferView.cpp:1677
18970 #: src/BufferView.cpp:1831
18973 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18975 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18977 #: src/BufferView.cpp:1833
18979 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18980 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18982 #: src/BufferView.cpp:1841
18983 msgid "Branch name"
18984 msgstr "Name des Zweigs"
18986 #: src/BufferView.cpp:1848 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18987 msgid "Branch already exists"
18988 msgstr "Zweig existiert bereits."
18990 #: src/BufferView.cpp:1985
18992 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18993 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18995 #: src/BufferView.cpp:2309
18996 msgid "Inverse Search Failed"
18997 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18999 #: src/BufferView.cpp:2310
19001 "Invalid position requested by inverse search.\n"
19002 "You need to update the viewed document."
19004 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
19005 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
19007 #: src/BufferView.cpp:2686
19009 msgid "Inserting document %1$s..."
19010 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
19012 #: src/BufferView.cpp:2697
19014 msgid "Document %1$s inserted."
19015 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
19017 #: src/BufferView.cpp:2699
19019 msgid "Could not insert document %1$s"
19020 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
19022 #: src/BufferView.cpp:2964
19025 "Could not read the specified document\n"
19027 "due to the error: %2$s"
19029 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19030 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19031 "nicht gelesen werden: %2$s"
19033 #: src/BufferView.cpp:2966
19034 msgid "Could not read file"
19035 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
19037 #: src/BufferView.cpp:2973
19041 " is not readable."
19044 "ist nicht lesbar."
19046 #: src/BufferView.cpp:2974 src/output.cpp:39
19047 msgid "Could not open file"
19048 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19050 #: src/BufferView.cpp:2981
19051 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19052 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19054 #: src/BufferView.cpp:2982
19056 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19057 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19058 "If this does not give the correct result\n"
19059 "then please change the encoding of the file\n"
19060 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19062 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19063 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19064 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19065 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19066 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19068 #: src/Changes.cpp:369
19069 msgid "Uncodable character in author name"
19070 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19072 #: src/Changes.cpp:370
19075 "The author name '%1$s',\n"
19076 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
19077 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
19078 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19081 "or change the spelling of the author name."
19083 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19084 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19085 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
19086 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19088 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19089 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19091 #: src/Chktex.cpp:63
19093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19094 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19096 #: src/Chktex.cpp:65
19097 msgid "ChkTeX warning id # "
19098 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19100 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19105 #: src/Color.cpp:202
19109 #: src/Color.cpp:203
19113 #: src/Color.cpp:204
19117 #: src/Color.cpp:205
19121 #: src/Color.cpp:206
19125 #: src/Color.cpp:207
19129 #: src/Color.cpp:208
19133 #: src/Color.cpp:209
19137 #: src/Color.cpp:210
19141 #: src/Color.cpp:211
19143 msgstr "Hintergrund"
19145 #: src/Color.cpp:212
19149 #: src/Color.cpp:213
19153 #: src/Color.cpp:214
19154 msgid "selected text"
19155 msgstr "Ausgewählter Text"
19157 #: src/Color.cpp:216
19159 msgstr "LaTeX-Text"
19161 #: src/Color.cpp:217
19162 msgid "inline completion"
19163 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19165 #: src/Color.cpp:219
19166 msgid "non-unique inline completion"
19167 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19169 #: src/Color.cpp:221
19170 msgid "previewed snippet"
19171 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19173 #: src/Color.cpp:222
19175 msgstr "Notiz (Marke)"
19177 #: src/Color.cpp:223
19178 msgid "note background"
19179 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19181 #: src/Color.cpp:224
19182 msgid "comment label"
19183 msgstr "Kommentar (Marke)"
19185 #: src/Color.cpp:225
19186 msgid "comment background"
19187 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19189 #: src/Color.cpp:226
19190 msgid "greyedout inset label"
19191 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19193 #: src/Color.cpp:227
19194 msgid "greyedout inset text"
19195 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19197 #: src/Color.cpp:228
19198 msgid "greyedout inset background"
19199 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19201 #: src/Color.cpp:229
19202 msgid "phantom inset text"
19203 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19205 #: src/Color.cpp:230
19207 msgstr "Schattierte Box"
19209 #: src/Color.cpp:231
19210 msgid "listings background"
19211 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19213 #: src/Color.cpp:232
19214 msgid "branch label"
19215 msgstr "Zweig (Marke)"
19217 #: src/Color.cpp:233
19218 msgid "footnote label"
19219 msgstr "Fußnote (Marke)"
19221 #: src/Color.cpp:234
19222 msgid "index label"
19223 msgstr "Stichwortmarke"
19225 #: src/Color.cpp:235
19226 msgid "margin note label"
19227 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19229 #: src/Color.cpp:236
19231 msgstr "URL (Marke)"
19233 #: src/Color.cpp:237
19235 msgstr "URL (Text)"
19237 #: src/Color.cpp:238
19239 msgstr "Balken für Tiefe"
19241 #: src/Color.cpp:239
19245 #: src/Color.cpp:240
19246 msgid "command inset"
19247 msgstr "Befehlseinfügung"
19249 #: src/Color.cpp:241
19250 msgid "command inset background"
19251 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19253 #: src/Color.cpp:242
19254 msgid "command inset frame"
19255 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19257 #: src/Color.cpp:243
19258 msgid "special character"
19259 msgstr "Sonderzeichen"
19261 #: src/Color.cpp:244
19265 #: src/Color.cpp:245
19266 msgid "math background"
19267 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19269 #: src/Color.cpp:246
19270 msgid "graphics background"
19271 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19273 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
19274 msgid "math macro background"
19275 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19277 #: src/Color.cpp:248
19279 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19281 #: src/Color.cpp:249
19282 msgid "math corners"
19283 msgstr "Mathe (Ecken)"
19285 #: src/Color.cpp:250
19287 msgstr "Mathe (Linie)"
19289 #: src/Color.cpp:252
19290 msgid "math macro hovered background"
19291 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19293 #: src/Color.cpp:253
19294 msgid "math macro label"
19295 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19297 #: src/Color.cpp:254
19298 msgid "math macro frame"
19299 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19301 #: src/Color.cpp:255
19302 msgid "math macro blended out"
19303 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19305 #: src/Color.cpp:256
19306 msgid "math macro old parameter"
19307 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19309 #: src/Color.cpp:257
19310 msgid "math macro new parameter"
19311 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19313 #: src/Color.cpp:258
19314 msgid "collapsable inset text"
19315 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19317 #: src/Color.cpp:259
19318 msgid "collapsable inset frame"
19319 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19321 #: src/Color.cpp:260
19322 msgid "inset background"
19323 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19325 #: src/Color.cpp:261
19326 msgid "inset frame"
19327 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19329 #: src/Color.cpp:262
19330 msgid "LaTeX error"
19331 msgstr "LaTeX-Fehler"
19333 #: src/Color.cpp:263
19334 msgid "end-of-line marker"
19335 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19337 #: src/Color.cpp:264
19338 msgid "appendix marker"
19339 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19341 #: src/Color.cpp:265
19343 msgstr "Balken für Änderung"
19345 #: src/Color.cpp:266
19346 msgid "deleted text"
19347 msgstr "Gelöschter Text"
19349 #: src/Color.cpp:267
19351 msgstr "Hinzugefügter Text"
19353 #: src/Color.cpp:268
19354 msgid "changed text 1st author"
19355 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19357 #: src/Color.cpp:269
19358 msgid "changed text 2nd author"
19359 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19361 #: src/Color.cpp:270
19362 msgid "changed text 3rd author"
19363 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19365 #: src/Color.cpp:271
19366 msgid "changed text 4th author"
19367 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19369 #: src/Color.cpp:272
19370 msgid "changed text 5th author"
19371 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19373 #: src/Color.cpp:273
19374 msgid "deleted text modifier"
19375 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19377 #: src/Color.cpp:274
19378 msgid "added space markers"
19379 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19381 #: src/Color.cpp:275
19383 msgstr "Tabelle (Linie)"
19385 #: src/Color.cpp:276
19386 msgid "table on/off line"
19387 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19389 #: src/Color.cpp:278
19390 msgid "bottom area"
19391 msgstr "Unterer Bereich"
19393 #: src/Color.cpp:279
19395 msgstr "Neue Seite"
19397 #: src/Color.cpp:280
19398 msgid "page break / line break"
19399 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19401 #: src/Color.cpp:281
19402 msgid "frame of button"
19403 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19405 #: src/Color.cpp:282
19406 msgid "button background"
19407 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19409 #: src/Color.cpp:283
19410 msgid "button background under focus"
19411 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19413 #: src/Color.cpp:284
19414 msgid "paragraph marker"
19415 msgstr "Absatzmarkierung"
19417 #: src/Color.cpp:285
19418 msgid "preview frame"
19419 msgstr "Vorschaurahmen"
19421 #: src/Color.cpp:286
19423 msgstr "übernehmen"
19425 #: src/Color.cpp:287
19426 msgid "regexp frame"
19427 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19429 #: src/Color.cpp:288
19431 msgstr "ignorieren"
19433 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
19434 #: src/Converter.cpp:582
19435 msgid "Cannot convert file"
19436 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19438 #: src/Converter.cpp:327
19441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19442 "Define a converter in the preferences."
19444 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
19446 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19448 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19449 msgid "Executing command: "
19450 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19452 #: src/Converter.cpp:511
19453 msgid "Build errors"
19454 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19456 #: src/Converter.cpp:512
19457 msgid "There were errors during the build process."
19458 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19460 #: src/Converter.cpp:517
19463 "An error occurred while running:\n"
19466 "Bei der Ausführung von\n"
19468 "ist ein Fehler aufgetreten"
19470 #: src/Converter.cpp:540
19472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19474 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19476 #: src/Converter.cpp:584
19478 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19479 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19481 #: src/Converter.cpp:585
19483 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19485 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19487 #: src/Converter.cpp:641
19488 msgid "Running LaTeX..."
19489 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19491 #: src/Converter.cpp:660
19494 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19497 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
19498 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
19500 #: src/Converter.cpp:663
19501 msgid "LaTeX failed"
19502 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19504 #: src/Converter.cpp:665
19505 msgid "Output is empty"
19506 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19508 #: src/Converter.cpp:666
19509 msgid "An empty output file was generated."
19510 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19512 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19515 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19516 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19518 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19520 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19522 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19523 msgid "Unknown branch"
19524 msgstr "Unbekannter Zweig"
19526 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19528 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19530 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:392
19532 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19533 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
19535 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:394
19536 msgid "Layout Not Found"
19537 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
19539 #: src/CutAndPaste.cpp:692
19541 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19543 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
19544 "`%2$s' undefiniert."
19546 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19549 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19552 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
19553 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
19555 #: src/CutAndPaste.cpp:700
19556 msgid "Undefined flex inset"
19557 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19559 #: src/Encoding.cpp:429 src/Paragraph.cpp:2594
19560 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
19561 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19562 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19563 msgid "LyX Warning: "
19564 msgstr "LyX-Warnung: "
19566 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2595
19567 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19568 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19569 msgid "uncodable character"
19570 msgstr "unkodierbares Zeichen"
19572 #: src/Exporter.cpp:50
19574 msgstr "&Nicht überschreiben"
19576 #: src/Exporter.cpp:51
19577 msgid "Overwrite &all"
19578 msgstr "&Alle überschreiben"
19580 #: src/Exporter.cpp:51
19581 msgid "&Cancel export"
19582 msgstr "Export &abbrechen"
19584 #: src/Exporter.cpp:97
19585 msgid "Couldn't copy file"
19586 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19588 #: src/Exporter.cpp:98
19590 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19591 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19593 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
19595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19597 msgstr "Serifenschrift"
19599 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
19601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19603 msgstr "Serifenlos"
19605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
19607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19609 msgstr "Schreibmaschine"
19615 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19618 msgstr "Übernehmen"
19620 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19624 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19642 msgstr "Kapitälchen"
19644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19646 msgstr "Vergrößern"
19648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19650 msgstr "Verkleinern"
19656 #: src/Font.cpp:160
19658 msgid "Emphasis %1$s, "
19659 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19661 #: src/Font.cpp:163
19663 msgid "Underline %1$s, "
19664 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19666 #: src/Font.cpp:166
19668 msgid "Strikeout %1$s, "
19669 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19671 #: src/Font.cpp:169
19673 msgid "Double underline %1$s, "
19674 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19676 #: src/Font.cpp:172
19678 msgid "Wavy underline %1$s, "
19679 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19681 #: src/Font.cpp:175
19683 msgid "Noun %1$s, "
19684 msgstr "Eigenname %1$s, "
19686 #: src/Font.cpp:189
19688 msgid "Language: %1$s, "
19689 msgstr "Sprache: %1$s, "
19691 #: src/Font.cpp:192
19693 msgid "Number %1$s"
19694 msgstr "Nummer %1$s"
19696 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19697 msgid "Cannot view file"
19698 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19700 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
19702 msgid "File does not exist: %1$s"
19703 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19705 #: src/Format.cpp:619
19707 msgid "No information for viewing %1$s"
19708 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19710 #: src/Format.cpp:629
19712 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19713 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19715 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19716 msgid "Cannot edit file"
19717 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19719 #: src/Format.cpp:685
19720 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19721 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19723 #: src/Format.cpp:698
19725 msgid "No information for editing %1$s"
19726 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19728 #: src/Format.cpp:709
19730 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19731 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19733 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19734 msgid "Could not find bind file"
19735 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19737 #: src/KeyMap.cpp:228
19740 "Unable to find the bind file\n"
19742 "Please check your installation."
19744 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19746 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19748 #: src/KeyMap.cpp:235
19749 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19750 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19752 #: src/KeyMap.cpp:236
19754 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19755 "Please check your installation."
19757 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19758 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19760 #: src/KeyMap.cpp:243
19763 "Unable to find the bind file\n"
19765 "Falling back to default."
19767 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19768 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19770 #: src/KeySequence.cpp:182
19772 msgstr " Optionen: "
19774 #: src/LaTeX.cpp:58
19776 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19777 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19779 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19780 msgid "Running Index Processor."
19781 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19783 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19784 msgid "Running BibTeX."
19785 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19787 #: src/LaTeX.cpp:460
19788 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19789 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19791 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
19792 msgid "Font not available"
19793 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
19795 #: src/LaTeXFonts.cpp:195 src/LaTeXFonts.cpp:264
19798 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19799 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19801 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
19802 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
19803 "Standardschrift zurückgreifen."
19806 msgid "Could not read configuration file"
19807 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19812 "Error while reading the configuration file\n"
19814 "Please check your installation."
19816 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19818 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19821 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19822 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19829 msgid "The following files could not be loaded:"
19830 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19834 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19835 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19838 msgid "Cannot remove temporary directory"
19839 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19843 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19844 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19847 msgid "Unable to remove temporary directory"
19848 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19852 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19853 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19856 msgid "No textclass is found"
19857 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19861 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19862 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19863 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19865 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
19866 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
19867 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
19868 "geprüft wird, oder fortzufahren."
19871 msgid "&Reconfigure"
19872 msgstr "Neu &konfigurieren"
19875 msgid "&Without LaTeX"
19876 msgstr "&Ohne LaTeX"
19878 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
19880 msgstr "&Fortfahren"
19884 "SIGHUP signal caught!\n"
19887 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19892 "SIGFPE signal caught!\n"
19895 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19900 "SIGSEGV signal caught!\n"
19901 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19902 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19903 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19906 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19907 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
19908 "Sie keine Daten verloren.\n"
19909 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
19910 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19914 msgid "LyX crashed!"
19915 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19917 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19922 msgid "Could not create temporary directory"
19923 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19928 "Could not create a temporary directory in\n"
19930 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19932 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19934 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19935 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19938 msgid "Missing user LyX directory"
19939 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19944 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19945 "It is needed to keep your own configuration."
19947 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19948 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19951 msgid "&Create directory"
19952 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19956 msgstr "LyX &beenden"
19959 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19960 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19964 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19965 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19968 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19969 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19971 #: src/LyX.cpp:1000
19972 msgid "List of supported debug flags:"
19973 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19975 #: src/LyX.cpp:1004
19977 msgid "Setting debug level to %1$s"
19978 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19980 #: src/LyX.cpp:1015
19982 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19983 "Command line switches (case sensitive):\n"
19984 "\t-help summarize LyX usage\n"
19985 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19986 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19987 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19988 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19989 " select the features to debug.\n"
19990 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19991 "\t-x [--execute] command\n"
19992 " where command is a lyx command.\n"
19993 "\t-e [--export] fmt\n"
19994 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
19995 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
19997 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19998 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19999 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20000 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
20001 " and filename is the destination filename.\n"
20002 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20003 " where fmt is the import format of choice\n"
20004 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
20005 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
20006 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
20007 " specifying whether all files, main file only, or no "
20009 " respectively, are to be overwritten during a batch "
20011 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
20013 "\t-n [--no-remote]\n"
20014 " open documents in a new instance\n"
20015 "\t-r [--remote]\n"
20016 " open documents in an already running instance\n"
20017 " (a working lyxpipe is needed)\n"
20018 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
20019 "\t-version summarize version and build info\n"
20020 "Check the LyX man page for more details."
20022 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
20023 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
20024 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
20025 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
20026 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
20027 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
20028 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
20029 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
20030 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
20031 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
20032 " vorhandenen Bereiche.\n"
20033 "\t-x [--execute] command\n"
20034 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
20035 "\t-e [--export] fmt\n"
20036 " Exportiert in das Format fmt.\n"
20037 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
20038 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
20040 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
20042 " nicht beliebig ist!\n"
20043 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20044 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
20046 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20047 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20048 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20049 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20050 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20051 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20052 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20053 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20054 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20055 "\t-n [--no-remote]\n"
20056 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20057 "\t-r [--remote]\n"
20058 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20059 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20060 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20061 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
20063 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
20065 #: src/LyX.cpp:1070 src/support/Package.cpp:596
20066 msgid "No system directory"
20067 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20069 #: src/LyX.cpp:1071
20070 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20071 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20073 #: src/LyX.cpp:1082
20074 msgid "No user directory"
20075 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20077 #: src/LyX.cpp:1083
20078 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20079 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20081 #: src/LyX.cpp:1094
20082 msgid "Incomplete command"
20083 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20085 #: src/LyX.cpp:1095
20086 msgid "Missing command string after --execute switch"
20087 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20089 #: src/LyX.cpp:1106
20090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20092 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
20095 #: src/LyX.cpp:1111
20096 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20097 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20099 #: src/LyX.cpp:1124
20100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20102 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20104 #: src/LyX.cpp:1137
20105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20107 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20109 #: src/LyX.cpp:1142
20110 msgid "Missing filename for --import"
20111 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20113 #: src/LyXRC.cpp:3049
20115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20118 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
20119 "angesehen werden?"
20121 #: src/LyXRC.cpp:3053
20123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20126 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
20127 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
20130 #: src/LyXRC.cpp:3061
20132 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20133 "automatically by what you type."
20135 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
20136 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20138 #: src/LyXRC.cpp:3065
20140 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20143 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
20144 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
20147 #: src/LyXRC.cpp:3069
20149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20151 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
20152 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20154 #: src/LyXRC.cpp:3076
20156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20157 "the backup file in the same directory as the original file."
20159 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
20160 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20162 #: src/LyXRC.cpp:3080
20164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20167 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
20168 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20170 #: src/LyXRC.cpp:3084
20171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20173 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20175 #: src/LyXRC.cpp:3088
20177 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20178 "its global and local bind/ directories."
20180 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20181 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
20182 "und globalen bind-Verzeichnissen."
20184 #: src/LyXRC.cpp:3092
20185 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20187 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
20188 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
20190 #: src/LyXRC.cpp:3096
20192 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20193 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20195 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
20196 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
20197 "Dokumentation von ChkTeX."
20199 #: src/LyXRC.cpp:3106
20201 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20202 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20204 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
20205 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
20208 #: src/LyXRC.cpp:3114
20210 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
20211 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
20212 "the top of the screen"
20214 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
20215 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20217 #: src/LyXRC.cpp:3118
20218 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20220 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
20221 "die Control-Taste wie Ctlr."
20223 #: src/LyXRC.cpp:3122
20224 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20225 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20227 #: src/LyXRC.cpp:3126
20229 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20232 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
20233 "innerhalb des Makros ist."
20235 #: src/LyXRC.cpp:3131
20238 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20239 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20241 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
20242 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20244 #: src/LyXRC.cpp:3135
20246 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20247 "look in its global and local commands/ directories."
20249 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
20250 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
20251 "Befehlen/ Verzeichnissen."
20253 #: src/LyXRC.cpp:3139
20254 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20255 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20257 #: src/LyXRC.cpp:3143
20259 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20260 "shown after the change has been made.)"
20262 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
20263 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20265 #: src/LyXRC.cpp:3147
20266 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20267 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20269 #: src/LyXRC.cpp:3151
20271 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20272 "LyX was started from."
20274 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
20275 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20277 #: src/LyXRC.cpp:3155
20278 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20279 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20281 #: src/LyXRC.cpp:3159
20283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20284 "value selects the directory LyX was started from."
20286 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
20287 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20289 #: src/LyXRC.cpp:3163
20291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20292 "recommended for non-English languages."
20294 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
20295 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20297 #: src/LyXRC.cpp:3167
20298 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20299 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20301 #: src/LyXRC.cpp:3174
20303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20307 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
20308 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
20309 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20311 #: src/LyXRC.cpp:3178
20312 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20314 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20316 #: src/LyXRC.cpp:3182
20318 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20319 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20321 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
20322 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
20323 "Indexprozessors abweichen."
20325 #: src/LyXRC.cpp:3191
20327 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20328 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20330 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
20331 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
20332 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20334 #: src/LyXRC.cpp:3195
20336 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20339 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
20340 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20342 #: src/LyXRC.cpp:3199
20344 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20346 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
20347 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20349 #: src/LyXRC.cpp:3203
20351 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20352 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20353 "name of the second language."
20355 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
20356 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
20357 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
20359 #: src/LyXRC.cpp:3207
20360 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20361 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20363 #: src/LyXRC.cpp:3211
20364 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20365 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20367 #: src/LyXRC.cpp:3215
20369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20372 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
20373 "\\documentclass verwendet werden soll."
20375 #: src/LyXRC.cpp:3219
20377 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20380 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
20381 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20383 #: src/LyXRC.cpp:3223
20385 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20386 "document is the default language."
20388 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
20389 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20391 #: src/LyXRC.cpp:3227
20392 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20394 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
20397 #: src/LyXRC.cpp:3231
20398 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20400 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
20401 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20403 #: src/LyXRC.cpp:3235
20404 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20406 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
20409 #: src/LyXRC.cpp:3239
20411 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20414 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
20415 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20417 #: src/LyXRC.cpp:3243
20418 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20419 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20421 #: src/LyXRC.cpp:3248
20422 msgid "The completion popup delay."
20423 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20425 #: src/LyXRC.cpp:3252
20426 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20428 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20430 #: src/LyXRC.cpp:3256
20431 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20433 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20435 #: src/LyXRC.cpp:3260
20437 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20439 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
20440 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20442 #: src/LyXRC.cpp:3264
20444 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20447 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
20450 #: src/LyXRC.cpp:3268
20451 msgid "The inline completion delay."
20452 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20454 #: src/LyXRC.cpp:3272
20455 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20457 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20459 #: src/LyXRC.cpp:3276
20460 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20461 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20463 #: src/LyXRC.cpp:3280
20464 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20465 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20467 #: src/LyXRC.cpp:3284
20468 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20470 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20472 #: src/LyXRC.cpp:3288
20474 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20476 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
20477 "'Datei'-Menü erscheinen."
20479 #: src/LyXRC.cpp:3299
20480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20481 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20483 #: src/LyXRC.cpp:3303
20484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20486 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
20489 #: src/LyXRC.cpp:3307
20490 msgid "Scale the preview size to suit."
20491 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20493 #: src/LyXRC.cpp:3311
20494 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20495 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20497 #: src/LyXRC.cpp:3315
20498 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20499 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20501 #: src/LyXRC.cpp:3319
20503 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20504 "environment variable PRINTER."
20506 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
20507 "Umgebungsvariable PRINTER."
20509 #: src/LyXRC.cpp:3323
20510 msgid "The option to print only even pages."
20511 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20513 #: src/LyXRC.cpp:3327
20515 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20516 "the filename of the DVI file to be printed."
20518 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
20519 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
20522 #: src/LyXRC.cpp:3331
20523 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20524 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20526 #: src/LyXRC.cpp:3335
20527 msgid "The option to print out in landscape."
20528 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20530 #: src/LyXRC.cpp:3339
20531 msgid "The option to print only odd pages."
20532 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20534 #: src/LyXRC.cpp:3343
20535 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20537 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20539 #: src/LyXRC.cpp:3347
20540 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20541 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20543 #: src/LyXRC.cpp:3351
20544 msgid "The option to specify paper type."
20545 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20547 #: src/LyXRC.cpp:3355
20548 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20549 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20551 #: src/LyXRC.cpp:3359
20553 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20554 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20557 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
20558 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
20559 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20561 #: src/LyXRC.cpp:3363
20563 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20564 "prepended along with the printer name after the spool command."
20566 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
20567 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20569 #: src/LyXRC.cpp:3367
20570 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20571 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20573 #: src/LyXRC.cpp:3371
20574 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20575 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20577 #: src/LyXRC.cpp:3375
20579 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20582 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
20583 "explizit angeben soll."
20585 #: src/LyXRC.cpp:3379
20586 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20587 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20589 #: src/LyXRC.cpp:3387
20591 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20593 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
20594 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
20596 #: src/LyXRC.cpp:3391
20598 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20599 "wrong, override the setting here."
20601 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
20602 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
20605 #: src/LyXRC.cpp:3397
20606 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20608 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
20609 "Bearbeitung verwendet werden."
20611 #: src/LyXRC.cpp:3406
20613 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20614 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20615 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20617 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
20618 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
20619 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
20620 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20622 #: src/LyXRC.cpp:3410
20623 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20625 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
20628 #: src/LyXRC.cpp:3415
20631 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20632 "roughly the same size as on paper."
20634 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
20635 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20637 #: src/LyXRC.cpp:3419
20638 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20640 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
20643 #: src/LyXRC.cpp:3423
20645 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20646 "\".out\". Only for advanced users."
20648 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
20649 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
20650 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20652 #: src/LyXRC.cpp:3430
20653 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20655 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
20658 #: src/LyXRC.cpp:3434
20660 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20661 "when you quit LyX."
20663 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
20664 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20666 #: src/LyXRC.cpp:3438
20667 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20669 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20671 #: src/LyXRC.cpp:3442
20673 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20674 "value selects the directory LyX was started from."
20676 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
20677 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20679 #: src/LyXRC.cpp:3459
20681 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20682 "will look in its global and local ui/ directories."
20684 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
20685 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
20686 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20688 #: src/LyXRC.cpp:3469
20690 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20693 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
20694 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
20696 #: src/LyXRC.cpp:3473
20697 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20698 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20700 #: src/LyXRC.cpp:3477
20702 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20704 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
20705 "Mac erhöhen kann."
20707 #: src/LyXRC.cpp:3481
20708 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20710 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
20711 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20713 #: src/LyXVC.cpp:86
20715 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20716 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20718 #: src/LyXVC.cpp:88
20719 msgid "Retrieve from version control?"
20720 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20722 #: src/LyXVC.cpp:89
20726 #: src/LyXVC.cpp:115
20727 msgid "Document not saved"
20728 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20730 #: src/LyXVC.cpp:116
20731 msgid "You must save the document before it can be registered."
20732 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20734 #: src/LyXVC.cpp:148
20735 msgid "LyX VC: Initial description"
20736 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20738 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20739 msgid "(no initial description)"
20740 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20742 #: src/LyXVC.cpp:165
20743 msgid "(no log message)"
20744 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20746 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
20747 msgid "LyX VC: Log Message"
20748 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20750 #: src/LyXVC.cpp:218
20753 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20756 "Do you want to revert to the older version?"
20758 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
20759 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
20761 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20763 #: src/LyXVC.cpp:223
20764 msgid "Revert to stored version of document?"
20765 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20767 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
20769 msgstr "&Wiederherstellen"
20771 #: src/Paragraph.cpp:2038
20772 msgid "Senseless with this layout!"
20773 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20775 #: src/Paragraph.cpp:2100
20776 msgid "Alignment not permitted"
20777 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20779 #: src/Paragraph.cpp:2101
20781 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20782 "Setting to default."
20784 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20785 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20787 #: src/Paragraph.cpp:3180
20788 msgid "Memory problem"
20789 msgstr "Speicherproblem"
20791 #: src/Paragraph.cpp:3180
20792 msgid "Paragraph not properly initialized"
20793 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20795 #: src/Text.cpp:419
20796 msgid "Unknown Inset"
20797 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20799 #: src/Text.cpp:506
20800 msgid "Change tracking error"
20801 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20803 #: src/Text.cpp:507
20805 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20806 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20808 #: src/Text.cpp:518
20809 msgid "Unknown token"
20810 msgstr "Unbekanntes Token"
20812 #: src/Text.cpp:981
20814 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20817 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
20818 "Sie das Tutorium."
20820 #: src/Text.cpp:989
20821 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20823 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
20826 #: src/Text.cpp:1824
20827 msgid "[Change Tracking] "
20828 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20830 #: src/Text.cpp:1830
20832 msgstr "Änderung: "
20834 #: src/Text.cpp:1834
20838 #: src/Text.cpp:1844
20841 msgstr "Schrift: %1$s"
20843 #: src/Text.cpp:1849
20845 msgid ", Depth: %1$d"
20846 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20848 #: src/Text.cpp:1855
20849 msgid ", Spacing: "
20850 msgstr ", Abstand: "
20852 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20854 msgstr "Eineinhalb"
20856 #: src/Text.cpp:1867
20860 #: src/Text.cpp:1876
20862 msgstr ", Einfügung: "
20864 #: src/Text.cpp:1877
20865 msgid ", Paragraph: "
20866 msgstr ", Absatz: "
20868 #: src/Text.cpp:1878
20872 #: src/Text.cpp:1879
20873 msgid ", Position: "
20874 msgstr ", Position: "
20876 #: src/Text.cpp:1885
20878 msgstr ", Zeichen: 0x"
20880 #: src/Text.cpp:1887
20881 msgid ", Boundary: "
20882 msgstr ", Grenze: "
20884 #: src/Text2.cpp:406
20885 msgid "No font change defined."
20886 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20888 #: src/Text2.cpp:446
20889 msgid "Nothing to index!"
20890 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20892 #: src/Text2.cpp:448
20893 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20894 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20896 #: src/Text3.cpp:195
20897 msgid "Math editor mode"
20898 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20900 #: src/Text3.cpp:197
20901 msgid "No valid math formula"
20902 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20904 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20905 msgid "Already in regular expression mode"
20906 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20908 #: src/Text3.cpp:218
20909 msgid "Regexp editor mode"
20910 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20912 #: src/Text3.cpp:1345
20916 #: src/Text3.cpp:1346
20918 msgstr " unbekannt"
20920 #: src/Text3.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
20921 msgid "Missing argument"
20922 msgstr "Fehlendes Argument"
20924 #: src/Text3.cpp:1971 src/Text3.cpp:1983
20925 msgid "Character set"
20926 msgstr "Zeichensatz"
20928 #: src/Text3.cpp:2190 src/Text3.cpp:2201
20929 msgid "Paragraph layout set"
20930 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20932 #: src/TextClass.cpp:157
20933 msgid "Plain Layout"
20934 msgstr "Schlichtes Format"
20936 #: src/TextClass.cpp:804
20937 msgid "Missing File"
20938 msgstr "Fehlende Datei"
20940 #: src/TextClass.cpp:805
20941 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20943 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20945 #: src/TextClass.cpp:808
20946 msgid "Corrupt File"
20947 msgstr "Beschädigte Datei"
20949 #: src/TextClass.cpp:809
20950 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20952 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20954 #: src/TextClass.cpp:1446
20957 "The module %1$s has been requested by\n"
20958 "this document but has not been found in the list of\n"
20959 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20960 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20962 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20963 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20964 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20965 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20966 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20968 #: src/TextClass.cpp:1450
20969 msgid "Module not available"
20970 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20972 #: src/TextClass.cpp:1456
20975 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20976 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20977 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20978 "Missing prerequisites:\n"
20980 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20982 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20983 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
20984 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20985 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20986 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20988 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
20989 "weitere Informationen."
20991 #: src/TextClass.cpp:1463
20992 msgid "Package not available"
20993 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20995 #: src/TextClass.cpp:1468
20997 msgid "Error reading module %1$s\n"
20998 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
21000 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:768 src/VCBackend.cpp:773
21001 #: src/VCBackend.cpp:821 src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:943
21002 #: src/VCBackend.cpp:951 src/VCBackend.cpp:1158 src/VCBackend.cpp:1251
21003 #: src/VCBackend.cpp:1257 src/VCBackend.cpp:1278
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
21005 msgid "Revision control error."
21006 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
21008 #: src/VCBackend.cpp:61
21011 "Some problem occured while running the command:\n"
21014 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
21015 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
21017 #: src/VCBackend.cpp:573
21021 #: src/VCBackend.cpp:575
21022 msgid "Locally Modified"
21023 msgstr "Lokal modifiziert"
21025 #: src/VCBackend.cpp:577
21026 msgid "Locally Added"
21027 msgstr "Lokal hinzugefügt"
21029 #: src/VCBackend.cpp:579
21030 msgid "Needs Merge"
21031 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
21033 #: src/VCBackend.cpp:581
21034 msgid "Needs Checkout"
21035 msgstr "Auschecken erforderlich"
21037 #: src/VCBackend.cpp:583
21038 msgid "No CVS file"
21039 msgstr "Keine CVS-Datei"
21041 #: src/VCBackend.cpp:585
21042 msgid "Cannot retrieve CVS status"
21043 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
21045 #: src/VCBackend.cpp:769
21047 "The repository version is newer then the current check out.\n"
21048 "You have to update from repository first or revert your changes."
21050 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
21051 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
21052 "rückgängig machen."
21054 #: src/VCBackend.cpp:774
21057 "Bad status when checking in changes.\n"
21062 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
21067 #: src/VCBackend.cpp:822 src/VCBackend.cpp:1279
21070 "Error when updating from repository.\n"
21071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21074 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21076 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
21077 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21080 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21081 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21083 #: src/VCBackend.cpp:856
21086 "There were detected changes in the working directory:\n"
21089 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
21090 "revert back to the repository version."
21092 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21095 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
21096 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
21098 #: src/VCBackend.cpp:860 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:1320
21099 #: src/VCBackend.cpp:1324
21100 msgid "Changes detected"
21101 msgstr "Änderungen gefunden"
21103 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:865
21105 msgstr "&Abbrechen"
21107 #: src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1321
21108 msgid "View &Log ..."
21109 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
21111 #: src/VCBackend.cpp:883
21114 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
21115 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21118 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
21120 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
21122 "vom Repositorium.\n"
21123 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
21126 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
21127 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
21129 #: src/VCBackend.cpp:944
21132 "The document %1$s is not in repository.\n"
21133 "You have to check in the first revision before you can revert."
21135 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
21136 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
21137 "rückgängig machen können."
21139 #: src/VCBackend.cpp:952
21142 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
21143 "The status '%2$s' is unexpected."
21145 "Kann das Dokument %1$s\n"
21146 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
21147 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
21149 #: src/VCBackend.cpp:1147 src/VCBackend.cpp:1268 src/VCBackend.cpp:1305
21150 #: src/VCBackend.cpp:1361
21151 msgid "Error: Could not generate logfile."
21152 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
21154 #: src/VCBackend.cpp:1159
21156 "Error when committing to repository.\n"
21157 "You have to manually resolve the problem.\n"
21158 "LyX will reopen the document after you press OK."
21160 "Fehler beim Einchecken.\n"
21161 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
21162 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
21163 "Sie OK gedrückt haben."
21165 #: src/VCBackend.cpp:1252
21167 "Error while acquiring write lock.\n"
21168 "Another user is most probably editing\n"
21169 "the current document now!\n"
21170 "Also check the access to the repository."
21172 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
21173 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
21174 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
21175 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21177 #: src/VCBackend.cpp:1258
21179 "Error while releasing write lock.\n"
21180 "Check the access to the repository."
21182 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
21183 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
21185 #: src/VCBackend.cpp:1315
21188 "There were detected changes in the working directory:\n"
21191 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
21196 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
21199 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
21203 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21208 #: src/VCBackend.cpp:1321 src/VCBackend.cpp:1325
21209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
21213 #: src/VCBackend.cpp:1387
21214 msgid "VCN File Locking"
21215 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
21217 #: src/VCBackend.cpp:1388
21218 msgid "Locking property unset."
21219 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
21221 #: src/VCBackend.cpp:1388 src/VCBackend.cpp:1392
21222 msgid "Locking property set."
21223 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
21225 #: src/VCBackend.cpp:1389
21226 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
21228 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
21231 #: src/VSpace.cpp:161
21232 msgid "Default skip"
21235 #: src/VSpace.cpp:164
21239 #: src/VSpace.cpp:167
21240 msgid "Medium skip"
21243 #: src/VSpace.cpp:170
21247 #: src/VSpace.cpp:173
21248 msgid "Vertical fill"
21251 #: src/VSpace.cpp:180
21255 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21258 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21259 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21261 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21262 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
21265 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21266 msgid "Reload saved document?"
21267 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21269 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21271 msgstr "Ne&u laden"
21273 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21274 msgid "&Keep Changes"
21275 msgstr "Änderungen &behalten"
21277 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21279 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21281 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21283 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21284 msgid "File not readable!"
21285 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21287 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21290 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21292 "Do you want to create a new document?"
21294 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21296 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21298 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21299 msgid "Create new document?"
21300 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21302 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21304 msgstr "&Erstellen"
21306 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21309 "The specified document template\n"
21311 "could not be read."
21313 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21315 "konnte nicht gelesen werden."
21317 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21318 msgid "Could not read template"
21319 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21322 msgid "Standard[[Bullets]]"
21325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21345 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21346 msgid "Directories"
21347 msgstr "Verzeichnisse"
21349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21354 msgid "Master document"
21355 msgstr "Hauptdokument"
21357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21359 msgstr "Geöffnete Dateien"
21361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21363 msgstr "Hilfedateien"
21365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21368 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21369 "Continue searching from the beginning?"
21371 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21372 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21377 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21378 "Continue searching from the end?"
21380 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21381 "Suche am Ende fortsetzen?"
21383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21384 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21385 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21388 msgid "Advanced search cancelled by user"
21389 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21392 msgid "Wrap search?"
21393 msgstr "Von vorne suchen?"
21395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21396 msgid "Nothing to search"
21397 msgstr "Nichts zum suchen"
21399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21400 msgid "No open document(s) in which to search"
21401 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21404 msgid "Advanced Find and Replace"
21405 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21408 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21409 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21412 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21413 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21416 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21417 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21422 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21423 "1995--%1$s LyX Team"
21425 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21426 "1995--%1$s LyX-Team"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21430 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21431 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21432 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21433 "any later version."
21435 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
21436 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
21437 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
21438 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21442 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21443 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21444 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21445 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21446 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21447 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21448 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21450 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
21451 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
21452 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21453 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21454 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
21455 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
21456 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
21459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21460 msgid "not released yet"
21461 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21466 "LyX Version %1$s\n"
21469 "LyX Version %1$s\n"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21473 msgid "Library directory: "
21474 msgstr "Systemverzeichnis: "
21476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21477 msgid "User directory: "
21478 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21484 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
21485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
21486 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
21491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
21495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3216
21497 msgid "Preferences"
21498 msgstr "Einstellungen"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
21501 msgid "Reconfigure"
21502 msgstr "Neu konfigurieren"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:499
21506 msgstr "%1 beenden"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21509 msgid "Nothing to do"
21510 msgstr "Nichts zu tun"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:931
21513 msgid "Unknown action"
21514 msgstr "Unbekannte Aktion"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:975
21517 msgid "Command not handled"
21518 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:981
21521 msgid "Command disabled"
21522 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
21525 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21527 "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument sichtbar "
21530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
21531 msgid "Running configure..."
21532 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21535 msgid "Reloading configuration..."
21536 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
21539 msgid "System reconfiguration failed"
21540 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21544 "The system reconfiguration has failed.\n"
21545 "Default textclass is used but LyX may\n"
21546 "not be able to work properly.\n"
21547 "Please reconfigure again if needed."
21549 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21550 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
21551 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21552 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1302
21555 msgid "System reconfigured"
21556 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
21560 "The system has been reconfigured.\n"
21561 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21562 "updated document class specifications."
21564 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21565 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21566 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1383
21570 msgstr "LyX wird beendet."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
21574 msgid "Opening help file %1$s..."
21575 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1484
21578 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21579 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
21583 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21585 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
21586 "darf nicht umdefiniert werden."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1623
21590 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21592 "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven Fenster "
21595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
21597 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21600 "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente im "
21601 "aktiven Fenster angewandt: "
21603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1635
21605 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21607 "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven Fenster "
21610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
21615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
21617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21618 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
21621 msgid "Unable to save document defaults"
21622 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1880
21625 msgid "Unknown function."
21626 msgstr "Unbekannte Funktion."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2299
21629 msgid "The current document was closed."
21630 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
21634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21635 "documents and exit.\n"
21639 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
21640 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2313
21645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
21646 msgid "Software exception Detected"
21647 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
21651 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21652 "unsaved documents and exit."
21654 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
21655 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2586
21658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2598
21659 msgid "Could not find UI definition file"
21660 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2587
21665 "Error while reading the included file\n"
21667 "Please check your installation."
21669 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21671 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2593
21674 msgid "Could not find default UI file"
21676 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
21679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2594
21681 "LyX could not find the default UI file!\n"
21682 "Please check your installation."
21684 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21685 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21686 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2599
21691 "Error while reading the configuration file\n"
21693 "Falling back to default.\n"
21694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21695 "check which User Interface file you are using."
21697 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21699 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21700 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
21701 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21704 msgid "BibTeX Bibliography"
21705 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21715 msgid "Documents|#o#O"
21716 msgstr "Dokumente|#k"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21720 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21723 msgid "Select a BibTeX database to add"
21724 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21728 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21731 msgid "Select a BibTeX style"
21732 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21736 msgstr "Kein Rahmen"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21739 msgid "Simple rectangular frame"
21740 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21743 msgid "Oval frame, thin"
21744 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21747 msgid "Oval frame, thick"
21748 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21751 msgid "Drop shadow"
21752 msgstr "Schlagschatten"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21755 msgid "Shaded background"
21756 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21759 msgid "Double rectangular frame"
21760 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21771 msgid "Total Height"
21772 msgstr "Gesamthöhe"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21779 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
21787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21796 msgid "Filename Suffix"
21797 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3396
21802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3395
21811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21818 msgid "Enter new branch name"
21819 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21824 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21825 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21827 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21828 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21832 msgstr "&Zusammenführen"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21835 msgid "Renaming failed"
21836 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21839 msgid "The branch could not be renamed."
21840 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21843 msgid "Merge Changes"
21844 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21852 "Änderung durch %1$s\n"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21857 msgid "Change made at %1$s\n"
21858 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21866 msgstr "Keine Änderung"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21870 msgstr "Kapitälchen"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21879 msgstr "Zurücksetzen"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21883 msgstr "Unterstrichen"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21886 msgid "Double underbar"
21887 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21890 msgid "Wavy underbar"
21891 msgstr "Wellig unterstrichen"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21895 msgstr "Durchgestrichen"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21899 msgstr "Keine Farbe"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21942 msgid "LinkBack PDF"
21943 msgstr "LinkBack-PDF"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21960 msgstr "%1$s Dateien"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21963 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21964 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3380
21971 msgstr "Abgebrochen."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21974 msgid "Overwrite external file?"
21975 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21980 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21983 msgid "List of previous commands"
21984 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21987 msgid "Next command"
21988 msgstr "Nächster Befehl"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21991 msgid "Compare LyX files"
21992 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21995 msgid "Select document"
21996 msgstr "Dokument wählen"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22001 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
22002 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3461
22010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
22011 msgid "Error while comparing documents."
22012 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
22016 msgstr "Abgebrochen"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
22022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
22023 msgid "Aborting process..."
22024 msgstr "Breche Prozess ab ..."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
22027 msgid "differences"
22028 msgstr "Unterschiede"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
22031 msgid "Compare different revisions"
22032 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
22035 msgid "big[[delimiter size]]"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
22039 msgid "Big[[delimiter size]]"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
22043 msgid "bigg[[delimiter size]]"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
22047 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
22051 msgid "Math Delimiter"
22052 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
22068 msgid "&Use amsmath package automatically"
22069 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
22072 msgid "Use ams&math package"
22073 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
22077 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22078 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22080 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22081 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
22084 msgid "&Use amssymb package automatically"
22085 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:139
22088 msgid "Use amssymb package"
22089 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
22093 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22094 "are inserted into formulas"
22096 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22097 "in Formeln eingefügt werden"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
22100 msgid "Use esint package &automatically"
22101 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
22104 msgid "Use &esint package"
22105 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
22109 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22110 "inserted into formulas"
22112 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22113 "in Formeln eingefügt werden"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
22116 msgid "Use math&dots package automatically"
22117 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
22120 msgid "Use mathdo&ts package"
22121 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
22125 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22128 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22129 "Formeln eingefügt wird"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
22132 msgid "Use mathtools package automatically"
22133 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:151
22136 msgid "Use mathtools package"
22137 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
22141 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22142 "inserted into formulas"
22144 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22145 "in Formeln eingefügt werden"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
22148 msgid "Use mhchem &package automatically"
22149 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
22152 msgid "Use mh&chem package"
22153 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
22157 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22158 "inserted into formulas"
22160 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22161 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
22164 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
22165 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
22168 msgid "Use undertilde pac&kage"
22169 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
22173 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22174 "decoration 'utilde'"
22176 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22177 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:242
22180 msgid "Module not found!"
22181 msgstr "Modul nicht gefunden!"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
22184 msgid "Press button to check validity..."
22186 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
22189 msgid "Conversion Failed!"
22190 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
22193 msgid "Failed to convert local layout to current format."
22194 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
22197 msgid "Layout is valid!"
22198 msgstr "Format ist gültig!"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
22201 msgid "Layout is invalid!"
22202 msgstr "Format ist ungültig!"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
22205 msgid "Convert to current format"
22206 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
22209 msgid "Document Settings"
22210 msgstr "Dokument-Einstellungen"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22214 msgid "Child Document"
22215 msgstr "Unterdokument"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
22218 msgid "Include to Output"
22219 msgstr "In Ausgabe einbinden"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
22225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
22229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
22233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
22234 msgid "None (no fontenc)"
22235 msgstr "Keine (kein fontenc)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
22239 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22240 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22242 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
22244 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
22250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
22254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
22256 msgstr "mit Überschriften"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
22260 msgstr "ausgefallen"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
22266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
22270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
22271 msgid "US executive"
22272 msgstr "US executive"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
22278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
22282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
22286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
22290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
22294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
22298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
22302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
22306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
22310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
22330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
22334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
22338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
22342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
22358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
22387 msgid "Language Default (no inputenc)"
22388 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
22394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
22398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
22402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
22406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
22410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
22414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
22416 msgstr "Nummeriert"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
22419 msgid "Appears in TOC"
22420 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
22423 msgid "Author-year"
22424 msgstr "Autor-Jahr"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
22428 msgstr "Nummerisch"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
22431 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22432 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
22436 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22437 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
22441 msgid "Unavailable: %1$s"
22442 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
22445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
22446 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22448 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
22451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
22452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
22454 msgid "Document Class"
22455 msgstr "Dokumentklasse"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
22458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
22459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
22460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3146 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22461 msgid "Child Documents"
22462 msgstr "Unterdokumente"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
22468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
22469 msgid "Local Layout"
22470 msgstr "Lokales Format"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
22473 msgid "Text Layout"
22474 msgstr "Textformat"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
22477 msgid "Page Margins"
22478 msgstr "Seitenränder"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
22484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
22485 msgid "Numbering & TOC"
22486 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22490 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
22493 msgid "PDF Properties"
22494 msgstr "PDF-Eigenschaften"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
22497 msgid "Math Options"
22498 msgstr "Mathe-Optionen"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
22501 msgid "Float Placement"
22502 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22506 msgstr "Auflistungszeichen"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
22513 msgid "LaTeX Preamble"
22514 msgstr "LaTeX-Vorspann"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
22517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
22518 msgid "&Default..."
22519 msgstr "Stan&dard..."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
22522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
22523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
22524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
22525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3201
22526 msgid " (not installed)"
22527 msgstr " (nicht installiert)"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
22530 msgid "Non-TeX Fonts Default"
22531 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
22534 msgid " (not available)"
22535 msgstr " (nicht verfügbar)"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
22538 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
22539 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
22543 msgid "Class Default"
22544 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
22547 msgid "Layouts|#o#O"
22548 msgstr "Formatdateien|#o#O"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
22551 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22552 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2052
22555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
22556 msgid "Local layout file"
22557 msgstr "Lokale Formatdatei"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
22561 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22562 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22563 "document may not work with this layout if you do not\n"
22564 "keep the layout file in the document directory."
22566 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
22567 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
22568 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
22569 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
22570 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
22573 msgid "&Set Layout"
22574 msgstr "&Layout übernehmen"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
22577 msgid "Unable to read local layout file."
22578 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
22580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
22581 msgid "Select master document"
22582 msgstr "Hauptdokument wählen"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22585 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22586 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
22591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3450
22592 msgid "Unapplied changes"
22593 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
22596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
22598 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22599 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22601 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22602 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22603 "Aktion verlorengehen."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
22606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3453
22610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
22611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3461
22612 msgid "Unable to set document class."
22613 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
22618 msgstr "%1$s, %2$s"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2271
22622 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22623 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
22627 msgid "%1$s (unavailable)"
22628 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
22631 msgid "Module provided by document class."
22632 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
22636 msgid "Category: %1$s."
22637 msgstr "Kategorie: %1$s."
22639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
22641 msgid "Package(s) required: %1$s."
22642 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
22648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
22650 msgid "Modules required: %1$s."
22651 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393
22655 msgid "Modules excluded: %1$s."
22656 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
22659 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22660 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3119
22663 msgid "[No options predefined]"
22664 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3322
22667 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22668 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
22671 msgid "&Use Hyperref Support"
22672 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3473
22675 msgid "Can't set layout!"
22676 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
22680 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22681 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3567
22685 msgstr "nicht gefunden"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3621
22688 msgid "Assigned master does not include this file"
22689 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
22694 "You must include this file in the document\n"
22695 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22698 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22699 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22700 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
22703 msgid "Could not load master"
22704 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
22709 "The master document '%1$s'\n"
22710 "could not be loaded."
22712 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22713 "konnte nicht geladen werden."
22715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22725 msgstr "Fehlerliste"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22730 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22734 msgstr "Oben links"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22737 msgid "Bottom left"
22738 msgstr "Unten links"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22741 msgid "Baseline left"
22742 msgstr "Grundlinie links"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22746 msgstr "Oben zentriert"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22749 msgid "Bottom center"
22750 msgstr "Unten zentriert"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22753 msgid "Baseline center"
22754 msgstr "Grundlinie zentriert"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22758 msgstr "Oben rechts"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22761 msgid "Bottom right"
22762 msgstr "Unten rechts"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22765 msgid "Baseline right"
22766 msgstr "Grundlinie rechts"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22769 msgid "External Material"
22770 msgstr "Externes Material"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22777 msgid "Select external file"
22778 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22781 msgid "automatically"
22782 msgstr "automatisch"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22789 msgid "Dissolve previous group?"
22790 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22797 "because this graphic was its only member.\n"
22798 "How do you want to proceed?"
22800 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22801 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22802 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22803 "Was möchten Sie tun?"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22807 msgid "Stick with group '%1$s'"
22808 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22813 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22819 "the group will be dissolved,\n"
22820 "because this graphic was its only member.\n"
22821 "How do you want to proceed?"
22823 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22824 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22825 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22826 "Was möchten Sie tun?"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22830 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22831 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22834 msgid "Enter unique group name:"
22835 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22838 msgid "Group already defined!"
22839 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22844 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22859 msgid "in[[unit of measure]]"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22863 msgid "Select graphics file"
22864 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22867 msgid "Clipart|#C#c"
22868 msgstr "Clipart|#C#c"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22872 msgid "Interword Space"
22873 msgstr "Normales Leerzeichen"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22878 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22881 msgid "Medium Space"
22882 msgstr "Mittlerer Abstand"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22885 msgid "Thick Space"
22886 msgstr "Großer Abstand"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22890 msgid "Negative Thin Space"
22891 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22895 msgid "Negative Medium Space"
22896 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22900 msgid "Negative Thick Space"
22901 msgstr "Negativer großer Abstand"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22904 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22905 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22908 msgid "Quad (1 em)"
22909 msgstr "Geviert (1 em)"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22912 msgid "Double Quad (2 em)"
22913 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22917 msgid "Horizontal Fill"
22918 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22921 msgid "Visible Space"
22922 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22926 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22927 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22928 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22930 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22931 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22932 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22938 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22940 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22941 "gültiger Parameter ein."
22943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22944 msgid "Select document to include"
22945 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22948 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22949 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22952 msgid "Index Entry Settings"
22953 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22956 msgid "Label Color"
22957 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22960 msgid "Cannot remove standard index"
22961 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22964 msgid "The default index cannot be removed."
22965 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22968 msgid "Enter new index name"
22969 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22972 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22974 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
22977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22983 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22987 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22999 msgstr "Textklasse"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23007 msgstr "Piktogramm"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
23017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
23021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
23025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
23029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
23033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
23034 msgid "No language"
23035 msgstr "Keine Sprache"
23037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
23038 msgid "Program Listing Settings"
23039 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
23043 msgstr "Kein Dialekt"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
23047 msgstr "LaTeX-Protokoll"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
23053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
23054 msgid "Literate Programming Build Log"
23055 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
23058 msgid "lyx2lyx Error Log"
23059 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
23062 msgid "Version Control Log"
23063 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
23066 msgid "Log file not found."
23067 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
23070 msgid "No literate programming build log file found."
23072 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
23074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
23075 msgid "No lyx2lyx error log file found."
23076 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
23078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
23079 msgid "No version control log file found."
23080 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
23082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
23083 msgid "Math Matrix"
23084 msgstr "Mathe-Matrix"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
23087 msgid "Note Settings"
23088 msgstr "Notiz-Einstellungen"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
23091 msgid "Paragraph Settings"
23092 msgstr "Absatz-Einstellungen"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
23096 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
23097 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
23099 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
23100 "the items is used."
23102 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
23103 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
23104 "Liste oder Beschreibung.\n"
23106 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
23107 "Breite aller Punkte verwendet wird."
23109 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
23110 msgid "Phantom Settings"
23111 msgstr "Phantom Einstellungen"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
23114 msgid "System files|#S#s"
23115 msgstr "Systemdateien|#S#s"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
23118 msgid "User files|#U#u"
23119 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
23122 msgid "Look & Feel"
23123 msgstr "Aussehen & Handhabung"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
23126 msgid "Language Settings"
23127 msgstr "Spracheinstellungen"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
23130 msgid "File Handling"
23131 msgstr "Datei-Handhabung"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
23134 msgid "Keyboard/Mouse"
23135 msgstr "Tastatur/Maus"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
23138 msgid "Input Completion"
23139 msgstr "Eingabevervollständigung"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
23142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
23146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
23147 msgid "Screen Fonts"
23148 msgstr "Bildschirmschriften"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
23154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
23155 msgid "Select directory for example files"
23156 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
23159 msgid "Select a document templates directory"
23160 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
23162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
23163 msgid "Select a temporary directory"
23164 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
23166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
23167 msgid "Select a backups directory"
23168 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
23171 msgid "Select a document directory"
23172 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
23175 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
23176 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
23179 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
23180 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
23182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
23183 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
23184 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
23186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
23187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
23188 msgid "Spellchecker"
23189 msgstr "Rechtschreibprüfung"
23191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
23195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
23199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
23203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
23207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
23211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
23212 msgid "File Formats"
23213 msgstr "Dateiformate"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
23216 msgid "Format in use"
23217 msgstr "Format wird verwendet"
23219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
23221 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
23222 "converter. Please remove the converter first."
23224 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
23225 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
23228 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23230 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
23231 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
23234 msgid "LyX needs to be restarted!"
23235 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
23239 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
23242 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
23243 "Neustart von LyX wirksam."
23245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
23249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
23250 msgid "User Interface"
23251 msgstr "Benutzeroberfläche"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
23257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
23261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
23265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
23267 msgstr "Tastenkürzel"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
23273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723
23275 msgstr "Tastenkürzel"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
23278 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23279 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
23282 msgid "Mathematical Symbols"
23283 msgstr "Mathematische Symbole"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
23286 msgid "Document and Window"
23287 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
23290 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23291 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
23294 msgid "System and Miscellaneous"
23295 msgstr "System und Verschiedenes"
23297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
23299 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3109
23302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148
23303 msgid "Failed to create shortcut"
23304 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3103
23307 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23308 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
23311 msgid "Invalid or empty key sequence"
23312 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
23317 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23319 "You need to remove that binding before creating a new one."
23321 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23322 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
23325 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23326 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
23332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
23333 msgid "Choose bind file"
23334 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
23337 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23338 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
23341 msgid "Choose UI file"
23342 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
23345 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23346 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
23349 msgid "Choose keyboard map"
23350 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3404
23353 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23354 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23357 msgid "Print Document"
23358 msgstr "Dokument drucken"
23360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23361 msgid "Print to file"
23362 msgstr "Ausgabe in Datei"
23364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23365 msgid "PostScript files (*.ps)"
23366 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23369 msgid "Longest label width"
23370 msgstr "Breite der längsten Marke"
23372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23373 msgid "Index Settings"
23374 msgstr "Index-Einstellungen"
23376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23377 msgid "<All indexes>"
23378 msgstr "<Alle Indexe>"
23380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23381 msgid "Progress/Debug Messages"
23382 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23385 msgid "Debug Level"
23388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23393 msgid "Cross-reference"
23394 msgstr "Querverweis"
23396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23398 msgstr "&Gehe zurück"
23400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23402 msgstr "Springe zurück"
23404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23405 msgid "Jump to label"
23406 msgstr "Springe zur Marke"
23408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23409 msgid "<No prefix>"
23410 msgstr "<Ohne Präfix>"
23412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23413 msgid "Find and Replace"
23414 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23416 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23417 msgid "Export or Send Document"
23418 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23422 msgstr "Zeige Datei"
23424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23425 msgid "Error -> Cannot load file!"
23426 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23429 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23430 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23434 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23437 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
23439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
23440 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23441 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
23443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23444 msgid "Basic Latin"
23445 msgstr "Basis-Lateinisch"
23447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23448 msgid "Latin-1 Supplement"
23449 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
23451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23452 msgid "Latin Extended-A"
23453 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23456 msgid "Latin Extended-B"
23457 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23460 msgid "IPA Extensions"
23461 msgstr "IPA-Erweiterungen"
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23464 msgid "Spacing Modifier Letters"
23465 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23468 msgid "Combining Diacritical Marks"
23469 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23473 msgstr "Kyrillisch"
23475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23481 msgstr "Devanagari"
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23485 msgstr "Bengalisch"
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23516 msgid "Hangul Jamo"
23517 msgstr "Hangeul-Jamo"
23519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23520 msgid "Phonetic Extensions"
23521 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
23523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23524 msgid "Latin Extended Additional"
23525 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
23527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23528 msgid "Greek Extended"
23529 msgstr "Griechisch, Zusatz"
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23532 msgid "General Punctuation"
23533 msgstr "Interpunktion, allgemein"
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23536 msgid "Superscripts and Subscripts"
23537 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
23539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23540 msgid "Currency Symbols"
23541 msgstr "Währungszeichen"
23543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23544 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23545 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
23547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23548 msgid "Letterlike Symbols"
23549 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
23551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23552 msgid "Number Forms"
23553 msgstr "Zahlzeichen"
23555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23556 msgid "Mathematical Operators"
23557 msgstr "Mathematische Operatoren"
23559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23560 msgid "Miscellaneous Technical"
23561 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
23563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23564 msgid "Control Pictures"
23565 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
23567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23568 msgid "Optical Character Recognition"
23569 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
23571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23572 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23573 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
23575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23576 msgid "Box Drawing"
23577 msgstr "Rahmenzeichnung"
23579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23580 msgid "Block Elements"
23581 msgstr "Blockelemente"
23583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23584 msgid "Geometric Shapes"
23585 msgstr "Geometrische Formen"
23587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23588 msgid "Miscellaneous Symbols"
23589 msgstr "Verschiedene Symbole"
23591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23596 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23597 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23600 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23601 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23616 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23617 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23624 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23625 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23628 msgid "CJK Compatibility"
23629 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23632 msgid "CJK Unified Ideographs"
23633 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23636 msgid "Hangul Syllables"
23637 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23640 msgid "High Surrogates"
23641 msgstr "High Surrogates"
23643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23644 msgid "Private Use High Surrogates"
23645 msgstr "Private Use High Surrogates"
23647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23648 msgid "Low Surrogates"
23649 msgstr "Low Surrogates"
23651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23652 msgid "Private Use Area"
23653 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23656 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23657 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23660 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23661 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23664 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23665 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23668 msgid "Combining Half Marks"
23669 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23672 msgid "CJK Compatibility Forms"
23673 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23676 msgid "Small Form Variants"
23677 msgstr "Kleine Formvarianten"
23679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23681 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23685 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23688 msgid "Linear B Syllabary"
23689 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23692 msgid "Linear B Ideograms"
23693 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23696 msgid "Aegean Numbers"
23697 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23700 msgid "Ancient Greek Numbers"
23701 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23705 msgstr "Altitalisch"
23707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23713 msgstr "Ugaritisch"
23715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23716 msgid "Old Persian"
23717 msgstr "Altpersisch"
23719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23721 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23725 msgstr "Shaw-Alphabet"
23727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23732 msgid "Cypriot Syllabary"
23733 msgstr "Kyprische Schrift"
23735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23737 msgstr "Kharoshthi"
23739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23740 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23741 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23744 msgid "Musical Symbols"
23745 msgstr "Notenschriftzeichen"
23747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23748 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23749 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23752 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23753 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23756 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23757 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23760 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23761 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23764 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23765 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23772 msgid "Variation Selectors Supplement"
23773 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23776 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23777 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23780 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23781 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23784 msgid "Character: "
23787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23788 msgid "Code Point: "
23789 msgstr "Code-Punkt: "
23791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23795 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23796 msgid "Insert Table"
23797 msgstr "Tabelle einfügen"
23799 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23800 msgid "TeX Information"
23801 msgstr "TeX-Informationen"
23803 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
23804 msgid "No thesaurus available for this language!"
23805 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23807 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23809 msgstr "Gliederung"
23811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
23813 msgstr "automatisch"
23815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
23819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
23821 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23822 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23829 msgid "unknown version"
23830 msgstr "unbekannte Version"
23832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23833 msgid "Small-sized icons"
23834 msgstr "Kleine Symbole"
23836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23837 msgid "Normal-sized icons"
23838 msgstr "Normale Symbole"
23840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23841 msgid "Big-sized icons"
23842 msgstr "Große Symbole"
23844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23846 msgid "Successful export to format: %1$s"
23847 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23851 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23852 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23856 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23857 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23861 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23862 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23866 msgstr "LyX beenden"
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23869 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23871 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
23875 msgid "Welcome to LyX!"
23876 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
23879 msgid "Automatic save done."
23880 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569
23883 msgid "Automatic save failed!"
23884 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
23887 msgid "Command not allowed without any document open"
23888 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
23892 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23893 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
23896 msgid "Select template file"
23897 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23900 msgid "Templates|#T#t"
23901 msgstr "Vorlagen|#V"
23903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23904 msgid "Document not loaded."
23905 msgstr "Dokument nicht geladen."
23907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
23908 msgid "Select document to open"
23909 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
23912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
23913 msgid "Examples|#E#e"
23914 msgstr "Beispiele|#B"
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23917 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23918 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
23921 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23922 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
23925 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23926 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
23929 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23930 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23935 msgid "Invalid filename"
23936 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23941 "The directory in the given path\n"
23945 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
23951 msgid "Opening document %1$s..."
23952 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23956 msgid "Document %1$s opened."
23957 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
23960 msgid "Version control detected."
23961 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
23965 msgid "Could not open document %1$s"
23966 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
23969 msgid "Couldn't import file"
23970 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
23974 msgid "No information for importing the format %1$s."
23975 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
23979 msgid "Select %1$s file to import"
23980 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23986 "The document %1$s already exists.\n"
23988 "Do you want to overwrite that document?"
23990 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23992 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
23995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
23996 msgid "Overwrite document?"
23997 msgstr "Dokument überschreiben?"
23999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
24001 msgid "Importing %1$s..."
24002 msgstr "Importiere %1$s..."
24004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
24006 msgstr "wurde eingefügt."
24008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
24009 msgid "file not imported!"
24010 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
24012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
24014 msgstr "Neues_Dokument"
24016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
24017 msgid "Select LyX document to insert"
24018 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
24020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
24021 msgid "Choose a filename to save document as"
24022 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
24024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
24029 "is already open in your current session.\n"
24030 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
24031 "Do you want to choose a new filename?"
24035 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
24036 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
24037 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
24039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
24040 msgid "Chosen File Already Open"
24041 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
24043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
24044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
24046 msgstr "&Umbenennen"
24048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
24049 msgid "Choose a filename to export the document as"
24050 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
24052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
24055 "The document %1$s could not be saved.\n"
24057 "Do you want to rename the document and try again?"
24059 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
24061 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
24063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
24064 msgid "Rename and save?"
24065 msgstr "Umbenennen und speichern?"
24067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
24069 msgstr "&Wiederholen"
24071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
24072 msgid "Close document"
24073 msgstr "Dokument schließen"
24075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
24076 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
24078 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
24081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
24084 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
24086 "Do you want to save the document?"
24088 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
24090 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
24093 msgid "Save new document?"
24094 msgstr "Neues Dokument speichern?"
24096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
24099 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24101 "Do you want to save the document or discard the changes?"
24103 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
24104 "sind nicht gespeichert.\n"
24105 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
24107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
24108 msgid "Save changed document?"
24109 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
24111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
24113 msgstr "&Verwerfen"
24115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
24118 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
24120 "Do you want to save the document?"
24122 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
24124 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
24126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
24131 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
24135 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
24136 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
24138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
24139 msgid "Reload externally changed document?"
24140 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
24142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
24143 msgid "Error when setting the locking property."
24144 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
24146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
24147 msgid "Directory is not accessible."
24148 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
24150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
24152 msgid "Opening child document %1$s..."
24153 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
24155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
24157 msgid "No buffer for file: %1$s."
24158 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
24160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
24161 msgid "Export Error"
24162 msgstr "Exportfehler"
24164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
24165 msgid "Error cloning the Buffer."
24166 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
24168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
24170 msgid "Error exporting to format: %1$s"
24171 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
24173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
24174 msgid "Exporting ..."
24175 msgstr "Exportiere ..."
24177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
24178 msgid "Previewing ..."
24179 msgstr "Generiere Vorschau ..."
24181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
24182 msgid "Document not loaded"
24183 msgstr "Dokument nicht geladen."
24185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
24186 msgid "Select file to insert"
24187 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
24189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
24190 msgid "All Files (*)"
24191 msgstr "Alle Dateien (*)"
24193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
24196 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
24197 "version of the document %1$s?"
24199 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
24200 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
24202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
24203 msgid "Revert to saved document?"
24204 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
24206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
24207 msgid "Saving all documents..."
24208 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
24210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3440
24211 msgid "All documents saved."
24212 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
24214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
24216 msgid "%1$s unknown command!"
24217 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
24219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3658
24220 msgid "Please, preview the document first."
24221 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
24223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
24224 msgid "Couldn't proceed."
24225 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
24227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:227
24228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:270
24229 msgid "LaTeX Source"
24230 msgstr "LaTeX-Quelle"
24232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:272
24233 msgid "DocBook Source"
24234 msgstr "DocBook-Quelle"
24236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:274
24237 msgid "Literate Source"
24238 msgstr "Literarische Quelle"
24240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
24241 msgid " (version control, locking)"
24242 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
24245 msgid " (version control)"
24246 msgstr " (Versionskontrolle)"
24248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
24250 msgstr " (geändert)"
24252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
24253 msgid " (read only)"
24254 msgstr " (schreibgeschützt)"
24256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
24258 msgstr "Datei schließen"
24260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
24262 msgstr "Unterfenster verstecken"
24264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
24266 msgstr "Unterfenster schließen"
24268 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24269 msgid "Wrap Float Settings"
24270 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24272 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24273 msgid "Click to detach"
24274 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24276 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:390
24278 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24280 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:449
24283 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24284 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:574
24288 msgstr " (unbekannt)"
24290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24296 msgstr "Keine Gruppe"
24298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24299 msgid "More Spelling Suggestions"
24300 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
24303 msgid "Add to personal dictionary|n"
24304 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
24307 msgid "Ignore all|I"
24308 msgstr "Alle ignorieren|i"
24310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
24311 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24312 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
24318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
24319 msgid "More Languages ...|M"
24320 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24324 msgstr "Versteckt|V"
24326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
24327 msgid "<No Documents Open>"
24328 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
24331 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24332 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
24335 msgid "View (Other Formats)|F"
24336 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
24339 msgid "Update (Other Formats)|p"
24340 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
24344 msgid "View [%1$s]|V"
24345 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
24349 msgid "Update [%1$s]|U"
24350 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
24353 msgid "No Custom Insets Defined!"
24354 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
24357 msgid "<No Document Open>"
24358 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
24361 msgid "Master Document"
24362 msgstr "Hauptdokument"
24364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
24365 msgid "Open Navigator..."
24366 msgstr "Navigator öffnen..."
24368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
24369 msgid "Other Lists"
24370 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
24373 msgid "<Empty Table of Contents>"
24374 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
24377 msgid "Other Toolbars"
24378 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
24381 msgid "No Branches Set for Document!"
24382 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1413
24385 msgid "Index List|I"
24386 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1418
24389 msgid "Index Entry|d"
24390 msgstr "Stichwort|h"
24392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1433
24394 msgid "Index: %1$s"
24395 msgstr "Index: %1$s"
24397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1438 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
24399 msgid "Index Entry (%1$s)"
24400 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
24403 msgid "No Citation in Scope!"
24404 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
24406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 src/insets/InsetCitation.cpp:127
24407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24408 msgid "No citations selected!"
24409 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2128
24412 msgid "No Action Defined!"
24413 msgstr "Keine Aktion definiert!"
24415 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24419 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24421 msgstr "Eingabe löschen"
24423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24425 msgid "Export %1$s"
24426 msgstr "%1$s exportieren"
24428 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24430 msgid "Import %1$s"
24431 msgstr "%1$s importieren"
24433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24435 msgid "Update %1$s"
24436 msgstr "%1$s aktualisieren"
24438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24441 msgstr "%1$s ansehen"
24443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24445 msgstr "Leerzeichen"
24447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24449 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24452 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
24453 "Zeichen enthalten:\n"
24455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24456 msgid "Could not update TeX information"
24457 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
24459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
24461 msgid "The script `%1$s' failed."
24462 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
24464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
24466 msgstr "Alle Dateien "
24468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
24469 msgid "Table of Contents"
24470 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
24472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
24473 msgid "List of Graphics"
24476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
24477 msgid "List of Equations"
24478 msgstr "Gleichungen"
24480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
24481 msgid "List of Footnotes"
24484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
24485 msgid "List of Listings"
24486 msgstr "Programm-Listings"
24488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
24489 msgid "List of Index Entries"
24490 msgstr "Stichwörter"
24492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
24493 msgid "List of Marginal notes"
24494 msgstr "Randnotizen"
24496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
24497 msgid "List of Notes"
24500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
24501 msgid "List of Citations"
24502 msgstr "Literaturverweise"
24504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
24505 msgid "Labels and References"
24506 msgstr "Marken und Querverweise"
24508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
24509 msgid "List of Branches"
24512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
24513 msgid "List of Changes"
24514 msgstr "Änderungen"
24516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
24519 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24522 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24523 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24527 msgid "Problematic filename for DVI"
24528 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24530 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24533 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24534 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24536 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24537 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24539 #: src/insets/Inset.cpp:88
24540 msgid "Bibliography Entry"
24541 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
24543 #: src/insets/Inset.cpp:91
24547 #: src/insets/Inset.cpp:94
24549 msgstr "Gleitobjekt"
24551 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
24555 #: src/insets/Inset.cpp:114
24556 msgid "Horizontal Space"
24557 msgstr "Horizontaler Abstand"
24559 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24560 msgid "Vertical Space"
24561 msgstr "Vertikaler Abstand"
24563 #: src/insets/Inset.cpp:118
24567 #: src/insets/Inset.cpp:163
24568 msgid "Horizontal Math Space"
24569 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
24571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24572 msgid "Keys must be unique!"
24573 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
24575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24578 "The key %1$s already exists,\n"
24579 "it will be changed to %2$s."
24581 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
24582 "er wird zu %2$s geändert."
24584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24587 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24588 "If you proceed, all of them will be opened."
24590 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
24591 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
24593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24594 msgid "Open Databases?"
24595 msgstr "Datenbanken öffnen?"
24597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24599 msgstr "&Fortfahren"
24601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24603 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
24605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24607 msgstr "Datenbanken:"
24609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24610 msgid "Style File:"
24611 msgstr "Stildatei:"
24613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24618 msgid "included in TOC"
24619 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
24621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24622 msgid "Export Warning!"
24623 msgstr "Export-Warnung!"
24625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24628 "BibTeX will be unable to find them."
24630 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24631 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24636 "BibTeX will be unable to find it."
24638 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
24639 "BiBTeX wird sie nicht finden."
24641 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24642 msgid "simple frame"
24643 msgstr "einfacher Rahmen"
24645 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24649 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24650 msgid "simple frame, page breaks"
24651 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
24653 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24655 msgstr "oval, dünn"
24657 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24658 msgid "oval, thick"
24659 msgstr "oval, dick"
24661 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24662 msgid "drop shadow"
24663 msgstr "Schlagschatten"
24665 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24666 msgid "shaded background"
24667 msgstr "schattierter Hintergrund"
24669 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24670 msgid "double frame"
24671 msgstr "doppelter Rahmen"
24673 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24675 msgid "%1$s (%2$s)"
24676 msgstr "%1$s (%2$s)"
24678 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24680 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24681 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:451
24691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24693 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24694 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24701 msgid "Branch (child only): "
24702 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24705 msgid "Branch (undefined): "
24706 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24715 msgstr "Unter-%1$s"
24717 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24718 msgid "No bibliography defined!"
24719 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24721 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24722 msgid "LaTeX Command: "
24723 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24726 msgid "InsetCommand Error: "
24727 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24730 msgid "Incompatible command name."
24731 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24734 msgid "InsetCommandParams Error: "
24735 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24738 msgid "InsetCommandParams: "
24739 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24742 msgid "Unknown parameter name: "
24743 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24746 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24747 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
24752 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24753 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24756 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
24758 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24761 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24763 msgid "External template %1$s is not installed"
24764 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24768 msgstr "Gleitobjekt: "
24770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24772 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24773 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24777 msgstr "Gleitobjekt"
24779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24781 msgstr "Untergleitobjekt: "
24783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24784 msgid " (sideways)"
24785 msgstr " (seitwärts)"
24787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24789 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24793 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24794 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24796 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:676
24803 "Could not copy the file\n"
24805 "into the temporary directory."
24809 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24813 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24814 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24818 msgid "Graphics file: %1$s"
24819 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24821 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24824 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24825 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24828 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
24831 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
24838 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
24842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
24844 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24845 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24848 msgid "Verbatim Input"
24849 msgstr "Unformatiert"
24851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24852 msgid "Verbatim Input*"
24853 msgstr "Unformatiert*"
24855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24856 msgid "Include (excluded)"
24857 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:844
24861 msgid "Recursive input"
24862 msgstr "Rekursive Eingabe"
24864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:779
24865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:845
24867 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24869 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
24870 "Einbettung wird ignoriert."
24872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
24875 "Could not load included file\n"
24877 "Please, check whether it actually exists."
24879 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
24880 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
24882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
24883 msgid "Missing included file"
24884 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
24886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
24889 "Included file `%1$s'\n"
24890 "has textclass `%2$s'\n"
24891 "while parent file has textclass `%3$s'."
24893 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24894 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24895 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
24898 msgid "Different textclasses"
24899 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
24904 "Included file `%1$s'\n"
24905 "uses module `%2$s'\n"
24906 "which is not used in parent file."
24908 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24909 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24910 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
24913 msgid "Module not found"
24914 msgstr "Modul nicht gefunden"
24916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:652
24919 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24920 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24922 "Die eingebundene Datei\n"
24924 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
24925 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
24927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:660
24928 msgid "Export failure"
24929 msgstr "Exportfehler"
24931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24932 msgid "Unsupported Inclusion"
24933 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
24938 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24939 "Offending file:\n"
24942 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
24943 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
24947 msgid "Index sorting failed"
24948 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
24953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24956 "explained in the User Guide."
24958 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24959 "automatisch sortiert werden.\n"
24960 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24961 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
24964 msgid "Index Entry"
24967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
24968 msgid "unknown type!"
24969 msgstr "unbekannter Typ!"
24971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
24972 msgid "Unknown index type!"
24973 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
24976 msgid "All indexes"
24977 msgstr "Alle Indexe"
24979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24981 msgstr "Unterindex"
24983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24985 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24986 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24990 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24995 msgstr "undefiniert"
24997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
25005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
25006 msgid "No version control"
25007 msgstr "Keine Versionskontrolle"
25009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
25010 msgid "Label names must be unique!"
25011 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
25013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
25016 "The label %1$s already exists,\n"
25017 "it will be changed to %2$s."
25019 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
25020 "sie wird zu %2$s geändert."
25022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
25023 msgid "DUPLICATE: "
25024 msgstr "DUPLIKAT: "
25026 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
25027 msgid "Horizontal line"
25028 msgstr "Horizontale Linie"
25030 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
25031 msgid "no more lstline delimiters available"
25032 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
25034 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
25035 msgid "Running out of delimiters"
25036 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
25038 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
25040 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
25041 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
25042 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
25043 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
25044 "must investigate!"
25046 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
25047 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
25048 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
25049 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
25050 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
25052 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
25053 msgid "Uncodable characters in listings inset"
25054 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
25056 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
25059 "The following characters in one of the program listings are\n"
25060 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25063 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
25064 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
25067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
25068 msgid "A value is expected."
25069 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
25071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
25072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
25073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
25074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
25075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
25076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
25077 msgid "Unbalanced braces!"
25078 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
25080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
25081 msgid "Please specify true or false."
25082 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
25084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
25085 msgid "Only true or false is allowed."
25086 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
25088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
25089 msgid "Please specify an integer value."
25090 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
25092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
25093 msgid "An integer is expected."
25094 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
25096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
25097 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
25098 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
25100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
25101 msgid "Invalid LaTeX length expression."
25102 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
25104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
25106 msgid "Please specify one of %1$s."
25107 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
25109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
25111 msgid "Try one of %1$s."
25112 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
25114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
25116 msgid "I guess you mean %1$s."
25117 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
25119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
25121 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
25122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
25124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
25126 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
25127 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
25129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
25131 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
25133 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
25136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
25138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
25141 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
25142 "Teilmenge von trblTRBL"
25144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
25146 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
25147 "right, bottom left and top left corner."
25149 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
25150 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
25152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
25153 msgid "Enter something like \\color{white}"
25154 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
25156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
25157 msgid "Expect a number with an optional * before it"
25158 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
25160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
25161 msgid "auto, last or a number"
25162 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
25164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
25166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
25167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
25168 "defining a listing inset)"
25170 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
25171 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25172 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
25176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
25177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
25180 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
25181 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
25182 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
25184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
25185 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
25186 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
25188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
25190 msgid "Available listing parameters are %1$s"
25191 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
25193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
25195 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
25197 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
25200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
25202 msgid "Parameter %1$s: "
25203 msgstr "Parameter: %1$s: "
25205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
25207 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
25208 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
25210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
25212 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
25213 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
25215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
25217 msgstr "neue Seite"
25219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
25221 msgstr "Seitenumbruch"
25223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
25225 msgstr "Seite leeren"
25227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
25228 msgid "Clear Double Page"
25229 msgstr "Doppelseite leeren"
25231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
25235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25236 msgid "Nomenclature Symbol: "
25237 msgstr "Nomenklatursymbol: "
25239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
25240 msgid "Description: "
25241 msgstr "Beschreibung: "
25243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
25245 msgstr "Sortierung: "
25247 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25275 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
25279 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
25281 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25283 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25285 msgstr "Querverweis: "
25287 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25291 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25293 msgstr "(Querverweis): "
25295 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25296 msgid "Page Number"
25297 msgstr "Seitennummer"
25299 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25303 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25304 msgid "Textual Page Number"
25305 msgstr "Seitennummer in Textform"
25307 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25309 msgstr "TextSeite: "
25311 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25312 msgid "Standard+Textual Page"
25313 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25315 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25317 msgstr "Querverweis+Text: "
25319 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25321 msgstr "Formatiert"
25323 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
25327 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25328 msgid "Reference to Name"
25329 msgstr "Referenz auf Namen"
25331 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
25335 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
25337 msgstr "Tiefgestellt"
25339 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
25340 msgid "superscript"
25341 msgstr "Hochgestellt"
25343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25344 msgid "Protected Space"
25345 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25349 msgstr "Geviert-Abstand"
25351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25352 msgid "Double Quad Space"
25353 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25357 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25361 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25364 msgid "Protected Horizontal Fill"
25365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
25383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
25387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
25391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25394 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
25396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25399 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
25401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
25402 msgid "Unknown TOC type"
25403 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
25405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
25406 msgid "Selection size should match clipboard content."
25408 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
25409 "Zwischenablage überein."
25411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
25413 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
25415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25417 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25421 msgstr "Nicht angezeigt."
25423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25428 msgid "Converting to loadable format..."
25429 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
25431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25432 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25433 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
25435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25436 msgid "Scaling etc..."
25437 msgstr "Skaliere etc..."
25439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25440 msgid "Ready to display"
25441 msgstr "Bereit zur Anzeige"
25443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25444 msgid "No file found!"
25445 msgstr "Keine Datei gefunden!"
25447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25448 msgid "Error converting to loadable format"
25449 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
25451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25452 msgid "Error loading file into memory"
25453 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
25455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25456 msgid "Error generating the pixmap"
25457 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
25459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25463 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25464 msgid "Preview loading"
25465 msgstr "Laden der Vorschau"
25467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25468 msgid "Preview ready"
25469 msgstr "Vorschau bereit"
25471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25472 msgid "Preview failed"
25473 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
25475 #: src/lengthcommon.cpp:44
25476 msgid "cc[[unit of measure]]"
25479 #: src/lengthcommon.cpp:44
25483 #: src/lengthcommon.cpp:44
25487 #: src/lengthcommon.cpp:45
25491 #: src/lengthcommon.cpp:45
25492 msgid "mu[[unit of measure]]"
25495 #: src/lengthcommon.cpp:45
25499 #: src/lengthcommon.cpp:46
25503 #: src/lengthcommon.cpp:46
25507 #: src/lengthcommon.cpp:46
25508 msgid "Text Width %"
25509 msgstr "Textbreite %"
25511 #: src/lengthcommon.cpp:47
25512 msgid "Column Width %"
25513 msgstr "Spaltenbreite %"
25515 #: src/lengthcommon.cpp:47
25516 msgid "Page Width %"
25517 msgstr "Seitenbreite %"
25519 #: src/lengthcommon.cpp:47
25520 msgid "Line Width %"
25521 msgstr "Zeilenbreite %"
25523 #: src/lengthcommon.cpp:48
25524 msgid "Text Height %"
25525 msgstr "Texthöhe %"
25527 #: src/lengthcommon.cpp:48
25528 msgid "Page Height %"
25529 msgstr "Seitenhöhe %"
25531 #: src/lyxfind.cpp:144
25532 msgid "Search error"
25533 msgstr "Fehler beim Suchen"
25535 #: src/lyxfind.cpp:144
25536 msgid "Search string is empty"
25537 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
25539 #: src/lyxfind.cpp:378
25540 msgid "String found."
25541 msgstr "Zeichenkette gefunden."
25543 #: src/lyxfind.cpp:380
25544 msgid "String has been replaced."
25545 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
25547 #: src/lyxfind.cpp:383
25549 msgid "%1$d strings have been replaced."
25550 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
25552 #: src/lyxfind.cpp:1410
25553 msgid "Invalid regular expression!"
25554 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
25556 #: src/lyxfind.cpp:1415
25557 msgid "Match not found!"
25558 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
25560 #: src/lyxfind.cpp:1419
25561 msgid "Match found!"
25562 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
25564 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25566 msgid " Macro: %1$s: "
25567 msgstr " Makro: %1$s: "
25569 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25570 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25572 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25573 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
25575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25577 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25578 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
25580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25582 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25584 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
25587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
25588 msgid "Cursor not in table"
25589 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
25591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
25592 msgid "Only one row"
25593 msgstr "Nur eine Zeile"
25595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
25596 msgid "Only one column"
25597 msgstr "Nur eine Spalte"
25599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25600 msgid "No hline to delete"
25601 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
25603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
25604 msgid "No vline to delete"
25605 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
25607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
25609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25610 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
25612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25613 msgid "Bad math environment"
25614 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
25616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25618 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25619 "Change the math formula type and try again."
25621 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
25622 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
25624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25626 msgstr "Keine Nummer"
25628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25634 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25635 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25639 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25640 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25644 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25645 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
25647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25648 msgid "create new math text environment ($...$)"
25649 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
25651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25652 msgid "entered math text mode (textrm)"
25653 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
25655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25656 msgid "Regular expression editor mode"
25657 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
25659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
25660 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25661 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
25663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
25664 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25665 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
25667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25668 msgid "Standard[[mathref]]"
25671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25676 msgid "FormatRef: "
25677 msgstr "Formatiert: "
25679 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25681 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25682 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
25684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25694 msgstr "Mathe-Makro"
25696 #: src/output.cpp:37
25699 "Could not open the specified document\n"
25702 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25703 "konnte nicht geöffnet werden."
25705 #: src/output_plaintext.cpp:141
25707 msgstr "Abstract: "
25709 #: src/output_plaintext.cpp:153
25710 msgid "References: "
25711 msgstr "Referenzen: "
25713 #: src/support/Messages.cpp:105
25714 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25717 #: src/support/Package.cpp:477
25718 msgid "LyX binary not found"
25719 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
25721 #: src/support/Package.cpp:478
25724 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25726 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
25729 #: src/support/Package.cpp:597
25732 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25734 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25735 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25737 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25739 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
25740 "Umgebungsvariable\n"
25741 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
25744 #: src/support/Package.cpp:662 src/support/Package.cpp:689
25745 msgid "File not found"
25746 msgstr "Datei nicht gefunden"
25748 #: src/support/Package.cpp:663
25751 "Invalid %1$s switch.\n"
25752 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25754 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25755 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25757 #: src/support/Package.cpp:690
25760 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25761 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25763 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25764 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25766 #: src/support/Package.cpp:714
25769 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25770 "%2$s is not a directory."
25772 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25773 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25775 #: src/support/Package.cpp:716
25776 msgid "Directory not found"
25777 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25779 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25784 "has not yet completed.\n"
25786 "Do you want to stop it?"
25790 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
25792 "Möchten Sie ihn beenden?"
25794 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25795 msgid "Stop command?"
25796 msgstr "Befehl stoppen?"
25798 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25802 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25803 msgid "Let it &run"
25804 msgstr "&Fortfahren"
25806 #: src/support/debug.cpp:42
25807 msgid "No debugging messages"
25808 msgstr "Keine Testmeldungen"
25810 #: src/support/debug.cpp:43
25811 msgid "General information"
25812 msgstr "Allgemeine Informationen"
25814 #: src/support/debug.cpp:44
25815 msgid "Program initialisation"
25816 msgstr "Initialisierung des Programms"
25818 #: src/support/debug.cpp:45
25819 msgid "Keyboard events handling"
25820 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25822 #: src/support/debug.cpp:46
25823 msgid "GUI handling"
25824 msgstr "GUI-Aufbau"
25826 #: src/support/debug.cpp:47
25827 msgid "Lyxlex grammar parser"
25828 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25830 #: src/support/debug.cpp:48
25831 msgid "Configuration files reading"
25832 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25834 #: src/support/debug.cpp:49
25835 msgid "Custom keyboard definition"
25836 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25838 #: src/support/debug.cpp:50
25839 msgid "LaTeX generation/execution"
25840 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25842 #: src/support/debug.cpp:51
25843 msgid "Math editor"
25844 msgstr "Mathe-Editor"
25846 #: src/support/debug.cpp:52
25847 msgid "Font handling"
25848 msgstr "Schrift-Handhabung"
25850 #: src/support/debug.cpp:53
25851 msgid "Textclass files reading"
25852 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25854 #: src/support/debug.cpp:54
25855 msgid "Version control"
25856 msgstr "Versionskontrolle"
25858 #: src/support/debug.cpp:55
25859 msgid "External control interface"
25860 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25862 #: src/support/debug.cpp:56
25863 msgid "Undo/Redo mechanism"
25864 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25866 #: src/support/debug.cpp:57
25867 msgid "User commands"
25868 msgstr "Benutzerbefehle"
25870 #: src/support/debug.cpp:58
25871 msgid "The LyX Lexer"
25872 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25874 #: src/support/debug.cpp:59
25875 msgid "Dependency information"
25876 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25878 #: src/support/debug.cpp:60
25880 msgstr "LyX-Einfügungen"
25882 #: src/support/debug.cpp:61
25883 msgid "Files used by LyX"
25884 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25886 #: src/support/debug.cpp:62
25887 msgid "Workarea events"
25888 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25890 #: src/support/debug.cpp:63
25891 msgid "Insettext/tabular messages"
25892 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25894 #: src/support/debug.cpp:64
25895 msgid "Graphics conversion and loading"
25896 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25898 #: src/support/debug.cpp:65
25899 msgid "Change tracking"
25900 msgstr "Änderungsverfolgung"
25902 #: src/support/debug.cpp:66
25903 msgid "External template/inset messages"
25904 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25906 #: src/support/debug.cpp:67
25907 msgid "RowPainter profiling"
25908 msgstr "RowPainter-Profiling"
25910 #: src/support/debug.cpp:68
25911 msgid "Scrolling debugging"
25912 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25914 #: src/support/debug.cpp:69
25915 msgid "Math macros"
25916 msgstr "Mathe-Makros"
25918 #: src/support/debug.cpp:70
25922 #: src/support/debug.cpp:71
25923 msgid "Locale/Internationalisation"
25924 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25926 #: src/support/debug.cpp:72
25927 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25928 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25930 #: src/support/debug.cpp:73
25931 msgid "Find and replace mechanism"
25932 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25934 #: src/support/debug.cpp:74
25935 msgid "Developers' general debug messages"
25936 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25938 #: src/support/debug.cpp:75
25939 msgid "All debugging messages"
25940 msgstr "Alle Testmeldungen"
25942 #: src/support/debug.cpp:154
25944 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25945 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25947 #: src/support/os_win32.cpp:482
25948 msgid "System file not found"
25949 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25951 #: src/support/os_win32.cpp:483
25953 "Unable to load shfolder.dll\n"
25956 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25957 "Bitte installieren."
25959 #: src/support/os_win32.cpp:488
25960 msgid "System function not found"
25961 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25963 #: src/support/os_win32.cpp:489
25965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25966 "Don't know how to proceed. Sorry."
25968 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25969 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25971 #: src/support/userinfo.cpp:45
25972 msgid "Unknown user"
25973 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25976 #~ msgstr "Laufende Nummer"
25979 #~ msgstr "Latein an"
25981 #~ msgid "Latin on"
25982 #~ msgstr "Latein an"
25984 #~ msgid "LatinOff"
25985 #~ msgstr "Latein aus"
25987 #~ msgid "Latin off"
25988 #~ msgstr "Latein aus"
25990 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25991 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
25996 #~ msgid "Listings"
25997 #~ msgstr "Listing"
25999 #~ msgid "Table w&idth:"
26000 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
26002 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
26003 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
26005 #~ msgid "Rotate table"
26006 #~ msgstr "Tabelle drehen"
26008 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
26009 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
26011 #~ msgid "Rotate cell"
26012 #~ msgstr "Zelle drehen"
26017 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
26018 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
26020 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
26021 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
26023 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
26024 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
26026 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
26028 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
26030 #~ msgid "Default paper si&ze:"
26031 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
26033 #~ msgid "&Output Format:"
26034 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
26045 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
26046 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
26048 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
26049 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
26051 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
26052 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
26054 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
26055 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
26057 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
26058 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
26060 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
26061 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
26063 #~ msgid "Example \\theexample"
26064 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
26066 #~ msgid "Problem \\theproblem"
26067 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
26069 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
26070 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
26072 #~ msgid "Remark \\theremark"
26073 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
26075 #~ msgid "Case \\thecase"
26076 #~ msgstr "Fall \\thecase"
26078 #~ msgid "Question \\thequestion"
26079 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
26081 #~ msgid "Note \\thenote"
26082 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
26084 #~ msgid "Specify the default paper size."
26085 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
26087 #~ msgid "For Authors"
26088 #~ msgstr "Für Autoren"
26091 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
26092 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
26094 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
26095 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
26097 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26098 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26100 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26101 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26103 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26104 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26106 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26107 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26109 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26110 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26115 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
26116 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
26118 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
26119 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
26121 #~ msgid "HTML (MS Word)"
26122 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
26127 #~ msgid "TOC Title:"
26128 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
26130 #~ msgid "\\thesol"
26131 #~ msgstr "\\thesol"
26133 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
26134 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
26137 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
26138 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
26139 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
26141 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
26142 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
26143 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
26146 #~ msgstr "Schritt"
26148 #~ msgid "Step \\thestep."
26149 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
26151 #~ msgid "Appendices Section"
26152 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
26154 #~ msgid "--- Appendices ---"
26155 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
26157 #~ msgid "Preface:"
26158 #~ msgstr "Vorwort:"
26160 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
26161 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
26163 #~ msgid "Institute and e-mail: "
26164 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
26167 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
26169 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
26170 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
26172 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
26173 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
26176 #~ msgid "Itemizef"
26177 #~ msgstr "Auflistung"
26180 #~ msgid "Itemizedd"
26181 #~ msgstr "Auflistung"
26183 #~ msgid "List of %1$s"
26184 #~ msgstr "Liste der %1$s"
26186 #~ msgid "%1$s unknown"
26187 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
26189 #~ msgid "Layout|L"
26190 #~ msgstr "Format|F"
26192 #~ msgid "Documents|D"
26193 #~ msgstr "Dokumente|k"
26195 #~ msgid "New from Template...|T"
26196 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
26198 #~ msgid "Revert|R"
26199 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
26201 #~ msgid "Custom...|C"
26202 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
26205 #~ msgstr "Wiederholen|W"
26208 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
26211 #~ msgstr "Kopieren|K"
26214 #~ msgstr "Einfügen|E"
26216 #~ msgid "Paste External Selection|x"
26217 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
26219 #~ msgid "Find & Replace...|F"
26220 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
26222 #~ msgid "Tabular|T"
26223 #~ msgstr "Tabelle|T"
26225 #~ msgid "Thesaurus..."
26226 #~ msgstr "Thesaurus..."
26228 #~ msgid "Statistics...|i"
26229 #~ msgstr "Statistik...|i"
26231 #~ msgid "Change Tracking|g"
26232 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
26234 #~ msgid "Selection as Lines|L"
26235 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
26237 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
26238 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
26240 #~ msgid "Line Top|T"
26241 #~ msgstr "Linie oben|b"
26243 #~ msgid "Line Bottom|B"
26244 #~ msgstr "Linie unten|e"
26246 #~ msgid "Line Left|L"
26247 #~ msgstr "Linie links|i"
26249 #~ msgid "Line Right|R"
26250 #~ msgstr "Linie rechts|c"
26252 #~ msgid "Alignment|i"
26253 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26255 #~ msgid "Delete Row|w"
26256 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
26258 #~ msgid "Copy Row"
26259 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26261 #~ msgid "Swap Rows"
26262 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26264 #~ msgid "Delete Column|D"
26265 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26267 #~ msgid "Copy Column"
26268 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26270 #~ msgid "Swap Columns"
26271 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26273 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26274 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26276 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26277 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26279 #~ msgid "Alignment|A"
26280 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26282 #~ msgid "Add Row|R"
26283 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26285 #~ msgid "Add Column|C"
26286 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26294 #~ msgid "Mathematica"
26295 #~ msgstr "Mathematica"
26297 #~ msgid "Maple, simplify"
26298 #~ msgstr "Maple, simplify"
26300 #~ msgid "Maple, factor"
26301 #~ msgstr "Maple, factor"
26303 #~ msgid "Maple, evalm"
26304 #~ msgstr "Maple, evalm"
26306 #~ msgid "Maple, evalf"
26307 #~ msgstr "Maple, evalf"
26309 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26310 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26312 #~ msgid "Align Environment|A"
26313 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26315 #~ msgid "AlignAt Environment"
26316 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26318 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26319 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26321 #~ msgid "Gather Environment"
26322 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26324 #~ msgid "Multline Environment"
26325 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26327 #~ msgid "Special Character|S"
26328 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26330 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26331 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26333 #~ msgid "Short Title"
26334 #~ msgstr "Kurztitel"
26336 #~ msgid "Index Entry|I"
26337 #~ msgstr "Stichwort|S"
26339 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26340 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
26342 #~ msgid "URL...|U"
26343 #~ msgstr "URL...|U"
26345 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26346 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
26348 #~ msgid "TeX Code|T"
26349 #~ msgstr "TeX-Code|X"
26351 #~ msgid "Minipage|p"
26352 #~ msgstr "Minipage|p"
26354 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26355 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26357 #~ msgid "Floats|a"
26358 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
26360 #~ msgid "Include File...|d"
26361 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
26363 #~ msgid "Insert File|e"
26364 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
26366 #~ msgid "External Material...|x"
26367 #~ msgstr "Externes Material...|E"
26369 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26370 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
26372 #~ msgid "Protected Space|r"
26373 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
26375 #~ msgid "Vertical Space..."
26376 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
26378 #~ msgid "Line Break|L"
26379 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
26381 #~ msgid "Protected Dash|D"
26382 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
26384 #~ msgid "Single Quote|Q"
26385 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
26387 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26388 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
26390 #~ msgid "Horizontal Line"
26391 #~ msgstr "Horizontale Linie"
26393 #~ msgid "Font Change|o"
26394 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
26396 #~ msgid "Math Normal Font"
26397 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
26399 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26400 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
26402 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26403 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
26405 #~ msgid "Math Roman Family"
26406 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
26408 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26409 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
26411 #~ msgid "Math Bold Series"
26412 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
26414 #~ msgid "Text Normal Font"
26415 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
26417 #~ msgid "Floatflt Figure"
26418 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
26420 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26421 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
26423 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26424 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
26426 #~ msgid "Character...|C"
26427 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
26429 #~ msgid "Paragraph...|P"
26430 #~ msgstr "Absatz...|A"
26432 #~ msgid "Document...|D"
26433 #~ msgstr "Dokument...|D"
26435 #~ msgid "Tabular...|T"
26436 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26438 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26439 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
26441 #~ msgid "Noun Style|N"
26442 #~ msgstr "Eigenname|E"
26444 #~ msgid "Bold Style|B"
26445 #~ msgstr "Fettdruck|F"
26447 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26448 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
26450 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26451 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
26453 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26454 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
26456 #~ msgid "Update|U"
26457 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
26459 #~ msgid "TeX Information|X"
26460 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
26462 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26463 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
26465 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26466 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
26468 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26469 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
26471 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26472 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
26474 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26475 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
26477 #~ msgid "Extended Features|E"
26478 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
26480 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26481 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
26483 #~ msgid "Preferences..."
26484 #~ msgstr "Einstellungen..."
26486 #~ msgid "Quit LyX"
26487 #~ msgstr "LyX beenden"
26489 #~ msgid "%1$d words checked."
26490 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
26492 #~ msgid "One word checked."
26493 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
26495 #~ msgid "Spelling check completed"
26496 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
26499 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
26501 #~ msgid "&Command:"
26502 #~ msgstr "&Befehl:"
26504 #~ msgid "Search text is empty!"
26505 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
26508 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26509 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26510 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26512 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
26513 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
26514 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
26515 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
26517 #~ msgid "varGamma"
26518 #~ msgstr "varGamma"
26520 #~ msgid "varDelta"
26521 #~ msgstr "varDelta"
26523 #~ msgid "varTheta"
26524 #~ msgstr "varTheta"
26526 #~ msgid "varLambda"
26527 #~ msgstr "varLambda"
26535 #~ msgid "varSigma"
26536 #~ msgstr "varSigma"
26538 #~ msgid "varUpsilon"
26539 #~ msgstr "varUpsilon"
26547 #~ msgid "varOmega"
26548 #~ msgstr "varOmega"
26550 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26552 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
26553 #~ "Benutzerdefiniert"."
26555 #~ msgid "Affilation:"
26556 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
26558 #~ msgid "DockWidget"
26559 #~ msgstr "DockWidget"
26562 #~ msgstr "Kommentar"
26564 #~ msgid "greyedout"
26565 #~ msgstr "Grauschrift"
26567 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26570 #~ msgid "&Use Defaults"
26571 #~ msgstr "Standards &verwenden"
26573 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26574 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
26579 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26580 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
26582 #~ msgid "Open Target...|O"
26583 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
26585 #~ msgid "misspelled marking"
26586 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
26589 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26590 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26591 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26592 #~ "%[[, %pages%]]}."
26594 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
26595 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
26596 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
26597 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
26599 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26600 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
26602 #~ msgid "Use &XeTeX"
26603 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
26605 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26606 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
26608 #~ msgid "&Use babel"
26609 #~ msgstr "&Babel verwenden"
26611 #~ msgid "Flex:Institute"
26612 #~ msgstr "Flex:Institut"
26614 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26615 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26621 #~ msgstr "Zeichnung"
26626 #~ msgid "Flex:Alert"
26627 #~ msgstr "Flex:Alarm"
26629 #~ msgid "Flex:Structure"
26630 #~ msgstr "Flex:Struktur"
26632 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26633 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
26635 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26636 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
26638 #~ msgid "Flex:Firstname"
26639 #~ msgstr "Flex:Vorname"
26641 #~ msgid "Flex:Fname"
26642 #~ msgstr "Flex:FName"
26644 #~ msgid "Flex:Surname"
26645 #~ msgstr "Flex:Nachname"
26647 #~ msgid "Flex:Filename"
26648 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
26650 #~ msgid "Flex:Literal"
26651 #~ msgstr "Flex:Literal"
26653 #~ msgid "Flex:Emph"
26654 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
26656 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26657 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
26659 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26660 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
26662 #~ msgid "Flex:Volume"
26663 #~ msgstr "Flex:Band"
26665 #~ msgid "Flex:Day"
26666 #~ msgstr "Flex:Tag"
26668 #~ msgid "Flex:Month"
26669 #~ msgstr "Flex:Monat"
26671 #~ msgid "Flex:Year"
26672 #~ msgstr "Flex:Jahr"
26674 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26675 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
26677 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26678 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
26680 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26681 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
26683 #~ msgid "Flex:ISSN"
26684 #~ msgstr "Flex:ISSN"
26686 #~ msgid "Flex:CODEN"
26687 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26689 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26690 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
26692 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26693 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
26695 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26696 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
26698 #~ msgid "Flex:Code"
26699 #~ msgstr "Flex:Code"
26701 #~ msgid "Flex:Dscr"
26702 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
26704 #~ msgid "Flex:Keyword"
26705 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
26707 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26708 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26710 #~ msgid "Flex:Orgname"
26711 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26713 #~ msgid "Flex:Street"
26714 #~ msgstr "Flex:Straße"
26716 #~ msgid "Flex:City"
26717 #~ msgstr "Flex:Stadt"
26719 #~ msgid "Flex:State"
26720 #~ msgstr "Flex:Staat"
26722 #~ msgid "Flex:Postcode"
26723 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
26725 #~ msgid "Flex:Country"
26726 #~ msgstr "Flex:Land"
26728 #~ msgid "Flex:Directory"
26729 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
26731 #~ msgid "Flex:Email"
26732 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26734 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26735 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26737 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26738 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26740 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26741 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
26743 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26744 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
26746 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26747 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
26749 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26750 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
26756 #~ msgstr "Fußnote"
26758 #~ msgid "Note:Comment"
26759 #~ msgstr "Element:Kommentar"
26761 #~ msgid "Note:Note"
26762 #~ msgstr "Element:Notiz"
26764 #~ msgid "Note:Greyedout"
26765 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
26767 #~ msgid "Box:Shaded"
26768 #~ msgstr "Box:Schattiert"
26771 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26773 #~ msgid "Argument"
26774 #~ msgstr "Argument"
26776 #~ msgid "Info:menu"
26777 #~ msgstr "Info:Menü"
26779 #~ msgid "Info:shortcut"
26780 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
26782 #~ msgid "Info:shortcuts"
26783 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
26785 #~ msgid "Flex:Endnote"
26786 #~ msgstr "Flex:Endnote"
26788 #~ msgid "Flex:Initial"
26789 #~ msgstr "Flex:Initiale"
26791 #~ msgid "Flex:Glosse"
26792 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26794 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26795 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26797 #~ msgid "Flex:Expression"
26798 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
26800 #~ msgid "Flex:Concepts"
26801 #~ msgstr "Flex:Konzept"
26803 #~ msgid "Flex:Meaning"
26804 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
26806 #~ msgid "Flex:Noun"
26807 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
26809 #~ msgid "Flex:Strong"
26810 #~ msgstr "Flex:Stark"
26812 #~ msgid "Noweb literate programming"
26813 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
26816 #~ msgstr "Norwegisch"
26819 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
26821 #~ msgid "file[[scope]]"
26822 #~ msgstr "der Datei"
26824 #~ msgid "master document[[scope]]"
26825 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
26827 #~ msgid "open files[[scope]]"
26828 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
26830 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26831 #~ msgstr "der Handbücher"
26834 #~ msgid "Keywordsr"
26835 #~ msgstr "Schlagwörter"
26837 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26838 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
26840 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26841 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
26844 #~ msgid "<Gui Name>"
26845 #~ msgstr "Vorname"
26847 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26848 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26850 #~ msgid "Vert. Phantom"
26851 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26853 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
26854 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
26856 #~ msgid "Successful "
26857 #~ msgstr "Erfolgreich "
26860 #~ msgstr "Fehler "
26862 #~ msgid "Current paragraph"
26863 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
26865 #~ msgid "Current ¶graph"
26866 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
26868 #~ msgid "A&vailable indices:"
26869 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
26871 #~ msgid "All indices"
26872 #~ msgstr "Alle Indexe"
26877 #~ msgid "Cust&om:"
26878 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
26881 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26882 #~ "lyx2lyx script."
26884 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26885 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
26888 #~ "The specified document\n"
26890 #~ "could not be read."
26892 #~ "Das angegebene Dokument\n"
26894 #~ "konnte nicht gelesen werden."
26896 #~ msgid "Could not read document"
26897 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
26899 #~ msgid "Cannot view URL"
26900 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
26902 #~ msgid "Hyperlink"
26903 #~ msgstr "Hyperlink"
26908 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26909 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
26911 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26912 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
26914 #~ msgid "Invisible"
26915 #~ msgstr "Unsichtbar"
26920 #~ msgid "Value of the line height."
26921 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
26923 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26924 #~ msgstr "Textstil: Institut"
26926 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26927 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26929 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26930 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
26932 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26933 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
26935 #~ msgid "Element:Firstname"
26936 #~ msgstr "Element: Vorname"
26938 #~ msgid "Element:Fname"
26939 #~ msgstr "Element: FName"
26941 #~ msgid "Element:Filename"
26942 #~ msgstr "Element: Dateiname"
26944 #~ msgid "Element:Citation-number"
26945 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
26947 #~ msgid "Element:Issue-number"
26948 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
26950 #~ msgid "Element:Issue-day"
26951 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26953 #~ msgid "Element:Issue-months"
26954 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26956 #~ msgid "Element:SS-Title"
26957 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26959 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26960 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26962 #~ msgid "Element:Postcode"
26963 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26965 #~ msgid "Element:Directory"
26966 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26968 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26969 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26971 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26972 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26974 #~ msgid "Element:GuiButton"
26975 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26977 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26978 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26980 #~ msgid "CharStyle"
26981 #~ msgstr "Textstil"
26983 #~ msgid "Custom:Endnote"
26984 #~ msgstr "Endnote"
26986 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26987 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26989 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26990 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26992 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26993 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26995 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26996 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26998 #~ msgid "CharStyle:Code"
26999 #~ msgstr "Textstil: Code"
27001 #~ msgid "FrmtRef: "
27002 #~ msgstr "FrmtRef: "
27005 #~ msgid "Glossary term"
27008 #~ msgid "Middle|d"
27009 #~ msgstr "Mitte|M"
27011 #~ msgid "caption frame"
27012 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
27014 #~ msgid "top/bottom line"
27015 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
27017 #~ msgid "Decimal point:"
27018 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
27020 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
27021 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
27023 #~ msgid "Screen &DPI:"
27024 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
27027 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
27028 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
27030 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
27031 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
27033 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
27034 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
27036 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
27037 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
27039 #~ msgid "Publisher ID"
27040 #~ msgstr "Publikations-ID"
27045 #~ msgid "TheoremTemplate"
27046 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
27048 #~ msgid "Theorem #:"
27049 #~ msgstr "Theorem #:"
27051 #~ msgid "Lemma #:"
27052 #~ msgstr "Lemma #:"
27054 #~ msgid "Corollary #:"
27055 #~ msgstr "Korollar #:"
27057 #~ msgid "Proposition #:"
27058 #~ msgstr "Satz #:"
27060 #~ msgid "Conjecture #:"
27061 #~ msgstr "Vermutung #:"
27063 #~ msgid "Criterion #:"
27064 #~ msgstr "Kriterium #:"
27067 #~ msgstr "Fakt #:"
27069 #~ msgid "Axiom #:"
27070 #~ msgstr "Axiom #:"
27072 #~ msgid "Definition #:"
27073 #~ msgstr "Definition #:"
27075 #~ msgid "Example #:"
27076 #~ msgstr "Beispiel #:"
27078 #~ msgid "Condition #:"
27079 #~ msgstr "Bedingung #:"
27081 #~ msgid "Problem #:"
27082 #~ msgstr "Problem #:"
27084 #~ msgid "Exercise #:"
27085 #~ msgstr "Aufgabe #:"
27087 #~ msgid "Remark #:"
27088 #~ msgstr "Bemerkung #:"
27090 #~ msgid "Claim #:"
27091 #~ msgstr "Behauptung #:"
27094 #~ msgstr "Notiz #:"
27096 #~ msgid "Notation #:"
27097 #~ msgstr "Notation #:"
27100 #~ msgstr "Fall #:"
27102 #~ msgid "Footernote"
27103 #~ msgstr "Fußnote"
27105 #~ msgid "Inter-word Space|w"
27106 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
27109 #~ msgid "Overwrite all files?"
27110 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
27113 #~ msgid "Continue &asking"
27114 #~ msgstr "Fortfahrend"
27116 #~ msgid "Some layouts may not be available."
27117 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
27119 #~ msgid "Thin space"
27120 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
27122 #~ msgid "Medium space"
27123 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
27125 #~ msgid "Thick space"
27126 #~ msgstr "Großer Abstand"
27128 #~ msgid "Negative thin space"
27129 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
27131 #~ msgid "Negative medium space"
27132 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27134 #~ msgid "Negative thick space"
27135 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
27137 #~ msgid "Inter-word space"
27138 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
27140 #~ msgid "Date format"
27141 #~ msgstr "Datumsformat"
27143 #~ msgid "Unknown buffer info"
27144 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
27146 #~ msgid "QQuad Space"
27147 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
27149 #~ msgid "Preview\t"
27150 #~ msgstr "Vorschau\t"
27152 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
27153 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
27156 #~ msgstr "Optionen"
27158 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
27159 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
27161 #~ msgid "&Replace with..."
27162 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
27165 #~ msgstr "N&ächstes"
27167 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
27168 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27170 #~ msgid "Pre&vious"
27171 #~ msgstr "Vor&heriges"
27173 #~ msgid "&Keep case"
27174 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
27176 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
27177 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
27179 #~ msgid "&Find..."
27180 #~ msgstr "S&uchen..."
27182 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
27183 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
27186 #~ msgstr "&Nächstes"
27188 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
27189 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
27191 #~ msgid "&Previous"
27192 #~ msgstr "&Vorheriges"
27198 #~ "The layout file requested by this document,\n"
27199 #~ "%1$s.layout,\n"
27200 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
27201 #~ "class or style file required by it is not\n"
27202 #~ "available. See the Customization documentation\n"
27203 #~ "for more information.\n"
27205 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
27207 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
27208 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
27209 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
27210 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
27212 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
27213 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
27215 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
27217 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
27220 #~ msgid "Any &word"
27221 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
27224 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27226 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
27228 #~ msgid "TextLabel"
27229 #~ msgstr "TextLabel"
27231 #~ msgid "Merge cells"
27232 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
27234 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
27235 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27237 #~ msgid "Branch Settings"
27238 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
27240 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27241 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
27243 #~ msgid "Table Settings"
27244 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
27246 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27247 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
27249 #~ msgid "Language ...|L"
27250 #~ msgstr "Sprache ...|p"
27252 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27253 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27255 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27256 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27258 #~ msgid "&Debug messages"
27259 #~ msgstr "Testmeldungen"
27261 #~ msgid "Clear &automatically"
27262 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27264 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27265 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27267 #~ msgid "Box Settings"
27268 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27270 #~ msgid "TeX Code Settings"
27271 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27273 #~ msgid "Match found and replaced !"
27274 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27276 #~ msgid "Close this panel"
27277 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27279 #~ msgid "The Enter key works, too"
27280 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27282 #~ msgid "The delete key works, too"
27283 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27286 #~ msgstr "&Löschen"
27289 #~ msgstr "&Suchen:"
27292 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27294 #~ msgid "Match..."
27295 #~ msgstr "Finde..."
27297 #~ msgid "Document in current file"
27298 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27301 #~ msgid "diamond2"
27302 #~ msgstr "diamond"
27304 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27305 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27316 #~ msgstr "vorwärts"
27318 #~ msgid "backwards"
27319 #~ msgstr "rückwärts"
27323 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27326 #~ msgid "Continue searching from "
27327 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27333 #~ msgid "&Automatic clear"
27334 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27336 #~ msgid "Show progress messages"
27337 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27339 #~ msgid "(cancelling)"
27340 #~ msgstr "(breche ab)"
27342 #~ msgid "Anschrift:"
27343 #~ msgstr "Anschrift:"
27345 #~ msgid "Briefkopf:"
27346 #~ msgstr "Briefkopf:"
27348 #~ msgid "Absender:"
27349 #~ msgstr "Absender:"
27352 #~ msgstr "Zusatz:"
27354 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27355 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27357 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27358 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27360 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27361 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27363 #~ msgid "Unterschrift:"
27364 #~ msgstr "Unterschrift:"
27366 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27367 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
27369 #~ msgid "Vorwahl:"
27370 #~ msgstr "Vorwahl:"
27372 #~ msgid "Telefon:"
27373 #~ msgstr "Telefon:"
27381 #~ msgid "Betreff:"
27382 #~ msgstr "Betreff:"
27385 #~ msgstr "Anrede:"
27390 #~ msgid "Anlage(n):"
27391 #~ msgstr "Anlage(n):"
27393 #~ msgid "Verteiler:"
27394 #~ msgstr "Verteiler:"
27402 #~ msgid "Strasse:"
27403 #~ msgstr "Straße:"
27411 #~ msgid "RetourAdresse:"
27412 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
27414 #~ msgid "MeinZeichen:"
27415 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
27417 #~ msgid "IhrZeichen:"
27418 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
27420 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27421 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
27435 #~ msgid "Adresse:"
27436 #~ msgstr "Adresse:"
27438 #~ msgid "Anlagen:"
27439 #~ msgstr "Anlagen:"
27441 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27442 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
27444 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27445 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
27450 #~ msgid "View Output|V"
27451 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
27453 #~ msgid "Update Output|U"
27454 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
27456 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
27457 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
27459 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
27460 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
27462 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27463 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
27465 #~ msgid "Find &Prev"
27466 #~ msgstr "&Voriges suchen"
27468 #~ msgid "Replace P&rev"
27469 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
27471 #~ msgid "Search for..."
27472 #~ msgstr "Suchen nach..."
27474 #~ msgid "Current buffer only"
27475 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
27478 #~ msgstr "Speicher"
27480 #~ msgid "Current file and all included files"
27481 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
27483 #~ msgid "Document"
27484 #~ msgstr "Dokument"
27486 #~ msgid "All open buffers"
27487 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
27489 #~ msgid "Find LyX...|X"
27490 #~ msgstr "LyX-Suche..."
27492 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27493 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
27498 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
27499 #~ msgstr "Indexeintrag"
27501 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
27502 #~ msgstr "Indexeintrag"
27504 #~ msgid "Dropped Capitals"
27505 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
27508 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27509 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27511 #~ msgid "No file open!"
27512 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
27514 #~ msgid "Jump to the label"
27515 #~ msgstr "Springe zur Marke"
27517 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27518 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
27521 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27522 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
27525 #~ msgid "Master Settings"
27526 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
27528 #~ msgid "Column Width"
27529 #~ msgstr "Spaltenbreite"
27531 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27532 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
27534 #~ msgid "Insert|n"
27535 #~ msgstr "Einfügen|E"
27537 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27538 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
27541 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27543 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27544 #~ "gültiger Parameter ein."
27549 #~ msgid "Opened inset"
27550 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
27552 #~ msgid "Opened Box Inset"
27553 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
27555 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27556 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
27558 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27559 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
27561 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27562 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
27564 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27565 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
27567 #~ msgid "Opened Float Inset"
27568 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
27570 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27571 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
27573 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27574 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
27576 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27577 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
27579 #~ msgid "Opened Note Inset"
27580 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
27582 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27583 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
27585 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27586 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
27588 #~ msgid "Opened table"
27589 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
27591 #~ msgid "Opened Text Inset"
27592 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
27594 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27595 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
27597 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27598 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
27600 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27601 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
27603 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27604 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
27606 #~ msgid "Use input encod&ing"
27607 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
27609 #~ msgid "Toggle Label|L"
27610 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
27612 #~ msgid "Move Section down|d"
27613 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
27615 #~ msgid "Move Section up|u"
27616 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
27619 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27621 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
27622 #~ "aspell_deutsch\"."
27626 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27627 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27628 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27630 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
27631 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
27632 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
27633 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
27638 #~ msgid "Accept Change|C"
27639 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
27642 #~ msgid "C&ommand:"
27643 #~ msgstr "&Befehl:"
27645 #~ msgid "&BibTeX command:"
27646 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
27648 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27649 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
27651 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27652 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
27654 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27655 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
27657 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27658 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
27661 #~ msgid "View|V[[show]]"
27662 #~ msgstr "Ansicht|i"
27664 #~ msgid "View DVI"
27665 #~ msgstr "DVI ansehen"
27667 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27668 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
27670 #~ msgid "View PostScript"
27671 #~ msgstr "PostScript ansehen"
27673 #~ msgid "Update DVI"
27674 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
27676 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27677 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
27679 #~ msgid "Update PostScript"
27680 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
27682 #~ msgid "Thesaurus failure"
27683 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
27686 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27690 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
27697 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27698 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
27700 #~ msgid "B&rowse..."
27701 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
27703 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27704 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
27706 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27707 #~ msgstr "&Serifenlos:"
27712 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27713 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
27715 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27716 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
27718 #~ msgid "Spellchecker error"
27719 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
27722 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27723 #~ "Maybe it has been killed."
27725 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
27726 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
27728 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27729 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
27731 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27732 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
27734 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27735 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
27737 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27738 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
27740 #~ msgid "Phantom Text"
27741 #~ msgstr "Phantom-Text"
27746 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27747 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
27749 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27751 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
27753 #~ msgid "&Postscript driver:"
27754 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
27756 #~ msgid "Append Parameter"
27757 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
27759 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27760 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
27762 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27763 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
27765 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27766 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
27768 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27769 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
27771 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27772 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
27774 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27775 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
27777 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27778 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
27780 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27781 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
27783 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27785 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
27786 #~ "einfacher Text"
27788 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27789 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
27791 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27793 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
27795 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27797 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
27800 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27801 #~ "You may not have the right languages installed."
27803 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
27804 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
27807 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27808 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27810 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
27811 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
27814 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27817 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
27818 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27820 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27821 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
27824 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27825 #~ "encoding `%2$s'."
27827 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
27828 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27831 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27832 #~ "encoding `%2$s'."
27834 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
27835 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27837 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27838 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
27843 #~ msgid "pspell (library)"
27844 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
27846 #~ msgid "aspell (library)"
27847 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
27849 #~ msgid "*.ispell"
27850 #~ msgstr "*.ispell"
27853 #~ msgstr "Abbildung"
27856 #~ msgstr "Tabelle"
27858 #~ msgid "algorithm"
27859 #~ msgstr "Algorithmus"
27862 #~ msgstr "tableau"
27864 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27865 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
27867 #~ msgid "keywords"
27868 #~ msgstr "Schlagwörter"
27870 #~ msgid "Table of Contents|a"
27871 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
27876 #~ msgid "Slidecontents"
27877 #~ msgstr "Folieninhalte"
27879 #~ msgid "LinuxDoc"
27880 #~ msgstr "LinuxDoc"
27882 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27883 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27885 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27887 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
27889 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27890 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
27892 #~ msgid "American"
27893 #~ msgstr "Englisch (USA)"
27895 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27896 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
27898 #~ msgid "Austrian"
27899 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
27901 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27902 #~ msgstr "Malaiisch"
27905 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
27907 #~ msgid "Canadian"
27908 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
27913 #~ msgid "Reference\t"
27914 #~ msgstr "Referenz"
27917 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27918 #~ msgstr "Absender-Adresse"
27921 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27922 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27925 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27926 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27929 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27930 #~ msgstr "Postvermerk"
27933 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27934 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
27937 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27938 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
27941 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27942 #~ msgstr "Mein Zeichen"
27945 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27946 #~ msgstr "Unterschrift"
27951 #~ msgid "Braille mirror off"
27952 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27954 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27955 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27957 #~ msgid "LaTeX default"
27958 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27960 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27961 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27963 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27964 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27966 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27967 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27969 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27970 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27973 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27976 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27977 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27979 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27981 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27983 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27984 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27986 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27987 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27989 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27990 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27993 #~ "Layout had to be changed from\n"
27994 #~ "%1$s to %2$s\n"
27995 #~ "because of class conversion from\n"
27998 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27999 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
28000 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
28001 #~ "%4$s konvertiert wurde"
28003 #~ msgid "Changed Layout"
28004 #~ msgstr "Format geändert"
28006 #~ msgid "Unknown layout"
28007 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
28010 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
28011 #~ "Trying to use the default instead.\n"
28013 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
28014 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
28016 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
28017 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
28019 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
28020 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
28022 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
28023 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
28025 #~ msgid "Display image in LyX"
28026 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
28028 #~ msgid "Screen display"
28029 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
28031 #~ msgid "Grayscale"
28032 #~ msgstr "Graustufen"
28037 #~ msgid "&Display:"
28038 #~ msgstr "&Anzeige:"
28041 #~ msgstr "&Größe:"
28043 #~ msgid "Scr&een Display:"
28044 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
28046 #~ msgid "Do not display"
28047 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
28049 #~ msgid "Unknown Info: "
28050 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
28052 #~ msgid "Unknown action %1$s"
28053 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
28055 #~ msgid "Comma-separated values"
28056 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
28059 #~ msgid "Clear group"
28060 #~ msgstr "Seite leeren"
28063 #~ msgstr " (automatisch)"