]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
69a801caa6fbe89f17df5549cdcf7a0d799e88fd
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 17:31+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:32+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Language: de\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:86
232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 msgid "&Options:"
235 msgstr "&Optionen:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
247 msgid "Scan for new databases and styles"
248 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 msgid "&Rescan"
253 msgstr "&Neu lesen"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
260 msgid "&Browse..."
261 msgstr "&Durchsuchen..."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
264 msgid "Enter BibTeX database name"
265 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
270 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 msgid "&Add"
272 msgstr "&Hinzufügen"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
277 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 msgid "Cancel"
281 msgstr "Abbrechen"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
284 msgid "The BibTeX style"
285 msgstr "Der BibTeX-Stil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 msgid "St&yle"
289 msgstr "&Stil"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
292 msgid "Choose a style file"
293 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
296 msgid "This bibliography section contains..."
297 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 msgid "&Content:"
301 msgstr "&Inhalt:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
304 msgid "all cited references"
305 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
309 msgid "all uncited references"
310 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
313 msgid "all references"
314 msgstr "alle Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
317 msgid "Add bibliography to the table of contents"
318 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
321 msgid "Add bibliography to &TOC"
322 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 msgid "&OK"
344 msgstr "&OK"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
355 msgid "Move the selected database upwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
360 msgid "&Up"
361 msgstr "Rau&f"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
364 msgid "BibTeX database to use"
365 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgid "Databa&ses"
369 msgstr "Daten&banken"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
372 msgid "Add a BibTeX database file"
373 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgid "&Add..."
377 msgstr "&Hinzufügen..."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
380 msgid "Remove the selected database"
381 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 msgid "&Delete"
385 msgstr "&Löschen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
388 msgid "Check this if the box should break across pages"
389 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
392 msgid "Allow &page breaks"
393 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 msgid "Alignment"
398 msgstr "Ausrichtung"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
401 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
408 msgid "Left"
409 msgstr "Links"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
415 msgid "Center"
416 msgstr "Zentriert"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
422 msgid "Right"
423 msgstr "Rechts"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 msgid "Stretch"
427 msgstr "Dehnen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
430 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
431 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
436 msgid "Top"
437 msgstr "Oben"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
442 msgid "Middle"
443 msgstr "Mitte"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Unten"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
452 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 msgid "&Box:"
457 msgstr "Bo&x:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 msgid "Co&ntent:"
461 msgstr "I&nhalt:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 msgid "Vertical"
465 msgstr "Vertikal"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 msgid "Horizontal"
469 msgstr "Horizontal"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 msgid "&Height:"
474 msgstr "&Höhe:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "&Innere Box:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
481 msgid "&Decoration:"
482 msgstr "&Verzierung:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
485 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 msgid "&Width:"
488 msgstr "&Breite:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 msgid "Height value"
492 msgstr "Höhe"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 msgid "Width value"
496 msgstr "Breite"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
499 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
500 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
511 msgid "None"
512 msgstr "Keine"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
516 msgid "Parbox"
517 msgstr "Parbox"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
520 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
521 msgid "Minipage"
522 msgstr "Minipage"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
525 msgid "Supported box types"
526 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
529 msgid "&Available branches:"
530 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
533 msgid "Select your branch"
534 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
537 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 msgid "&New:"
539 msgstr "&Neu:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
542 msgid ""
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "active."
545 msgstr ""
546 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
547 "ist."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
550 msgid "Filename &Suffix"
551 msgstr "Dateinamen&sendung"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
554 msgid "Show undefined branches used in this document."
555 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
558 msgid "&Undefined Branches"
559 msgstr "&Undefinierte Zweige"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
562 msgid "A&vailable Branches:"
563 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
566 msgid "Toggle the selected branch"
567 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
570 msgid "(&De)activate"
571 msgstr "(&De)aktivieren"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
574 msgid "Add a new branch to the list"
575 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
578 msgid "Define or change background color"
579 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
583 msgid "Alter Co&lor..."
584 msgstr "&Farbe ändern..."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
587 msgid "Remove the selected branch"
588 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
592 #: src/Buffer.cpp:3798 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 msgid "&Remove"
594 msgstr "&Entfernen"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
597 msgid "Change the name of the selected branch"
598 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Re&name..."
602 msgstr "&Umbenennen..."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
605 msgid "Add the selected branches to the list."
606 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
609 msgid "&Add Selected"
610 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
613 msgid "Add all unknown branches to the list."
614 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
617 msgid "Add A&ll"
618 msgstr "A&lle hinzufügen"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
622 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
626 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
627 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
636 msgid "&Cancel"
637 msgstr "&Abbrechen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 msgid "&Font:"
650 msgstr "&Schrift:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 msgid "Si&ze:"
655 msgstr "&Größe:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
682 msgid "Default"
683 msgstr "Standard"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Tiny"
688 msgstr "Winzig"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smallest"
693 msgstr "Sehr klein"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Smaller"
698 msgstr "Kleiner"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Small"
703 msgstr "Klein"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Normal"
708 msgstr "Normal"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Large"
713 msgstr "Groß"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Larger"
718 msgstr "Größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
722 msgid "Largest"
723 msgstr "Noch größer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
727 msgid "Huge"
728 msgstr "Riesig"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
732 msgid "Huger"
733 msgstr "Gigantisch"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
736 msgid "&Custom Bullet:"
737 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
741 msgid "&Level:"
742 msgstr "&Ebene:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 msgid "Change:"
746 msgstr "Änderung:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "&Vorherige Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "&Nächste Änderung"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "A&kzeptieren"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Ablehnen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Schriftfamilie"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familie:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Schriftschnitt"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "Sch&nitt:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Strichstärke"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
808 msgid "Language"
809 msgstr "Sprache"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
813 msgid "Font color"
814 msgstr "Schriftfarbe"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
820 msgid "&Language:"
821 msgstr "S&prache:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
824 msgid "&Series:"
825 msgstr "&Strichstärke:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
828 msgid "&Color:"
829 msgstr "F&arbe:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
832 msgid "Never Toggled"
833 msgstr "Niemals Umschalten"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
837 msgid "Font size"
838 msgstr "Schriftgrad"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "Other font settings"
843 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
846 msgid "Always Toggled"
847 msgstr "Immer Umschalten"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
850 msgid "&Misc:"
851 msgstr "&Diverses:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
854 msgid "toggle font on all of the above"
855 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
858 msgid "&Toggle all"
859 msgstr "Alle &umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
862 msgid "Apply each change automatically"
863 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
866 msgid "Apply changes &immediately"
867 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
873 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
880 msgid "&Apply"
881 msgstr "&Übernehmen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
890 msgid "Close"
891 msgstr "Schließen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
894 msgid "A&vailable Citations:"
895 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
898 msgid "S&elected Citations:"
899 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr ""
904 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 "hinzu.  "
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
908 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
909 msgstr ""
910 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
913 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
917 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 msgid "&Down"
922 msgstr "A&b"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
927 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
930 msgid "&Restore"
931 msgstr "&Zurücksetzen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
934 msgid "App&ly"
935 msgstr "&Übernehmen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Formatierung"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "Z&itierstil:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
946 msgid "Natbib citation style to use"
947 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
950 msgid "Text &before:"
951 msgstr "Text &davor:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
954 msgid "Text to place before citation"
955 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
958 msgid "Text a&fter:"
959 msgstr "&Text danach:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
962 msgid "Text to place after citation"
963 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
966 msgid "List all authors"
967 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
970 msgid "Full aut&hor list"
971 msgstr "Alle Autore&n"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
974 msgid "Force upper case in citation"
975 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
978 msgid "Force u&pper case"
979 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
982 msgid "Search Citation"
983 msgstr "Verweis suchen"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
986 msgid "Searc&h:"
987 msgstr "S&uchen:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
990 msgid ""
991 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
992 msgstr ""
993 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
994 "klicken den Suchknopf."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
997 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
998 msgstr ""
999 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 "um zu suchen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1003 msgid "&Search"
1004 msgstr "&Suchen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1007 msgid "Search field:"
1008 msgstr "Such&feld:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1012 msgid "All fields"
1013 msgstr "Alle Felder"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1016 msgid "Regular e&xpression"
1017 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1020 msgid "Case se&nsitive"
1021 msgstr ""
1022 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 "beachten"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1026 msgid "Entry types:"
1027 msgstr "Eintragst&ypen:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Alle Eintragstypen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1035 msgid "Search as you &type"
1036 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1039 msgid "Font colors"
1040 msgstr "Schriftfarben"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1043 msgid "Main text:"
1044 msgstr "Haupttext:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1048 msgid "Click to change the color"
1049 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1052 msgid "Default..."
1053 msgstr "Standard..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1057 msgid "Revert the color to the default"
1058 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1062 msgid "R&eset"
1063 msgstr "&Zurücksetzen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1066 msgid "Greyed-out notes:"
1067 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1070 msgid "&Change..."
1071 msgstr "&Änderung..."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1074 msgid "Background colors"
1075 msgstr "Hintergrundfarben"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1078 msgid "Page:"
1079 msgstr "Seite:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1082 msgid "Shaded boxes:"
1083 msgstr "Schattierte Boxen:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1086 msgid "Compare Revisions"
1087 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1090 msgid "&Revisions back"
1091 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1094 msgid "&Between revisions"
1095 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1098 msgid "Old:"
1099 msgstr "Alt:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1102 msgid "New:"
1103 msgstr "Neu:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1106 msgid "&New Document:"
1107 msgstr "&Neues Dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1110 msgid "&Old Document:"
1111 msgstr "&Altes Dokument:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1114 msgid "Bro&wse..."
1115 msgstr "Du&rchsuchen..."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1118 msgid "Copy Document Settings from:"
1119 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1122 msgid "N&ew Document"
1123 msgstr "N&euem Dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1126 msgid "Ol&d Document"
1127 msgstr "A&ltem Dokument"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1130 msgid ""
1131 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1132 "resulting document"
1133 msgstr ""
1134 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1135 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1138 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1139 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1143 msgid "TeX Code: "
1144 msgstr "TeX-Code: "
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1147 msgid "Match delimiter types"
1148 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1151 msgid "&Keep matched"
1152 msgstr "&Zusammenpassend"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1155 msgid "&Size:"
1156 msgstr "&Größe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1160 msgid "Insert the delimiters"
1161 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1164 msgid "&Insert"
1165 msgstr "&Einfügen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1168 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1169 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1172 msgid "Use Class Defaults"
1173 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1176 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1180 msgid "Save as Document Defaults"
1181 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1184 msgid "Display"
1185 msgstr "Anzeige"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1188 msgid "Show ERT button only"
1189 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 msgid "&Collapsed"
1193 msgstr "&Geschlossen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1196 msgid "Show ERT contents"
1197 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 msgid "O&pen"
1201 msgstr "Ge&öffnet"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1204 msgid "For more information, refer to the complete log."
1205 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1208 msgid "&Errors:"
1209 msgstr "&Fehler:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1212 msgid "Description:"
1213 msgstr "Beschreibung:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1216 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1217 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1220 msgid "View Complete &Log..."
1221 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "Date&i"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1230 msgid "Filename"
1231 msgstr "Dateiname"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1236 msgid "&File:"
1237 msgstr "&Datei:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1240 msgid "Select a file"
1241 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1244 msgid "&Draft"
1245 msgstr "&Entwurf"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1248 msgid "&Template"
1249 msgstr "&Vorlage"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1252 msgid "Available templates"
1253 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1257 msgid "LaTe&X and LyX options"
1258 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1261 msgid "LaTeX Options"
1262 msgstr "LaTeX-Optionen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1265 msgid "O&ption:"
1266 msgstr "&Option:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1269 msgid "Forma&t:"
1270 msgstr "&Format:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1273 msgid "&Show in LyX"
1274 msgstr "In LyX &anzeigen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1280 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1281 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1285 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1286 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1289 msgid "Si&ze and Rotation"
1290 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1293 msgid "Rotate"
1294 msgstr "Drehen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1300 msgid "Angle to rotate image by"
1301 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1307 msgid "The origin of the rotation"
1308 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1311 msgid "Ori&gin:"
1312 msgstr "&Drehpunkt:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1315 msgid "A&ngle:"
1316 msgstr "&Winkel:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1319 msgid "Scale"
1320 msgstr "Größe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1324 msgid "Height of image in output"
1325 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1329 msgid "Width of image in output"
1330 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1333 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1334 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1338 msgid "&Maintain aspect ratio"
1339 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1342 msgid "Crop"
1343 msgstr "Zuschneiden"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1347 msgid "Clip to bounding box values"
1348 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1352 msgid "Clip to &bounding box"
1353 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1357 msgid "&Left bottom:"
1358 msgstr "&Links unten:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1361 msgid "x"
1362 msgstr "x"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1366 msgid "Right &top:"
1367 msgstr "&Rechts oben:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1371 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1372 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1376 msgid "&Get from File"
1377 msgstr "L&ese aus Datei"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1380 msgid "y"
1381 msgstr "y"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1384 msgid "TabWidget"
1385 msgstr "TabWidget"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1388 msgid "Basi&c"
1389 msgstr "Grun&deinstellungen"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1393 msgid "&Find:"
1394 msgstr "&Suchen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1398 msgid "Replace &with:"
1399 msgstr "Ersetzen &durch:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1402 msgid "Perform a case-sensitive search"
1403 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1406 msgid "Case &sensitive"
1407 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1410 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1411 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1415 msgid "Find &Next"
1416 msgstr "&Nächstes suchen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1419 msgid "Restrict search to whole words only"
1420 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1423 msgid "W&hole words"
1424 msgstr "Gan&ze Wörter"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1427 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 msgid "&Replace"
1435 msgstr "&Ersetzen"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1439 msgid "Search &backwards"
1440 msgstr "&Rückwärts suchen"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1443 msgid "Replace all occurences at once"
1444 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1449 msgid "Replace &All"
1450 msgstr "&Alle ersetzen"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1454 msgid "Ad&vanced"
1455 msgstr "Er&weitert"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1458 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1459 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1462 msgid "Sco&pe"
1463 msgstr "Bereic&h"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1466 msgid "Current &document"
1467 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1470 msgid ""
1471 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1472 "document"
1473 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1476 msgid "&Master document"
1477 msgstr "&Hauptdokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1480 msgid "All open documents"
1481 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1484 msgid "&Open documents"
1485 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1488 msgid "All ma&nuals"
1489 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1492 msgid ""
1493 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1494 "and paragraph style"
1495 msgstr ""
1496 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1497 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1500 msgid "Ignore &format"
1501 msgstr "Ignoriere For&mat"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1504 msgid ""
1505 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1506 "first letter"
1507 msgstr ""
1508 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1509 "beibehalten"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1512 msgid "&Preserve first case on replace"
1513 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1516 msgid "&Expand macros"
1517 msgstr "&Makros ausklappen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1521 msgid "Form"
1522 msgstr "Form"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1525 msgid "Float Type:"
1526 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1529 msgid "Use &default placement"
1530 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1533 msgid "Advanced Placement Options"
1534 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1537 msgid "&Top of page"
1538 msgstr "&Anfang der Seite"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1541 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1542 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1545 msgid "Here de&finitely"
1546 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1549 msgid "&Here if possible"
1550 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1553 msgid "&Page of floats"
1554 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1557 msgid "&Bottom of page"
1558 msgstr "&Ende der Seite"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1561 msgid "&Span columns"
1562 msgstr "&Spalten überspannen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1565 msgid "&Rotate sideways"
1566 msgstr "Seitwärts &drehen"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1569 msgid "FontUi"
1570 msgstr "FontUi"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1573 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1574 msgstr ""
1575 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1576 "LuaTeX)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1579 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1580 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1583 msgid "&Default Family:"
1584 msgstr "Standard-&Familie:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1587 msgid "Select the default family for the document"
1588 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1591 msgid "&Base Size:"
1592 msgstr "&Grundgröße:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1595 msgid "LaTe&X font encoding:"
1596 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1599 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1600 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1603 msgid "&Roman:"
1604 msgstr "Se&rifenschrift:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1607 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1608 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "S&erifenlose:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1615 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1619 msgid "S&cale (%):"
1620 msgstr "S&kalierung (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1623 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1624 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1627 msgid "&Typewriter:"
1628 msgstr "&Schreibmaschine:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1631 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1632 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1635 msgid "Sc&ale (%):"
1636 msgstr "Ska&lierung (%):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1639 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1640 msgstr ""
1641 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1644 msgid "C&JK:"
1645 msgstr "C&JK:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1648 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1649 msgstr ""
1650 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1651 "koreanische\n"
1652 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1659 msgid "Use true S&mall Caps"
1660 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1667 msgid "Use &Old Style Figures"
1668 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1671 msgid "&Graphics"
1672 msgstr "&Grafik"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1679 msgid "Output Size"
1680 msgstr "Ausgabegröße"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr ""
1685 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1686 "automatisch bestimmt."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1689 msgid "Set &height:"
1690 msgstr "&Höhe festlegen:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1693 msgid "&Scale Graphics (%):"
1694 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1697 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 msgstr ""
1699 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1700 "automatisch bestimmt."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1703 msgid "Set &width:"
1704 msgstr "&Breite festlegen:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1707 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1708 msgstr ""
1709 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1710 "überschreitet"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1713 msgid "Rotate Graphics"
1714 msgstr "Grafik drehen"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1717 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1718 msgstr ""
1719 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1722 msgid "Ro&tate after scaling"
1723 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1726 msgid "Or&igin:"
1727 msgstr "Dreh&punkt:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1730 msgid "A&ngle (Degrees):"
1731 msgstr "&Winkel (Grad):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1735 msgid "File name of image"
1736 msgstr "Dateiname des Bilds"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1739 msgid "&Clipping"
1740 msgstr "&Ausschnitt"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 msgid "y:"
1745 msgstr "y:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 msgid "x:"
1750 msgstr "x:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1753 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1754 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1757 msgid "Don't un&zip on export"
1758 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1762 msgid "Additional LaTeX options"
1763 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1766 msgid "LaTeX &options:"
1767 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1770 msgid ""
1771 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1772 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1773 msgstr ""
1774 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1775 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1778 msgid "Sho&w in LyX"
1779 msgstr "In L&yX anzeigen"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1782 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1783 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1786 msgid "Graphics Group"
1787 msgstr "Grafikgruppe"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1790 msgid "A&ssigned to group:"
1791 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1794 msgid "Click to define a new graphics group."
1795 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1798 msgid "O&pen new group..."
1799 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1802 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1803 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1806 msgid "Draft mode"
1807 msgstr "Entwurfsmodus"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1810 msgid "&Draft mode"
1811 msgstr "&Entwurfsmodus"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1814 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1815 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1818 msgid "..............."
1819 msgstr "..............."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1822 msgid "________"
1823 msgstr "________"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1826 msgid "<-----------"
1827 msgstr "<-----------"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1830 msgid "----------->"
1831 msgstr "----------->"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1834 msgid "\\-----v-----/"
1835 msgstr "\\-----v-----/"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1838 msgid "/-----^-----\\"
1839 msgstr "/-----^-----\\"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1842 msgid "&Spacing:"
1843 msgstr "&Abstand:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1846 msgid "Supported spacing types"
1847 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1850 msgid "&Value:"
1851 msgstr "&Wert:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1854 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1855 msgstr ""
1856 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1859 msgid "&Fill Pattern:"
1860 msgstr "&Füllmuster:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1863 msgid "&Protect:"
1864 msgstr "&Schützen:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1868 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1869 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1874 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1875 msgid "URL"
1876 msgstr "URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1879 msgid "&Target:"
1880 msgstr "&Ziel:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Name für die URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1889 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1890 msgid "&Name:"
1891 msgstr "&Name:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1894 msgid "Specify the link target"
1895 msgstr "Das Linkziel angeben"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1898 msgid "Link type"
1899 msgstr "Linktyp"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1902 msgid "Link to the web or to every other target"
1903 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1906 msgid "&Web"
1907 msgstr "&Internet"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1910 msgid "Link to an email address"
1911 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1914 msgid "&Email"
1915 msgstr "&E-Mail"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1918 msgid "Link to a file"
1919 msgstr "Link zu einer Datei"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1922 msgid "&File"
1923 msgstr "&Datei"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1926 msgid "Listing Parameters"
1927 msgstr "Listing-Parameter"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1932 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1933 msgstr ""
1934 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1935 "erkannt werden"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1940 msgid "&Bypass validation"
1941 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1944 msgid "C&aption:"
1945 msgstr "Le&gende:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1948 msgid "La&bel:"
1949 msgstr "&Marke:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1952 msgid "Mo&re parameters"
1953 msgstr "&Weitere Parameter"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1956 msgid "Underline spaces in generated output"
1957 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1960 msgid "&Mark spaces in output"
1961 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1964 msgid "Show LaTeX preview"
1965 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1968 msgid "&Show preview"
1969 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1972 msgid "File name to include"
1973 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1976 msgid "&Include Type:"
1977 msgstr "&Art der Einbindung:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1980 msgid "Include"
1981 msgstr "Include"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1984 msgid "Input"
1985 msgstr "Input"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1988 msgid "Verbatim"
1989 msgstr "Unformatiert"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1993 msgid "Program Listing"
1994 msgstr "Programmlisting"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1997 msgid "Edit the file"
1998 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2001 msgid "&Edit"
2002 msgstr "&Bearbeiten"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2005 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2006 msgid "A&vailable Indexes:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2014 msgid ""
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2016 msgstr ""
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2022 msgid "Index generation"
2023 msgstr "Indexerzeugung"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2026 msgid "Define program options of the selected processor."
2027 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2030 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2031 msgstr ""
2032 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2033 "benötigen."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2036 msgid "&Use multiple indexes"
2037 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2040 msgid ""
2041 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2042 msgstr ""
2043 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2044 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2047 msgid "Add a new index to the list"
2048 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2053 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2054 msgid "1"
2055 msgstr "1"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2058 msgid "Remove the selected index"
2059 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2062 msgid "Rename the selected index"
2063 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2066 msgid "R&ename..."
2067 msgstr "&Umbenennen..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2070 msgid "Define or change button color"
2071 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2074 msgid "Information Type:"
2075 msgstr "Informationstyp:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2078 msgid "Information Name:"
2079 msgstr "Informationsname:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2082 msgid "Inset Parameter Configuration"
2083 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2086 msgid "Update dialog when moving context"
2087 msgstr ""
2088 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2089 "platziert wird."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2092 msgid "S&ynchronize Dialog"
2093 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2096 msgid "Apply settings immediately"
2097 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "&Direkt übernehmen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2105 msgid "New Inset"
2106 msgstr "Neue Einfügung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Dokumentklasse"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Lokales Format"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Klassenoptionen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2126 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2129 msgid "&Predefined:"
2130 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2133 msgid ""
2134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2135 "select/deselect."
2136 msgstr ""
2137 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2138 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2141 msgid "Cus&tom:"
2142 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "&Grafiktreiber:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2150 msgstr ""
2151 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "&Hauptdokument:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2174 msgid "&Quote Style:"
2175 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2178 msgid "Encoding"
2179 msgstr "Kodierung"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2182 msgid "Language &Default"
2183 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2186 msgid "&Other:"
2187 msgstr "&Andere:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2191 msgid "Language pac&kage:"
2192 msgstr "Sprach-&Paket:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2196 msgid "Select which language package LyX should use"
2197 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2201 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2202 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2205 msgid "Of&fset:"
2206 msgstr "&Versatz:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 msgid "Value of the line width."
2214 msgstr "Wert der Linienbreite."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2217 msgid "&Thickness:"
2218 msgstr "D&icke:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2221 msgid "Value of the line thickness."
2222 msgstr "Wert der Liniendicke."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Feedback-Fenster"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Listing"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Platzierung"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2263 msgid "&Placement:"
2264 msgstr "&Platzierung:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Zeilennummerierung"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 msgid "&Side:"
2276 msgstr "&Seite:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 msgid "S&tep:"
2284 msgstr "Schr&itt:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2291 msgid "Font si&ze:"
2292 msgstr "Schrift&größe:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2300 msgid "Style"
2301 msgstr "Stil"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2304 msgid "F&ont size:"
2305 msgstr "S&chriftgröße:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "Schrift&familie:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr ""
2338 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Sprac&he:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialekt:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Bereich"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2397 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2398 msgstr ""
2399 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2400 "Parameter ein."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgid "Errors reported in terminal."
2408 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2412 msgid "Press button to check validity..."
2413 msgstr ""
2414 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2417 msgid "&Validate"
2418 msgstr "&Validieren"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2425 msgid "Log &Type:"
2426 msgstr "Protokollt&yp:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2434 msgid "&Update"
2435 msgstr "&Aktualisieren"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 msgid "&Go!"
2443 msgstr "&Los!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Nächste &Warnung"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Nächster &Fehler"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Standard-Ränder"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Oben:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Unten:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "&Innen:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "&Außen:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "&Spaltenabstand:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 msgid ""
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2516 "compilation)"
2517 msgstr ""
2518 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2519 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2542 msgid "&Rows:"
2543 msgstr "&Zeilen:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Anzahl der Spalten"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2554 msgid "&Columns:"
2555 msgstr "&Spalten:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2562 msgid "Vertical alignment"
2563 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2566 msgid "&Vertical:"
2567 msgstr "&Vertikal:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2570 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2571 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2574 msgid "&Horizontal:"
2575 msgstr "&Horizontal:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2578 msgid "Decoration"
2579 msgstr "Verzierung"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Art:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2590 msgid "[x]"
2591 msgstr "[x]"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2594 msgid "(x)"
2595 msgstr "(x)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2598 msgid "{x}"
2599 msgstr "{x}"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2602 msgid "|x|"
2603 msgstr "|x|"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2606 msgid "||x||"
2607 msgstr "||x||"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2610 msgid ""
2611 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2612 "are inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2615 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2618 msgid "&Use AMS math package automatically"
2619 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2622 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2623 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2626 msgid "Use AMS &math package"
2627 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2635 "Formeln eingefügt werden"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2652 "into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2655 "Formeln eingefügt wird"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2675 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 msgid "A&vailable:"
2691 msgstr "&Verfügbar:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2696 msgid "A&dd"
2697 msgstr "&Hinzufügen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2700 msgid "De&lete"
2701 msgstr "&Löschen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2704 msgid "S&elected:"
2705 msgstr "Ausg&ewählt:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenklatur"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2712 msgid "Sort &as:"
2713 msgstr "&Einsortieren als:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Beschreibung:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2720 msgid "&Symbol:"
2721 msgstr "&Symbol:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2724 msgid "Type"
2725 msgstr "Art"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Nur LyX-intern"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2732 msgid "LyX &Note"
2733 msgstr "&LyX-Notiz"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2740 msgid "&Comment"
2741 msgstr "&Kommentar"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Als grauen Text drucken"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2748 msgid "&Greyed out"
2749 msgstr "&Grauschrift"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2756 msgid "&Numbering"
2757 msgstr "&Nummerierung"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Ausgabeformat"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2774 msgstr ""
2775 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2776 "aktivieren"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math Output:"
2804 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2811 msgid "MathML"
2812 msgstr "MathML"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2815 msgid "HTML"
2816 msgstr "HTML"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2819 msgid "Images"
2820 msgstr "Bilder"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2823 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2826 msgid "LaTeX"
2827 msgstr "LaTeX"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2830 msgid "Math &Image Scaling:"
2831 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2842 msgid "&General"
2843 msgstr "&Allgemein"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2846 msgid ""
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr ""
2849 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2850 "Dokument zu erhalten"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 msgid "Load in &fullscreen mode"
2862 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Dokument-Informationen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2869 msgid "&Title:"
2870 msgstr "&Titel:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2873 msgid "&Author:"
2874 msgstr "&Autor:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2877 msgid "&Subject:"
2878 msgstr "&Betreff:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2881 msgid "&Keywords:"
2882 msgstr "&Schlagwörter:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2885 msgid "H&yperlinks"
2886 msgstr "H&yperlinks"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2889 msgid "Allows link text to break across lines."
2890 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2893 msgid "B&reak links over lines"
2894 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 msgid "C&olor links"
2902 msgstr "&Links einfärben"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 msgid "B&ackreferences:"
2910 msgstr "Rück&verweise:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2913 msgid "&Bookmarks"
2914 msgstr "&Lesezeichen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate Bookmarks"
2918 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 msgid "Additional o&ptions"
2934 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2937 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2938 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2941 msgid "Paper Format"
2942 msgstr "Papierformat"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2947 msgid "&Format:"
2948 msgstr "&Format:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2951 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2952 msgstr ""
2953 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2954 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientierung:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2961 msgid "&Portrait"
2962 msgstr "Ho&chformat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2965 msgid "&Landscape"
2966 msgstr "&Querformat"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2970 msgid "Page Layout"
2971 msgstr "Seitenlayout"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "&Seiten-Stil:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2990 msgid "Label Width"
2991 msgstr "Markenbreite"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Längste &Marke"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "Zeilen&abstand"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3008 msgid "Single"
3009 msgstr "Einfach"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3012 msgid "1.5"
3013 msgstr "1,5"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3017 msgid "Double"
3018 msgstr "Doppelt"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:62
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3034 msgid "Custom"
3035 msgstr "Benutzerdefiniert"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3038 msgid "&Indent Paragraph"
3039 msgstr "Absatz &einrücken"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3042 msgid "&Justified"
3043 msgstr "&Blocksatz"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3046 msgid "&Left"
3047 msgstr "&Links"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3050 msgid "C&enter"
3051 msgstr "&Zentriert"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3054 msgid "Ri&ght"
3055 msgstr "Re&chts"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 msgstr ""
3060 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3061 "ist."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3072 msgid "&Phantom"
3073 msgstr "&Phantom"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 msgid "&Horizontal Phantom"
3081 msgstr "&Horizontales Phantom"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3088 msgid "&Vertical Phantom"
3089 msgstr "&Vertikales Phantom"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3092 msgid "A&lter..."
3093 msgstr "&Ändern..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3096 msgid "&Use system colors"
3097 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3100 msgid "In Math"
3101 msgstr "Im Mathemodus"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr ""
3108 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3109 "der Verzögerung."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3112 msgid "Automatic in&line completion"
3113 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3116 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3117 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3120 msgid "Automatic p&opup"
3121 msgstr "Automatisches P&opup"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3124 msgid "Autoco&rrection"
3125 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 msgid "In Text"
3129 msgstr "Im Textmodus"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3132 msgid ""
3133 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3134 "delay."
3135 msgstr ""
3136 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3137 "Verzögerung."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3140 msgid "Automatic &inline completion"
3141 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3144 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3145 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3148 msgid "Automatic &popup"
3149 msgstr "Automatisches &Popup"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3152 msgid ""
3153 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3154 "mode."
3155 msgstr ""
3156 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3157 "im Textmodus verfügbar ist."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3160 msgid "Cursor i&ndicator"
3161 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3164 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3165 msgid "General"
3166 msgstr "Allgemein"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3169 msgid ""
3170 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3171 "if it is available."
3172 msgstr ""
3173 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3174 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3177 msgid "s inline completion dela&y"
3178 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3181 msgid ""
3182 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3183 "if it is available."
3184 msgstr ""
3185 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3186 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3189 msgid "s popup d&elay"
3190 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3193 msgid ""
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3196 msgstr ""
3197 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3198 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3202 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3205 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3206 msgstr ""
3207 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgid "C&onverter:"
3215 msgstr "&Konverter:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Von Format:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgid "&To format:"
3227 msgstr "&In Format:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 msgid "&Modify"
3232 msgstr "&Ändern"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3237 msgid "Remo&ve"
3238 msgstr "&Entfernen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 msgid "&Enabled"
3250 msgstr "&Aktiv"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3254 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3257 msgid "Display &Graphics"
3258 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3261 msgid "Instant &Preview:"
3262 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3266 msgid "Off"
3267 msgstr "Aus"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3270 msgid "No math"
3271 msgstr "Kein Mathe"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3274 msgid "On"
3275 msgstr "An"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3282 msgid "Factor for the preview size"
3283 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3286 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3287 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3290 msgid "&Mark end of paragraphs"
3291 msgstr "Absatzenden &markieren"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3294 msgid "Editing"
3295 msgstr "Bearbeiten"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3298 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3299 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 msgstr ""
3324 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3327 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 msgstr ""
3329 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3332 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3333 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3336 msgid "Fullscreen"
3337 msgstr "Vollbild"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3344 msgid "Hide scr&ollbar"
3345 msgstr "S&crollbar verstecken"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3348 msgid "Hide &tabbar"
3349 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3352 msgid "Hide &menubar"
3353 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3356 msgid "&Limit text width"
3357 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3360 msgid "Screen used (&pixels):"
3361 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 msgid "&New..."
3365 msgstr "&Neu..."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3368 msgid "Re&move"
3369 msgstr "&Entfernen"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3372 msgid "&Document format"
3373 msgstr "&Dokumentformat"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3376 msgid "Vector &graphics format"
3377 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "Kur&ztitel:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3384 msgid "E&xtension:"
3385 msgstr "Datei&endung:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3388 msgid "Shortc&ut:"
3389 msgstr "&Tastenkürzel:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3392 msgid "Ed&itor:"
3393 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3396 msgid "&Viewer:"
3397 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3400 msgid "Co&pier:"
3401 msgstr "&Kopierer:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3404 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 msgstr ""
3406 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3409 msgid "Default Format"
3410 msgstr "Voreingestelltes Format"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3413 msgid "&E-mail:"
3414 msgstr "&E-Mail:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3417 msgid "Your name"
3418 msgstr "Ihr Name"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3421 msgid "Your E-mail address"
3422 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3425 msgid "Keyboard"
3426 msgstr "Tastatur"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3429 msgid "Use &keyboard map"
3430 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3433 msgid "&First:"
3434 msgstr "&Erste:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3438 msgid "Br&owse..."
3439 msgstr "&Durchsuchen..."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3442 msgid "S&econd:"
3443 msgstr "&Zweite:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3446 msgid ""
3447 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3448 "time LyX is launched."
3449 msgstr ""
3450 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3451 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3455 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3458 msgid "Mouse"
3459 msgstr "Maus"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 msgid ""
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3469 msgstr ""
3470 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3471 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3475 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 msgid "Enable"
3479 msgstr "Aktiviert"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3482 msgid "Ctrl"
3483 msgstr "Strg-Taste"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3486 msgid "Shift"
3487 msgstr "Umschalttaste"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3490 msgid "Alt"
3491 msgstr "Alt-Taste"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3494 msgid "User &interface language:"
3495 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3498 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3499 msgstr ""
3500 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3504 msgid "Automatic"
3505 msgstr "Automatisch"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3509 msgid "Always Babel"
3510 msgstr "Immer Babel"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3514 msgid "None[[language package]]"
3515 msgstr "Keines"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3518 msgid "Command s&tart:"
3519 msgstr "Befehl &Anfang:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3523 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3526 msgid "Command e&nd:"
3527 msgstr "Befehl &Ende:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3530 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3531 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3534 msgid "Default Decimal &Point:"
3535 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 msgid ""
3539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3540 "the language package)"
3541 msgstr ""
3542 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3543 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3546 msgid "Set languages &globally"
3547 msgstr "Sprachen &global definieren"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3550 msgid ""
3551 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3552 "command"
3553 msgstr ""
3554 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3555 "Sprachbefehl gesetzt"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3558 msgid "Auto &begin"
3559 msgstr "A&uto-Beginn"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3562 msgid ""
3563 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3564 "switch command"
3565 msgstr ""
3566 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3567 "Sprachbefehl geschlossen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3570 msgid "Auto &end"
3571 msgstr "Au&to-Ende"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3574 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3575 msgstr ""
3576 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3579 msgid "Mark &foreign languages"
3580 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3583 msgid "Right-to-left language support"
3584 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3587 msgid ""
3588 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3589 msgstr ""
3590 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3591 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3594 msgid "Enable RTL su&pport"
3595 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3598 msgid "Cursor movement:"
3599 msgstr "Cursorbewegung:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3602 msgid "&Logical"
3603 msgstr "&Logisch"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3606 msgid "&Visual"
3607 msgstr "&Visuell"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 msgid ""
3611 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 msgstr ""
3613 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3614 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3617 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3618 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3621 msgid "Default paper si&ze:"
3622 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3626 msgid "US letter"
3627 msgstr "US letter"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3631 msgid "US legal"
3632 msgstr "US legal"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3636 msgid "US executive"
3637 msgstr "US executive"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3641 msgid "A3"
3642 msgstr "A3"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3646 msgid "A4"
3647 msgstr "A4"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3651 msgid "A5"
3652 msgstr "A5"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3656 msgid "B5"
3657 msgstr "B5"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3660 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3661 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3664 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3665 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3668 msgid "BibTeX command and options"
3669 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3673 msgid "Processor for &Japanese:"
3674 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3677 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3678 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3681 msgid "Pr&ocessor:"
3682 msgstr "Pr&ozessor:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3686 msgid "Op&tions:"
3687 msgstr "&Optionen:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3694 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3695 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3698 msgid "&Nomenclature command:"
3699 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3702 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3703 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3706 msgid "Chec&kTeX command:"
3707 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3710 msgid "CheckTeX start options and flags"
3711 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3714 msgid ""
3715 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3716 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3717 "rather than the Cygwin teTeX."
3718 msgstr ""
3719 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3720 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3721 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3725 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3728 msgid "Set class options to default on class change"
3729 msgstr ""
3730 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3731 "zurücksetzen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3734 msgid "R&eset class options when document class changes"
3735 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3738 msgid "Output &line length:"
3739 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3742 msgid ""
3743 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3744 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3745 "paragraphs are separated by a blank line."
3746 msgstr ""
3747 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3748 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3749 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3750 "voneinander getrennt."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3753 msgid "&Date format:"
3754 msgstr "&Datumsformat:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3757 msgid "Date format for strftime output"
3758 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3761 msgid "&Overwrite on export:"
3762 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3765 msgid "Ask permission"
3766 msgstr "Nachfragen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3769 msgid "Main file only"
3770 msgstr "Nur Hauptdokument"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3773 msgid "All files"
3774 msgstr "Alle Dateien"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3777 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3778 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3781 msgid "Forward search"
3782 msgstr "Vorwärtssuche"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3785 msgid "DV&I command:"
3786 msgstr "DV&I Befehl:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3789 msgid "&PDF command:"
3790 msgstr "&PDF-Befehl:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3793 msgid "&PATH prefix:"
3794 msgstr "&PATH-Präfix:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3804 msgid "Browse..."
3805 msgstr "Durchsuchen..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Beispieldateien:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3836 msgid "H&unspell dictionaries:"
3837 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3840 msgid "Printer Command Options"
3841 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3844 msgid "Extension to be used when printing to file."
3845 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3848 msgid "File ex&tension:"
3849 msgstr "Datei&endung:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3852 msgid "Option used to print to a file."
3853 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3856 msgid "Print to &file:"
3857 msgstr "Druck in Da&tei:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3860 msgid "Option used to print to non-default printer."
3861 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3864 msgid "Set &printer:"
3865 msgstr "Drucker &festlegen:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3868 msgid "Option used with spool command to set printer."
3869 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3872 msgid "Spool &printer:"
3873 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3876 msgid ""
3877 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3878 "to print."
3879 msgstr ""
3880 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3881 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3884 msgid "Spool co&mmand:"
3885 msgstr "Spool-&Befehl:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3888 msgid "Option used to reverse page order."
3889 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3892 msgid "Re&verse pages:"
3893 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 msgid "Lan&dscape:"
3897 msgstr "&Querformat:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3900 msgid "&Number of copies:"
3901 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3904 msgid "Option used to set number of copies."
3905 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3908 msgid "Option used to print a range of pages."
3909 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgid "Co&llated:"
3913 msgstr "&Gruppieren:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3916 msgid "Pa&ge range:"
3917 msgstr "Se&itenbereich:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3920 msgid "Option used to collate multiple copies."
3921 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgid "&Odd pages:"
3925 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3928 msgid "&Even pages:"
3929 msgstr "&Gerade Seiten:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3932 msgid "Paper t&ype:"
3933 msgstr "Papier&art:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3936 msgid "Paper si&ze:"
3937 msgstr "&Papiergröße:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3940 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3941 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3944 msgid "E&xtra options:"
3945 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3948 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3949 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 msgid ""
3953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3955 "printers."
3956 msgstr ""
3957 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3958 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3959 "haben."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3962 msgid "Adapt &output to printer"
3963 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3966 msgid "Name of the default printer"
3967 msgstr "Name des Standarddruckers"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3970 msgid "Default &printer:"
3971 msgstr "Standard-&Drucker:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3974 msgid "Printer co&mmand:"
3975 msgstr "D&ruckbefehl:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3978 msgid "Sans Seri&f:"
3979 msgstr "S&erifenlose:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3982 msgid "T&ypewriter:"
3983 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3986 msgid "R&oman:"
3987 msgstr "Seri&fenschrift:"
3988
3989 # , c-format
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3991 msgid "&Zoom %:"
3992 msgstr "&Vergrößerung %:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgid "Font Sizes"
3996 msgstr "Schriftgrößen"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3999 msgid "&Large:"
4000 msgstr "&Groß:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4003 msgid "&Larger:"
4004 msgstr "Gr&ößer:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 msgid "&Largest:"
4008 msgstr "Noch grö&ßer:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4011 msgid "&Huge:"
4012 msgstr "&Riesig:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4015 msgid "&Hugest:"
4016 msgstr "Giga&ntisch:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 msgid "S&mallest:"
4020 msgstr "Se&hr klein:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4023 msgid "S&maller:"
4024 msgstr "Kle&iner:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4027 msgid "S&mall:"
4028 msgstr "&Klein:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4031 msgid "&Normal:"
4032 msgstr "&Normal:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4035 msgid "&Tiny:"
4036 msgstr "&Winzig:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4039 msgid ""
4040 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4041 "of fonts"
4042 msgstr ""
4043 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4044 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr ""
4049 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4050 "beschleunigen"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4053 msgid "&New"
4054 msgstr "&Neu"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgid "&Bind file:"
4058 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4061 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4062 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4065 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 msgstr ""
4067 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4068 "geprüft."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4071 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4072 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4075 msgid "&Spellchecker engine:"
4076 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4080 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4083 msgid "Accept compound &words"
4084 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4087 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4088 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4091 msgid "S&pellcheck continuously"
4092 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4095 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4096 msgstr ""
4097 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4100 msgid "&Escape characters:"
4101 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 msgstr ""
4106 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4107 "soll"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4110 msgid "Al&ternative language:"
4111 msgstr "&Alternative Sprache:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4114 msgid "&User interface file:"
4115 msgstr "&GUI-Datei:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4118 msgid "Automatic help"
4119 msgstr "Automatische Hilfe"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4122 msgid ""
4123 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4124 "the main work area of an edited document"
4125 msgstr ""
4126 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4127 "bearbeiteten Dokuments"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4134 msgid "Session"
4135 msgstr "Sitzung"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4138 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4139 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4142 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4143 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4146 msgid "Restore cursor &positions"
4147 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4150 msgid "&Load opened files from last session"
4151 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4154 msgid "Clear all session &information"
4155 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4158 msgid "Documents"
4159 msgstr "Dokumente"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4162 msgid "Backup original documents when saving"
4163 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4166 msgid "&Backup documents, every"
4167 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4170 msgid "minutes"
4171 msgstr "Minuten"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4174 msgid "&Save documents compressed by default"
4175 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4178 msgid "&Maximum last files:"
4179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4182 msgid "&Open documents in tabs"
4183 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4186 msgid ""
4187 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4188 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4189 msgstr ""
4190 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4191 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4192 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4195 msgid "S&ingle instance"
4196 msgstr "Ein&zelinstanz"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4199 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4200 msgstr ""
4201 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4202 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4205 msgid "&Single close-tab button"
4206 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4210 msgid "&Save"
4211 msgstr "&Speichern"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 msgid "Nomenclature settings"
4215 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4219 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4220 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4223 msgid "&List Indentation:"
4224 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4231 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4232 msgstr ""
4233 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4234 "gesetzt werden."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4237 msgid "Pages"
4238 msgstr "Seiten"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4241 msgid "Page number to print from"
4242 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4245 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4246 msgstr "&Bis:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4249 msgid "Page number to print to"
4250 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4253 msgid "Print all pages"
4254 msgstr "Alle Seiten drucken"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4257 msgid "Fro&m"
4258 msgstr "&Von"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4262 msgid "&All"
4263 msgstr "&Alle"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4266 msgid "Print &odd-numbered pages"
4267 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4270 msgid "Print &even-numbered pages"
4271 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4274 msgid "Print in reverse order"
4275 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4278 msgid "Re&verse order"
4279 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4282 msgid "Copie&s"
4283 msgstr "Kopie&n"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4286 msgid "Number of copies"
4287 msgstr "Anzahl der Kopien"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4290 msgid "Collate copies"
4291 msgstr "Kopien sortieren"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4294 msgid "&Collate"
4295 msgstr "&Sortieren"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4298 msgid "&Print"
4299 msgstr "&Drucken"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4302 msgid "Print Destination"
4303 msgstr "Druckziel"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4306 msgid "Send output to the printer"
4307 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4310 msgid "P&rinter:"
4311 msgstr "D&rucker:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4314 msgid "Send output to the given printer"
4315 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4318 msgid "Send output to a file"
4319 msgstr "In eine Datei drucken"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4322 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4323 msgstr ""
4324 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4325 "vorherigen eingebettet werden soll."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 msgid "&Subindex"
4329 msgstr "&Unterindex"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4332 msgid "A&vailable indexes:"
4333 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4336 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4337 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4341 msgid "Output"
4342 msgstr "Ausgabe"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4345 msgid "Settings"
4346 msgstr "Einstellungen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4349 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4350 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4353 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4354 msgstr ""
4355 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4358 msgid "&Clear automatically"
4359 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4362 msgid "Debug messages"
4363 msgstr "Testmeldungen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4366 msgid "Display no debug messages"
4367 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4370 msgid "&None"
4371 msgstr "&Keine"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4374 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4375 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4378 msgid "S&elected"
4379 msgstr "Ausgew&ählte"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4382 msgid "Display all debug messages"
4383 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4386 msgid "Display statusbar messages?"
4387 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4390 msgid "&Statusbar messages"
4391 msgstr "&Statusmeldungen"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4394 msgid "Fil&ter:"
4395 msgstr "Fil&ter:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4398 msgid "Enter string to filter the label list"
4399 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4402 msgid "Filter case-sensitively"
4403 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4419 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4422 msgid "&Sort"
4423 msgstr "&Sortieren"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4426 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4427 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr ""
4432 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4433 "beachten"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4436 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4440 msgid "Grou&p"
4441 msgstr "Gru&ppieren"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4444 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4445 msgid "&Go to Label"
4446 msgstr "&Gehe zur Marke"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4449 msgid "La&bels in:"
4450 msgstr "Ma&rken in:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4453 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4454 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4457 msgid "<reference>"
4458 msgstr "<Querverweis>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4461 msgid "(<reference>)"
4462 msgstr "(<Querverweis>)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4465 msgid "<page>"
4466 msgstr "<Seite>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4469 msgid "on page <page>"
4470 msgstr "auf Seite <Seite>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4473 msgid "<reference> on page <page>"
4474 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4477 msgid "Formatted reference"
4478 msgstr "Formatierter Querverweis"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4481 msgid "Textual reference"
4482 msgstr "Textverweis"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4485 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4486 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4489 msgid "Match w&hole words only"
4490 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4494 msgstr ""
4495 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4496 "Dateiname)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4499 msgid "&Export formats:"
4500 msgstr "&Exportformate:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
4503 msgid "&Command:"
4504 msgstr "&Befehl:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4507 msgid "Edit shortcut"
4508 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4512 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4516 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4519 msgid "&Delete Key"
4520 msgstr "&Lösche Kürzel"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4523 msgid "Clear current shortcut"
4524 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4528 msgid "C&lear"
4529 msgstr "Ent&fernen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4532 msgid "&Shortcut:"
4533 msgstr "&Tastenkürzel:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 msgid "&Function:"
4537 msgstr "&Funktion:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4540 msgid ""
4541 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4542 "the 'Clear' button"
4543 msgstr ""
4544 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4545 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4548 msgid ""
4549 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4550 msgstr ""
4551 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4552 "ändern."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4555 msgid "Unknown word:"
4556 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4559 msgid "Current word"
4560 msgstr "Aktuelles Wort"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4565 msgid "Replace word with current choice"
4566 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4569 msgid "&Find Next"
4570 msgstr "&Nächstes suchen"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4573 msgid "Re&placement:"
4574 msgstr "E&rsetzung:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4577 msgid "Replace with selected word"
4578 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4581 msgid "S&uggestions:"
4582 msgstr "&Vorschläge:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4585 msgid "Ignore this word"
4586 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4589 msgid "&Ignore"
4590 msgstr "&Ignorieren"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4593 msgid "Ignore this word throughout this session"
4594 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4597 msgid "I&gnore All"
4598 msgstr "&Alle ignorieren"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4602 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4605 msgid ""
4606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4607 "full range."
4608 msgstr ""
4609 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4610 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4613 msgid "Ca&tegory:"
4614 msgstr "Ka&tegorie:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4617 msgid "Select this to display all available characters at once"
4618 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Alle Anzeigen"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4629 msgid "Column settings"
4630 msgstr "Spalteneinstellungen"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4633 msgid "&Horizontal alignment:"
4634 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4637 msgid "Horizontal alignment in column"
4638 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4642 msgid "Justified"
4643 msgstr "Blocksatz"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4646 msgid "At Decimal Separator"
4647 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4650 msgid "&Decimal separator:"
4651 msgstr "De&zimaltrenner:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4654 msgid "Fixed width of the column"
4655 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4658 msgid "&Vertical alignment in row:"
4659 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4662 msgid ""
4663 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4664 "the row."
4665 msgstr ""
4666 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4667 "fest."
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4670 msgid "Merge cells of different columns"
4671 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4674 msgid "&Multicolumn"
4675 msgstr "&Mehrfachspalte"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4678 msgid "Row setting"
4679 msgstr "Zeileneinstellung"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4682 msgid "Merge cells of different rows"
4683 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4686 msgid "M&ultirow"
4687 msgstr "M&ehrfachzeile"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4690 msgid "&Vertical Offset:"
4691 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4694 msgid "Optional vertical offset"
4695 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4698 msgid "Cell setting"
4699 msgstr "Zelleneinstellungen"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4702 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4703 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4706 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4707 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4710 msgid "Table-wide settings"
4711 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4714 msgid "Verti&cal alignment:"
4715 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4718 msgid "Vertical alignment of the table"
4719 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4723 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4727 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4730 msgid "LaTe&X argument:"
4731 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4735 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4738 msgid "&Borders"
4739 msgstr "&Rahmenlinien"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4742 msgid "Set Borders"
4743 msgstr "Rahmenlinien ein"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4750 msgid "All Borders"
4751 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4758 msgid "&Set"
4759 msgstr "&Festlegen"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4766 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4767 msgstr ""
4768 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4771 msgid "Fo&rmal"
4772 msgstr "Fo&rmal"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4775 msgid "Use default (grid-like) border style"
4776 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4779 msgid "De&fault"
4780 msgstr "&Standard"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4783 msgid "Additional Space"
4784 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4787 msgid "T&op of row:"
4788 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4791 msgid "Botto&m of row:"
4792 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4795 msgid "Bet&ween rows:"
4796 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4799 msgid "&Longtable"
4800 msgstr "&Lange Tabelle"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4803 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4804 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4807 msgid "&Use long table"
4808 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4811 msgid "Row settings"
4812 msgstr "Zeileneinstellungen"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4815 msgid "Status"
4816 msgstr "Status"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4819 msgid "Border above"
4820 msgstr "Rahmen oben"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4823 msgid "Border below"
4824 msgstr "Rahmen unten"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4827 msgid "Contents"
4828 msgstr "Inhalt"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4831 msgid "Header:"
4832 msgstr "Kopfzeile:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4835 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4836 msgstr ""
4837 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4845 msgid "on"
4846 msgstr "an"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4856 msgid "double"
4857 msgstr "doppelt"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4860 msgid "First header:"
4861 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4864 msgid "This row is the header of the first page"
4865 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4868 msgid "Don't output the first header"
4869 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4873 msgid "is empty"
4874 msgstr "ist leer"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4877 msgid "Footer:"
4878 msgstr "Fußzeile:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4881 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4882 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4885 msgid "Last footer:"
4886 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4889 msgid "This row is the footer of the last page"
4890 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4893 msgid "Don't output the last footer"
4894 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4897 msgid "Caption:"
4898 msgstr "Legende:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4901 msgid "Set a page break on the current row"
4902 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4905 msgid "Page &break on current row"
4906 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4909 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4910 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4913 msgid "Longtable alignment"
4914 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4917 msgid "Current cell:"
4918 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4921 msgid "Current row position"
4922 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4925 msgid "Current column position"
4926 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4929 msgid "Close this dialog"
4930 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4933 msgid "Rebuild the file lists"
4934 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4937 msgid ""
4938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4939 msgstr ""
4940 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4941 "Pfad angezeigt werden."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4944 msgid "&View"
4945 msgstr "&Ansicht"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4948 msgid "Selected classes or styles"
4949 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4952 msgid "LaTeX classes"
4953 msgstr "LaTeX-Klassen"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4956 msgid "LaTeX styles"
4957 msgstr "LaTeX-Stile"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4960 msgid "BibTeX styles"
4961 msgstr "BibTeX-Stile"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4964 msgid "Toggles view of the file list"
4965 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4968 msgid "Show &path"
4969 msgstr "&Pfad anzeigen"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4972 msgid "Separate paragraphs with"
4973 msgstr "Absätze trennen durch"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4977 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4980 msgid "&Indentation"
4981 msgstr "&Einrückung"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4984 msgid "Size of the indentation"
4985 msgstr "Länge der Einrückung"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4988 msgid "&Vertical space"
4989 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4992 msgid "Size of the vertical space"
4993 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4996 msgid "Spacing"
4997 msgstr "Abstand"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5000 msgid "&Line spacing:"
5001 msgstr "&Zeilenabstand:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5004 msgid "Spacing type"
5005 msgstr "Größe des Abstands"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5008 msgid "Number of lines"
5009 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5012 msgid "Format text into two columns"
5013 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5016 msgid "Two-&column document"
5017 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5020 msgid "Language of the thesaurus"
5021 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5024 msgid "Index entry"
5025 msgstr "Stichwort"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5028 msgid "&Keyword:"
5029 msgstr "&Schlagwort:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5032 msgid "Word to look up"
5033 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5036 msgid "L&ookup"
5037 msgstr "&Nachschlagen"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5041 msgid "The selected entry"
5042 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5045 msgid "&Selection:"
5046 msgstr "&Auswahl:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5049 msgid "Replace the entry with the selection"
5050 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5053 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5054 msgstr ""
5055 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5056 "nachzuschlagen"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5059 msgid "Filter:"
5060 msgstr "Filter:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5063 msgid "Enter string to filter contents"
5064 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5067 msgid ""
5068 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5069 "tables, and others)"
5070 msgstr ""
5071 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5072 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5075 msgid "Update navigation tree"
5076 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5081 msgid "..."
5082 msgstr "..."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5085 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5089 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5093 msgid "Move selected item down by one"
5094 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5097 msgid "Move selected item up by one"
5098 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5101 msgid "Sort"
5102 msgstr "Sortieren"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5105 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5106 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5109 msgid "Keep"
5110 msgstr "Behalten"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5114 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5117 msgid "LyX: Enter text"
5118 msgstr "LyX: Text eingeben"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5121 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5122 msgstr ""
5123 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5124 "warnen."
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5127 msgid "&Do not show this warning again!"
5128 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5131 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5132 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5135 msgid "DefSkip"
5136 msgstr "Standard"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5139 msgid "SmallSkip"
5140 msgstr "Klein"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5143 msgid "MedSkip"
5144 msgstr "Mittel"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5147 msgid "BigSkip"
5148 msgstr "Groß"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5151 msgid "VFill"
5152 msgstr "Variabel"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5155 msgid "&Output Format:"
5156 msgstr "&Ausgabeformat:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5159 msgid "Select the output format"
5160 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5163 msgid "Complete source"
5164 msgstr "Vollständige Quelle"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5167 msgid "Automatic update"
5168 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5171 msgid "Unit of width value"
5172 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5175 msgid "number of needed lines"
5176 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5179 msgid "use number of lines"
5180 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5183 msgid "&Line span:"
5184 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5187 msgid "Outer (default)"
5188 msgstr "Außen (Standard)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5191 msgid "Inner"
5192 msgstr "Innen"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5195 msgid "use overhang"
5196 msgstr "Überhang benutzen"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5199 msgid "Over&hang:"
5200 msgstr "Über&hang:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5203 msgid "Overhang value"
5204 msgstr "Überhangwert"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5207 msgid "Unit of overhang value"
5208 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5211 msgid "Check this to allow flexible placement"
5212 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5215 msgid "Allow &floating"
5216 msgstr "&Gleiten erlauben"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5219 msgid "ShortTitle"
5220 msgstr "Kurztitel"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5225 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5226 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5227 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5233 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5235 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5252 msgid "FrontMatter"
5253 msgstr "Vorspann"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5256 msgid "Publication Month"
5257 msgstr "Monat der Publikation"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5260 msgid "Publication Month:"
5261 msgstr "Monat der Publikation:"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5264 msgid "Publication Year"
5265 msgstr "Jahr der Publikation"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5268 msgid "Publication Year:"
5269 msgstr "Jahr der Publikation:"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5272 msgid "Publication Volume"
5273 msgstr "Band der Publikation"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5276 msgid "Publication Volume:"
5277 msgstr "Band der Publikation:"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5280 msgid "Publication Issue"
5281 msgstr "Ausgabe"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5284 msgid "Publication Issue:"
5285 msgstr "Ausgabe:"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5288 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5289 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5305 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5308 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5310 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5314 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5315 #: src/output_plaintext.cpp:133
5316 msgid "Abstract"
5317 msgstr "Abstract"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5320 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5321 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5329 msgid "Acknowledgement"
5330 msgstr "Danksagung"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5336 msgid "Acknowledgement."
5337 msgstr "Danksagung."
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5341 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5352 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5359 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5362 msgid "Theorem"
5363 msgstr "Theorem"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5374 msgid "Algorithm"
5375 msgstr "Algorithmus"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5384 msgid "Axiom"
5385 msgstr "Axiom"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5394 msgid "Case"
5395 msgstr "Fall"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5398 msgid "Case \\thecase."
5399 msgstr "Fall \\thecase."
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5413 msgid "Claim"
5414 msgstr "Behauptung"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5423 msgid "Conclusion"
5424 msgstr "Schlussfolgerung"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5433 msgid "Condition"
5434 msgstr "Bedingung"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5448 msgid "Conjecture"
5449 msgstr "Vermutung"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5453 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5464 msgid "Corollary"
5465 msgstr "Korollar"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5474 msgid "Criterion"
5475 msgstr "Kriterium"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5490 msgid "Definition"
5491 msgstr "Definition"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5506 msgid "Example"
5507 msgstr "Beispiel"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5519 msgid "Exercise"
5520 msgstr "Aufgabe"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5523 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5535 msgid "Lemma"
5536 msgstr "Lemma"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5547 msgid "Notation"
5548 msgstr "Notation"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5561 msgid "Problem"
5562 msgstr "Problem"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5565 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5576 msgid "Proposition"
5577 msgstr "Proposition"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5590 msgid "Remark"
5591 msgstr "Bemerkung"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5596 msgid "Remark \\theremark."
5597 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5600 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5601 msgid "Solution"
5602 msgstr "Lösung"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5605 msgid "Solution \\thesolution."
5606 msgstr "Lösung \\thesolution."
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5615 msgid "Summary"
5616 msgstr "Zusammenfassung"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5619 msgid "Caption"
5620 msgstr "Legende"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5623 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5628 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5633 msgid "MainText"
5634 msgstr "Haupttext"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5637 msgid "Caption: "
5638 msgstr "Legende: "
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5642 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5646 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5647 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5649 msgid "Proof"
5650 msgstr "Beweis"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5658 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5659 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5664 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5666 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5671 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5674 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5676 msgid "Standard"
5677 msgstr "Standard"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5680 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5686 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5687 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5699 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5703 msgid "Title"
5704 msgstr "Titel"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5707 msgid "IEEE membership"
5708 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5711 msgid "lowercase"
5712 msgstr "Kleinschreibung"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5715 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5718 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5720 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5721 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5723 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5735 msgid "Author"
5736 msgstr "Autor"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5739 msgid "Special Paper Notice"
5740 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5743 msgid "After Title Text"
5744 msgstr "Text nach Titel"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5747 msgid "Page headings"
5748 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5751 msgid "MarkBoth"
5752 msgstr "Beides markieren"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5755 msgid "Publication ID"
5756 msgstr "Publikations-ID"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5759 msgid "Abstract---"
5760 msgstr "Abstract---"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5772 msgid "Keywords"
5773 msgstr "Schlagwörter"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5776 msgid "Index Terms---"
5777 msgstr "Indexterme---"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5780 msgid "Appendices"
5781 msgstr "Anhänge"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5794 msgid "BackMatter"
5795 msgstr "Nachspann"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5801 #: src/rowpainter.cpp:525
5802 msgid "Appendix"
5803 msgstr "Anhang"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5806 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5809 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5813 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5814 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5815 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5816 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5818 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5819 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5820 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5821 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5822 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5827 msgid "Bibliography"
5828 msgstr "Literaturverzeichnis"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5834 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5840 msgid "References"
5841 msgstr "Literaturverzeichnis"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5844 msgid "Biography"
5845 msgstr "Biographie"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5848 msgid "Biography without photo"
5849 msgstr "Biografie ohne Foto"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5852 msgid "BiographyNoPhoto"
5853 msgstr "Biographie ohne Foto"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5856 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5860 msgid "Proof."
5861 msgstr "Beweis."
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5867 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5879 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5888 msgid "Section"
5889 msgstr "Abschnitt"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5895 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5896 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5901 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5908 msgid "Subsection"
5909 msgstr "Unterabschnitt"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5915 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5919 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5925 msgid "Subsubsection"
5926 msgstr "Unterunterabschn."
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5932 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5934 msgid "Itemize"
5935 msgstr "Auflistung"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5941 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5942 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5943 msgid "Enumerate"
5944 msgstr "Aufzählung"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5949 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5954 msgid "Description"
5955 msgstr "Beschreibung"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5960 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5964 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5965 msgid "List"
5966 msgstr "Liste"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5974 msgid "Subtitle"
5975 msgstr "Untertitel"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5989 msgid "Address"
5990 msgstr "Adresse"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5994 msgid "Offprint"
5995 msgstr "Sonderdruck"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5999 msgid "Mail"
6000 msgstr "Post"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6006 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6007 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6017 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6018 #: lib/external_templates:345
6019 msgid "Date"
6020 msgstr "Datum"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6023 msgid "Offprint Requests to:"
6024 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:191
6027 msgid "Correspondence to:"
6028 msgstr "Schriftverkehr an:"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6032 msgid "Acknowledgements."
6033 msgstr "Danksagungen."
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:303
6036 msgid "institute mark"
6037 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:367
6040 msgid "Key words."
6041 msgstr "Schlagwörter."
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6045 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6046 msgid "Institute"
6047 msgstr "Institut"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6050 msgid "E-Mail"
6051 msgstr "E-Mail"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6054 msgid "email"
6055 msgstr "E-Mail"
6056
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6059 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6061 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6065 msgid "Email"
6066 msgstr "E-Mail"
6067
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6070 msgid "Thesaurus"
6071 msgstr "Thesaurus"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6074 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6075 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6078 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6083 msgid "Paragraph"
6084 msgstr "Paragraph"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6088 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6090 msgid "Affiliation"
6091 msgstr "Zugehörigkeit"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6094 msgid "And"
6095 msgstr "Und"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6098 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6103 msgid "Acknowledgements"
6104 msgstr "Danksagungen"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6107 msgid "PlaceFigure"
6108 msgstr "Abbildung platzieren"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6111 msgid "PlaceTable"
6112 msgstr "Tabelle platzieren"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6115 msgid "TableComments"
6116 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6119 msgid "TableRefs"
6120 msgstr "Tabellen-Verweise"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6123 msgid "MathLetters"
6124 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6127 msgid "NoteToEditor"
6128 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6131 msgid "Facility"
6132 msgstr "Einrichtung"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6135 msgid "Objectname"
6136 msgstr "Objektname"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6139 msgid "Dataset"
6140 msgstr "Datensatz"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6143 msgid "Altaffilation"
6144 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6147 msgid "Alternative affiliation:"
6148 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6151 msgid "altaffiliation mark"
6152 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6155 msgid "Subject headings:"
6156 msgstr "Schlagwörter:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6159 msgid "[Acknowledgements]"
6160 msgstr "[Danksagungen]"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6166 msgid "and"
6167 msgstr "und"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6170 msgid "Place Figure here:"
6171 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6174 msgid "Place Table here:"
6175 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6178 msgid "[Appendix]"
6179 msgstr "[Anhang]"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6182 msgid "Note to Editor:"
6183 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6186 msgid "References. ---"
6187 msgstr "Referenzen. ---"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6190 msgid "Note. ---"
6191 msgstr "Notiz. ---"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6194 msgid "Table note"
6195 msgstr "Tabellenfußnote"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6198 msgid "Table note:"
6199 msgstr "Tabellenfußnote:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6202 msgid "tablenote mark"
6203 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6206 msgid "FigCaption"
6207 msgstr "Abbildungslegende"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6210 msgid "Fig. ---"
6211 msgstr "Abb. ---"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6214 msgid "Facility:"
6215 msgstr "Einrichtung:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6218 msgid "Obj:"
6219 msgstr "Objekt:"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6222 msgid "Dataset:"
6223 msgstr "Datensatz:"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6226 msgid "Alt Affiliation"
6227 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6230 msgid "Also Affiliation"
6231 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6234 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6235 #: lib/configure.py:574
6236 msgid "Fax"
6237 msgstr "Fax"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6240 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6241 msgid "Phone"
6242 msgstr "Telefon"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6245 msgid "Scheme"
6246 msgstr "Schema"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6249 msgid "List of Schemes"
6250 msgstr "Liste der Schemata"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6253 msgid "Chart"
6254 msgstr "Zeichnung"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6257 msgid "List of Charts"
6258 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6261 msgid "Graph"
6262 msgstr "Graph"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6265 msgid "List of Graphs"
6266 msgstr "Liste der Graphen"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6269 msgid "bibnote"
6270 msgstr "Bibnotiz"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6273 msgid "chemistry"
6274 msgstr "Chemie"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6277 msgid "Teaser"
6278 msgstr "Teaser"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6281 msgid "Teaser image:"
6282 msgstr "Teaser-Bild:"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6285 msgid "CR category"
6286 msgstr "CR-Kategorie"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6289 msgid "CR categories"
6290 msgstr "CR-Kategorien"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6293 msgid "Computing Review Categories"
6294 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6299 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6301 msgid "Acknowledgments"
6302 msgstr "Danksagungen"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6305 msgid "Authors"
6306 msgstr "Autoren"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6309 msgid "Affiliation Mark"
6310 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6311
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6313 msgid "Author affiliation"
6314 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6315
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6317 msgid "Author affiliation:"
6318 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6323 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6324 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6325 msgid "Abstract."
6326 msgstr "Abstract."
6327
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6329 msgid "Acknowledgments."
6330 msgstr "Danksagungen."
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6338 msgid "Section*"
6339 msgstr "Abschnitt*"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6342 msgid "SpecialSection"
6343 msgstr "Spezialabschnitt"
6344
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6346 msgid "SpecialSection*"
6347 msgstr "Spezialabschnitt*"
6348
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6351 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6356 msgid "Unnumbered"
6357 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6363 msgid "Subsection*"
6364 msgstr "Unterabschnitt*"
6365
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6367 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6369 msgid "Subsubsection*"
6370 msgstr "Unterunterabschn.*"
6371
6372 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6373 msgid "Chapter Exercises"
6374 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:51
6377 msgid "RightHeader"
6378 msgstr "Kopfzeile rechts"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:60
6381 msgid "Right header:"
6382 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:83
6385 msgid "Abstract:"
6386 msgstr "Abstract:"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:100
6389 msgid "Short title:"
6390 msgstr "Kurztitel:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:129
6393 msgid "TwoAuthors"
6394 msgstr "Zwei Autoren"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:136
6397 msgid "ThreeAuthors"
6398 msgstr "Drei Autoren"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:143
6401 msgid "FourAuthors"
6402 msgstr "Vier Autoren"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6405 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6406 msgid "Affiliation:"
6407 msgstr "Zugehörigkeit:"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:171
6410 msgid "TwoAffiliations"
6411 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:178
6414 msgid "ThreeAffiliations"
6415 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:185
6418 msgid "FourAffiliations"
6419 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6422 msgid "Journal"
6423 msgstr "Zeitschrift"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:206
6426 msgid "CopNum"
6427 msgstr "Laufende Nummer"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6439 msgid "Note"
6440 msgstr "Notiz"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:234
6443 msgid "Acknowledgements:"
6444 msgstr "Danksagungen:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:248
6447 msgid "ThickLine"
6448 msgstr "Dicke Linie"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:258
6451 msgid "CenteredCaption"
6452 msgstr "Zentrierte Legende"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6456 msgid "Senseless!"
6457 msgstr "Sinnlos!"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:278
6460 msgid "FitFigure"
6461 msgstr "Abbildung einpassen"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:284
6464 msgid "FitBitmap"
6465 msgstr "Bitmap einpassen"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6469 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6472 msgid "Subparagraph"
6473 msgstr "Unterparagraph"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6476 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6477 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6478 msgid "*"
6479 msgstr "*"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:399
6482 msgid "Seriate"
6483 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6487 msgid "(\\alph{enumii})"
6488 msgstr "(\\alph{enumii})"
6489
6490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6491 msgid "LatinOn"
6492 msgstr "Latein an"
6493
6494 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6495 msgid "Latin on"
6496 msgstr "Latein an"
6497
6498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6499 msgid "LatinOff"
6500 msgstr "Latein aus"
6501
6502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6503 msgid "Latin off"
6504 msgstr "Latein aus"
6505
6506 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6507 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6508 msgid "BeginFrame"
6509 msgstr "BeginneRahmen"
6510
6511 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6513 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6514 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6515 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6517 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6518 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6519 msgid "Part"
6520 msgstr "Teil"
6521
6522 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6524 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6526 msgid "Part*"
6527 msgstr "Teil*"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6530 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6531 msgid "MM"
6532 msgstr "MM"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6535 msgid "Section \\arabic{section}"
6536 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6539 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6540 msgid "\\Alph{section}"
6541 msgstr "\\Alph{section}"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6554 msgid "Frames"
6555 msgstr "Rahmen"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6558 msgid "Frame"
6559 msgstr "Rahmen"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6562 msgid "BeginPlainFrame"
6563 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6566 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6567 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6570 msgid "AgainFrame"
6571 msgstr "RahmenNochmal"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6574 msgid "Again frame with label"
6575 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6578 msgid "EndFrame"
6579 msgstr "BeendeRahmen"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6582 msgid "________________________________"
6583 msgstr "________________________________"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6586 msgid "FrameSubtitle"
6587 msgstr "RahmenUntertitel"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6590 msgid "Column"
6591 msgstr "Spalte"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6596 msgid "Columns"
6597 msgstr "Spalten"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6600 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6601 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6604 msgid "ColumnsCenterAligned"
6605 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6608 msgid "Columns (center aligned)"
6609 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6612 msgid "ColumnsTopAligned"
6613 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6616 msgid "Columns (top aligned)"
6617 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6620 msgid "Pause"
6621 msgstr "Pause"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6626 msgid "Overlays"
6627 msgstr "Overlays"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6634 msgid "Overprint"
6635 msgstr "Überdruck"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6638 msgid "OverlayArea"
6639 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6642 msgid "Overlayarea"
6643 msgstr "Überlagerungsbereich"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6646 msgid "Uncover"
6647 msgstr "Aufdecken"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6650 msgid "Uncovered on slides"
6651 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6654 msgid "Only"
6655 msgstr "Nur"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6658 msgid "Only on slides"
6659 msgstr "Nur auf Folien"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6662 msgid "Block"
6663 msgstr "Block"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6667 msgid "Blocks"
6668 msgstr "Blöcke"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6671 msgid "Block:"
6672 msgstr "Block:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6675 msgid "ExampleBlock"
6676 msgstr "BeispielBlock"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6679 msgid "Example Block:"
6680 msgstr "Beispiel-Block:"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6683 msgid "AlertBlock"
6684 msgstr "AlarmBlock"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6687 msgid "Alert Block:"
6688 msgstr "Alarm-Block:"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6693 msgid "Titling"
6694 msgstr "Titelei"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6697 msgid "Title (Plain Frame)"
6698 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6701 msgid "Institute mark"
6702 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6707 msgid "Quotation"
6708 msgstr "Zitat (lang)"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6712 msgid "Quote"
6713 msgstr "Zitat (kurz)"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6717 msgid "Verse"
6718 msgstr "Gedicht"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6721 msgid "TitleGraphic"
6722 msgstr "Titelgrafik"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6725 msgid "Theorems"
6726 msgstr "Theoreme"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6730 msgid "Corollary."
6731 msgstr "Korollar."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6735 msgid "Definition."
6736 msgstr "Definition."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6739 msgid "Definitions"
6740 msgstr "Definitionen"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6743 msgid "Definitions."
6744 msgstr "Definitionen."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6747 msgid "Example."
6748 msgstr "Beispiel."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6751 msgid "Examples"
6752 msgstr "Beispiele"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6755 msgid "Examples."
6756 msgstr "Beispiele."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6765 msgid "Fact"
6766 msgstr "Fakt"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6769 msgid "Fact."
6770 msgstr "Fakt."
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6774 msgid "Theorem."
6775 msgstr "Theorem."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6778 msgid "Separator"
6779 msgstr "Trenner"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6782 msgid "___"
6783 msgstr "___"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6787 msgid "LyX-Code"
6788 msgstr "LyX-Code"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6791 msgid "NoteItem"
6792 msgstr "NotizStichpunkt"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6795 msgid "Note:"
6796 msgstr "Notiz:"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6799 msgid "Alert"
6800 msgstr "Alarm"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6803 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6805 msgid "Structure"
6806 msgstr "Struktur"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6809 msgid "ArticleMode"
6810 msgstr "Artikelmodus"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6813 msgid "Article"
6814 msgstr "Artikel"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6817 msgid "PresentationMode"
6818 msgstr "Präsentationsmodus"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6821 msgid "Presentation"
6822 msgstr "Präsentation"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6825 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6826 #: src/insets/Inset.cpp:97
6827 msgid "Table"
6828 msgstr "Tabelle"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6833 msgid "List of Tables"
6834 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6838 msgid "Figure"
6839 msgstr "Abbildung"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6844 msgid "List of Figures"
6845 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6848 msgid "Dialogue"
6849 msgstr "Dialog"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6852 msgid "Narrative"
6853 msgstr "Erzählung"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6856 msgid "ACT"
6857 msgstr "AKT"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6860 msgid "ACT \\arabic{act}"
6861 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6864 msgid "SCENE"
6865 msgstr "SZENE"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6868 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6869 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6872 msgid "SCENE*"
6873 msgstr "SZENE*"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6876 msgid "AT RISE:"
6877 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6880 msgid "Speaker"
6881 msgstr "Sprecher"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6884 msgid "Parenthetical"
6885 msgstr "Beiläufig"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6888 msgid "("
6889 msgstr "("
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6892 msgid ")"
6893 msgstr ")"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6896 msgid "CURTAIN"
6897 msgstr "VORHANG"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6901 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6902 msgid "Right Address"
6903 msgstr "Adresse rechts"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:35
6906 msgid "Mainline"
6907 msgstr "Hauptvariante"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:42
6910 msgid "Mainline:"
6911 msgstr "Hauptvariante:"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:61
6914 msgid "Variation"
6915 msgstr "Variante"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:65
6918 msgid "Variation:"
6919 msgstr "Variante:"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:71
6922 msgid "SubVariation"
6923 msgstr "Untervariante"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:74
6926 msgid "Subvariation:"
6927 msgstr "Untervariante:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:80
6930 msgid "SubVariation2"
6931 msgstr "Untervariante2"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:83
6934 msgid "Subvariation(2):"
6935 msgstr "Untervariante(2):"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:89
6938 msgid "SubVariation3"
6939 msgstr "Untervariante3"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:92
6942 msgid "Subvariation(3):"
6943 msgstr "Untervariante(3):"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:98
6946 msgid "SubVariation4"
6947 msgstr "Untervariante4"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:101
6950 msgid "Subvariation(4):"
6951 msgstr "Untervariante(4):"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:107
6954 msgid "SubVariation5"
6955 msgstr "Untervariante5"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:110
6958 msgid "Subvariation(5):"
6959 msgstr "Untervariante(5):"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:117
6962 msgid "HideMoves"
6963 msgstr "Züge verbergen"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:122
6966 msgid "HideMoves:"
6967 msgstr "Züge verbergen:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:127
6970 msgid "ChessBoard"
6971 msgstr "Schachbrett"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:131
6974 msgid "[chessboard]"
6975 msgstr "[Schachbrett]"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:140
6978 msgid "BoardCentered"
6979 msgstr "Brett zentriert"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:145
6982 msgid "[centered board]"
6983 msgstr "[zentriertes Brett]"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:155
6986 msgid "HighLight"
6987 msgstr "Hervorheben"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:160
6990 msgid "Highlights:"
6991 msgstr "Höhepunkte:"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:175
6994 msgid "Arrow"
6995 msgstr "Pfeil"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:180
6998 msgid "Arrow:"
6999 msgstr "Pfeil:"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:186
7002 msgid "KnightMove"
7003 msgstr "Springerzug"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:191
7006 msgid "KnightMove:"
7007 msgstr "Springerzug:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7010 msgid "DinBrief"
7011 msgstr "DinBrief"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7016 msgid "Send To Address"
7017 msgstr "Empfänger-Adresse"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7025 msgid "Address:"
7026 msgstr "Adresse:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7031 msgid "My Address"
7032 msgstr "Absender-Adresse"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7035 msgid "Sender Address:"
7036 msgstr "Absenderadresse:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7039 msgid "Return address"
7040 msgstr "Rücksende-Adresse"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7044 msgid "Backaddress:"
7045 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7048 msgid "Postal comment"
7049 msgstr "Postvermerk"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7052 msgid "Postal Remark:"
7053 msgstr "Postvermerk:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7056 msgid "Handling"
7057 msgstr "Handhabung"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7060 msgid "Handling:"
7061 msgstr "Zusatz:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7066 msgid "YourRef"
7067 msgstr "Ihr Zeichen"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7071 msgid "Your ref.:"
7072 msgstr "Ihr Zeichen:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7077 msgid "MyRef"
7078 msgstr "Mein Zeichen"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7082 msgid "Our ref.:"
7083 msgstr "Unser Zeichen:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7086 msgid "Writer"
7087 msgstr "Sachbearbeiter"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7090 msgid "Writer:"
7091 msgstr "Sachbearbeiter:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7098 msgid "Signature"
7099 msgstr "Unterschrift"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7105 msgid "Signature:"
7106 msgstr "Unterschrift:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7109 msgid "Bottomtext"
7110 msgstr "Fußzeile"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7113 msgid "Bottom text:"
7114 msgstr "Fusszeile(n):"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7117 msgid "Area code"
7118 msgstr "Vorwahl"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7121 msgid "Area Code:"
7122 msgstr "Vorwahl:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7127 msgid "Telephone"
7128 msgstr "Telefon"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7132 msgid "Telephone:"
7133 msgstr "Telefon:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7138 msgid "Location"
7139 msgstr "Adresszusatz"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7143 msgid "Location:"
7144 msgstr "Adresszusatz:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7148 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7151 msgid "Date:"
7152 msgstr "Datum:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7157 msgid "Subject"
7158 msgstr "Betreff"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7162 msgid "Subject:"
7163 msgstr "Betreff:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7170 msgid "Opening"
7171 msgstr "Anrede"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7176 msgid "Opening:"
7177 msgstr "Anrede:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7184 msgid "Closing"
7185 msgstr "Grußformel"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7190 msgid "Closing:"
7191 msgstr "Grußformel:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7195 msgid "encl"
7196 msgstr "Anlagen"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7201 msgid "encl:"
7202 msgstr "Anlagen:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7207 msgid "cc"
7208 msgstr "Kopie"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7214 msgid "cc:"
7215 msgstr "Kopie:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7219 msgid "PS"
7220 msgstr "PS"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7223 msgid "Post Scriptum:"
7224 msgstr "Postscriptum:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7227 msgid "SenderAddress"
7228 msgstr "Absender-Adresse"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7232 msgid "Backaddress"
7233 msgstr "Rücksende-Adresse"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7236 msgid "RetourAdresse"
7237 msgstr "Rücksende-Adresse"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7240 msgid "Adresse"
7241 msgstr "Adresse"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7244 msgid "Postvermerk"
7245 msgstr "Postvermerk"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7248 msgid "Zusatz"
7249 msgstr "Zusatz"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7252 msgid "IhrZeichen"
7253 msgstr "Ihr Zeichen"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7257 msgid "YourMail"
7258 msgstr "Ihr Brief"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7261 msgid "IhrSchreiben"
7262 msgstr "Ihr Schreiben"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7265 msgid "MeinZeichen"
7266 msgstr "Mein Zeichen"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7269 msgid "Unterschrift"
7270 msgstr "Unterschrift"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7273 msgid "Telefon"
7274 msgstr "Telefon"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7279 msgid "Place"
7280 msgstr "Ort"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7283 msgid "Stadt"
7284 msgstr "Stadt"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7287 msgid "Town"
7288 msgstr "Stadt"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7291 msgid "Ort"
7292 msgstr "Ort"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7295 msgid "Datum"
7296 msgstr "Datum"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7300 msgid "Reference"
7301 msgstr "Referenz"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7304 msgid "Betreff"
7305 msgstr "Betreff"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7308 msgid "Anrede"
7309 msgstr "Anrede"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7314 msgid "Letter"
7315 msgstr "Brieftext"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7318 msgid "Brieftext"
7319 msgstr "Brieftext"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7322 msgid "Gruss"
7323 msgstr "Gruß"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7326 msgid "ps"
7327 msgstr "PS"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7331 msgid "Encl."
7332 msgstr "Anlagen"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7335 msgid "Anlagen"
7336 msgstr "Anlagen"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7340 msgid "CC"
7341 msgstr "Kopie"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7344 msgid "Verteiler"
7345 msgstr "Verteiler"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7348 msgid "RunTitle"
7349 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7352 msgid "Running Title:"
7353 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7356 msgid "RunAuthor"
7357 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7360 msgid "Running Author:"
7361 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7364 msgid "E-mail:"
7365 msgstr "E-Mail:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7368 msgid "Web Address"
7369 msgstr "Web-Adresse"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7372 msgid "Web address:"
7373 msgstr "Web-Adresse:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7376 msgid "Authors Block"
7377 msgstr "Autorenblock"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7380 msgid "Authors Block:"
7381 msgstr "Autorenblock:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7384 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 msgid "Keyword"
7387 msgstr "Schlagwort"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7392 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7395 msgid "Keywords:"
7396 msgstr "Schlagwörter:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7399 msgid "Thanks Text"
7400 msgstr "Danksagung"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7403 msgid "Thanks \\theThanks:"
7404 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7407 msgid "Emphasize"
7408 msgstr "Hervorhebung"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7411 msgid "Thanks Ref"
7412 msgstr "Danksagungsverweis"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7415 msgid "Internet Addess Ref"
7416 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7419 msgid "Corresponding Author"
7420 msgstr "Korrespondierender Autor"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7423 msgid "First Name"
7424 msgstr "Vorname"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7429 msgid "Surname"
7430 msgstr "Nachname"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7433 msgid "bysame"
7434 msgstr "Vom selben Autor"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7437 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7438 msgid "00.00.0000"
7439 msgstr "00.00.0000"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:274
7442 msgid "LaTeX Title"
7443 msgstr "LaTeX-Titel"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:308
7446 msgid "Author:"
7447 msgstr "Autor:"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:317
7450 msgid "Affil"
7451 msgstr "Zugehörigkeit"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:352
7454 msgid "Journal:"
7455 msgstr "Zeitschrift:"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:361
7458 msgid "msnumber"
7459 msgstr "Manuskript-Nummer"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:375
7462 msgid "MS_number:"
7463 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:385
7466 msgid "FirstAuthor"
7467 msgstr "Erster Autor"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:398
7470 msgid "1st_author_surname:"
7471 msgstr "1. Autor Nachname:"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7475 msgid "Received"
7476 msgstr "Empfangen"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7480 msgid "Received:"
7481 msgstr "Empfangen:"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7485 msgid "Accepted"
7486 msgstr "Akzeptiert"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7490 msgid "Accepted:"
7491 msgstr "Akzeptiert:"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:451
7494 msgid "Offsets"
7495 msgstr "Offsets"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:464
7498 msgid "reprint_reqs_to:"
7499 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7502 msgid "Author Address"
7503 msgstr "Autoren-Adresse"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7506 msgid "Author Email"
7507 msgstr "Autoren-E-Mail"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7511 msgid "Email:"
7512 msgstr "E-Mail:"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7515 msgid "Author URL"
7516 msgstr "Autoren-URL"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7520 msgid "URL:"
7521 msgstr "URL:"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7525 msgid "Thanks"
7526 msgstr "Dank"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7529 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7533 msgid "PROOF."
7534 msgstr "BEWEIS."
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7537 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7541 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7545 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7549 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7553 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7557 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7561 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7565 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7569 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7573 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7577 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7581 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7586 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7589 msgid "Case \\arabic{case}"
7590 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7593 msgid "Titlenote mark"
7594 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7597 msgid "Title footnote"
7598 msgstr "Titelfußnotentext"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7601 msgid "Title footnote:"
7602 msgstr "Titelfußnotentext:"
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7605 msgid "Author mark"
7606 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7609 msgid "Author footnote"
7610 msgstr "Autorfußnotentext"
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7613 msgid "Author footnote:"
7614 msgstr "Autorfußnotentext:"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7617 msgid "CorAuthor mark"
7618 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7621 msgid "Corresponding author"
7622 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7623
7624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7625 msgid "Corresponding author text:"
7626 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7627
7628 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7630 msgid "Key words:"
7631 msgstr "Schlagwörter:"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7634 msgid "Item"
7635 msgstr "Stichpunkt"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7638 msgid "Item:"
7639 msgstr "Stichpunkt:"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7642 msgid "BulletedItem"
7643 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7646 msgid "Bulleted Item:"
7647 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7650 msgid "Begin"
7651 msgstr "Beginn"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7654 msgid "Begin of CV"
7655 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7658 msgid "PersonalInfo"
7659 msgstr "PersönlicheInfo"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7662 msgid "Personal Info"
7663 msgstr "Persönliche Info"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7666 msgid "MotherTongue"
7667 msgstr "Muttersprache"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7670 msgid "Mother Tongue:"
7671 msgstr "Muttersprache:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:42
7674 msgid "Foilhead"
7675 msgstr "Kopf Folie"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:61
7678 msgid "ShortFoilhead"
7679 msgstr "Kopf Folie kurz"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:67
7682 msgid "Rotatefoilhead"
7683 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:73
7686 msgid "ShortRotatefoilhead"
7687 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:82
7690 msgid "TickList"
7691 msgstr "Häkchenliste"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:97
7694 msgid "_/"
7695 msgstr "_/"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:101
7698 msgid "CrossList"
7699 msgstr "Kreuzliste"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:116
7702 msgid "><"
7703 msgstr "><"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:160
7706 msgid "My Logo"
7707 msgstr "Mein Logo"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:168
7710 msgid "My Logo:"
7711 msgstr "Mein Logo:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:177
7714 msgid "Restriction"
7715 msgstr "Einschränkung"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:181
7718 msgid "Restriction:"
7719 msgstr "Einschränkung:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7723 msgid "Left Header"
7724 msgstr "Kopfzeile links"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7728 msgid "Left Header:"
7729 msgstr "Kopfzeile links:"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7733 msgid "Right Header"
7734 msgstr "Kopfzeile rechts"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7737 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7738 msgid "Right Header:"
7739 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7742 msgid "Right Footer"
7743 msgstr "Fußzeile rechts"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7746 msgid "Right Footer:"
7747 msgstr "Fußzeile rechts:"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7751 msgid "Theorem #."
7752 msgstr "Theorem #."
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7756 msgid "Lemma #."
7757 msgstr "Lemma #."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7761 msgid "Corollary #."
7762 msgstr "Korollar #."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7766 msgid "Proposition #."
7767 msgstr "Proposition #."
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7771 msgid "Definition #."
7772 msgstr "Definition #."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7776 msgid "Theorem*"
7777 msgstr "Theorem*"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7781 msgid "Lemma*"
7782 msgstr "Lemma*"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7785 msgid "Lemma."
7786 msgstr "Lemma."
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7790 msgid "Corollary*"
7791 msgstr "Korollar*"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7795 msgid "Proposition*"
7796 msgstr "Proposition*"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7799 msgid "Proposition."
7800 msgstr "Proposition."
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7804 msgid "Definition*"
7805 msgstr "Definition*"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7808 msgid "Letter:"
7809 msgstr "Brieftext:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7815 msgid "Name"
7816 msgstr "Name"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7820 msgid "Name:"
7821 msgstr "Name:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7825 msgid "Street"
7826 msgstr "Straße"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7829 msgid "Street:"
7830 msgstr "Straße:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7833 msgid "Addition"
7834 msgstr "Zusatz"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7837 msgid "Addition:"
7838 msgstr "Zusatz:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7841 msgid "Town:"
7842 msgstr "Stadt:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7846 msgid "State"
7847 msgstr "Staat"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7850 msgid "State:"
7851 msgstr "Staat:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7854 msgid "ReturnAddress"
7855 msgstr "Rücksende-Adresse"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7858 msgid "ReturnAddress:"
7859 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7862 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7863 msgid "MyRef:"
7864 msgstr "Mein Zeichen:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7867 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7868 msgid "YourRef:"
7869 msgstr "Ihr Zeichen:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7872 msgid "YourMail:"
7873 msgstr "Ihr Brief:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7876 msgid "Phone:"
7877 msgstr "Telefon:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7880 msgid "Telefax"
7881 msgstr "Telefax"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7884 msgid "Telefax:"
7885 msgstr "Telefax:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7888 msgid "Telex"
7889 msgstr "Telex"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7892 msgid "Telex:"
7893 msgstr "Telex:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7896 msgid "EMail"
7897 msgstr "E-Mail"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7900 msgid "EMail:"
7901 msgstr "E-Mail:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7904 msgid "HTTP"
7905 msgstr "HTTP"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7908 msgid "HTTP:"
7909 msgstr "HTTP:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7912 msgid "Bank"
7913 msgstr "Bank"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7916 msgid "Bank:"
7917 msgstr "Bank:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7920 msgid "BankCode"
7921 msgstr "Bankleitzahl"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7924 msgid "BankCode:"
7925 msgstr "Bankleitzahl:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7928 msgid "BankAccount"
7929 msgstr "Kontonummer"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7932 msgid "BankAccount:"
7933 msgstr "Kontonummer:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7936 msgid "PostalComment"
7937 msgstr "Postvermerk"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7940 msgid "PostalComment:"
7941 msgstr "Postvermerk:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7944 msgid "Reference:"
7945 msgstr "Referenz:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7948 msgid "Encl.:"
7949 msgstr "Anlagen:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7952 msgid "NameRowA"
7953 msgstr "Name Zeile A"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7956 msgid "NameRowA:"
7957 msgstr "Name Zeile A:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7960 msgid "NameRowB"
7961 msgstr "Name Zeile B"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7964 msgid "NameRowB:"
7965 msgstr "Name Zeile B:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7968 msgid "NameRowC"
7969 msgstr "Name Zeile C"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7972 msgid "NameRowC:"
7973 msgstr "Name Zeile C:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7976 msgid "NameRowD"
7977 msgstr "Name Zeile D"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7980 msgid "NameRowD:"
7981 msgstr "Name Zeile D:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7984 msgid "NameRowE"
7985 msgstr "Name Zeile E"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7988 msgid "NameRowE:"
7989 msgstr "Name Zeile E:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7992 msgid "NameRowF"
7993 msgstr "Name Zeile F"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7996 msgid "NameRowF:"
7997 msgstr "Name Zeile F:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8000 msgid "NameRowG"
8001 msgstr "Name Zeile G"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8004 msgid "NameRowG:"
8005 msgstr "Name Zeile G:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8008 msgid "AddressRowA"
8009 msgstr "Adresse Zeile A"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8012 msgid "AddressRowA:"
8013 msgstr "Adresse Zeile A:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8016 msgid "AddressRowB"
8017 msgstr "Adresse Zeile B"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8020 msgid "AddressRowB:"
8021 msgstr "Adresse Zeile B:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8024 msgid "AddressRowC"
8025 msgstr "Adresse Zeile C"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8028 msgid "AddressRowC:"
8029 msgstr "Adresse Zeile C:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8032 msgid "AddressRowD"
8033 msgstr "Adresse Zeile D"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8036 msgid "AddressRowD:"
8037 msgstr "Adresse Zeile D:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8040 msgid "AddressRowE"
8041 msgstr "Adresse Zeile E"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8044 msgid "AddressRowE:"
8045 msgstr "Adresse Zeile E:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8048 msgid "AddressRowF"
8049 msgstr "Adresse Zeile F"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8052 msgid "AddressRowF:"
8053 msgstr "Adresse Zeile F:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8056 msgid "TelephoneRowA"
8057 msgstr "Telefon Zeile A"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8060 msgid "TelephoneRowA:"
8061 msgstr "Telefon Zeile A:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8064 msgid "TelephoneRowB"
8065 msgstr "Telefon Zeile B"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8068 msgid "TelephoneRowB:"
8069 msgstr "Telefon Zeile B:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8072 msgid "TelephoneRowC"
8073 msgstr "Telefon Zeile C"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8076 msgid "TelephoneRowC:"
8077 msgstr "Telefon Zeile C:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8080 msgid "TelephoneRowD"
8081 msgstr "Telefon Zeile D"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8084 msgid "TelephoneRowD:"
8085 msgstr "Telefon Zeile D:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8088 msgid "TelephoneRowE"
8089 msgstr "Telefon Zeile E"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8092 msgid "TelephoneRowE:"
8093 msgstr "Telefon Zeile E:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8096 msgid "TelephoneRowF"
8097 msgstr "Telefon Zeile F"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8100 msgid "TelephoneRowF:"
8101 msgstr "Telefon Zeile F:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8104 msgid "InternetRowA"
8105 msgstr "Internet Zeile A"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8108 msgid "InternetRowA:"
8109 msgstr "Internet Zeile A:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8112 msgid "InternetRowB"
8113 msgstr "Internet Zeile B"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8116 msgid "InternetRowB:"
8117 msgstr "Internet Zeile B:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8120 msgid "InternetRowC"
8121 msgstr "Internet Zeile C"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8124 msgid "InternetRowC:"
8125 msgstr "Internet Zeile C:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8128 msgid "InternetRowD"
8129 msgstr "Internet Zeile D"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8132 msgid "InternetRowD:"
8133 msgstr "Internet Zeile D:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8136 msgid "InternetRowE"
8137 msgstr "Internet Zeile E"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8140 msgid "InternetRowE:"
8141 msgstr "Internet Zeile E:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8144 msgid "InternetRowF"
8145 msgstr "Internet Zeile F"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8148 msgid "InternetRowF:"
8149 msgstr "Internet Zeile F:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8152 msgid "BankRowA"
8153 msgstr "Bank Zeile A"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8156 msgid "BankRowA:"
8157 msgstr "Bank Zeile A:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8160 msgid "BankRowB"
8161 msgstr "Bank Zeile B"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8164 msgid "BankRowB:"
8165 msgstr "Bank Zeile B:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8168 msgid "BankRowC"
8169 msgstr "Bank Zeile C"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8172 msgid "BankRowC:"
8173 msgstr "Bank Zeile C:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8176 msgid "BankRowD"
8177 msgstr "Bank Zeile D"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8180 msgid "BankRowD:"
8181 msgstr "Bank Zeile D:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8184 msgid "BankRowE"
8185 msgstr "Bank Zeile E"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8188 msgid "BankRowE:"
8189 msgstr "Bank Zeile E:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8192 msgid "BankRowF"
8193 msgstr "Bank Zeile F"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8196 msgid "BankRowF:"
8197 msgstr "Bank Zeile F:"
8198
8199 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8200 msgid "Claim #."
8201 msgstr "Behauptung #."
8202
8203 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8204 msgid "Remarks"
8205 msgstr "Bemerkungen"
8206
8207 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8208 msgid "Remarks #."
8209 msgstr "Bemerkungen #."
8210
8211 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8212 msgid "Proof:"
8213 msgstr "Beweis:"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8216 msgid "More"
8217 msgstr "Mehr"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8220 msgid "(MORE)"
8221 msgstr "(MEHR)"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8224 msgid "FADE IN:"
8225 msgstr "EINBLENDEN:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8228 msgid "INT."
8229 msgstr "INNEN"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8232 msgid "EXT."
8233 msgstr "AUSSEN"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8236 msgid "Continuing"
8237 msgstr "Fortfahrend"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8240 msgid "(continuing)"
8241 msgstr "(fortfahrend)"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8244 msgid "Transition"
8245 msgstr "Übergang"
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8248 msgid "TITLE OVER:"
8249 msgstr "TITEL ÜBER:"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8252 msgid "INTERCUT"
8253 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8256 msgid "INTERCUT WITH:"
8257 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8260 msgid "FADE OUT"
8261 msgstr "AUSBLENDEN"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8264 msgid "Scene"
8265 msgstr "Szene"
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8268 msgid "Classification Codes"
8269 msgstr "Klassifikationscodes"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8273 msgid "Definition \\thedefinition."
8274 msgstr "Definition \\thedefinition."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8277 msgid "Step"
8278 msgstr "Schritt"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8281 msgid "Step \\thestep."
8282 msgstr "Schritt \\thestep."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8286 msgid "Example \\theexample."
8287 msgstr "Beispiel \\theexample."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8291 msgid "Notation \\thenotation."
8292 msgstr "Notation \\thenotation."
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8297 msgid "Theorem \\thetheorem."
8298 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8302 msgid "Corollary \\thecorollary."
8303 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8307 msgid "Lemma \\thelemma."
8308 msgstr "Lemma \\thelemma."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8312 msgid "Proposition \\theproposition."
8313 msgstr "Proposition \\theproposition."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8316 msgid "Prop"
8317 msgstr "Eigenschaft"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8320 msgid "Prop \\theprop."
8321 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8330 msgid "Question"
8331 msgstr "Frage"
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8334 msgid "Question \\thequestion."
8335 msgstr "Frage \\thequestion."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8339 msgid "Claim \\theclaim."
8340 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8344 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8345 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8348 msgid "Appendices Section"
8349 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8352 msgid "--- Appendices ---"
8353 msgstr "--- Anhänge ---"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8356 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8357 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8360 msgid "Review"
8361 msgstr "Überarbeitung"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8364 msgid "Topical"
8365 msgstr "Thematisch"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8368 msgid "Comment"
8369 msgstr "Kommentar"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8372 msgid "Paper"
8373 msgstr "Papier"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8376 msgid "Prelim"
8377 msgstr "Titelei"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8380 msgid "Rapid"
8381 msgstr "Schnell"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8385 msgid "PACS"
8386 msgstr "PACS"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8389 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8390 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8393 msgid "MSC"
8394 msgstr "MSC"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8397 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8398 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8401 msgid "submitto"
8402 msgstr "EinreichenNach"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8405 msgid "submit to paper:"
8406 msgstr "Einreichen für Journal:"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8409 msgid "Bibliography (plain)"
8410 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8413 msgid "Bibliography heading"
8414 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8415
8416 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8417 msgid "ABSTRACT:"
8418 msgstr "ABSTRACT:"
8419
8420 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8421 msgid "KEY WORDS:"
8422 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8423
8424 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8425 msgid "Commission"
8426 msgstr "Kommission"
8427
8428 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8429 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8430 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8431
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8433 msgid "AddressForOffprints"
8434 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8435
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8437 msgid "Address for Offprints:"
8438 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8439
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8441 msgid "RunningTitle"
8442 msgstr "Kolumnentitel"
8443
8444 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8446 msgid "Running title:"
8447 msgstr "Kolumnentitel:"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8450 msgid "RunningAuthor"
8451 msgstr "Kolumne Autor"
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8454 msgid "Running author:"
8455 msgstr "Kolumne Autor:"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8458 msgid "NoTelephone"
8459 msgstr "Kein Telefon"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8463 msgid "NoFax"
8464 msgstr "Kein Fax"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8468 msgid "NoPlace"
8469 msgstr "Kein Ort"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8473 msgid "NoDate"
8474 msgstr "Kein Datum"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8477 msgid "Post Scriptum"
8478 msgstr "Postscriptum"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8481 msgid "EndOfMessage"
8482 msgstr "Ende der Nachricht"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8485 msgid "EndOfFile"
8486 msgstr "Ende des Dokuments"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8494 msgid "Headings"
8495 msgstr "Briefkopf"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8498 msgid "City:"
8499 msgstr "Stadt:"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8502 msgid "Office:"
8503 msgstr "Büro:"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8506 msgid "Tel:"
8507 msgstr "Telefon:"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8510 msgid "NoTel"
8511 msgstr "Kein Telefon"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8514 msgid "Fax:"
8515 msgstr "Fax:"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8519 msgid "Closings"
8520 msgstr "Schlussteil"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8523 msgid "EndOfMessage."
8524 msgstr "Ende der Nachricht."
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8527 msgid "EndOfFile."
8528 msgstr "Ende des Dokuments."
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8531 msgid "P.S.:"
8532 msgstr "P.S.:"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8540 msgid "Chapter"
8541 msgstr "Kapitel"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8544 msgid "Running LaTeX Title"
8545 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8548 msgid "TOC Title"
8549 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8552 msgid "TOC title:"
8553 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8556 msgid "Author Running"
8557 msgstr "Kolumne Autor"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8560 msgid "Author Running:"
8561 msgstr "Kolumne Autor:"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8564 msgid "TOC Author"
8565 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8568 msgid "TOC Author:"
8569 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8572 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8575 msgid "Case #."
8576 msgstr "Fall #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8580 msgid "Claim."
8581 msgstr "Behauptung."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8584 msgid "Conjecture #."
8585 msgstr "Vermutung #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8588 msgid "Example #."
8589 msgstr "Beispiel #."
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8592 msgid "Exercise #."
8593 msgstr "Aufgabe #."
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8596 msgid "Note #."
8597 msgstr "Notiz #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8600 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8601 msgid "Problem #."
8602 msgstr "Problem #."
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8605 msgid "Property"
8606 msgstr "Eigenschaft"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8609 msgid "Property #."
8610 msgstr "Eigenschaft #."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8613 msgid "Question #."
8614 msgstr "Frage #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8617 msgid "Remark #."
8618 msgstr "Bemerkung #."
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8622 msgid "Solution #."
8623 msgstr "Lösung #."
8624
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8628 msgid "Chapter*"
8629 msgstr "Kapitel*"
8630
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8632 msgid "Chapterprecis"
8633 msgstr "Kapitelsynopse"
8634
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8636 msgid "Epigraph"
8637 msgstr "Epigraph"
8638
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8640 msgid "Maintext"
8641 msgstr "Haupttext"
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8644 msgid "Poemtitle"
8645 msgstr "Gedichttitel"
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8648 msgid "Poemtitle*"
8649 msgstr "Gedichttitel*"
8650
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8652 msgid "Legend"
8653 msgstr "Legende"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8656 msgid "Entry"
8657 msgstr "Eintrag"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8660 msgid "Entry:"
8661 msgstr "Eintrag:"
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8664 msgid "ListItem"
8665 msgstr "Listeneintrag"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8668 msgid "List Item:"
8669 msgstr "Listeneintrag:"
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8672 msgid "DoubleItem"
8673 msgstr "DoppelterEintrag"
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8676 msgid "Double Item:"
8677 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8680 msgid "Space"
8681 msgstr "Leerraum"
8682
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8684 msgid "Space:"
8685 msgstr "Leerraum:"
8686
8687 #: lib/layouts/paper.layout:147
8688 msgid "SubTitle"
8689 msgstr "Untertitel"
8690
8691 #: lib/layouts/paper.layout:159
8692 msgid "Institution"
8693 msgstr "Institution"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8696 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8697 msgid "Slide"
8698 msgstr "Folie"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8701 msgid "    "
8702 msgstr "    "
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8705 msgid "EndSlide"
8706 msgstr "Endfolie"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8709 msgid "~=~"
8710 msgstr "~=~"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8713 msgid "WideSlide"
8714 msgstr "Breite Folie"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8717 msgid "EmptySlide"
8718 msgstr "Leere Folie"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8721 msgid "Empty slide:"
8722 msgstr "Leere Folie:"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8725 msgid "\\arabic{section}"
8726 msgstr "\\arabic{section}"
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8729 msgid "ItemizeType1"
8730 msgstr "AuflistungsTyp1"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8733 msgid "EnumerateType1"
8734 msgstr "AufzählungsTyp1"
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8737 msgid "List of Algorithms"
8738 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8739
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8741 msgid "\\thechapter"
8742 msgstr "\\thechapter"
8743
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8745 msgid "Recipe"
8746 msgstr "Rezept"
8747
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8749 msgid "Recipe:"
8750 msgstr "Rezept:"
8751
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8753 msgid "Ingredients"
8754 msgstr "Zutaten"
8755
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8757 msgid "Ingredients:"
8758 msgstr "Zutaten:"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8761 msgid "Preprint"
8762 msgstr "Preprint"
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8765 msgid "AltAffiliation"
8766 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8769 msgid "Thanks:"
8770 msgstr "Dank:"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8773 msgid "Electronic Address:"
8774 msgstr "Elektronische Adresse:"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8777 msgid "acknowledgments"
8778 msgstr "Danksagungen"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8781 msgid "PACS number:"
8782 msgstr "PACS-Nummer:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8786 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8787 msgid "Labeling"
8788 msgstr "Liste"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8791 msgid "L"
8792 msgstr "L"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8795 msgid "O"
8796 msgstr "O"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8799 msgid "Encl"
8800 msgstr "Anlagen"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8803 msgid "Place:"
8804 msgstr "Ort:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8807 msgid "Specialmail"
8808 msgstr "Versandart"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8811 msgid "Specialmail:"
8812 msgstr "Versandart:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8815 msgid "Title:"
8816 msgstr "Titel:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8819 msgid "Yourref"
8820 msgstr "Ihr Zeichen"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8823 msgid "Yourmail"
8824 msgstr "Ihr Brief"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8827 msgid "Your letter of:"
8828 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8831 msgid "Myref"
8832 msgstr "Mein Zeichen"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8835 msgid "Customer"
8836 msgstr "Kunde"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8839 msgid "Customer no.:"
8840 msgstr "Kundennummer:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8843 msgid "Invoice"
8844 msgstr "Rechnung"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8847 msgid "Invoice no.:"
8848 msgstr "Rechnungsnummer:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8851 msgid "NextAddress"
8852 msgstr "Nächste Adresse"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8855 msgid "Next Address:"
8856 msgstr "Nächste Adresse:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8859 msgid "Sender Name:"
8860 msgstr "Absendername:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8863 msgid "Sender Phone:"
8864 msgstr "Absender Telefon:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8867 msgid "Sender Fax:"
8868 msgstr "Absender-Fax:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8871 msgid "Sender E-Mail:"
8872 msgstr "Absender-E-Mail:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8875 msgid "Sender URL:"
8876 msgstr "Absender-URL:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8879 msgid "Logo"
8880 msgstr "Logo"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8883 msgid "Logo:"
8884 msgstr "Logo:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8887 msgid "EndLetter"
8888 msgstr "EndeBrief"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8891 msgid "End of letter"
8892 msgstr "Ende des Briefs"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8895 msgid "LandscapeSlide"
8896 msgstr "Folie (Querformat)"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8899 msgid "Landscape Slide:"
8900 msgstr "Folie (Querformat):"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8903 msgid "PortraitSlide"
8904 msgstr "Folie (Hochformat)"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8907 msgid "Portrait Slide:"
8908 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8911 msgid "Slide*"
8912 msgstr "Folie*"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8915 msgid "EndOfSlide"
8916 msgstr "EndeDerFolie"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8919 msgid "SlideHeading"
8920 msgstr "Folien-Überschrift"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8923 msgid "SlideSubHeading"
8924 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8927 msgid "ListOfSlides"
8928 msgstr "Folienverzeichnis"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8931 msgid "[List Of Slides]"
8932 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8935 msgid "SlideContents"
8936 msgstr "Folieninhalte"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8939 msgid "[Slide Contents]"
8940 msgstr "[Folieninhalte]"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8943 msgid "ProgressContents"
8944 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8947 msgid "[Progress Contents]"
8948 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8949
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8952 msgid "Conjecture*"
8953 msgstr "Vermutung*"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8958 msgid "Algorithm*"
8959 msgstr "Algorithmus*"
8960
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8962 msgid "AMS"
8963 msgstr "AMS"
8964
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "Sachgebiet"
8968
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8970 msgid "AMS subject classifications:"
8971 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8974 msgid "Conference"
8975 msgstr "Konferenz"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8978 msgid "Conference:"
8979 msgstr "Konferenz:"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8982 msgid "CopyrightYear"
8983 msgstr "UrheberrechtJahr"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8986 msgid "Copyright year:"
8987 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8990 msgid "Copyrightdata"
8991 msgstr "UrheberrechtDaten"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8994 msgid "Copyright data:"
8995 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8998 msgid "Terms"
8999 msgstr "Begriffe"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9002 msgid "Terms:"
9003 msgstr "Begriffe:"
9004
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9006 msgid "Topic"
9007 msgstr "Thema"
9008
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9010 msgid "MMMMM"
9011 msgstr "MMMMM"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:105
9014 msgid "New Slide:"
9015 msgstr "Neue Folie:"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:127
9018 msgid "Overlay"
9019 msgstr "Overlay"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:142
9022 msgid "New Overlay:"
9023 msgstr "Neues Overlay:"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:182
9026 msgid "New Note:"
9027 msgstr "Neue Notiz:"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:207
9030 msgid "InvisibleText"
9031 msgstr "Unsichtbarer Text"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:214
9034 msgid "<Invisible Text Follows>"
9035 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:231
9038 msgid "VisibleText"
9039 msgstr "Sichtbarer Text"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:238
9042 msgid "<Visible Text Follows>"
9043 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9044
9045 #: lib/layouts/spie.layout:55
9046 msgid "Authorinfo"
9047 msgstr "Autoren-Info"
9048
9049 #: lib/layouts/spie.layout:67
9050 msgid "Authorinfo:"
9051 msgstr "Autoren-Info:"
9052
9053 #: lib/layouts/spie.layout:80
9054 msgid "ABSTRACT"
9055 msgstr "ABSTRACT"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:95
9058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9059 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9060
9061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9062 msgid "Subclass"
9063 msgstr "Unterklasse"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9066 msgid "Petit"
9067 msgstr "Petit"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9070 msgid "Front Matter"
9071 msgstr "Vorspann"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9074 msgid "--- Front Matter ---"
9075 msgstr "--- Vorspann ---"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9078 msgid "Main Matter"
9079 msgstr "Hauptteil"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9082 msgid "--- Main Matter ---"
9083 msgstr "--- Hauptteil ---"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9086 msgid "Back Matter"
9087 msgstr "Nachspann"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9090 msgid "--- Back Matter ---"
9091 msgstr "--- Nachspann ---"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9095 msgid "Part \\thepart"
9096 msgstr "Teil \\thepart"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9100 msgid "Chapter \\thechapter"
9101 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9105 msgid "Appendix \\thechapter"
9106 msgstr "Anhang \\thechapter"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9109 msgid "Preface"
9110 msgstr "Vorwort"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9113 msgid "Preface:"
9114 msgstr "Vorwort:"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9117 msgid "Proof(QED)"
9118 msgstr "Beweis (QED)"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9121 msgid "Proof(smartQED)"
9122 msgstr "Beweis (smartQED)"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9125 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9126 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9127
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9129 msgid "Title*"
9130 msgstr "Titel*"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9133 msgid "Institute and e-mail: "
9134 msgstr "Institut und E-Mail: "
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9137 msgid "MiniTOC"
9138 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9141 msgid "TOC depth (provide a number):"
9142 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9143
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9145 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9146 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9147
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9153 msgid "For editors"
9154 msgstr "Für Herausgeber"
9155
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9157 msgid "List of Contributors"
9158 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9159
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9161 msgid "Institute #"
9162 msgstr "Institut #"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9165 msgid "sidenote"
9166 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9169 msgid "marginnote"
9170 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9173 msgid "new thought"
9174 msgstr "Neuer Gedanke"
9175
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9177 msgid "allcaps"
9178 msgstr "Versalien"
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9181 msgid "smallcaps"
9182 msgstr "Kapitälchen"
9183
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9185 msgid "Full Width"
9186 msgstr "Volle Breite"
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9189 msgid "MarginTable"
9190 msgstr "Randtabelle"
9191
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9193 msgid "MarginFigure"
9194 msgstr "Randabbildung"
9195
9196 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9197 msgid "email:"
9198 msgstr "E-Mail:"
9199
9200 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9201 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9202 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9206 msgid "Firstname"
9207 msgstr "Vorname"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9210 msgid "Fname"
9211 msgstr "FName"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9216 msgid "Literal"
9217 msgstr "Literal"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9221 msgid "Emph"
9222 msgstr "Hervorgehoben"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9225 msgid "Abbrev"
9226 msgstr "Abkürzung"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9230 msgid "Citation-number"
9231 msgstr "Zitat-Nummer"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9234 msgid "Volume"
9235 msgstr "Band"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9238 msgid "Day"
9239 msgstr "Tag"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9242 msgid "Month"
9243 msgstr "Monat"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9246 msgid "Year"
9247 msgstr "Jahr"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9250 msgid "Issue-number"
9251 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9254 msgid "Issue-day"
9255 msgstr "Ausgabetag"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9258 msgid "Issue-months"
9259 msgstr "Ausgabemonat"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9262 msgid "Subsubparagraph"
9263 msgstr "Unterunterparagraph"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9266 msgid "Header"
9267 msgstr "Kopfzeile"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9270 msgid "-- Header --"
9271 msgstr "-- Kopfzeile --"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9274 msgid "Special-section"
9275 msgstr "Spezialabschnitt"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9278 msgid "Special-section:"
9279 msgstr "Spezialabschnitt:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9282 msgid "AGU-journal"
9283 msgstr "AGU-Journal"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9286 msgid "AGU-journal:"
9287 msgstr "AGU-Journal:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9290 msgid "Citation-number:"
9291 msgstr "Zitat-Nummer:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9294 msgid "AGU-volume"
9295 msgstr "AGU-Band"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9298 msgid "AGU-volume:"
9299 msgstr "AGU-Band:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9302 msgid "AGU-issue"
9303 msgstr "AGU-Ausgabe"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9306 msgid "AGU-issue:"
9307 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9310 msgid "Copyright:"
9311 msgstr "Urheberrecht:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9314 msgid "Index-terms"
9315 msgstr "Indexterme"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9318 msgid "Index-terms..."
9319 msgstr "Indexterme..."
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9322 msgid "Index-term"
9323 msgstr "Indexterm"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9326 msgid "Index-term:"
9327 msgstr "Indexterm:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9330 msgid "Cross-term"
9331 msgstr "Kreuzterm"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9334 msgid "Cross-term:"
9335 msgstr "Kreuzterm:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9338 msgid "Supplementary"
9339 msgstr "Ergänzend"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9342 msgid "Supplementary..."
9343 msgstr "Ergänzend..."
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9346 msgid "Supp-note"
9347 msgstr "Erg. Notiz"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9350 msgid "Sup-mat-note:"
9351 msgstr "Erg. Notiz:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9354 msgid "Cite-other"
9355 msgstr "Zitat (andere)"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9358 msgid "Cite-other:"
9359 msgstr "Zitat (andere):"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9362 msgid "Revised"
9363 msgstr "Überarbeitet"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9366 msgid "Revised:"
9367 msgstr "Überarbeitet:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9370 msgid "Ident-line"
9371 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9374 msgid "Ident-line:"
9375 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9378 msgid "Runhead"
9379 msgstr "Kolumnenkopf"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9382 msgid "Runhead:"
9383 msgstr "Kolumnenkopf:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9386 msgid "Published-online:"
9387 msgstr "Online veröffentlicht:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9390 msgid "Citation"
9391 msgstr "Literaturverweis"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9394 msgid "Citation:"
9395 msgstr "Literaturverweis:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9398 msgid "Posting-order"
9399 msgstr "Eingabereihenfolge"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9402 msgid "Posting-order:"
9403 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9406 msgid "AGU-pages"
9407 msgstr "AGU-Seiten"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9410 msgid "AGU-pages:"
9411 msgstr "AGU-Seiten:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9414 msgid "Words"
9415 msgstr "Wörter"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9418 msgid "Words:"
9419 msgstr "Wörter:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9422 msgid "Figures"
9423 msgstr "Abbildungen"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9426 msgid "Figures:"
9427 msgstr "Abbildungen:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9430 msgid "Tables"
9431 msgstr "Tabellen"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9434 msgid "Tables:"
9435 msgstr "Tabellen:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9438 msgid "Datasets"
9439 msgstr "Datensätze"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9442 msgid "Datasets:"
9443 msgstr "Datensätze:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9446 msgid "ISSN"
9447 msgstr "ISSN"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9450 msgid "CODEN"
9451 msgstr "CODEN"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9454 msgid "SS-Code"
9455 msgstr "SS-Kode"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9458 msgid "SS-Title"
9459 msgstr "SS-Titel"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9462 msgid "CCC-Code"
9463 msgstr "CCC-Code"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9467 msgid "Code"
9468 msgstr "Code"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9471 msgid "Dscr"
9472 msgstr "Beschr"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9475 msgid "Orgdiv"
9476 msgstr "Orgdiv"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9479 msgid "Orgname"
9480 msgstr "Orgname"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9483 msgid "City"
9484 msgstr "Stadt"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9487 msgid "Postcode"
9488 msgstr "Postleitzahl"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9491 msgid "Country"
9492 msgstr "Land"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9496 msgid "Paragraph*"
9497 msgstr "Paragraph*"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9500 msgid "CCC"
9501 msgstr "CCC"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9504 msgid "CCC code:"
9505 msgstr "CCC-Code:"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9508 msgid "PaperId"
9509 msgstr "Paper-Id"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9512 msgid "Paper Id:"
9513 msgstr "Paper-Id:"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9516 msgid "AuthorAddr"
9517 msgstr "Autoren-Adresse"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9520 msgid "Author Address:"
9521 msgstr "Autoren-Adresse:"
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9524 msgid "SlugComment"
9525 msgstr "PreprintHinweis"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9528 msgid "Slug Comment:"
9529 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9532 msgid "Plate"
9533 msgstr "Bildtafel"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9536 msgid "Planotable"
9537 msgstr "Plano-Tabelle"
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9540 msgid "Table Caption"
9541 msgstr "Tabellenlegende"
9542
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9544 msgid "TableCaption"
9545 msgstr "Tabellenlegende"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9548 msgid "Current Address"
9549 msgstr "Aktuelle Adresse"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9552 msgid "Current address:"
9553 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9556 msgid "E-mail address:"
9557 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9560 msgid "Key words and phrases:"
9561 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9564 msgid "Dedicatory"
9565 msgstr "Widmung"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9568 msgid "Dedication:"
9569 msgstr "Widmung:"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9572 msgid "Translator"
9573 msgstr "Übersetzer"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9576 msgid "Translator:"
9577 msgstr "Übersetzer:"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9580 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9581 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9584 msgid "Directory"
9585 msgstr "Verzeichnis"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9588 msgid "KeyCombo"
9589 msgstr "Tastatur"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9592 msgid "KeyCap"
9593 msgstr "Cap"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9596 msgid "GuiMenu"
9597 msgstr "GuiMenu"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9600 msgid "GuiMenuItem"
9601 msgstr "GuiMenuItem"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9604 msgid "GuiButton"
9605 msgstr "GuiButton"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9608 msgid "MenuChoice"
9609 msgstr "MenüAuswahl"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9612 msgid "SGML"
9613 msgstr "SGML"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9616 msgid "Subparagraph*"
9617 msgstr "Unterparagraph*"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9620 msgid "Authorgroup"
9621 msgstr "Autorengruppe"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9624 msgid "RevisionHistory"
9625 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9628 msgid "Revision History"
9629 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9632 msgid "Revision"
9633 msgstr "Überarbeitung"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9636 msgid "RevisionRemark"
9637 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9640 msgid "FirstName"
9641 msgstr "Vorname"
9642
9643 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9644 #: lib/layouts/sweave.module:48
9645 msgid "Scrap"
9646 msgstr "Ausschuss"
9647
9648 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9649 msgid "\\arabic{chapter}"
9650 msgstr "\\arabic{chapter}"
9651
9652 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9653 msgid "\\Alph{chapter}"
9654 msgstr "\\Alph{chapter}"
9655
9656 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9657 msgid "\\arabic{footnote}"
9658 msgstr "\\arabic{footnote}"
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9661 msgid "\\Roman{section}."
9662 msgstr "\\Roman{section}."
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9666 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9667
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9669 msgid "\\Alph{subsection}."
9670 msgstr "\\Alph{subsection}."
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9673 msgid "\\arabic{subsection}."
9674 msgstr "\\arabic{subsection}."
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9679
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9681 msgid "\\alph{subsubsection}."
9682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9685 msgid "\\alph{paragraph}."
9686 msgstr "\\alph{paragraph}."
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9689 msgid "Addpart"
9690 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9693 msgid "Addchap"
9694 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9697 msgid "Addsec"
9698 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9701 msgid "Addchap*"
9702 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9705 msgid "Addsec*"
9706 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9709 msgid "Minisec"
9710 msgstr "Miniabschnitt"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9713 msgid "Publishers"
9714 msgstr "Verleger"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9717 msgid "Dedication"
9718 msgstr "Widmung"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9721 msgid "Titlehead"
9722 msgstr "Titelkopf"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9725 msgid "Uppertitleback"
9726 msgstr "Innenseite oben"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9729 msgid "Lowertitleback"
9730 msgstr "Innenseite unten"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9733 msgid "Extratitle"
9734 msgstr "Zusatztitel"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9737 msgid "Captionabove"
9738 msgstr "Legende oben"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9741 msgid "Captionbelow"
9742 msgstr "Legende unten"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9745 msgid "Dictum"
9746 msgstr "Diktum"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9749 msgid "UNDEFINED"
9750 msgstr "UNDEFINIERT"
9751
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9753 msgid "pp."
9754 msgstr "S."
9755
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9757 msgid "ed."
9758 msgstr "Hg."
9759
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9761 msgid "vol."
9762 msgstr "Bd."
9763
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9765 msgid "no."
9766 msgstr "Nr."
9767
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9769 msgid "in"
9770 msgstr "in"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9773 msgid "\\Roman{part}"
9774 msgstr "\\Roman{part}"
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9777 msgid "Part \\Roman{part}"
9778 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9781 msgid "Chapter ##"
9782 msgstr "Kapitel ##"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9786 msgid "Section ##"
9787 msgstr "Abschnitt ##"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9790 msgid "Paragraph ##"
9791 msgstr "Paragraph ##"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9794 msgid "\\arabic{enumi}."
9795 msgstr "\\arabic{enumi}."
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9798 msgid "\\roman{enumiii}."
9799 msgstr "\\roman{enumiii}."
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9802 msgid "\\Alph{enumiv}."
9803 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9806 msgid "Equation ##"
9807 msgstr "Gleichung ##"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9810 msgid "Footnote ##"
9811 msgstr "Fußnote ##"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9814 msgid "margin"
9815 msgstr "Rand"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9818 msgid "foot"
9819 msgstr "Fußnote"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9822 msgid "Greyedout"
9823 msgstr "Grauschrift"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9826 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9827 msgid "ERT"
9828 msgstr "ERT"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9831 msgid "Listings"
9832 msgstr "Listing"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9835 msgid "Idx"
9836 msgstr "Stichwort"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9839 msgid "opt"
9840 msgstr "Opt"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9843 msgid "Preview"
9844 msgstr "Vorschau"
9845
9846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9847 msgid "--Separator--"
9848 msgstr "--Trenner--"
9849
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9851 msgid "--- Separate Environment ---"
9852 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9853
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9855 msgid "Headnote"
9856 msgstr "Kopfnotiz"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9859 msgid "Headnote (optional):"
9860 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9861
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9863 msgid "Corr Author:"
9864 msgstr "Verantw. Autor:"
9865
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9867 msgid "Offprints"
9868 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9869
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9871 msgid "Offprints:"
9872 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9875 msgid "Fact \\thefact."
9876 msgstr "Fakt \\thefact."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9879 msgid "Problem \\theproblem."
9880 msgstr "Problem \\theproblem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9883 msgid "Exercise \\theexercise."
9884 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9887 msgid "Corollary \\thetheorem."
9888 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9891 msgid "Lemma \\thetheorem."
9892 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9895 msgid "Proposition \\thetheorem."
9896 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9900 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9903 msgid "Fact \\thetheorem."
9904 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9907 msgid "Definition \\thetheorem."
9908 msgstr "Definition \\thetheorem."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9911 msgid "Example \\thetheorem."
9912 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9915 msgid "Problem \\thetheorem."
9916 msgstr "Problem \\thetheorem."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9919 msgid "Exercise \\thetheorem."
9920 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9923 msgid "Remark \\thetheorem."
9924 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9927 msgid "Claim \\thetheorem."
9928 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9931 msgid "Example*"
9932 msgstr "Beispiel*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9935 msgid "Problem*"
9936 msgstr "Problem*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9939 msgid "Exercise*"
9940 msgstr "Aufgabe*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9943 msgid "Remark*"
9944 msgstr "Bemerkung*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9947 msgid "Claim*"
9948 msgstr "Behauptung*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9951 msgid "Conjecture."
9952 msgstr "Vermutung."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9955 msgid "Fact*"
9956 msgstr "Fakt*"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9959 msgid "Problem."
9960 msgstr "Problem."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9963 msgid "Exercise."
9964 msgstr "Aufgabe."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9967 msgid "Remark."
9968 msgstr "Bemerkung."
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:2
9971 msgid "Braille"
9972 msgstr "Braille"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:6
9975 msgid ""
9976 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9977 "in examples."
9978 msgstr ""
9979 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9980 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:22
9983 msgid "Braille (default)"
9984 msgstr "Braille (Standard)"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9987 msgid "Braille:"
9988 msgstr "Braille:"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:45
9991 msgid "Braille (textsize)"
9992 msgstr "Braille (Textgröße)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:68
9995 msgid "Braille (dots on)"
9996 msgstr "Braille (Punkte an)"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:83
9999 msgid "Braille_dots_on"
10000 msgstr "Braille_dots_on"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:92
10003 msgid "Braille (dots off)"
10004 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:107
10007 msgid "Braille_dots_off"
10008 msgstr "Braille_dots_off"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:116
10011 msgid "Braille (mirror on)"
10012 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:131
10015 msgid "Braille_mirror_on"
10016 msgstr "Braille_mirror_on"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:140
10019 msgid "Braille (mirror off)"
10020 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:155
10023 msgid "Braille_mirror_off"
10024 msgstr "Braille_mirror_off"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:167
10027 msgid "Braille box"
10028 msgstr "Braille-Box"
10029
10030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10031 msgid "Custom Header/Footerlines"
10032 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10033
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10035 msgid ""
10036 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10037 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10038 "Page Layout to 'fancy'!"
10039 msgstr ""
10040 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10041 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10042 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10045 msgid "Center Header"
10046 msgstr "Kopfzeile mitte"
10047
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10049 msgid "Center Header:"
10050 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10051
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10053 msgid "Left Footer"
10054 msgstr "Fußzeile links"
10055
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10057 msgid "Left Footer:"
10058 msgstr "Fußzeile links:"
10059
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10061 msgid "Center Footer"
10062 msgstr "Fußzeile mitte"
10063
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10065 msgid "Center Footer:"
10066 msgstr "Fußzeile mitte:"
10067
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10069 msgid "Endnote"
10070 msgstr "Endnote"
10071
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10073 msgid ""
10074 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10075 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10076 msgstr ""
10077 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10078 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10079
10080 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10081 msgid "endnote"
10082 msgstr "Endnote"
10083
10084 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10085 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10086 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10087
10088 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10089 msgid ""
10090 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10091 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10092 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10093 msgstr ""
10094 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10095 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10096 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10097 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10098
10099 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10100 msgid "Enumerate-Resume"
10101 msgstr "Aufzählung fortführen"
10102
10103 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10104 msgid "Number Equations by Section"
10105 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10106
10107 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10108 msgid ""
10109 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10110 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10111 msgstr ""
10112 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10113 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10114
10115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10116 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10117 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10118
10119 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10120 msgid "Number Figures by Section"
10121 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10122
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10124 msgid ""
10125 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10126 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10127 msgstr ""
10128 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10129 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10130
10131 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10132 msgid "Fix cm"
10133 msgstr "Fix cm"
10134
10135 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10136 msgid ""
10137 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10138 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10139 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10140 msgstr ""
10141 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10142 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10143 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10144 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10145
10146 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10147 msgid "Fix LaTeX"
10148 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10149
10150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10151 msgid ""
10152 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10153 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10154 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10155 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10156 "may provide more bugfixes in future versions."
10157 msgstr ""
10158 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10159 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10160 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10161 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10162 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10163 "auswirken."
10164
10165 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10166 msgid "Foot to End"
10167 msgstr "Fußnote als Endnote"
10168
10169 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10170 msgid ""
10171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10172 "code where you want the endnotes to appear."
10173 msgstr ""
10174 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10175 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10176
10177 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10178 msgid "Hanging"
10179 msgstr "Hängend"
10180
10181 #: lib/layouts/hanging.module:6
10182 msgid ""
10183 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10184 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10185 "are indented."
10186 msgstr ""
10187 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10188 "außer der ersten werden eingerückt)."
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:2
10191 msgid "Initials"
10192 msgstr "Initialen"
10193
10194 #: lib/layouts/initials.module:6
10195 msgid ""
10196 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10197 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10198 msgstr ""
10199 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10200 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10201
10202 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10203 msgid "charstyles"
10204 msgstr "Textstile"
10205
10206 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10207 msgid "Initial"
10208 msgstr "Initiale"
10209
10210 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10211 msgid "LilyPond Book"
10212 msgstr "LilyPond-Buch"
10213
10214 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10215 msgid ""
10216 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10217 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10218 msgstr ""
10219 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10220 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10221 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10222
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10224 msgid "LilyPond"
10225 msgstr "LilyPond"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10228 msgid "Linguistics"
10229 msgstr "Linguistik"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10232 msgid ""
10233 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10234 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10235 "examples."
10236 msgstr ""
10237 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10238 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10239 "für OT-Tableaus)."
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10242 msgid "Numbered Example (multiline)"
10243 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10246 msgid "Example:"
10247 msgstr "Beispiel:"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10250 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10251 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10254 msgid "Examples:"
10255 msgstr "Beispiele:"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10258 msgid "Subexample"
10259 msgstr "Unterbeispiel"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10262 msgid "Subexample:"
10263 msgstr "Unterbeispiel:"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10266 msgid "Glosse"
10267 msgstr "Glosse"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10270 msgid "Tri-Glosse"
10271 msgstr "Tri-Glosse"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10274 msgid "Expression"
10275 msgstr "Ausdruck"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10278 msgid "expr."
10279 msgstr "Ausdr."
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10282 msgid "Concepts"
10283 msgstr "Konzept"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10286 msgid "concept"
10287 msgstr "Konzept"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10290 msgid "Meaning"
10291 msgstr "Bedeutung"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10294 msgid "meaning"
10295 msgstr "Bedeutung"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10298 msgid "Tableau"
10299 msgstr "Tableau"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10302 msgid "List of Tableaux"
10303 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10306 msgid "Logical Markup"
10307 msgstr "Logisches Markup"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10310 msgid ""
10311 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10312 "code."
10313 msgstr ""
10314 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10315 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10318 msgid "Noun"
10319 msgstr "Eigenname"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10322 msgid "noun"
10323 msgstr "Eigenname"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10326 msgid "emph"
10327 msgstr "Hervg."
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10330 msgid "Strong"
10331 msgstr "Stark"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10334 msgid "strong"
10335 msgstr "stark"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10338 msgid "code"
10339 msgstr "Code"
10340
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10342 msgid "Minimalistic"
10343 msgstr "Minimalistisch"
10344
10345 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10346 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10347 msgstr ""
10348 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10349 "'minimalistischen' Stil dar."
10350
10351 #: lib/layouts/noweb.module:2
10352 msgid "Noweb"
10353 msgstr "Noweb"
10354
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5
10356 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10357 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10358
10359 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10360 msgid "literate"
10361 msgstr "literarisch"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10364 #: lib/configure.py:506
10365 msgid "Sweave"
10366 msgstr "Sweave"
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:6
10369 msgid ""
10370 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10371 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10372 msgstr ""
10373 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10374 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10375 "Beispieldatei sweave.lyx."
10376
10377 #: lib/layouts/sweave.module:28
10378 msgid "Chunk"
10379 msgstr "Stück"
10380
10381 #: lib/layouts/sweave.module:53
10382 msgid "Sweave opts"
10383 msgstr "Sweave Opts"
10384
10385 #: lib/layouts/sweave.module:75
10386 msgid "S/R expr"
10387 msgstr "S/R Ausdr."
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:97
10390 msgid "Sweave Input File"
10391 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10392
10393 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10394 msgid "Number Tables by Section"
10395 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10396
10397 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10398 msgid ""
10399 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10400 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10401 msgstr ""
10402 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10403 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10407 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10410 msgid ""
10411 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10412 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10413 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10419 msgstr ""
10420 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10421 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10422 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10423 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10424 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10425 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10426 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10427 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10431 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10434 msgid ""
10435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10438 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10439 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10440 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10441 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10442 msgstr ""
10443 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10444 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10445 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10446 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10447 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10448 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10449 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10452 msgid "Criterion \\thecriterion."
10453 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10457 msgid "Criterion*"
10458 msgstr "Kriterium*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10462 msgid "Criterion."
10463 msgstr "Kriterium."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10466 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10467 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10471 msgid "Algorithm."
10472 msgstr "Algorithmus."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10475 msgid "Axiom \\theaxiom."
10476 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10480 msgid "Axiom*"
10481 msgstr "Axiom*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10485 msgid "Axiom."
10486 msgstr "Axiom."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10489 msgid "Condition \\thecondition."
10490 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10494 msgid "Condition*"
10495 msgstr "Bedingung*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10499 msgid "Condition."
10500 msgstr "Bedingung."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10503 msgid "Note \\thenote."
10504 msgstr "Notiz \\thenote."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10508 msgid "Note*"
10509 msgstr "Notiz*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10513 msgid "Note."
10514 msgstr "Notiz."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10518 msgid "Notation*"
10519 msgstr "Notation*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10523 msgid "Notation."
10524 msgstr "Notation."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10527 msgid "Summary \\thesummary."
10528 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10532 msgid "Summary*"
10533 msgstr "Zusammenfassung*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10537 msgid "Summary."
10538 msgstr "Zusammenfassung."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10541 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10542 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10546 msgid "Acknowledgement*"
10547 msgstr "Danksagung*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10550 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10551 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10555 msgid "Conclusion*"
10556 msgstr "Schlussfolgerung*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10560 msgid "Conclusion."
10561 msgstr "Schlussfolgerung."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10569 msgid "Assumption"
10570 msgstr "Annahme"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10573 msgid "Assumption \\theassumption."
10574 msgstr "Annahme \\theassumption."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10578 msgid "Assumption*"
10579 msgstr "Annahme*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10583 msgid "Assumption."
10584 msgstr "Annahme."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10588 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10591 msgid ""
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10595 "in both numbered and non-numbered forms."
10596 msgstr ""
10597 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10598 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10599 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10600 "nicht nummeriert."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10606 msgid "theorems"
10607 msgstr "Theoreme"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10610 msgid "Criterion \\thetheorem."
10611 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10615 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10618 msgid "Axiom \\thetheorem."
10619 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10622 msgid "Condition \\thetheorem."
10623 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10626 msgid "Note \\thetheorem."
10627 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10630 msgid "Notation \\thetheorem."
10631 msgstr "Notation \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10634 msgid "Summary \\thetheorem."
10635 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10638 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10639 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10642 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10643 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10646 msgid "Assumption \\thetheorem."
10647 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10650 msgid "Question \\thetheorem."
10651 msgstr "Frage \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10654 msgid "Question*"
10655 msgstr "Frage*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10658 msgid "Question."
10659 msgstr "Frage."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS)"
10663 msgstr "Theoreme (AMS)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10666 msgid ""
10667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10671 msgstr ""
10672 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10673 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10674 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10675 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10676 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10679 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10680 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10683 msgid ""
10684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10688 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10689 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10690 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10691 msgstr ""
10692 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10693 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10694 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10695 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10696 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10697 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10698 "der entsprechenden Module."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10701 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10702 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10705 msgid ""
10706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10707 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10711 msgstr ""
10712 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10713 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10714 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10715 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10716 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10717 "zurückgesetzt."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10720 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10721 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10724 msgid ""
10725 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10726 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10727 "chapter environment."
10728 msgstr ""
10729 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10730 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10731 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10734 msgid "Named Theorems"
10735 msgstr "Benannte Theoreme"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10738 msgid ""
10739 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10740 "'Short Title' inset."
10741 msgstr ""
10742 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10743 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10746 msgid "Named Theorem"
10747 msgstr "Benanntes Theorem"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10750 msgid "Named Theorem."
10751 msgstr "Benanntes Theorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10755 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10758 msgid ""
10759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10764 msgstr ""
10765 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10766 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10767 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10768 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10769 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10770 "zurückgesetzt."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10774 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10777 msgid ""
10778 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10779 "section start)."
10780 msgstr ""
10781 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10782 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10785 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10786 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10789 msgid ""
10790 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10791 "using the extended AMS machinery."
10792 msgstr ""
10793 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10794 "für das erweiterte AMS."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10797 msgid ""
10798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10801 msgstr ""
10802 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10803 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10804 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10805 "geändert werden."
10806
10807 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10808 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10809 msgid "Ignore"
10810 msgstr "Ignorieren"
10811
10812 #: lib/languages:79
10813 msgid "Afrikaans"
10814 msgstr "Afrikaans"
10815
10816 #: lib/languages:86
10817 msgid "Albanian"
10818 msgstr "Albanisch"
10819
10820 #: lib/languages:94
10821 msgid "English (USA)"
10822 msgstr "Englisch (USA)"
10823
10824 #: lib/languages:113
10825 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10826 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10827
10828 #: lib/languages:122
10829 msgid "Arabic (Arabi)"
10830 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10831
10832 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10833 msgid "Armenian"
10834 msgstr "Armenisch"
10835
10836 #: lib/languages:138
10837 msgid "German (Austria, old spelling)"
10838 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10839
10840 #: lib/languages:145
10841 msgid "German (Austria)"
10842 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10843
10844 #: lib/languages:152
10845 msgid "Indonesian"
10846 msgstr "Indonesisch"
10847
10848 #: lib/languages:160
10849 msgid "Malay"
10850 msgstr "Malaiisch"
10851
10852 #: lib/languages:168
10853 msgid "Basque"
10854 msgstr "Baskisch"
10855
10856 #: lib/languages:176
10857 msgid "Belarusian"
10858 msgstr "Weißrussisch"
10859
10860 #: lib/languages:183
10861 msgid "Portuguese (Brazil)"
10862 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10863
10864 #: lib/languages:191
10865 msgid "Breton"
10866 msgstr "Bretonisch"
10867
10868 #: lib/languages:199
10869 msgid "English (UK)"
10870 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10871
10872 #: lib/languages:208
10873 msgid "Bulgarian"
10874 msgstr "Bulgarisch"
10875
10876 #: lib/languages:217
10877 msgid "English (Canada)"
10878 msgstr "Englisch (Kanada)"
10879
10880 #: lib/languages:227
10881 msgid "French (Canada)"
10882 msgstr "Französisch (Kanada)"
10883
10884 #: lib/languages:236
10885 msgid "Catalan"
10886 msgstr "Katalanisch"
10887
10888 #: lib/languages:246
10889 msgid "Chinese (simplified)"
10890 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10891
10892 #: lib/languages:253
10893 msgid "Chinese (traditional)"
10894 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10895
10896 #: lib/languages:266
10897 msgid "Croatian"
10898 msgstr "Kroatisch"
10899
10900 #: lib/languages:274
10901 msgid "Czech"
10902 msgstr "Tschechisch"
10903
10904 #: lib/languages:282
10905 msgid "Danish"
10906 msgstr "Dänisch"
10907
10908 #: lib/languages:297
10909 msgid "Dutch"
10910 msgstr "Holländisch"
10911
10912 #: lib/languages:306
10913 msgid "English"
10914 msgstr "Englisch"
10915
10916 #: lib/languages:315
10917 msgid "Esperanto"
10918 msgstr "Esperanto"
10919
10920 #: lib/languages:323
10921 msgid "Estonian"
10922 msgstr "Estnisch"
10923
10924 #: lib/languages:334
10925 msgid "Farsi"
10926 msgstr "Persisch"
10927
10928 #: lib/languages:347
10929 msgid "Finnish"
10930 msgstr "Finnisch"
10931
10932 #: lib/languages:356
10933 msgid "French"
10934 msgstr "Französisch"
10935
10936 #: lib/languages:370
10937 msgid "Galician"
10938 msgstr "Galizisch"
10939
10940 #: lib/languages:379
10941 msgid "German (old spelling)"
10942 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10943
10944 #: lib/languages:389
10945 msgid "German"
10946 msgstr "Deutsch"
10947
10948 #: lib/languages:400
10949 msgid "German (Switzerland)"
10950 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10951
10952 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10954 msgid "Greek"
10955 msgstr "Griechisch"
10956
10957 #: lib/languages:418
10958 msgid "Greek (polytonic)"
10959 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10960
10961 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10962 msgid "Hebrew"
10963 msgstr "Hebräisch"
10964
10965 #: lib/languages:456
10966 msgid "Icelandic"
10967 msgstr "Isländisch"
10968
10969 #: lib/languages:465
10970 msgid "Interlingua"
10971 msgstr "Interlingua"
10972
10973 #: lib/languages:473
10974 msgid "Irish"
10975 msgstr "Irisch"
10976
10977 #: lib/languages:481
10978 msgid "Italian"
10979 msgstr "Italienisch"
10980
10981 #: lib/languages:492
10982 msgid "Japanese"
10983 msgstr "Japanisch"
10984
10985 #: lib/languages:501
10986 msgid "Japanese (CJK)"
10987 msgstr "Japanisch (CJK)"
10988
10989 #: lib/languages:507
10990 msgid "Kazakh"
10991 msgstr "Kasachisch"
10992
10993 #: lib/languages:515
10994 msgid "Korean"
10995 msgstr "Koreanisch"
10996
10997 #: lib/languages:536
10998 msgid "Latin"
10999 msgstr "Latein"
11000
11001 #: lib/languages:546
11002 msgid "Latvian"
11003 msgstr "Lettisch"
11004
11005 #: lib/languages:557
11006 msgid "Lithuanian"
11007 msgstr "Litauisch"
11008
11009 #: lib/languages:566
11010 msgid "Lower Sorbian"
11011 msgstr "Niedersorbisch"
11012
11013 #: lib/languages:574
11014 msgid "Hungarian"
11015 msgstr "Ungarisch"
11016
11017 #: lib/languages:591
11018 msgid "Mongolian"
11019 msgstr "Mongolisch"
11020
11021 #: lib/languages:599
11022 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11023 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11024
11025 #: lib/languages:607
11026 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11027 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11028
11029 #: lib/languages:632
11030 msgid "Polish"
11031 msgstr "Polnisch"
11032
11033 #: lib/languages:640
11034 msgid "Portuguese"
11035 msgstr "Portugiesisch"
11036
11037 #: lib/languages:648
11038 msgid "Romanian"
11039 msgstr "Rumänisch"
11040
11041 #: lib/languages:656
11042 msgid "Russian"
11043 msgstr "Russisch"
11044
11045 #: lib/languages:664
11046 msgid "North Sami"
11047 msgstr "Nordsamisch"
11048
11049 #: lib/languages:679
11050 msgid "Scottish"
11051 msgstr "Schottisch"
11052
11053 #: lib/languages:687
11054 msgid "Serbian"
11055 msgstr "Serbisch"
11056
11057 #: lib/languages:695
11058 msgid "Serbian (Latin)"
11059 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11060
11061 #: lib/languages:704
11062 msgid "Slovak"
11063 msgstr "Slowakisch"
11064
11065 #: lib/languages:712
11066 msgid "Slovene"
11067 msgstr "Slowenisch"
11068
11069 #: lib/languages:720
11070 msgid "Spanish"
11071 msgstr "Spanisch"
11072
11073 #: lib/languages:732
11074 msgid "Spanish (Mexico)"
11075 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11076
11077 #: lib/languages:743
11078 msgid "Swedish"
11079 msgstr "Schwedisch"
11080
11081 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11082 msgid "Thai"
11083 msgstr "Thailändisch"
11084
11085 #: lib/languages:783
11086 msgid "Turkish"
11087 msgstr "Türkisch"
11088
11089 #: lib/languages:793
11090 msgid "Turkmen"
11091 msgstr "Turkmenisch"
11092
11093 #: lib/languages:802
11094 msgid "Ukrainian"
11095 msgstr "Ukrainisch"
11096
11097 #: lib/languages:810
11098 msgid "Upper Sorbian"
11099 msgstr "Obersorbisch"
11100
11101 #: lib/languages:828
11102 msgid "Vietnamese"
11103 msgstr "Vietnamesisch"
11104
11105 #: lib/languages:837
11106 msgid "Welsh"
11107 msgstr "Walisisch"
11108
11109 #: lib/encodings:14
11110 msgid "Unicode (utf8)"
11111 msgstr "Unicode (utf8)"
11112
11113 #: lib/encodings:19
11114 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11115 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11116
11117 #: lib/encodings:23
11118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11119 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11120
11121 #: lib/encodings:26
11122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11123 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11124
11125 #: lib/encodings:29
11126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11127 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11128
11129 #: lib/encodings:32
11130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11131 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11132
11133 #: lib/encodings:35
11134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11135 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11136
11137 #: lib/encodings:38
11138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11139 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11140
11141 #: lib/encodings:42
11142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11143 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11144
11145 #: lib/encodings:45
11146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11147 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11148
11149 #: lib/encodings:48
11150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11151 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11152
11153 #: lib/encodings:51
11154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11155 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11156
11157 #: lib/encodings:55
11158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11159 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11160
11161 #: lib/encodings:58
11162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11163 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11164
11165 #: lib/encodings:61
11166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11167 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11168
11169 #: lib/encodings:64
11170 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11171 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11172
11173 #: lib/encodings:67
11174 msgid "DOS (CP 437)"
11175 msgstr "DOS (CP 437)"
11176
11177 #: lib/encodings:71
11178 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11179 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11180
11181 #: lib/encodings:74
11182 msgid "Western European (CP 850)"
11183 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11184
11185 #: lib/encodings:77
11186 msgid "Central European (CP 852)"
11187 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11188
11189 #: lib/encodings:80
11190 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11191 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11192
11193 #: lib/encodings:83
11194 msgid "Western European (CP 858)"
11195 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11196
11197 #: lib/encodings:86
11198 msgid "Hebrew (CP 862)"
11199 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11200
11201 #: lib/encodings:89
11202 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11203 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11204
11205 #: lib/encodings:92
11206 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11207 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11208
11209 #: lib/encodings:95
11210 msgid "Central European (CP 1250)"
11211 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11212
11213 #: lib/encodings:98
11214 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11215 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11216
11217 #: lib/encodings:102
11218 msgid "Western European (CP 1252)"
11219 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11220
11221 #: lib/encodings:105
11222 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11223 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11224
11225 #: lib/encodings:109
11226 msgid "Arabic (CP 1256)"
11227 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11228
11229 #: lib/encodings:112
11230 msgid "Baltic (CP 1257)"
11231 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11232
11233 #: lib/encodings:115
11234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11235 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11236
11237 #: lib/encodings:118
11238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11239 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11240
11241 #: lib/encodings:121
11242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11243 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11244
11245 #: lib/encodings:124
11246 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11247 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11248
11249 #: lib/encodings:149
11250 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11251 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11252
11253 #: lib/encodings:153
11254 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11255 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11256
11257 #: lib/encodings:157
11258 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11259 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11260
11261 #: lib/encodings:161
11262 msgid "Korean (EUC-KR)"
11263 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11264
11265 #: lib/encodings:165
11266 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11267 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11268
11269 #: lib/encodings:169
11270 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11271 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11272
11273 #: lib/encodings:173
11274 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11275 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11276
11277 #: lib/encodings:180
11278 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11279 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11280
11281 #: lib/encodings:182
11282 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11283 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11284
11285 #: lib/encodings:184
11286 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11287 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11288
11289 #: lib/encodings:191
11290 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11291 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11292
11293 #: lib/encodings:196
11294 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11295 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11296
11297 #: lib/encodings:200
11298 msgid "ASCII"
11299 msgstr "ASCII"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11302 msgid "File|F"
11303 msgstr "Datei|D"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11306 msgid "Edit|E"
11307 msgstr "Bearbeiten|B"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11310 msgid "Insert|I"
11311 msgstr "Einfügen|E"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:37
11314 msgid "Layout|L"
11315 msgstr "Format|F"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11318 msgid "View|V"
11319 msgstr "Ansicht|i"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11322 msgid "Navigate|N"
11323 msgstr "Navigieren|N"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:40
11326 msgid "Documents|D"
11327 msgstr "Dokumente|k"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11330 msgid "Help|H"
11331 msgstr "Hilfe|H"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11334 msgid "New|N"
11335 msgstr "Neu|N"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:50
11338 msgid "New from Template...|T"
11339 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11342 msgid "Open...|O"
11343 msgstr "Öffnen...|Ö"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11346 msgid "Close|C"
11347 msgstr "Schließen|c"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11350 msgid "Save|S"
11351 msgstr "Speichern|S"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11354 msgid "Save As...|A"
11355 msgstr "Speichern unter...|u"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:56
11358 msgid "Revert|R"
11359 msgstr "Wiederherstellen|W"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11362 msgid "Version Control|V"
11363 msgstr "Versionskontrolle|k"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11366 msgid "Import|I"
11367 msgstr "Importieren|I"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11370 msgid "Export|E"
11371 msgstr "Exportieren|E"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11374 msgid "Print...|P"
11375 msgstr "Drucken...|D"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11378 msgid "Fax...|F"
11379 msgstr "Faxen...|x"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11382 msgid "Exit|x"
11383 msgstr "Beenden|B"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11386 msgid "Register...|R"
11387 msgstr "Registrieren...|R"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11390 msgid "Check In Changes...|I"
11391 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11394 msgid "Check Out for Edit|O"
11395 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11398 msgid "Revert to Repository Version|v"
11399 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11402 msgid "Undo Last Check In|U"
11403 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11406 msgid "Show History...|H"
11407 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11410 msgid "Custom...|C"
11411 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11414 msgid "Undo|U"
11415 msgstr "Rückgängig|R"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:93
11418 msgid "Redo|d"
11419 msgstr "Wiederholen|W"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:95
11422 msgid "Cut|C"
11423 msgstr "Ausschneiden|A"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:96
11426 msgid "Copy|o"
11427 msgstr "Kopieren|K"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:97
11430 msgid "Paste|a"
11431 msgstr "Einfügen|E"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:98
11434 msgid "Paste External Selection|x"
11435 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:100
11438 msgid "Find & Replace...|F"
11439 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:102
11442 msgid "Tabular|T"
11443 msgstr "Tabelle|T"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11446 msgid "Math|M"
11447 msgstr "Mathe|M"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11450 msgid "Spellchecker...|S"
11451 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:107
11454 msgid "Thesaurus..."
11455 msgstr "Thesaurus..."
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:108
11458 msgid "Statistics...|i"
11459 msgstr "Statistik...|i"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11462 msgid "Check TeX|h"
11463 msgstr "TeX prüfen|p"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:110
11466 msgid "Change Tracking|g"
11467 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11470 msgid "Preferences...|P"
11471 msgstr "Einstellungen...|E"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11474 msgid "Reconfigure|R"
11475 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:117
11478 msgid "Selection as Lines|L"
11479 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:118
11482 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11483 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11486 msgid "Multicolumn|M"
11487 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:124
11490 msgid "Line Top|T"
11491 msgstr "Linie oben|b"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:125
11494 msgid "Line Bottom|B"
11495 msgstr "Linie unten|e"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:126
11498 msgid "Line Left|L"
11499 msgstr "Linie links|i"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:127
11502 msgid "Line Right|R"
11503 msgstr "Linie rechts|c"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:129
11506 msgid "Alignment|i"
11507 msgstr "Ausrichtung|A"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11510 msgid "Add Row|A"
11511 msgstr "Zeile anfügen|a"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:132
11514 msgid "Delete Row|w"
11515 msgstr "Zeile löschen|h"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11518 msgid "Copy Row"
11519 msgstr "Zeile kopieren"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11522 msgid "Swap Rows"
11523 msgstr "Zeilen vertauschen"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11526 msgid "Add Column|u"
11527 msgstr "Spalte anfügen|S"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:137
11530 msgid "Delete Column|D"
11531 msgstr "Spalte löschen|p"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11534 msgid "Copy Column"
11535 msgstr "Spalte kopieren"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11538 msgid "Swap Columns"
11539 msgstr "Spalten vertauschen"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11542 msgid "Left|L"
11543 msgstr "Links|L"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11546 msgid "Center|C"
11547 msgstr "Zentriert|Z"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11550 msgid "Right|R"
11551 msgstr "Rechts|R"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11554 msgid "Top|T"
11555 msgstr "Oben|O"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11558 msgid "Middle|M"
11559 msgstr "Mitte|M"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11562 msgid "Bottom|B"
11563 msgstr "Unten|U"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:161
11566 msgid "Toggle Numbering|N"
11567 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:162
11570 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11571 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11574 msgid "Change Limits Type|L"
11575 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11578 msgid "Change Formula Type|F"
11579 msgstr "Formelart ändern|F"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11582 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11583 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:170
11586 msgid "Alignment|A"
11587 msgstr "Ausrichtung|A"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:172
11590 msgid "Add Row|R"
11591 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11594 msgid "Delete Row|D"
11595 msgstr "Zeile löschen|ö"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:177
11598 msgid "Add Column|C"
11599 msgstr "Spalte anfügen|S"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11602 msgid "Delete Column|e"
11603 msgstr "Spalte löschen|p"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11606 msgid "Default|t"
11607 msgstr "Standard|S"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11610 msgid "Display|D"
11611 msgstr "Anzeige|A"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11614 msgid "Inline|I"
11615 msgstr "Eingebettet|E"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:190
11618 msgid "Octave"
11619 msgstr "Octave"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:191
11622 msgid "Maxima"
11623 msgstr "Maxima"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:192
11626 msgid "Mathematica"
11627 msgstr "Mathematica"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:194
11630 msgid "Maple, simplify"
11631 msgstr "Maple, simplify"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:195
11634 msgid "Maple, factor"
11635 msgstr "Maple, factor"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:196
11638 msgid "Maple, evalm"
11639 msgstr "Maple, evalm"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:197
11642 msgid "Maple, evalf"
11643 msgstr "Maple, evalf"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11647 msgid "Inline Formula|I"
11648 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11651 msgid "Displayed Formula|D"
11652 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:203
11655 msgid "Eqnarray Environment|q"
11656 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:204
11659 msgid "Align Environment|A"
11660 msgstr "Align-Umgebung|A"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:205
11663 msgid "AlignAt Environment"
11664 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:206
11667 msgid "Flalign Environment|F"
11668 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:209
11671 msgid "Gather Environment"
11672 msgstr "Gather-Umgebung"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:210
11675 msgid "Multline Environment"
11676 msgstr "Multline-Umgebung"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11679 msgid "Math|h"
11680 msgstr "Mathe|M"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:218
11683 msgid "Special Character|S"
11684 msgstr "Sonderzeichen|S"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11687 msgid "Citation...|C"
11688 msgstr "Literaturverweis...|L"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:220
11691 msgid "Cross-reference...|r"
11692 msgstr "Querverweis...|Q"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11695 msgid "Label...|L"
11696 msgstr "Marke...|a"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11699 msgid "Footnote|F"
11700 msgstr "Fußnote|F"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11703 msgid "Marginal Note|M"
11704 msgstr "Randnotiz|R"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:224
11707 msgid "Short Title"
11708 msgstr "Kurztitel"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:225
11711 msgid "Index Entry|I"
11712 msgstr "Stichwort|S"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:226
11715 msgid "Nomenclature Entry"
11716 msgstr "Nomenklatureintrag"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:227
11719 msgid "URL...|U"
11720 msgstr "URL...|U"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11723 msgid "Note|N"
11724 msgstr "Notiz|N"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:229
11727 msgid "Lists & TOC|O"
11728 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:231
11731 msgid "TeX Code|T"
11732 msgstr "TeX-Code|X"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:232
11735 msgid "Minipage|p"
11736 msgstr "Minipage|p"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11739 msgid "Graphics...|G"
11740 msgstr "Grafik...|G"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:234
11743 msgid "Tabular Material...|b"
11744 msgstr "Tabelle...|T"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:235
11747 msgid "Floats|a"
11748 msgstr "Gleitobjekte|o"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:237
11751 msgid "Include File...|d"
11752 msgstr "Datei einbinden...|b"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:238
11755 msgid "Insert File|e"
11756 msgstr "Datei einfügen|D"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:239
11759 msgid "External Material...|x"
11760 msgstr "Externes Material...|E"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11763 msgid "Symbols...|b"
11764 msgstr "Symbole...|b"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11767 msgid "Superscript|S"
11768 msgstr "Hochgestellt|H"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11771 msgid "Subscript|u"
11772 msgstr "Tiefgestellt|T"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:246
11775 msgid "Hyphenation Point|P"
11776 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11779 msgid "Protected Hyphen|y"
11780 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11783 msgid "Ligature Break|k"
11784 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:249
11787 msgid "Protected Space|r"
11788 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11791 msgid "Interword Space|w"
11792 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11796 msgid "Thin Space|T"
11797 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11800 msgid "Horizontal Space...|o"
11801 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:253
11804 msgid "Vertical Space..."
11805 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:254
11808 msgid "Line Break|L"
11809 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11812 msgid "Ellipsis|i"
11813 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11816 msgid "End of Sentence|E"
11817 msgstr "Satzendepunkt|S"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:257
11820 msgid "Protected Dash|D"
11821 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11824 msgid "Breakable Slash|a"
11825 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:259
11828 msgid "Single Quote|Q"
11829 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:260
11832 msgid "Ordinary Quote|O"
11833 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11836 msgid "Menu Separator|M"
11837 msgstr "Menütrenner|M"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:262
11840 msgid "Horizontal Line"
11841 msgstr "Horizontale Linie"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11844 msgid "Page Break"
11845 msgstr "Seitenumbruch"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11848 msgid "Display Formula|D"
11849 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11853 msgid "Eqnarray Environment|E"
11854 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11858 msgid "AMS align Environment|a"
11859 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11863 msgid "AMS alignat Environment|t"
11864 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11868 msgid "AMS flalign Environment|f"
11869 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11873 msgid "AMS gather Environment|g"
11874 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11878 msgid "AMS multline Environment|m"
11879 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11882 msgid "Array Environment|y"
11883 msgstr "Array-Umgebung|y"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11886 msgid "Cases Environment|C"
11887 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11890 msgid "Split Environment|S"
11891 msgstr "Split-Umgebung|p"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:282
11894 msgid "Font Change|o"
11895 msgstr "Schriftänderung|S"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:286
11898 msgid "Math Normal Font"
11899 msgstr "Mathe normale Schrift"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:288
11902 msgid "Math Calligraphic Family"
11903 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:289
11906 msgid "Math Fraktur Family"
11907 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:290
11910 msgid "Math Roman Family"
11911 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:291
11914 msgid "Math Sans Serif Family"
11915 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:293
11918 msgid "Math Bold Series"
11919 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:295
11922 msgid "Text Normal Font"
11923 msgstr "Text Normale Schrift"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11926 msgid "Text Roman Family"
11927 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11930 msgid "Text Sans Serif Family"
11931 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11934 msgid "Text Typewriter Family"
11935 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11938 msgid "Text Bold Series"
11939 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11942 msgid "Text Medium Series"
11943 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11946 msgid "Text Italic Shape"
11947 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11950 msgid "Text Small Caps Shape"
11951 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11954 msgid "Text Slanted Shape"
11955 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11958 msgid "Text Upright Shape"
11959 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:312
11962 msgid "Floatflt Figure"
11963 msgstr "Umflossene Abbildung"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11966 msgid "Table of Contents|C"
11967 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11970 msgid "Index List|I"
11971 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11974 msgid "Nomenclature|N"
11975 msgstr "Nomenklatur|N"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11978 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11979 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11982 msgid "LyX Document...|X"
11983 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11986 msgid "Plain Text...|T"
11987 msgstr "Einfacher Text...|T"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11990 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11991 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11992
11993 # , c-format
11994 # , c-format
11995 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11996 msgid "Track Changes|T"
11997 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12000 msgid "Merge Changes...|M"
12001 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:332
12004 msgid "Accept All Changes|A"
12005 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:333
12008 msgid "Reject All Changes|R"
12009 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12012 msgid "Show Changes in Output|S"
12013 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:341
12016 msgid "Character...|C"
12017 msgstr "Zeichen...|Z"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:342
12020 msgid "Paragraph...|P"
12021 msgstr "Absatz...|A"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:343
12024 msgid "Document...|D"
12025 msgstr "Dokument...|D"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:344
12028 msgid "Tabular...|T"
12029 msgstr "Tabelle...|T"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:346
12032 msgid "Emphasize Style|E"
12033 msgstr "Hervorhebung|H"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:347
12036 msgid "Noun Style|N"
12037 msgstr "Eigenname|E"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:348
12040 msgid "Bold Style|B"
12041 msgstr "Fettdruck|F"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:351
12044 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12045 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:352
12048 msgid "Increase Environment Depth|i"
12049 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:353
12052 msgid "Start Appendix Here|S"
12053 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12056 msgid "Build Program|B"
12057 msgstr "Programm erstellen|e"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:363
12060 msgid "Update|U"
12061 msgstr "Aktualisieren|A"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12064 msgid "LaTeX Log|L"
12065 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12068 msgid "Outline|O"
12069 msgstr "Gliederung|G"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:367
12072 msgid "TeX Information|X"
12073 msgstr "TeX-Informationen|X"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12076 msgid "Next Note|N"
12077 msgstr "Nächste Notiz|N"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12080 msgid "Go to Label|L"
12081 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12084 msgid "Bookmarks|B"
12085 msgstr "Lesezeichen|L"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12088 msgid "Save Bookmark 1|S"
12089 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12092 msgid "Save Bookmark 2"
12093 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12096 msgid "Save Bookmark 3"
12097 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12100 msgid "Save Bookmark 4"
12101 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12104 msgid "Save Bookmark 5"
12105 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:392
12108 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12109 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:393
12112 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12113 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:394
12116 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12117 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:395
12120 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12121 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:396
12124 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12125 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12128 msgid "Introduction|I"
12129 msgstr "Einführung|E"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12132 msgid "Tutorial|T"
12133 msgstr "Tutorium|T"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12136 msgid "User's Guide|U"
12137 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:414
12140 msgid "Extended Features|E"
12141 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:415
12144 msgid "Embedded Objects|m"
12145 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12148 msgid "Customization|C"
12149 msgstr "Anpassung|A"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12152 msgid "LaTeX Configuration|L"
12153 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12156 msgid "About LyX|X"
12157 msgstr "Über LyX|X"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12160 msgid "About LyX"
12161 msgstr "Über LyX"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:428
12164 msgid "Preferences..."
12165 msgstr "Einstellungen..."
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:429
12168 msgid "Quit LyX"
12169 msgstr "LyX beenden"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12172 msgid "Aligned Environment|l"
12173 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12176 msgid "AlignedAt Environment|v"
12177 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12180 msgid "Gathered Environment|h"
12181 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12184 msgid "Delimiters...|r"
12185 msgstr "Trennzeichen...|z"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12188 msgid "Matrix...|x"
12189 msgstr "Matrix...|x"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12192 msgid "Macro|o"
12193 msgstr "Makro|o"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12196 msgid "AMS Environment|A"
12197 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12200 msgid "Number Whole Formula|N"
12201 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12204 msgid "Number This Line|u"
12205 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12208 msgid "Equation Label|L"
12209 msgstr "Formelmarke|m"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12212 msgid "Copy as Reference|R"
12213 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12216 msgid "Split Cell|C"
12217 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12220 msgid "Insert|s"
12221 msgstr "Einfügen|E"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12224 msgid "Add Line Above|o"
12225 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12228 msgid "Add Line Below|B"
12229 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12232 msgid "Delete Line Above|v"
12233 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12236 msgid "Delete Line Below|w"
12237 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12240 msgid "Add Line to Left"
12241 msgstr "Linie links hinzufügen"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12244 msgid "Add Line to Right"
12245 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12248 msgid "Delete Line to Left"
12249 msgstr "Linie links löschen"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12252 msgid "Delete Line to Right"
12253 msgstr "Linie rechts löschen"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12256 msgid "Show Math Toolbar"
12257 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12260 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12261 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12264 msgid "Show Table Toolbar"
12265 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12268 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12269 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12272 msgid "Next Cross-Reference|N"
12273 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12276 msgid "Go to Label|G"
12277 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12280 msgid "<Reference>|R"
12281 msgstr "<Querverweis>|r"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12284 msgid "(<Reference>)|e"
12285 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12288 msgid "<Page>|P"
12289 msgstr "<Seite>|S"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12292 msgid "On Page <Page>|O"
12293 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12296 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12297 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12300 msgid "Formatted Reference|t"
12301 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12304 msgid "Textual Reference|x"
12305 msgstr "Textverweis|T"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12319 msgid "Settings...|S"
12320 msgstr "Einstellungen...|n"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12323 msgid "Go Back|G"
12324 msgstr "Gehe zurück|G"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12327 msgid "Copy as Reference|C"
12328 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12331 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12332 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12335 msgid "Open Inset|O"
12336 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12339 msgid "Close Inset|C"
12340 msgstr "Einfügung schließen|s"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12344 msgid "Dissolve Inset|D"
12345 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12348 msgid "Show Label|L"
12349 msgstr "Name anzeigen|N"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12352 msgid "Frameless|l"
12353 msgstr "Rahmenlos|l"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12356 msgid "Simple Frame|F"
12357 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12360 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12361 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12364 msgid "Oval, Thin|a"
12365 msgstr "Oval, dünn|O"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12368 msgid "Oval, Thick|v"
12369 msgstr "Oval, dick|v"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12372 msgid "Drop Shadow|w"
12373 msgstr "Schlagschatten|c"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12376 msgid "Shaded Background|B"
12377 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12380 msgid "Double Frame|u"
12381 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12384 msgid "LyX Note|N"
12385 msgstr "LyX-Notiz|N"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12388 msgid "Comment|m"
12389 msgstr "Kommentar|K"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12392 msgid "Greyed Out|G"
12393 msgstr "Grauschrift|G"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12396 msgid "Open All Notes|A"
12397 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12400 msgid "Close All Notes|l"
12401 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12404 msgid "Phantom|P"
12405 msgstr "Phantom|P"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12408 msgid "Horizontal Phantom|H"
12409 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12412 msgid "Vertical Phantom|V"
12413 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12416 msgid "Protected Space|o"
12417 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12420 msgid "Negative Thin Space|N"
12421 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12424 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12425 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12428 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12429 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12432 msgid "Quad Space|Q"
12433 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12436 msgid "Double Quad Space|u"
12437 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12440 msgid "Horizontal Fill|F"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12445 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12448 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12452 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12460 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12461 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12464 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12465 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12469 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12472 msgid "Custom Length|C"
12473 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12476 msgid "Medium Space|M"
12477 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12480 msgid "Thick Space|h"
12481 msgstr "Großer Abstand|G"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12484 msgid "Negative Medium Space|u"
12485 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12488 msgid "Negative Thick Space|i"
12489 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12492 msgid "DefSkip|D"
12493 msgstr "Standard|S"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12496 msgid "SmallSkip|S"
12497 msgstr "Klein|K"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12500 msgid "MedSkip|M"
12501 msgstr "Mittel|M"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12504 msgid "BigSkip|B"
12505 msgstr "Groß|G"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12508 msgid "VFill|F"
12509 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12512 msgid "Custom|C"
12513 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12516 msgid "Settings...|e"
12517 msgstr "Einstellungen...|n"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12520 msgid "Include|c"
12521 msgstr "Include|c"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12524 msgid "Input|p"
12525 msgstr "Input|p"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12528 msgid "Verbatim|V"
12529 msgstr "Unformatiert|U"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12532 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12533 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12536 msgid "Listing|L"
12537 msgstr "Programmlisting|l"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12540 msgid "Edit Included File...|E"
12541 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12544 msgid "New Page|N"
12545 msgstr "Neue Seite|i"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12548 msgid "Page Break|a"
12549 msgstr "Seitenumbruch|u"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12552 msgid "Clear Page|C"
12553 msgstr "Seite leeren|S"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12556 msgid "Clear Double Page|D"
12557 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12560 msgid "Ragged Line Break|R"
12561 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12564 msgid "Justified Line Break|J"
12565 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12568 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12569 msgid "Cut"
12570 msgstr "Ausschneiden"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12573 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12574 msgid "Copy"
12575 msgstr "Kopieren"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12578 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12580 msgid "Paste"
12581 msgstr "Einfügen"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12584 msgid "Paste Recent|e"
12585 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12588 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12589 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12592 msgid "Forward search|F"
12593 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12596 msgid "Move Paragraph Up|o"
12597 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12600 msgid "Move Paragraph Down|v"
12601 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12604 msgid "Promote Section|r"
12605 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12608 msgid "Demote Section|m"
12609 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12612 msgid "Move Section Down|D"
12613 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12616 msgid "Move Section Up|U"
12617 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12620 msgid "Insert Short Title|T"
12621 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12624 msgid "Accept Change|c"
12625 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12628 msgid "Reject Change|j"
12629 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12632 msgid "Apply Last Text Style|A"
12633 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12636 msgid "Text Style|S"
12637 msgstr "Textstil|T"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12640 msgid "Paragraph Settings...|P"
12641 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12644 msgid "Fullscreen Mode"
12645 msgstr "Vollbildmodus"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12648 msgid "Anything|A"
12649 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12652 msgid "Anything Non-Empty|o"
12653 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12656 msgid "Any Word|W"
12657 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12660 msgid "Any Number|N"
12661 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12664 msgid "User Defined|U"
12665 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12668 msgid "Append Argument"
12669 msgstr "Argument hinzufügen"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12672 msgid "Remove Last Argument"
12673 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12676 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12677 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12680 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12681 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12684 msgid "Insert Optional Argument"
12685 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12688 msgid "Remove Optional Argument"
12689 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12692 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12693 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12696 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12697 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12700 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12701 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12704 msgid "Reload|R"
12705 msgstr "Neu laden|u"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12709 msgid "Edit Externally...|x"
12710 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12713 msgid "Multicolumn|u"
12714 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12717 msgid "Multirow|w"
12718 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12721 msgid "Top Line|n"
12722 msgstr "Obere Linie|b"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12725 msgid "Bottom Line|i"
12726 msgstr "Untere Linie|e"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12729 msgid "Left Line|L"
12730 msgstr "Linke Linie|i"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12733 msgid "Right Line|R"
12734 msgstr "Rechte Linie|c"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12737 msgid "Left|f"
12738 msgstr "Links|L"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12741 msgid "Right|h"
12742 msgstr "Rechts|R"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12745 msgid "Decimal"
12746 msgstr "Dezimal"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12749 msgid "Append Row|A"
12750 msgstr "Zeile anfügen|a"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12753 msgid "Copy Row|o"
12754 msgstr "Zeile kopieren|k"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12757 msgid "Append Column|p"
12758 msgstr "Spalte anfügen|S"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12761 msgid "Copy Column|y"
12762 msgstr "Spalte kopieren|t"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12765 msgid "Settings...|g"
12766 msgstr "Einstellungen...|n"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12769 msgid "Path|P"
12770 msgstr "Pfad|P"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12773 msgid "Class|C"
12774 msgstr "Klasse|K"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12777 msgid "File Revision|R"
12778 msgstr "Dateirevision|r"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12781 msgid "Tree Revision|T"
12782 msgstr "Baumrevision|B"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12785 msgid "Revision Author|A"
12786 msgstr "Revisionsautor|a"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12789 msgid "Revision Date|D"
12790 msgstr "Revisionsdatum|t"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12793 msgid "Revision Time|i"
12794 msgstr "Revisionszeit|z"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12797 msgid "LyX Version|X"
12798 msgstr "LyX-Version|X"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12801 msgid "Document Info|D"
12802 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12805 msgid "Copy Text|o"
12806 msgstr "Text kopieren|o"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12809 msgid "Activate Branch|A"
12810 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12813 msgid "Deactivate Branch|e"
12814 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12817 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12818 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12821 msgid "All Indexes|A"
12822 msgstr "Alle Indexe|A"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12825 msgid "Subindex|b"
12826 msgstr "Unterindex|t"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12829 msgid "Reject Change|R"
12830 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12833 msgid "Promote Section|P"
12834 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12837 msgid "Demote Section|D"
12838 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12841 msgid "Move Section Down|w"
12842 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12845 msgid "Select Section|S"
12846 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12849 msgid "Wrap by Preview|P"
12850 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12853 msgid "Document|D"
12854 msgstr "Dokument|o"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12857 msgid "Tools|T"
12858 msgstr "Werkzeuge|W"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12861 msgid "New from Template...|m"
12862 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12865 msgid "Open Recent|t"
12866 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12869 msgid "Close All"
12870 msgstr "Alle schließen|A"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12873 msgid "Save All|l"
12874 msgstr "Alle speichern|l"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12877 msgid "Revert to Saved|R"
12878 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12881 msgid "New Window|W"
12882 msgstr "Neues Fenster|F"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12885 msgid "Close Window|d"
12886 msgstr "Fenster schließen|t"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12889 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12890 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12893 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12894 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12897 msgid "Use Locking Property|L"
12898 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12901 msgid "Redo|R"
12902 msgstr "Wiederholen|W"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12905 msgid "Paste Special"
12906 msgstr "Einfügen (speziell)"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12909 msgid "Select All"
12910 msgstr "Alles auswählen"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12913 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12914 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12917 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12918 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12921 msgid "Table|T"
12922 msgstr "Tabelle|b"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12925 msgid "Rows & Columns|C"
12926 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12929 msgid "Increase List Depth|I"
12930 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12933 msgid "Decrease List Depth|D"
12934 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12937 msgid "Dissolve Inset"
12938 msgstr "Einfügung auflösen"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12941 msgid "TeX Code Settings...|C"
12942 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12945 msgid "Float Settings...|a"
12946 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12949 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12950 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12953 msgid "Note Settings...|N"
12954 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12957 msgid "Phantom Settings...|h"
12958 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12961 msgid "Branch Settings...|B"
12962 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12965 msgid "Box Settings...|x"
12966 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12969 msgid "Index Entry Settings...|y"
12970 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12973 msgid "Index Settings...|x"
12974 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12977 msgid "Info Settings...|n"
12978 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12981 msgid "Listings Settings...|g"
12982 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12985 msgid "Table Settings...|a"
12986 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12989 msgid "Plain Text|T"
12990 msgstr "Einfacher Text|T"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12993 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12994 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12997 msgid "Selection|S"
12998 msgstr "Auswahl|A"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13001 msgid "Selection, Join Lines|i"
13002 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13005 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13006 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13009 msgid "Paste as PDF"
13010 msgstr "Als PDF einfügen"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13013 msgid "Paste as PNG"
13014 msgstr "Als PNG einfügen"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13017 msgid "Paste as JPEG"
13018 msgstr "Als JPEG einfügen"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13021 msgid "Dissolve Text Style"
13022 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13025 msgid "Customized...|C"
13026 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13029 msgid "Capitalize|a"
13030 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13033 msgid "Uppercase|U"
13034 msgstr "Großbuchstaben|G"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13037 msgid "Lowercase|L"
13038 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13041 msgid "Multirow|u"
13042 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13045 msgid "Top Line|T"
13046 msgstr "Obere Linie|b"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13049 msgid "Bottom Line|B"
13050 msgstr "Untere Linie|e"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13053 msgid "Top|p"
13054 msgstr "Oben|O"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13057 msgid "Middle|i"
13058 msgstr "Mitte|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13061 msgid "Bottom|o"
13062 msgstr "Unten|U"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13065 msgid "Copy Column|p"
13066 msgstr "Spalte kopieren|t"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13069 msgid "Macro Definition"
13070 msgstr "Makro-Definition"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13073 msgid "Text Style|T"
13074 msgstr "Textstil|T"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13077 msgid "Add Line Above|A"
13078 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13081 msgid "Delete Line Above|D"
13082 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13085 msgid "Delete Line Below|e"
13086 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13089 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13090 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13093 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13094 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13097 msgid "Math Normal Font|N"
13098 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13101 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13102 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13105 msgid "Math Formal Script Family|o"
13106 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13109 msgid "Math Fraktur Family|F"
13110 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13113 msgid "Math Roman Family|R"
13114 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13117 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13118 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13121 msgid "Math Bold Series|B"
13122 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13125 msgid "Text Normal Font|T"
13126 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13129 msgid "Octave|O"
13130 msgstr "Octave|O"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13133 msgid "Maxima|M"
13134 msgstr "Maxima|M"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13137 msgid "Mathematica|a"
13138 msgstr "Mathematica|a"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13141 msgid "Maple, Simplify|S"
13142 msgstr "Maple, simplify|s"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13145 msgid "Maple, Factor|F"
13146 msgstr "Maple, factor|f"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13149 msgid "Maple, Evalm|E"
13150 msgstr "Maple, evalm|e"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13153 msgid "Maple, Evalf|v"
13154 msgstr "Maple, evalf|v"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13157 msgid "Open All Insets|O"
13158 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13161 msgid "Close All Insets|C"
13162 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13165 msgid "Unfold Math Macro|n"
13166 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13169 msgid "Fold Math Macro|d"
13170 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13173 msgid "View Source|S"
13174 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13177 msgid "View Messages|g"
13178 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13181 msgid "View Master Document|M"
13182 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13185 msgid "Update Master Document|a"
13186 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13189 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13190 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13193 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13194 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13197 msgid "Close Current View|w"
13198 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13201 msgid "Fullscreen|l"
13202 msgstr "Vollbild|b"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13205 msgid "Toolbars|b"
13206 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13209 msgid "Special Character|p"
13210 msgstr "Sonderzeichen|S"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13213 msgid "Formatting|o"
13214 msgstr "Formatierung|e"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13217 msgid "List / TOC|i"
13218 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13221 msgid "Float|a"
13222 msgstr "Gleitobjekt|o"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13225 msgid "Branch|B"
13226 msgstr "Zweig|w"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13229 msgid "Custom Insets"
13230 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13233 msgid "File|e"
13234 msgstr "Datei|D"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13237 msgid "Box[[Menu]]"
13238 msgstr "Box"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13241 msgid "Cross-Reference...|R"
13242 msgstr "Querverweis...|Q"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13245 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13246 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13249 msgid "Table...|T"
13250 msgstr "Tabelle...|T"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13253 msgid "URL|U"
13254 msgstr "URL|U"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13257 msgid "Hyperlink...|k"
13258 msgstr "Hyperlink...|y"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13261 msgid "Short Title|S"
13262 msgstr "Kurztitel|z"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13265 msgid "TeX Code|X"
13266 msgstr "TeX-Code|C"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13269 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13270 msgstr "Programmlisting"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13273 msgid "Preview|w"
13274 msgstr "Vorschau|V"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13277 msgid "Ordinary Quote|Q"
13278 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13281 msgid "Single Quote|S"
13282 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13285 msgid "Phonetic Symbols|P"
13286 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13289 msgid "Protected Space|P"
13290 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13293 msgid "Horizontal Line...|L"
13294 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13297 msgid "Vertical Space...|V"
13298 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13301 msgid "Phantom|m"
13302 msgstr "Phantom|m"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13305 msgid "Hyphenation Point|H"
13306 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13309 msgid "Numbered Formula|N"
13310 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13313 msgid "Figure Wrap Float|F"
13314 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13317 msgid "Table Wrap Float|T"
13318 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13321 msgid "External Material...|M"
13322 msgstr "Externes Material...|E"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13325 msgid "Child Document...|d"
13326 msgstr "Unterdokument...|U"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13329 msgid "Comment|C"
13330 msgstr "Kommentar|K"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13333 msgid "Insert New Branch...|I"
13334 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13337 msgid "Change Tracking|C"
13338 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13341 msgid "Start Appendix Here|A"
13342 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13345 msgid "Save in Bundled Format|F"
13346 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13349 msgid "Compressed|m"
13350 msgstr "Komprimiert|K"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13353 msgid "Accept Change|A"
13354 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13357 msgid "Accept All Changes|c"
13358 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13361 msgid "Reject All Changes|e"
13362 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13365 msgid "Next Change|C"
13366 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13369 msgid "Next Cross-Reference|R"
13370 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13373 msgid "Clear Bookmarks|C"
13374 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13377 msgid "Navigate Back|B"
13378 msgstr "Gehe zurück|z"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13381 msgid "Thesaurus...|T"
13382 msgstr "Thesaurus...|T"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13385 msgid "Statistics...|a"
13386 msgstr "Statistik...|a"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13389 msgid "TeX Information|I"
13390 msgstr "TeX-Informationen|X"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13393 msgid "Compare...|C"
13394 msgstr "Vergleichen...|V"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13397 msgid "Additional Features|F"
13398 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13401 msgid "Embedded Objects|O"
13402 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13405 msgid "Shortcuts|S"
13406 msgstr "Tastenkürzel|k"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13409 msgid "LyX Functions|y"
13410 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13413 msgid "Specific Manuals|p"
13414 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13417 msgid "Linguistics Manual|L"
13418 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13421 msgid "Braille Manual|B"
13422 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13425 msgid "XY-pic Manual|X"
13426 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13429 msgid "Multicolumn Manual|M"
13430 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13433 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13434 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13437 msgid "New document"
13438 msgstr "Neues Dokument"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13441 msgid "Open document"
13442 msgstr "Dokument öffnen"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13445 msgid "Save document"
13446 msgstr "Dokument speichern"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13449 msgid "Print document"
13450 msgstr "Dokument drucken"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13453 msgid "Check spelling"
13454 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13457 msgid "Undo"
13458 msgstr "Rückgängig"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13461 msgid "Redo"
13462 msgstr "Wiederholen"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13465 msgid "Find and replace"
13466 msgstr "Suchen und ersetzen"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13469 msgid "Find and replace (advanced)"
13470 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13473 msgid "Navigate back"
13474 msgstr "Gehe zurück"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13477 msgid "Toggle emphasis"
13478 msgstr "Hervorheben an/aus"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13481 msgid "Toggle noun"
13482 msgstr "Eigenname an/aus"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13485 msgid "Apply last"
13486 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13489 msgid "Insert math"
13490 msgstr "Mathe einfügen"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13493 msgid "Insert graphics"
13494 msgstr "Grafik einfügen"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13497 msgid "Insert table"
13498 msgstr "Tabelle einfügen"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13501 msgid "Toggle outline"
13502 msgstr "Gliederung an/aus"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13505 msgid "Toggle math toolbar"
13506 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13509 msgid "Toggle table toolbar"
13510 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13513 msgid "View/Update"
13514 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13517 msgid "View"
13518 msgstr "Ansehen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13521 msgid "Update"
13522 msgstr "Aktualisieren"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13525 msgid "View master document"
13526 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13529 msgid "Update master document"
13530 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13533 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13534 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13537 msgid "View other formats"
13538 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13541 msgid "Update other formats"
13542 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13545 msgid "Extra"
13546 msgstr "Extra"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13549 msgid "Numbered list"
13550 msgstr "Aufzählung"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13553 msgid "Itemized list"
13554 msgstr "Auflistung"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13557 msgid "Increase depth"
13558 msgstr "Tiefe erhöhen"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13561 msgid "Decrease depth"
13562 msgstr "Tiefe verringern"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13565 msgid "Insert figure float"
13566 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13569 msgid "Insert table float"
13570 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13573 msgid "Insert label"
13574 msgstr "Marke einfügen"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13577 msgid "Insert cross-reference"
13578 msgstr "Querverweis einfügen"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13581 msgid "Insert citation"
13582 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13585 msgid "Insert index entry"
13586 msgstr "Stichwort einfügen"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13589 msgid "Insert nomenclature entry"
13590 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13593 msgid "Insert footnote"
13594 msgstr "Fußnote einfügen"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13597 msgid "Insert margin note"
13598 msgstr "Randnotiz einfügen"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13601 msgid "Insert note"
13602 msgstr "Notiz einfügen"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13605 msgid "Insert box"
13606 msgstr "Box einfügen"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13609 msgid "Insert hyperlink"
13610 msgstr "Hyperlink einfügen"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13613 msgid "Insert TeX code"
13614 msgstr "TeX-Code einfügen"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13617 msgid "Insert math macro"
13618 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13621 msgid "Include file"
13622 msgstr "Datei einbinden"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13625 msgid "Text style"
13626 msgstr "Textstil"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13629 msgid "Paragraph settings"
13630 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13633 msgid "Add row"
13634 msgstr "Zeile hinzufügen"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13637 msgid "Add column"
13638 msgstr "Spalte hinzufügen"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13641 msgid "Delete row"
13642 msgstr "Zeile löschen"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13645 msgid "Delete column"
13646 msgstr "Spalte löschen"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13649 msgid "Set top line"
13650 msgstr "Obere Linie setzen"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13653 msgid "Set bottom line"
13654 msgstr "Untere Linie setzen"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13657 msgid "Set left line"
13658 msgstr "Linke Linie setzen"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13661 msgid "Set right line"
13662 msgstr "Rechte Linie setzen"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13665 msgid "Set border lines"
13666 msgstr "Rahmen einschalten"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13669 msgid "Set all lines"
13670 msgstr "Alle Linien setzen"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13673 msgid "Unset all lines"
13674 msgstr "Alle Linien entfernen"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13677 msgid "Align left"
13678 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13681 msgid "Align center"
13682 msgstr "Zentriert ausrichten"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13685 msgid "Align right"
13686 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13689 msgid "Align on decimal"
13690 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13693 msgid "Align top"
13694 msgstr "Oben ausrichten"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13697 msgid "Align middle"
13698 msgstr "Mittig ausrichten"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13701 msgid "Align bottom"
13702 msgstr "Unten ausrichten"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13705 msgid "Rotate cell"
13706 msgstr "Zelle drehen"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13709 msgid "Rotate table"
13710 msgstr "Tabelle drehen"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13713 msgid "Set multi-column"
13714 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13717 msgid "Set multi-row"
13718 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13721 msgid "Math"
13722 msgstr "Mathe"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13725 msgid "Set display mode"
13726 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13729 msgid "Subscript"
13730 msgstr "Tiefgestellt"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13733 msgid "Superscript"
13734 msgstr "Hochgestellt"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13737 msgid "Insert square root"
13738 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13741 msgid "Insert root"
13742 msgstr "Wurzel einfügen"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13745 msgid "Insert standard fraction"
13746 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13749 msgid "Insert sum"
13750 msgstr "Summe einfügen"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13753 msgid "Insert integral"
13754 msgstr "Integral einfügen"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13757 msgid "Insert product"
13758 msgstr "Produkt einfügen"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13761 msgid "Insert ( )"
13762 msgstr "( ) einfügen"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13765 msgid "Insert [ ]"
13766 msgstr "[ ] einfügen"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13769 msgid "Insert { }"
13770 msgstr "{ } einfügen"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13773 msgid "Insert delimiters"
13774 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13777 msgid "Insert matrix"
13778 msgstr "Matrix einfügen"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13781 msgid "Insert cases environment"
13782 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13785 msgid "Toggle math panels"
13786 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13789 msgid "Math Macros"
13790 msgstr "Mathe-Makros"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13793 msgid "Remove last argument"
13794 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13797 msgid "Append argument"
13798 msgstr "Argument hinzufügen"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13801 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13802 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13805 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13806 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13809 msgid "Remove optional argument"
13810 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13813 msgid "Insert optional argument"
13814 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13817 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13818 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13821 msgid "Append argument eating from the right"
13822 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13825 msgid "Append optional argument eating from the right"
13826 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13829 msgid "Command Buffer"
13830 msgstr "Befehlseingabefenster"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13833 msgid "Review[[Toolbar]]"
13834 msgstr "Überarbeiten"
13835
13836 # , c-format
13837 # , c-format
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13839 msgid "Track changes"
13840 msgstr "Änderungen verfolgen"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13843 msgid "Show changes in output"
13844 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13847 msgid "Next change"
13848 msgstr "Nächste Änderung"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13851 msgid "Accept change inside selection"
13852 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13855 msgid "Reject change inside selection"
13856 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13859 msgid "Merge changes"
13860 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13863 msgid "Accept all changes"
13864 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13867 msgid "Reject all changes"
13868 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13871 msgid "Next note"
13872 msgstr "Nächste Notiz"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13875 msgid "View Other Formats"
13876 msgstr "Andere Formate ansehen"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13879 msgid "Update Other Formats"
13880 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13883 msgid "Version Control"
13884 msgstr "Versionskontrolle"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13887 msgid "Register"
13888 msgstr "Registrieren"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13891 msgid "Check-out for edit"
13892 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13895 msgid "Check-in changes"
13896 msgstr "Änderungen einchecken"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13899 msgid "View revision log"
13900 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13903 msgid "Revert changes"
13904 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13907 msgid "Compare with older revision"
13908 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13911 msgid "Compare with last revision"
13912 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13915 msgid "Insert Version Info"
13916 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13919 msgid "Use SVN file locking property"
13920 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13923 msgid "Update local directory from repository"
13924 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13927 msgid "Math Panels"
13928 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13931 msgid "Math spacings"
13932 msgstr "Mathe-Abstände"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13935 msgid "Styles"
13936 msgstr "Stile"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13939 msgid "Fractions"
13940 msgstr "Brüche"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13944 msgid "Fonts"
13945 msgstr "Schriften"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13948 msgid "Functions"
13949 msgstr "Funktionen"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13952 msgid "Frame decorations"
13953 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13956 msgid "Big operators"
13957 msgstr "Große Operatoren"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13960 msgid "Miscellaneous"
13961 msgstr "Verschiedenes"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13965 msgid "Arrows"
13966 msgstr "Pfeile"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13969 msgid "AMS arrows"
13970 msgstr "Pfeile (AMS)"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13973 msgid "Operators"
13974 msgstr "Operatoren"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13977 msgid "Relations"
13978 msgstr "Relationen"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13981 msgid "AMS relations"
13982 msgstr "Relationen (AMS)"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13985 msgid "AMS negative relations"
13986 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13989 msgid "Dots"
13990 msgstr "Punkte"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13993 msgid "AMS operators"
13994 msgstr "Operatoren (AMS)"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13997 msgid "AMS miscellaneous"
13998 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14001 msgid "arccos"
14002 msgstr "arccos"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14005 msgid "arcsin"
14006 msgstr "arcsin"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14009 msgid "arctan"
14010 msgstr "arctan"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14013 msgid "arg"
14014 msgstr "arg"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14017 msgid "bmod"
14018 msgstr "bmod"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14021 msgid "cos"
14022 msgstr "cos"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14025 msgid "cosh"
14026 msgstr "cosh"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14029 msgid "cot"
14030 msgstr "cot"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14033 msgid "coth"
14034 msgstr "coth"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14037 msgid "csc"
14038 msgstr "csc"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14041 msgid "deg"
14042 msgstr "deg"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14045 msgid "det"
14046 msgstr "det"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14049 msgid "dim"
14050 msgstr "dim"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14053 msgid "exp"
14054 msgstr "exp"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14057 msgid "gcd"
14058 msgstr "gcd"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14061 msgid "hom"
14062 msgstr "hom"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14065 msgid "inf"
14066 msgstr "inf"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14069 msgid "ker"
14070 msgstr "ker"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14073 msgid "lg"
14074 msgstr "lg"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14077 msgid "lim"
14078 msgstr "lim"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14081 msgid "liminf"
14082 msgstr "liminf"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14085 msgid "limsup"
14086 msgstr "limsup"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14089 msgid "ln"
14090 msgstr "ln"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14093 msgid "log"
14094 msgstr "log"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14097 msgid "max"
14098 msgstr "max"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14101 msgid "min"
14102 msgstr "min"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14105 msgid "sec"
14106 msgstr "sec"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14109 msgid "sin"
14110 msgstr "sin"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14113 msgid "sinh"
14114 msgstr "sinh"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14117 msgid "sup"
14118 msgstr "sup"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14121 msgid "tan"
14122 msgstr "tan"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14125 msgid "tanh"
14126 msgstr "tanh"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14129 msgid "Pr"
14130 msgstr "Pr"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14133 msgid "Spacings"
14134 msgstr "Abstände"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14137 msgid "Thin space\t\\,"
14138 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14141 msgid "Medium space\t\\:"
14142 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14145 msgid "Thick space\t\\;"
14146 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14149 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14150 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14153 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14154 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14157 msgid "Negative space\t\\!"
14158 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14161 msgid "Phantom\t\\phantom"
14162 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14165 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14166 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14169 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14170 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14173 msgid "Roots"
14174 msgstr "Wurzeln"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14177 msgid "Square root\t\\sqrt"
14178 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14181 msgid "Other root\t\\root"
14182 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14185 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14186 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14189 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14190 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14193 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14194 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14197 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14198 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14201 msgid "Standard\t\\frac"
14202 msgstr "Standard\t\\frac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14205 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14206 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14209 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14210 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14213 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14214 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14217 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14218 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14221 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14222 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14225 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14226 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14229 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14230 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14233 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14234 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14237 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14238 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14241 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14242 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14245 msgid "Binomial\t\\binom"
14246 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14249 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14250 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14253 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14254 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14257 msgid "Roman\t\\mathrm"
14258 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14261 msgid "Bold\t\\mathbf"
14262 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14265 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14266 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14269 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14270 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14273 msgid "Italic\t\\mathit"
14274 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14277 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14278 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14281 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14282 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14285 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14286 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14289 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14290 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14293 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14294 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14297 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14298 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14301 msgid "ldots"
14302 msgstr "ldots"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14305 msgid "cdots"
14306 msgstr "cdots"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14309 msgid "vdots"
14310 msgstr "vdots"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14313 msgid "ddots"
14314 msgstr "ddots"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14317 msgid "iddots"
14318 msgstr "iddots"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14321 msgid "Frame Decorations"
14322 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14325 msgid "hat"
14326 msgstr "hat"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14329 msgid "tilde"
14330 msgstr "tilde"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14333 msgid "bar"
14334 msgstr "bar"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14337 msgid "grave"
14338 msgstr "grave"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14341 msgid "dot"
14342 msgstr "dot"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14345 msgid "check"
14346 msgstr "check"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14349 msgid "widehat"
14350 msgstr "widehat"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14353 msgid "widetilde"
14354 msgstr "widetilde"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14357 msgid "vec"
14358 msgstr "vec"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14361 msgid "acute"
14362 msgstr "acute"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14365 msgid "ddot"
14366 msgstr "ddot"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14369 msgid "dddot"
14370 msgstr "dddot"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14373 msgid "ddddot"
14374 msgstr "ddddot"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14377 msgid "breve"
14378 msgstr "breve"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14381 msgid "overline"
14382 msgstr "overline"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14385 msgid "overbrace"
14386 msgstr "overbrace"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14389 msgid "overleftarrow"
14390 msgstr "overleftarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14393 msgid "overrightarrow"
14394 msgstr "overrightarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14397 msgid "overleftrightarrow"
14398 msgstr "overleftrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14401 msgid "overset"
14402 msgstr "overset"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14405 msgid "underline"
14406 msgstr "underline"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14409 msgid "underbrace"
14410 msgstr "underbrace"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14413 msgid "underleftarrow"
14414 msgstr "underleftarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14417 msgid "underrightarrow"
14418 msgstr "underrightarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14421 msgid "underleftrightarrow"
14422 msgstr "underleftrightarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14425 msgid "underset"
14426 msgstr "underset"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14429 msgid "leftarrow"
14430 msgstr "leftarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14433 msgid "rightarrow"
14434 msgstr "rightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14437 msgid "downarrow"
14438 msgstr "downarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14441 msgid "uparrow"
14442 msgstr "uparrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14445 msgid "updownarrow"
14446 msgstr "updownarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14449 msgid "leftrightarrow"
14450 msgstr "leftrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14453 msgid "Leftarrow"
14454 msgstr "Leftarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14457 msgid "Rightarrow"
14458 msgstr "Rightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14461 msgid "Downarrow"
14462 msgstr "Downarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14465 msgid "Uparrow"
14466 msgstr "Uparrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14469 msgid "Updownarrow"
14470 msgstr "Updownarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14473 msgid "Leftrightarrow"
14474 msgstr "Leftrightarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14477 msgid "Longleftrightarrow"
14478 msgstr "Longleftrightarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14481 msgid "Longleftarrow"
14482 msgstr "Longleftarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14485 msgid "Longrightarrow"
14486 msgstr "Longrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14489 msgid "longleftrightarrow"
14490 msgstr "longleftrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14493 msgid "longleftarrow"
14494 msgstr "longleftarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14497 msgid "longrightarrow"
14498 msgstr "longrightarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14501 msgid "leftharpoondown"
14502 msgstr "leftharpoondown"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14505 msgid "rightharpoondown"
14506 msgstr "rightharpoondown"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14509 msgid "mapsto"
14510 msgstr "mapsto"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14513 msgid "longmapsto"
14514 msgstr "longmapsto"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14517 msgid "nwarrow"
14518 msgstr "nwarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14521 msgid "nearrow"
14522 msgstr "nearrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14525 msgid "leftharpoonup"
14526 msgstr "leftharpoonup"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14529 msgid "rightharpoonup"
14530 msgstr "rightharpoonup"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14533 msgid "hookleftarrow"
14534 msgstr "hookleftarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14537 msgid "hookrightarrow"
14538 msgstr "hookrightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14541 msgid "swarrow"
14542 msgstr "swarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14545 msgid "searrow"
14546 msgstr "searrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14549 msgid "rightleftharpoons"
14550 msgstr "rightleftharpoons"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14553 msgid "pm"
14554 msgstr "pm"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14557 msgid "cap"
14558 msgstr "cap"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14561 msgid "diamond"
14562 msgstr "diamond"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14565 msgid "oplus"
14566 msgstr "oplus"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14569 msgid "mp"
14570 msgstr "mp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14573 msgid "cup"
14574 msgstr "cup"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14577 msgid "bigtriangleup"
14578 msgstr "bigtriangleup"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14581 msgid "ominus"
14582 msgstr "ominus"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14585 msgid "times"
14586 msgstr "times"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14589 msgid "uplus"
14590 msgstr "uplus"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14593 msgid "bigtriangledown"
14594 msgstr "bigtriangledown"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14597 msgid "otimes"
14598 msgstr "otimes"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14601 msgid "div"
14602 msgstr "div"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14605 msgid "sqcap"
14606 msgstr "sqcap"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14609 msgid "triangleright"
14610 msgstr "triangleright"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14613 msgid "oslash"
14614 msgstr "oslash"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14617 msgid "cdot"
14618 msgstr "cdot"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14621 msgid "sqcup"
14622 msgstr "sqcup"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14625 msgid "triangleleft"
14626 msgstr "triangleleft"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14629 msgid "odot"
14630 msgstr "odot"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14633 msgid "star"
14634 msgstr "star"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14637 msgid "vee"
14638 msgstr "vee"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14641 msgid "amalg"
14642 msgstr "amalg"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14645 msgid "bigcirc"
14646 msgstr "bigcirc"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14649 msgid "setminus"
14650 msgstr "setminus"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14653 msgid "wedge"
14654 msgstr "wedge"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14657 msgid "dagger"
14658 msgstr "dagger"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14661 msgid "circ"
14662 msgstr "circ"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14665 msgid "bullet"
14666 msgstr "bullet"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14669 msgid "wr"
14670 msgstr "wr"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14673 msgid "ddagger"
14674 msgstr "ddagger"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14677 msgid "leq"
14678 msgstr "leq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14681 msgid "geq"
14682 msgstr "geq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14685 msgid "equiv"
14686 msgstr "equiv"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14689 msgid "models"
14690 msgstr "models"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14693 msgid "prec"
14694 msgstr "prec"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14697 msgid "succ"
14698 msgstr "succ"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14701 msgid "sim"
14702 msgstr "sim"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14705 msgid "perp"
14706 msgstr "perp"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14709 msgid "preceq"
14710 msgstr "preceq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14713 msgid "succeq"
14714 msgstr "succeq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14717 msgid "simeq"
14718 msgstr "simeq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14721 msgid "mid"
14722 msgstr "mid"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14725 msgid "ll"
14726 msgstr "ll"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14729 msgid "gg"
14730 msgstr "gg"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14733 msgid "asymp"
14734 msgstr "asymp"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14737 msgid "parallel"
14738 msgstr "parallel"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14741 msgid "subset"
14742 msgstr "subset"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14745 msgid "supset"
14746 msgstr "supset"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14749 msgid "approx"
14750 msgstr "approx"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14753 msgid "smile"
14754 msgstr "smile"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14757 msgid "subseteq"
14758 msgstr "subseteq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14761 msgid "supseteq"
14762 msgstr "supseteq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14765 msgid "cong"
14766 msgstr "cong"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14769 msgid "frown"
14770 msgstr "frown"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14773 msgid "sqsubseteq"
14774 msgstr "sqsubseteq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14777 msgid "sqsupseteq"
14778 msgstr "sqsupseteq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14781 msgid "doteq"
14782 msgstr "doteq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14785 msgid "neq"
14786 msgstr "neq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14789 msgid "in[[math relation]]"
14790 msgstr "in"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14793 msgid "ni"
14794 msgstr "ni"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14797 msgid "propto"
14798 msgstr "propto"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14801 msgid "notin"
14802 msgstr "notin"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14805 msgid "vdash"
14806 msgstr "vdash"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14809 msgid "dashv"
14810 msgstr "dashv"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14813 msgid "bowtie"
14814 msgstr "bowtie"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14817 msgid "alpha"
14818 msgstr "alpha"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14821 msgid "beta"
14822 msgstr "beta"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14825 msgid "gamma"
14826 msgstr "gamma"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14829 msgid "delta"
14830 msgstr "delta"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14833 msgid "epsilon"
14834 msgstr "epsilon"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14837 msgid "varepsilon"
14838 msgstr "varepsilon"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14841 msgid "zeta"
14842 msgstr "zeta"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14845 msgid "eta"
14846 msgstr "eta"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14849 msgid "theta"
14850 msgstr "theta"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14853 msgid "vartheta"
14854 msgstr "vartheta"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14857 msgid "iota"
14858 msgstr "iota"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14861 msgid "kappa"
14862 msgstr "kappa"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14865 msgid "lambda"
14866 msgstr "lambda"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14869 msgid "mu"
14870 msgstr "mu"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14873 msgid "nu"
14874 msgstr "nu"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14877 msgid "xi"
14878 msgstr "xi"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14881 msgid "pi"
14882 msgstr "pi"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14885 msgid "varpi"
14886 msgstr "varpi"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14889 msgid "rho"
14890 msgstr "rho"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14893 msgid "varrho"
14894 msgstr "varrho"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14897 msgid "sigma"
14898 msgstr "sigma"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14901 msgid "varsigma"
14902 msgstr "varsigma"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14905 msgid "tau"
14906 msgstr "tau"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14909 msgid "upsilon"
14910 msgstr "upsilon"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14913 msgid "phi"
14914 msgstr "phi"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14917 msgid "varphi"
14918 msgstr "varphi"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14921 msgid "chi"
14922 msgstr "chi"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14925 msgid "psi"
14926 msgstr "psi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14929 msgid "omega"
14930 msgstr "omega"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14933 msgid "Gamma"
14934 msgstr "Gamma"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14937 msgid "Delta"
14938 msgstr "Delta"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14941 msgid "Theta"
14942 msgstr "Theta"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14945 msgid "Lambda"
14946 msgstr "Lambda"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14949 msgid "Xi"
14950 msgstr "Xi"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14953 msgid "Pi"
14954 msgstr "Pi"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14957 msgid "Sigma"
14958 msgstr "Sigma"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14961 msgid "Upsilon"
14962 msgstr "Upsilon"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14965 msgid "Phi"
14966 msgstr "Phi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14969 msgid "Psi"
14970 msgstr "Psi"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14973 msgid "Omega"
14974 msgstr "Omega"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14977 msgid "nabla"
14978 msgstr "nabla"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14981 msgid "partial"
14982 msgstr "partial"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14985 msgid "infty"
14986 msgstr "infty"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14989 msgid "prime"
14990 msgstr "prime"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14993 msgid "ell"
14994 msgstr "ell"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14997 msgid "emptyset"
14998 msgstr "emptyset"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15001 msgid "exists"
15002 msgstr "exists"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15005 msgid "forall"
15006 msgstr "forall"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15009 msgid "imath"
15010 msgstr "imath"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15013 msgid "jmath"
15014 msgstr "jmath"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15017 msgid "Re"
15018 msgstr "Re"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15021 msgid "Im"
15022 msgstr "Im"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15025 msgid "aleph"
15026 msgstr "aleph"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15029 msgid "wp"
15030 msgstr "wp"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15033 msgid "hbar"
15034 msgstr "hbar"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15037 msgid "angle"
15038 msgstr "angle"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15041 msgid "top"
15042 msgstr "top"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15045 msgid "bot"
15046 msgstr "bot"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15049 msgid "Vert"
15050 msgstr "Vert"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15053 msgid "neg"
15054 msgstr "neg"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15057 msgid "flat"
15058 msgstr "flat"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15061 msgid "natural"
15062 msgstr "natural"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15065 msgid "sharp"
15066 msgstr "sharp"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15069 msgid "surd"
15070 msgstr "surd"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15073 msgid "triangle"
15074 msgstr "triangle"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15077 msgid "diamondsuit"
15078 msgstr "diamondsuit"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15081 msgid "heartsuit"
15082 msgstr "heartsuit"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15085 msgid "clubsuit"
15086 msgstr "clubsuit"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15089 msgid "spadesuit"
15090 msgstr "spadesuit"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15093 msgid "textrm \\AA"
15094 msgstr "textrm \\AA"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15097 msgid "textrm \\O"
15098 msgstr "textrm \\O"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15101 msgid "mathcircumflex"
15102 msgstr "mathcircumflex"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15105 msgid "_"
15106 msgstr "_"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15109 msgid "mathrm T"
15110 msgstr "mathrm T"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15113 msgid "mathbb N"
15114 msgstr "mathbb N"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15117 msgid "mathbb Z"
15118 msgstr "mathbb Z"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15121 msgid "mathbb Q"
15122 msgstr "mathbb Q"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15125 msgid "mathbb R"
15126 msgstr "mathbb R"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15129 msgid "mathbb C"
15130 msgstr "mathbb C"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15133 msgid "mathbb H"
15134 msgstr "mathbb H"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15137 msgid "mathcal F"
15138 msgstr "mathcal F"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15141 msgid "mathcal L"
15142 msgstr "mathcal L"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15145 msgid "mathcal H"
15146 msgstr "mathcal H"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15149 msgid "mathcal O"
15150 msgstr "mathcal O"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15153 msgid "Big Operators"
15154 msgstr "Große Operatoren"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15157 msgid "intop"
15158 msgstr "intop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15161 msgid "int"
15162 msgstr "int"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15165 msgid "iint"
15166 msgstr "iint"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15169 msgid "iintop"
15170 msgstr "iintop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15173 msgid "iiint"
15174 msgstr "iiint"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15177 msgid "iiintop"
15178 msgstr "iiintop"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15181 msgid "iiiint"
15182 msgstr "iiiint"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15185 msgid "iiiintop"
15186 msgstr "iiiintop"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15189 msgid "dotsint"
15190 msgstr "dotsint"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15193 msgid "dotsintop"
15194 msgstr "dotsintop"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15197 msgid "oint"
15198 msgstr "oint"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15201 msgid "ointop"
15202 msgstr "ointop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15205 msgid "oiint"
15206 msgstr "oiint"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15209 msgid "oiintop"
15210 msgstr "oiintop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15213 msgid "ointctrclockwiseop"
15214 msgstr "ointctrclockwiseop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15217 msgid "ointctrclockwise"
15218 msgstr "ointctrclockwise"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15221 msgid "ointclockwiseop"
15222 msgstr "ointclockwiseop"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15225 msgid "ointclockwise"
15226 msgstr "ointclockwise"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15229 msgid "sqint"
15230 msgstr "sqint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15233 msgid "sqintop"
15234 msgstr "sqintop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15237 msgid "sqiint"
15238 msgstr "sqiint"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15241 msgid "sqiintop"
15242 msgstr "sqiintop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15245 msgid "fint"
15246 msgstr "fint"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15249 msgid "fintop"
15250 msgstr "fintop"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15253 msgid "landupint"
15254 msgstr "landupint"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15257 msgid "landupintop"
15258 msgstr "landupintop"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15261 msgid "landdownint"
15262 msgstr "landdownint"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15265 msgid "landdownintop"
15266 msgstr "landdownintop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15269 msgid "sum"
15270 msgstr "sum"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15273 msgid "prod"
15274 msgstr "prod"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15277 msgid "coprod"
15278 msgstr "coprod"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15281 msgid "bigsqcup"
15282 msgstr "bigsqcup"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15285 msgid "bigotimes"
15286 msgstr "bigotimes"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15289 msgid "bigodot"
15290 msgstr "bigodot"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15293 msgid "bigoplus"
15294 msgstr "bigoplus"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15297 msgid "bigcap"
15298 msgstr "bigcap"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15301 msgid "bigcup"
15302 msgstr "bigcup"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15305 msgid "biguplus"
15306 msgstr "biguplus"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15309 msgid "bigvee"
15310 msgstr "bigvee"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15313 msgid "bigwedge"
15314 msgstr "bigwedge"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15317 msgid "AMS Miscellaneous"
15318 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15321 msgid "digamma"
15322 msgstr "digamma"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15325 msgid "varkappa"
15326 msgstr "varkappa"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15329 msgid "beth"
15330 msgstr "beth"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15333 msgid "daleth"
15334 msgstr "daleth"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15337 msgid "gimel"
15338 msgstr "gimel"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15341 msgid "ulcorner"
15342 msgstr "ulcorner"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15345 msgid "urcorner"
15346 msgstr "urcorner"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15349 msgid "llcorner"
15350 msgstr "llcorner"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15353 msgid "lrcorner"
15354 msgstr "lrcorner"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15357 msgid "hslash"
15358 msgstr "hslash"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15361 msgid "vartriangle"
15362 msgstr "vartriangle"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15365 msgid "triangledown"
15366 msgstr "triangledown"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15369 msgid "square"
15370 msgstr "square"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15373 msgid "lozenge"
15374 msgstr "lozenge"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15377 msgid "circledS"
15378 msgstr "circledS"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15381 msgid "measuredangle"
15382 msgstr "measuredangle"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15385 msgid "nexists"
15386 msgstr "nexists"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15389 msgid "mho"
15390 msgstr "mho"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15393 msgid "Finv"
15394 msgstr "Finv"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15397 msgid "Game"
15398 msgstr "Game"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15401 msgid "Bbbk"
15402 msgstr "Bbbk"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15405 msgid "backprime"
15406 msgstr "backprime"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15409 msgid "varnothing"
15410 msgstr "varnothing"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15413 msgid "Diamond"
15414 msgstr "Diamond"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15417 msgid "blacktriangle"
15418 msgstr "blacktriangle"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15421 msgid "blacktriangledown"
15422 msgstr "blacktriangledown"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15425 msgid "blacksquare"
15426 msgstr "blacksquare"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15429 msgid "blacklozenge"
15430 msgstr "blacklozenge"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15433 msgid "bigstar"
15434 msgstr "bigstar"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15437 msgid "sphericalangle"
15438 msgstr "sphericalangle"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15441 msgid "complement"
15442 msgstr "complement"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15445 msgid "eth"
15446 msgstr "eth"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15449 msgid "diagup"
15450 msgstr "diagup"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15453 msgid "diagdown"
15454 msgstr "diagdown"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15457 msgid "AMS Arrows"
15458 msgstr "Pfeile (AMS)"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15461 msgid "dashleftarrow"
15462 msgstr "dashleftarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15465 msgid "dashrightarrow"
15466 msgstr "dashrightarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15469 msgid "leftleftarrows"
15470 msgstr "leftleftarrows"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15473 msgid "leftrightarrows"
15474 msgstr "leftrightarrows"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15477 msgid "rightrightarrows"
15478 msgstr "rightrightarrows"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15481 msgid "rightleftarrows"
15482 msgstr "rightleftarrows"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15485 msgid "Lleftarrow"
15486 msgstr "Lleftarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15489 msgid "Rrightarrow"
15490 msgstr "Rrightarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15493 msgid "twoheadleftarrow"
15494 msgstr "twoheadleftarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15497 msgid "twoheadrightarrow"
15498 msgstr "twoheadrightarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15501 msgid "leftarrowtail"
15502 msgstr "leftarrowtail"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15505 msgid "rightarrowtail"
15506 msgstr "rightarrowtail"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15509 msgid "looparrowleft"
15510 msgstr "looparrowleft"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15513 msgid "looparrowright"
15514 msgstr "looparrowright"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15517 msgid "curvearrowleft"
15518 msgstr "curvearrowleft"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15521 msgid "curvearrowright"
15522 msgstr "curvearrowright"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15525 msgid "circlearrowleft"
15526 msgstr "circlearrowleft"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15529 msgid "circlearrowright"
15530 msgstr "circlearrowright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15533 msgid "Lsh"
15534 msgstr "Lsh"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15537 msgid "Rsh"
15538 msgstr "Rsh"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15541 msgid "upuparrows"
15542 msgstr "upuparrows"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15545 msgid "downdownarrows"
15546 msgstr "downdownarrows"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15549 msgid "upharpoonleft"
15550 msgstr "upharpoonleft"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15553 msgid "upharpoonright"
15554 msgstr "upharpoonright"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15557 msgid "downharpoonleft"
15558 msgstr "downharpoonleft"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15561 msgid "downharpoonright"
15562 msgstr "downharpoonright"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15565 msgid "leftrightharpoons"
15566 msgstr "leftrightharpoons"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15569 msgid "rightsquigarrow"
15570 msgstr "rightsquigarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15573 msgid "leftrightsquigarrow"
15574 msgstr "leftrightsquigarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15577 msgid "nleftarrow"
15578 msgstr "nleftarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15581 msgid "nrightarrow"
15582 msgstr "nrightarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15585 msgid "nleftrightarrow"
15586 msgstr "nleftrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15589 msgid "nLeftarrow"
15590 msgstr "nLeftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15593 msgid "nRightarrow"
15594 msgstr "nRightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15597 msgid "nLeftrightarrow"
15598 msgstr "nLeftrightarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15601 msgid "multimap"
15602 msgstr "multimap"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15605 msgid "AMS Relations"
15606 msgstr "Relationen (AMS)"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15609 msgid "leqq"
15610 msgstr "leqq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15613 msgid "geqq"
15614 msgstr "geqq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15617 msgid "leqslant"
15618 msgstr "leqslant"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15621 msgid "geqslant"
15622 msgstr "geqslant"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15625 msgid "eqslantless"
15626 msgstr "eqslantless"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15629 msgid "eqslantgtr"
15630 msgstr "eqslantgtr"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15633 msgid "lesssim"
15634 msgstr "lesssim"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15637 msgid "gtrsim"
15638 msgstr "gtrsim"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15641 msgid "lessapprox"
15642 msgstr "lessapprox"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15645 msgid "gtrapprox"
15646 msgstr "gtrapprox"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15649 msgid "approxeq"
15650 msgstr "approxeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15653 msgid "triangleq"
15654 msgstr "triangleq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15657 msgid "lessdot"
15658 msgstr "lessdot"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15661 msgid "gtrdot"
15662 msgstr "gtrdot"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15665 msgid "lll"
15666 msgstr "lll"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15669 msgid "ggg"
15670 msgstr "ggg"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15673 msgid "lessgtr"
15674 msgstr "lessgtr"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15677 msgid "gtrless"
15678 msgstr "gtrless"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15681 msgid "lesseqgtr"
15682 msgstr "lesseqgtr"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15685 msgid "gtreqless"
15686 msgstr "gtreqless"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15689 msgid "lesseqqgtr"
15690 msgstr "lesseqqgtr"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15693 msgid "gtreqqless"
15694 msgstr "gtreqqless"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15697 msgid "eqcirc"
15698 msgstr "eqcirc"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15701 msgid "circeq"
15702 msgstr "circeq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15705 msgid "thicksim"
15706 msgstr "thicksim"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15709 msgid "thickapprox"
15710 msgstr "thickapprox"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15713 msgid "backsim"
15714 msgstr "backsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15717 msgid "backsimeq"
15718 msgstr "backsimeq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15721 msgid "subseteqq"
15722 msgstr "subseteqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15725 msgid "supseteqq"
15726 msgstr "supseteqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15729 msgid "Subset"
15730 msgstr "Subset"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15733 msgid "Supset"
15734 msgstr "Supset"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15737 msgid "sqsubset"
15738 msgstr "sqsubset"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15741 msgid "sqsupset"
15742 msgstr "sqsupset"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15745 msgid "preccurlyeq"
15746 msgstr "preccurlyeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15749 msgid "succcurlyeq"
15750 msgstr "succcurlyeq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15753 msgid "curlyeqprec"
15754 msgstr "curlyeqprec"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15757 msgid "curlyeqsucc"
15758 msgstr "curlyeqsucc"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15761 msgid "precsim"
15762 msgstr "precsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15765 msgid "succsim"
15766 msgstr "succsim"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15769 msgid "precapprox"
15770 msgstr "precapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15773 msgid "succapprox"
15774 msgstr "succapprox"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15777 msgid "vartriangleleft"
15778 msgstr "vartriangleleft"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15781 msgid "vartriangleright"
15782 msgstr "vartriangleright"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15785 msgid "trianglelefteq"
15786 msgstr "trianglelefteq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15789 msgid "trianglerighteq"
15790 msgstr "trianglerighteq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15793 msgid "bumpeq"
15794 msgstr "bumpeq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15797 msgid "Bumpeq"
15798 msgstr "Bumpeq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15801 msgid "doteqdot"
15802 msgstr "doteqdot"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15805 msgid "risingdotseq"
15806 msgstr "risingdotseq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15809 msgid "fallingdotseq"
15810 msgstr "fallingdotseq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15813 msgid "vDash"
15814 msgstr "vDash"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15817 msgid "Vvdash"
15818 msgstr "Vvdash"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15821 msgid "Vdash"
15822 msgstr "Vdash"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15825 msgid "shortmid"
15826 msgstr "shortmid"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15829 msgid "shortparallel"
15830 msgstr "shortparallel"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15833 msgid "smallsmile"
15834 msgstr "smallsmile"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15837 msgid "smallfrown"
15838 msgstr "smallfrown"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15841 msgid "blacktriangleleft"
15842 msgstr "blacktriangleleft"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15845 msgid "blacktriangleright"
15846 msgstr "blacktriangleright"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15849 msgid "because"
15850 msgstr "because"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15853 msgid "therefore"
15854 msgstr "therefore"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15857 msgid "backepsilon"
15858 msgstr "backepsilon"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15861 msgid "varpropto"
15862 msgstr "varpropto"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15865 msgid "between"
15866 msgstr "between"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15869 msgid "pitchfork"
15870 msgstr "pitchfork"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15873 msgid "AMS Negative Relations"
15874 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15877 msgid "nless"
15878 msgstr "nless"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15881 msgid "ngtr"
15882 msgstr "ngtr"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15885 msgid "nleq"
15886 msgstr "nleq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15889 msgid "ngeq"
15890 msgstr "ngeq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15893 msgid "nleqslant"
15894 msgstr "nleqslant"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15897 msgid "ngeqslant"
15898 msgstr "ngeqslant"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15901 msgid "nleqq"
15902 msgstr "nleqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15905 msgid "ngeqq"
15906 msgstr "ngeqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15909 msgid "lneq"
15910 msgstr "lneq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15913 msgid "gneq"
15914 msgstr "gneq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15917 msgid "lneqq"
15918 msgstr "lneqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15921 msgid "gneqq"
15922 msgstr "gneqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15925 msgid "lvertneqq"
15926 msgstr "lvertneqq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15929 msgid "gvertneqq"
15930 msgstr "gvertneqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15933 msgid "lnsim"
15934 msgstr "lnsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15937 msgid "gnsim"
15938 msgstr "gnsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15941 msgid "lnapprox"
15942 msgstr "lnapprox"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15945 msgid "gnapprox"
15946 msgstr "gnapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15949 msgid "nprec"
15950 msgstr "nprec"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15953 msgid "nsucc"
15954 msgstr "nsucc"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15957 msgid "npreceq"
15958 msgstr "npreceq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15961 msgid "nsucceq"
15962 msgstr "nsucceq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15965 msgid "precnsim"
15966 msgstr "precnsim"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15969 msgid "succnsim"
15970 msgstr "succnsim"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15973 msgid "precnapprox"
15974 msgstr "precnapprox"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15977 msgid "succnapprox"
15978 msgstr "succnapprox"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15981 msgid "subsetneq"
15982 msgstr "subsetneq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15985 msgid "supsetneq"
15986 msgstr "supsetneq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15989 msgid "subsetneqq"
15990 msgstr "subsetneqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15993 msgid "supsetneqq"
15994 msgstr "supsetneqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15997 msgid "nsubseteq"
15998 msgstr "nsubseteq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16001 msgid "nsupseteq"
16002 msgstr "nsupseteq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16005 msgid "nsupseteqq"
16006 msgstr "nsupseteqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16009 msgid "nvdash"
16010 msgstr "nvdash"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16013 msgid "nvDash"
16014 msgstr "nvDash"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16017 msgid "nVDash"
16018 msgstr "nVDash"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16021 msgid "varsubsetneq"
16022 msgstr "varsubsetneq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16025 msgid "varsupsetneq"
16026 msgstr "varsupsetneq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16029 msgid "varsubsetneqq"
16030 msgstr "varsubsetneqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16033 msgid "varsupsetneqq"
16034 msgstr "varsupsetneqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16037 msgid "ntriangleleft"
16038 msgstr "ntriangleleft"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16041 msgid "ntriangleright"
16042 msgstr "ntriangleright"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16045 msgid "ntrianglelefteq"
16046 msgstr "ntrianglelefteq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16049 msgid "ntrianglerighteq"
16050 msgstr "ntrianglerighteq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16053 msgid "ncong"
16054 msgstr "ncong"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16057 msgid "nsim"
16058 msgstr "nsim"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16061 msgid "nmid"
16062 msgstr "nmid"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16065 msgid "nshortmid"
16066 msgstr "nshortmid"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16069 msgid "nparallel"
16070 msgstr "nparallel"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16073 msgid "nshortparallel"
16074 msgstr "nshortparallel"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16077 msgid "AMS Operators"
16078 msgstr "Operatoren (AMS)"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16081 msgid "dotplus"
16082 msgstr "dotplus"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16085 msgid "smallsetminus"
16086 msgstr "smallsetminus"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16089 msgid "Cap"
16090 msgstr "Cap"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16093 msgid "Cup"
16094 msgstr "Cup"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16097 msgid "barwedge"
16098 msgstr "barwedge"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16101 msgid "veebar"
16102 msgstr "veebar"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16105 msgid "doublebarwedge"
16106 msgstr "doublebarwedge"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16109 msgid "boxminus"
16110 msgstr "boxminus"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16113 msgid "boxtimes"
16114 msgstr "boxtimes"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16117 msgid "boxdot"
16118 msgstr "boxdot"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16121 msgid "boxplus"
16122 msgstr "boxplus"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16125 msgid "divideontimes"
16126 msgstr "divideontimes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16129 msgid "ltimes"
16130 msgstr "ltimes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16133 msgid "rtimes"
16134 msgstr "rtimes"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16137 msgid "leftthreetimes"
16138 msgstr "leftthreetimes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16141 msgid "rightthreetimes"
16142 msgstr "rightthreetimes"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16145 msgid "curlywedge"
16146 msgstr "curlywedge"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16149 msgid "curlyvee"
16150 msgstr "curlyvee"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16153 msgid "circleddash"
16154 msgstr "circleddash"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16157 msgid "circledast"
16158 msgstr "circledast"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16161 msgid "circledcirc"
16162 msgstr "circledcirc"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16165 msgid "centerdot"
16166 msgstr "centerdot"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16169 msgid "intercal"
16170 msgstr "intercal"
16171
16172 #: lib/external_templates:36
16173 msgid "GnumericSpreadsheet"
16174 msgstr "GnumericTabelle"
16175
16176 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16177 msgid "Spreadsheet"
16178 msgstr "Tabelle"
16179
16180 #: lib/external_templates:39
16181 msgid ""
16182 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16183 "It imports as a long table, so any length\n"
16184 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16185 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16186 "both for gnumeric and excel files.\n"
16187 msgstr ""
16188 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16189 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16190 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16191 "problematisch sein.\n"
16192 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16193 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16194
16195 #: lib/external_templates:76
16196 msgid "RasterImage"
16197 msgstr "Rastergrafik"
16198
16199 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16200 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202
16203 #: lib/external_templates:84
16204 msgid "A bitmap file.\n"
16205 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16206
16207 #: lib/external_templates:148
16208 msgid "XFig"
16209 msgstr "XFig"
16210
16211 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16212 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214
16215 #: lib/external_templates:151
16216 msgid "An Xfig figure.\n"
16217 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16218
16219 #: lib/external_templates:201
16220 msgid "ChessDiagram"
16221 msgstr "Schachdiagramm"
16222
16223 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16224 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226
16227 #: lib/external_templates:204
16228 msgid ""
16229 "A chess position diagram.\n"
16230 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16231 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16232 "the position that you want to display.\n"
16233 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16234 "and remember to type in a relative path\n"
16235 "to the LyX document location.\n"
16236 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16237 "to enable general editing of the board.\n"
16238 "You might also check out the\n"
16239 "'Options->Test legality' option, and\n"
16240 "remember to middle and right click to\n"
16241 "insert new material in the board.\n"
16242 "In order for this to work, you have to\n"
16243 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16244 "that TeX will find it, and you will need\n"
16245 "to install the skak package from CTAN.\n"
16246 msgstr ""
16247 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16248 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16249 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16250 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16251 " Position\n"
16252 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16253 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16254 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16255 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16256 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16257 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16258 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16259 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16260 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16261 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16262 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16263 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16264 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16265 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16266
16267 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16268 msgid "Lilypond typeset music"
16269 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16270
16271 #: lib/external_templates:254
16272 msgid ""
16273 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16274 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16275 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16276 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16277 msgstr ""
16278 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16279 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16280 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16281 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16282
16283 #: lib/external_templates:300
16284 msgid "PDFPages"
16285 msgstr "PDF-Seiten"
16286
16287 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16288 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290
16291 #: lib/external_templates:303
16292 msgid ""
16293 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16294 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16295 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16296 "Examples:\n"
16297 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16298 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16299 "* pages=- (to include all pages)\n"
16300 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16301 "for further options and details.\n"
16302 msgstr ""
16303 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16304 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16305 "nach folgendem Schema:\n"
16306 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16307 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16308 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16309 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16310 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16311
16312 #: lib/external_templates:343
16313 msgid ""
16314 "Today's date.\n"
16315 "Read 'info date' for more information.\n"
16316 msgstr ""
16317 "Das heutige Datum.\n"
16318 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16319
16320 #: lib/external_templates:372
16321 msgid "Dia"
16322 msgstr "Dia"
16323
16324 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16325 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327
16328 #: lib/external_templates:375
16329 msgid "Dia diagram.\n"
16330 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16331
16332 #: lib/configure.py:444
16333 msgid "Tgif"
16334 msgstr "Tgif"
16335
16336 #: lib/configure.py:447
16337 msgid "FIG"
16338 msgstr "FIG"
16339
16340 #: lib/configure.py:450
16341 msgid "DIA"
16342 msgstr "DIA"
16343
16344 #: lib/configure.py:453
16345 msgid "Grace"
16346 msgstr "Grace"
16347
16348 #: lib/configure.py:456
16349 msgid "FEN"
16350 msgstr "FEN"
16351
16352 #: lib/configure.py:459
16353 msgid "SVG"
16354 msgstr "SVG"
16355
16356 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16357 msgid "BMP"
16358 msgstr "BMP"
16359
16360 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16361 msgid "GIF"
16362 msgstr "GIF"
16363
16364 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16366 msgid "JPEG"
16367 msgstr "JPEG"
16368
16369 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16370 msgid "PBM"
16371 msgstr "PBM"
16372
16373 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16374 msgid "PGM"
16375 msgstr "PGM"
16376
16377 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16379 msgid "PNG"
16380 msgstr "PNG"
16381
16382 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16383 msgid "PPM"
16384 msgstr "PPM"
16385
16386 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16387 msgid "TIFF"
16388 msgstr "TIFF"
16389
16390 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16391 msgid "XBM"
16392 msgstr "XBM"
16393
16394 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16395 msgid "XPM"
16396 msgstr "XPM"
16397
16398 #: lib/configure.py:497
16399 msgid "Plain text (chess output)"
16400 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16401
16402 #: lib/configure.py:498
16403 msgid "Plain text (image)"
16404 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16405
16406 #: lib/configure.py:499
16407 msgid "Plain text (Xfig output)"
16408 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16409
16410 #: lib/configure.py:500
16411 msgid "date (output)"
16412 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16413
16414 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16415 msgid "DocBook"
16416 msgstr "DocBook"
16417
16418 #: lib/configure.py:501
16419 msgid "DocBook|B"
16420 msgstr "DocBook|B"
16421
16422 #: lib/configure.py:502
16423 msgid "Docbook (XML)"
16424 msgstr "Docbook (XML)"
16425
16426 #: lib/configure.py:503
16427 msgid "Graphviz Dot"
16428 msgstr "Graphviz Dot"
16429
16430 #: lib/configure.py:504
16431 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16432 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16433
16434 #: lib/configure.py:505
16435 msgid "NoWeb"
16436 msgstr "NoWeb"
16437
16438 #: lib/configure.py:505
16439 msgid "NoWeb|N"
16440 msgstr "NoWeb|N"
16441
16442 #: lib/configure.py:506
16443 msgid "Sweave|S"
16444 msgstr "Sweave|S"
16445
16446 #: lib/configure.py:507
16447 msgid "LilyPond music"
16448 msgstr "LilyPond-Musik"
16449
16450 #: lib/configure.py:508
16451 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16452 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16453
16454 #: lib/configure.py:509
16455 msgid "LaTeX (plain)"
16456 msgstr "LaTeX (normal)"
16457
16458 #: lib/configure.py:509
16459 msgid "LaTeX (plain)|L"
16460 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16461
16462 #: lib/configure.py:510
16463 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16464 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16465
16466 #: lib/configure.py:511
16467 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16468 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16469
16470 #: lib/configure.py:512
16471 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16472 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16473
16474 #: lib/configure.py:513
16475 msgid "Plain text"
16476 msgstr "Einfacher Text"
16477
16478 #: lib/configure.py:513
16479 msgid "Plain text|a"
16480 msgstr "Einfacher Text|E"
16481
16482 #: lib/configure.py:514
16483 msgid "Plain text (pstotext)"
16484 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16485
16486 #: lib/configure.py:515
16487 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16488 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16489
16490 #: lib/configure.py:516
16491 msgid "Plain text (catdvi)"
16492 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16493
16494 #: lib/configure.py:517
16495 msgid "Plain Text, Join Lines"
16496 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16497
16498 #: lib/configure.py:520
16499 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16500 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16501
16502 #: lib/configure.py:521
16503 msgid "Excel spreadsheet"
16504 msgstr "Excel-Tabelle"
16505
16506 #: lib/configure.py:522
16507 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16508 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16509
16510 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16511 msgid "LyXHTML"
16512 msgstr "LyX-HTML"
16513
16514 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16515 msgid "LyXHTML|y"
16516 msgstr "LyXHTML|y"
16517
16518 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16519 msgid "BibTeX"
16520 msgstr "BibTeX"
16521
16522 #: lib/configure.py:539
16523 msgid "EPS"
16524 msgstr "EPS"
16525
16526 #: lib/configure.py:540
16527 msgid "Postscript"
16528 msgstr "Postscript"
16529
16530 #: lib/configure.py:540
16531 msgid "Postscript|t"
16532 msgstr "Postscript|t"
16533
16534 #: lib/configure.py:544
16535 msgid "PDF (ps2pdf)"
16536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16537
16538 #: lib/configure.py:544
16539 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16540 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16541
16542 #: lib/configure.py:545
16543 msgid "PDF (pdflatex)"
16544 msgstr "PDF (pdflatex)"
16545
16546 #: lib/configure.py:545
16547 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16548 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16549
16550 #: lib/configure.py:546
16551 msgid "PDF (dvipdfm)"
16552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16553
16554 #: lib/configure.py:546
16555 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16556 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16557
16558 #: lib/configure.py:547
16559 msgid "PDF (XeTeX)"
16560 msgstr "PDF (XeTeX)"
16561
16562 #: lib/configure.py:547
16563 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16564 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16565
16566 #: lib/configure.py:548
16567 msgid "PDF (LuaTeX)"
16568 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16569
16570 #: lib/configure.py:548
16571 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16572 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16573
16574 #: lib/configure.py:551
16575 msgid "DVI"
16576 msgstr "DVI"
16577
16578 #: lib/configure.py:551
16579 msgid "DVI|D"
16580 msgstr "DVI|D"
16581
16582 #: lib/configure.py:552
16583 msgid "DVI (LuaTeX)"
16584 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16585
16586 #: lib/configure.py:552
16587 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16588 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16589
16590 #: lib/configure.py:555
16591 msgid "DraftDVI"
16592 msgstr "DraftDVI"
16593
16594 #: lib/configure.py:558
16595 msgid "HTML|H"
16596 msgstr "HTML|H"
16597
16598 #: lib/configure.py:561
16599 msgid "Noteedit"
16600 msgstr "Noteedit"
16601
16602 #: lib/configure.py:564
16603 msgid "OpenDocument"
16604 msgstr "OpenDocument"
16605
16606 #: lib/configure.py:565
16607 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16608 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16609
16610 #: lib/configure.py:568
16611 msgid "Rich Text Format"
16612 msgstr "Rich-Text-Format"
16613
16614 #: lib/configure.py:569
16615 msgid "MS Word"
16616 msgstr "MS Word"
16617
16618 #: lib/configure.py:569
16619 msgid "MS Word|W"
16620 msgstr "MS Word|W"
16621
16622 #: lib/configure.py:572
16623 msgid "date command"
16624 msgstr "date-Befehl"
16625
16626 #: lib/configure.py:573
16627 msgid "Table (CSV)"
16628 msgstr "Tabelle (CSV)"
16629
16630 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16632 msgid "LyX"
16633 msgstr "LyX"
16634
16635 #: lib/configure.py:576
16636 msgid "LyX 1.3.x"
16637 msgstr "LyX 1.3.x"
16638
16639 #: lib/configure.py:577
16640 msgid "LyX 1.4.x"
16641 msgstr "LyX 1.4.x"
16642
16643 #: lib/configure.py:578
16644 msgid "LyX 1.5.x"
16645 msgstr "LyX 1.5.x"
16646
16647 #: lib/configure.py:579
16648 msgid "LyX 1.6.x"
16649 msgstr "LyX 1.6.x"
16650
16651 #: lib/configure.py:580
16652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16653 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16654
16655 #: lib/configure.py:581
16656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16657 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16658
16659 #: lib/configure.py:582
16660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16661 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16662
16663 #: lib/configure.py:583
16664 msgid "LyX Preview"
16665 msgstr "LyX-Vorschau"
16666
16667 #: lib/configure.py:584
16668 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16669 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16670
16671 #: lib/configure.py:585
16672 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16673 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16674
16675 #: lib/configure.py:586
16676 msgid "PDFTEX"
16677 msgstr "PDFTEX"
16678
16679 #: lib/configure.py:587
16680 msgid "Program"
16681 msgstr "Programm"
16682
16683 #: lib/configure.py:588
16684 msgid "PSTEX"
16685 msgstr "PSTEX"
16686
16687 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16688 msgid "Windows Metafile"
16689 msgstr "Windows Metafile"
16690
16691 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16692 msgid "Enhanced Metafile"
16693 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16694
16695 #: lib/configure.py:591
16696 msgid "HTML (MS Word)"
16697 msgstr "HTML (MS Word)"
16698
16699 #: lib/configure.py:675
16700 msgid "LyXBlogger"
16701 msgstr "LyxBlogger"
16702
16703 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16704 #, c-format
16705 msgid "%1$s and %2$s"
16706 msgstr "%1$s und %2$s"
16707
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16709 #, c-format
16710 msgid "%1$s et al."
16711 msgstr "%1$s et al."
16712
16713 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16715 msgid "ERROR!"
16716 msgstr "FEHLER!"
16717
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16719 msgid "No year"
16720 msgstr "Kein Jahr"
16721
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16723 msgid "Add to bibliography only."
16724 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16725
16726 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16727 msgid "before"
16728 msgstr "davor"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:137
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Could not print the document %1$s.\n"
16734 "Check that your printer is set up correctly."
16735 msgstr ""
16736 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16737 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:140
16740 msgid "Print document failed"
16741 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:318
16744 msgid "Disk Error: "
16745 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:319
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16751 msgstr ""
16752 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16753 "vielleicht voll?)"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:401
16756 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16757 msgstr ""
16758 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:403
16761 msgid "Attempting to close changed document!"
16762 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:411
16765 msgid "Could not remove temporary directory"
16766 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:412
16769 #, c-format
16770 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16771 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:722
16774 msgid "Unknown document class"
16775 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:723
16778 #, c-format
16779 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16780 msgstr ""
16781 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16784 #, c-format
16785 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16786 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16789 msgid "Document header error"
16790 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:737
16793 msgid "\\begin_header is missing"
16794 msgstr "\\begin_header fehlt"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:760
16797 msgid "\\begin_document is missing"
16798 msgstr "\\begin_document fehlt"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16801 #: src/BufferView.cpp:1423
16802 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16803 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16806 msgid ""
16807 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16808 "xcolor/ulem are installed.\n"
16809 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16810 "LaTeX preamble."
16811 msgstr ""
16812 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16813 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16814 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16815 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16818 msgid ""
16819 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16820 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16821 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16822 "LaTeX preamble."
16823 msgstr ""
16824 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16825 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16826 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16827 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16832 msgid "Index"
16833 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16836 msgid "Document format failure"
16837 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:892
16840 #, c-format
16841 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16842 msgstr ""
16843 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:936
16846 #, c-format
16847 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16848 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:961
16851 msgid "Conversion failed"
16852 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:962
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16858 "it could not be created."
16859 msgstr ""
16860 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16861 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:972
16864 msgid "Conversion script not found"
16865 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:973
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16871 "could not be found."
16872 msgstr ""
16873 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16874 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16877 msgid "Conversion script failed"
16878 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:997
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16884 "convert it."
16885 msgstr ""
16886 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16887 "das Dokument nicht konvertieren."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1004
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16893 "it."
16894 msgstr ""
16895 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16896 "das Dokument nicht konvertieren."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16899 msgid "File is read-only"
16900 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1026
16903 #, c-format
16904 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16905 msgstr ""
16906 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1035
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16912 "overwrite this file?"
16913 msgstr ""
16914 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16915 "überschrieben werden soll?"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1037
16918 msgid "Overwrite modified file?"
16919 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16924 msgid "&Overwrite"
16925 msgstr "&Überschreiben"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1067
16928 msgid "Backup failure"
16929 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1068
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16935 "Please check whether the directory exists and is writable."
16936 msgstr ""
16937 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16938 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1094
16941 #, c-format
16942 msgid "Saving document %1$s..."
16943 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1109
16946 msgid " could not write file!"
16947 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1117
16950 msgid " done."
16951 msgstr " fertig."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1132
16954 #, c-format
16955 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16956 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16959 #, c-format
16960 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16961 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1145
16964 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16965 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1159
16968 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16969 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1173
16972 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16973 msgstr ""
16974 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1260
16977 msgid "Iconv software exception Detected"
16978 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1260
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16984 "installed"
16985 msgstr ""
16986 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16987 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1282
16990 #, c-format
16991 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16992 msgstr ""
16993 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1285
16996 msgid ""
16997 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16998 "chosen encoding.\n"
16999 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17000 msgstr ""
17001 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17002 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17003 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1292
17006 msgid "iconv conversion failed"
17007 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1297
17010 msgid "conversion failed"
17011 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1393
17014 msgid "Uncodable character in file path"
17015 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1394
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "The path of your document\n"
17021 "(%1$s)\n"
17022 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17023 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17024 "This will likely result in incomplete output.\n"
17025 "\n"
17026 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17027 "or change the file path name."
17028 msgstr ""
17029 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17030 "(%1$s)\n"
17031 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17032 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17033 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17034 "\n"
17035 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17036 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1680
17039 msgid "Running chktex..."
17040 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1694
17043 msgid "chktex failure"
17044 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1695
17047 msgid "Could not run chktex successfully."
17048 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1954
17051 #, c-format
17052 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17053 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17056 #, c-format
17057 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17058 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:2109
17061 #, c-format
17062 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17063 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:2139
17066 #, c-format
17067 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17068 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:2199
17071 #, c-format
17072 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17073 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:2206
17076 #, c-format
17077 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17078 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:2216
17081 msgid "Error exporting to DVI."
17082 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The file %1$s already exists.\n"
17088 "\n"
17089 "Do you want to overwrite that file?"
17090 msgstr ""
17091 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17092 "\n"
17093 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17096 msgid "Overwrite file?"
17097 msgstr "Datei überschreiben?"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:2298
17100 msgid "Error running external commands."
17101 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3101
17104 msgid "Preview source code"
17105 msgstr "Quellcode vorschauen"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3117
17108 #, c-format
17109 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17110 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3121
17113 #, c-format
17114 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17115 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3234
17118 #, c-format
17119 msgid "Auto-saving %1$s"
17120 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3288
17123 msgid "Autosave failed!"
17124 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3349
17127 msgid "Autosaving current document..."
17128 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3502
17131 msgid "Couldn't export file"
17132 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3503
17135 #, c-format
17136 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17137 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3566
17140 msgid "File name error"
17141 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3567
17144 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17145 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3643
17148 msgid "Document export cancelled."
17149 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3653
17152 #, c-format
17153 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17154 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3659
17157 #, c-format
17158 msgid "Document exported as %1$s"
17159 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3756
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17165 "\n"
17166 "Recover emergency save?"
17167 msgstr ""
17168 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17169 "\n"
17170 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3759
17173 msgid "Load emergency save?"
17174 msgstr "Notspeicherung laden?"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3760
17177 msgid "&Recover"
17178 msgstr "&Wiederherstellen"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3760
17181 msgid "&Load Original"
17182 msgstr "&Original laden"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3771
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17188 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17189 msgstr ""
17190 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1"
17191 "$s ist schreibgeschützt.\n"
17192 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3777
17195 msgid "Document was successfully recovered."
17196 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3779
17199 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17200 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3780
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "Remove emergency file now?\n"
17206 "(%1$s)"
17207 msgstr ""
17208 "Notspeicherungsdatei\n"
17209 "%1$s\n"
17210 "jetzt löschen?"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17213 msgid "Delete emergency file?"
17214 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17217 msgid "&Keep"
17218 msgstr "&Behalten"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3789
17221 msgid "Emergency file deleted"
17222 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3790
17225 msgid "Do not forget to save your file now!"
17226 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3797
17229 msgid "Remove emergency file now?"
17230 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3820
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17236 "\n"
17237 "Load the backup instead?"
17238 msgstr ""
17239 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17240 "\n"
17241 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3822
17244 msgid "Load backup?"
17245 msgstr "Sicherung laden?"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3823
17248 msgid "&Load backup"
17249 msgstr "&Sicherung laden"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3823
17252 msgid "Load &original"
17253 msgstr "&Original laden"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3833
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17259 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17260 msgstr ""
17261 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %"
17262 "1$s ist schreibgeschützt.\n"
17263 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17266 msgid "Senseless!!! "
17267 msgstr "Sinnlos!!! "
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:4259
17270 #, c-format
17271 msgid "Document %1$s reloaded."
17272 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:4262
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not reload document %1$s."
17277 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:4328
17280 msgid "Included File Invalid"
17281 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:4329
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17287 "  %1$s\n"
17288 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17289 msgstr ""
17290 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17291 "  %1$s\n"
17292 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17293
17294 #: src/BufferParams.cpp:569
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "The selected document class\n"
17298 "\t%1$s\n"
17299 "requires external files that are not available.\n"
17300 "The document class can still be used, but the\n"
17301 "document cannot be compiled until the following\n"
17302 "prerequisites are installed:\n"
17303 "\t%2$s\n"
17304 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17305 "User's Guide for more information."
17306 msgstr ""
17307 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17308 "\t%1$s\n"
17309 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17310 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17311 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17312 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17313 "\t%2$s\n"
17314 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17315 "finden Sie weitere Hilfe."
17316
17317 #: src/BufferParams.cpp:578
17318 msgid "Document class not available"
17319 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17320
17321 #: src/BufferParams.cpp:2010
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "The layout file:\n"
17325 "%1$s\n"
17326 "could not be found. A default textclass with default\n"
17327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17328 "correct output."
17329 msgstr ""
17330 "Die Formatdatei:\n"
17331 "%1$s\n"
17332 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17333 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17334 "Ausgabe zu erzeugen."
17335
17336 #: src/BufferParams.cpp:2016
17337 msgid "Document class not found"
17338 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17339
17340 #: src/BufferParams.cpp:2023
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17344 "%1$s\n"
17345 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17346 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17347 "correct output."
17348 msgstr ""
17349 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17350 "fehlerhaft ist.\n"
17351 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17352 "korrekte\n"
17353 "Ausgabe erzeugen können."
17354
17355 #: src/BufferParams.cpp:2029 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17356 msgid "Could not load class"
17357 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17358
17359 #: src/BufferParams.cpp:2063
17360 msgid "Error reading internal layout information"
17361 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17362
17363 #: src/BufferParams.cpp:2064 src/TextClass.cpp:1347
17364 msgid "Read Error"
17365 msgstr "Lesefehler"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:188
17368 msgid "No more insets"
17369 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:728
17372 msgid "Save bookmark"
17373 msgstr "Lesezeichen speichern"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:937
17376 msgid "Converting document to new document class..."
17377 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:980
17380 msgid "Document is read-only"
17381 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:989
17384 msgid "This portion of the document is deleted."
17385 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17388 #, c-format
17389 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17390 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1315
17393 msgid "No further undo information"
17394 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1325
17397 msgid "No further redo information"
17398 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17401 msgid "String not found!"
17402 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1555
17405 msgid "Mark off"
17406 msgstr "Marke aus"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1561
17409 msgid "Mark on"
17410 msgstr "Marke ein"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1568
17413 msgid "Mark removed"
17414 msgstr "Marke entfernt"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1571
17417 msgid "Mark set"
17418 msgstr "Marke gesetzt"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1626
17421 msgid "Statistics for the selection:"
17422 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1628
17425 msgid "Statistics for the document:"
17426 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1631
17429 #, c-format
17430 msgid "%1$d words"
17431 msgstr "%1$d Wörter"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1633
17434 msgid "One word"
17435 msgstr "Ein Wort"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1636
17438 #, c-format
17439 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17440 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1639
17443 msgid "One character (including blanks)"
17444 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1642
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17449 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1645
17452 msgid "One character (excluding blanks)"
17453 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1647
17456 msgid "Statistics"
17457 msgstr "Statistik"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1777
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17463 msgstr ""
17464 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1779
17467 #, c-format
17468 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17469 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1787
17472 msgid "Branch name"
17473 msgstr "Name des Zweigs"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17476 msgid "Branch already exists"
17477 msgstr "Zweig existiert bereits."
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:2518
17480 #, c-format
17481 msgid "Inserting document %1$s..."
17482 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:2529
17485 #, c-format
17486 msgid "Document %1$s inserted."
17487 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2531
17490 #, c-format
17491 msgid "Could not insert document %1$s"
17492 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:2796
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "Could not read the specified document\n"
17498 "%1$s\n"
17499 "due to the error: %2$s"
17500 msgstr ""
17501 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17502 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17503 "nicht gelesen werden: %2$s"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2798
17506 msgid "Could not read file"
17507 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:2805
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "%1$s\n"
17513 " is not readable."
17514 msgstr ""
17515 "%1$s\n"
17516 "ist nicht lesbar."
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17519 msgid "Could not open file"
17520 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2813
17523 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17524 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2814
17527 msgid ""
17528 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17529 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17530 "If this does not give the correct result\n"
17531 "then please change the encoding of the file\n"
17532 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17533 msgstr ""
17534 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17535 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17536 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17537 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17538 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17539
17540 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17541 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17543 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17545 msgid "LyX Warning: "
17546 msgstr "LyX-Warnung: "
17547
17548 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17550 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17551 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17552 msgid "uncodable character"
17553 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17554
17555 #: src/Changes.cpp:379
17556 msgid "Uncodable character in author name"
17557 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17558
17559 #: src/Changes.cpp:380
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "The author name '%1$s',\n"
17563 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17564 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17565 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17566 "\n"
17567 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17568 "or change the spelling of the author name."
17569 msgstr ""
17570 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17571 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17572 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17573 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17574 "\n"
17575 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17576 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17577
17578 #: src/Chktex.cpp:63
17579 #, c-format
17580 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17581 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17582
17583 #: src/Chktex.cpp:65
17584 msgid "ChkTeX warning id # "
17585 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17586
17587 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17589 msgid "none"
17590 msgstr "keine"
17591
17592 #: src/Color.cpp:202
17593 msgid "black"
17594 msgstr "Schwarz"
17595
17596 #: src/Color.cpp:203
17597 msgid "white"
17598 msgstr "Weiß"
17599
17600 #: src/Color.cpp:204
17601 msgid "red"
17602 msgstr "Rot"
17603
17604 #: src/Color.cpp:205
17605 msgid "green"
17606 msgstr "Grün"
17607
17608 #: src/Color.cpp:206
17609 msgid "blue"
17610 msgstr "Blau"
17611
17612 #: src/Color.cpp:207
17613 msgid "cyan"
17614 msgstr "Cyan"
17615
17616 #: src/Color.cpp:208
17617 msgid "magenta"
17618 msgstr "Magenta"
17619
17620 #: src/Color.cpp:209
17621 msgid "yellow"
17622 msgstr "Gelb"
17623
17624 #: src/Color.cpp:210
17625 msgid "cursor"
17626 msgstr "Cursor"
17627
17628 #: src/Color.cpp:211
17629 msgid "background"
17630 msgstr "Hintergrund"
17631
17632 #: src/Color.cpp:212
17633 msgid "text"
17634 msgstr "Text"
17635
17636 #: src/Color.cpp:213
17637 msgid "selection"
17638 msgstr "Auswahl"
17639
17640 #: src/Color.cpp:214
17641 msgid "selected text"
17642 msgstr "Ausgewählter Text"
17643
17644 #: src/Color.cpp:216
17645 msgid "LaTeX text"
17646 msgstr "LaTeX-Text"
17647
17648 #: src/Color.cpp:217
17649 msgid "inline completion"
17650 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17651
17652 #: src/Color.cpp:219
17653 msgid "non-unique inline completion"
17654 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17655
17656 #: src/Color.cpp:221
17657 msgid "previewed snippet"
17658 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17659
17660 #: src/Color.cpp:222
17661 msgid "note label"
17662 msgstr "Notiz (Marke)"
17663
17664 #: src/Color.cpp:223
17665 msgid "note background"
17666 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17667
17668 #: src/Color.cpp:224
17669 msgid "comment label"
17670 msgstr "Kommentar (Marke)"
17671
17672 #: src/Color.cpp:225
17673 msgid "comment background"
17674 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17675
17676 #: src/Color.cpp:226
17677 msgid "greyedout inset label"
17678 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17679
17680 #: src/Color.cpp:227
17681 msgid "greyedout inset text"
17682 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17683
17684 #: src/Color.cpp:228
17685 msgid "greyedout inset background"
17686 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17687
17688 #: src/Color.cpp:229
17689 msgid "phantom inset text"
17690 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17691
17692 #: src/Color.cpp:230
17693 msgid "shaded box"
17694 msgstr "Schattierte Box"
17695
17696 #: src/Color.cpp:231
17697 msgid "listings background"
17698 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17699
17700 #: src/Color.cpp:232
17701 msgid "branch label"
17702 msgstr "Zweig (Marke)"
17703
17704 #: src/Color.cpp:233
17705 msgid "footnote label"
17706 msgstr "Fußnote (Marke)"
17707
17708 #: src/Color.cpp:234
17709 msgid "index label"
17710 msgstr "Stichwortmarke"
17711
17712 #: src/Color.cpp:235
17713 msgid "margin note label"
17714 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17715
17716 #: src/Color.cpp:236
17717 msgid "URL label"
17718 msgstr "URL (Marke)"
17719
17720 #: src/Color.cpp:237
17721 msgid "URL text"
17722 msgstr "URL (Text)"
17723
17724 #: src/Color.cpp:238
17725 msgid "depth bar"
17726 msgstr "Balken für Tiefe"
17727
17728 #: src/Color.cpp:239
17729 msgid "language"
17730 msgstr "Sprache"
17731
17732 #: src/Color.cpp:240
17733 msgid "command inset"
17734 msgstr "Befehlseinfügung"
17735
17736 #: src/Color.cpp:241
17737 msgid "command inset background"
17738 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17739
17740 #: src/Color.cpp:242
17741 msgid "command inset frame"
17742 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17743
17744 #: src/Color.cpp:243
17745 msgid "special character"
17746 msgstr "Sonderzeichen"
17747
17748 #: src/Color.cpp:244
17749 msgid "math"
17750 msgstr "Mathe"
17751
17752 #: src/Color.cpp:245
17753 msgid "math background"
17754 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17755
17756 #: src/Color.cpp:246
17757 msgid "graphics background"
17758 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17759
17760 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17761 msgid "math macro background"
17762 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17763
17764 #: src/Color.cpp:248
17765 msgid "math frame"
17766 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17767
17768 #: src/Color.cpp:249
17769 msgid "math corners"
17770 msgstr "Mathe (Ecken)"
17771
17772 #: src/Color.cpp:250
17773 msgid "math line"
17774 msgstr "Mathe (Linie)"
17775
17776 #: src/Color.cpp:252
17777 msgid "math macro hovered background"
17778 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17779
17780 #: src/Color.cpp:253
17781 msgid "math macro label"
17782 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17783
17784 #: src/Color.cpp:254
17785 msgid "math macro frame"
17786 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17787
17788 #: src/Color.cpp:255
17789 msgid "math macro blended out"
17790 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17791
17792 #: src/Color.cpp:256
17793 msgid "math macro old parameter"
17794 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17795
17796 #: src/Color.cpp:257
17797 msgid "math macro new parameter"
17798 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17799
17800 #: src/Color.cpp:258
17801 msgid "collapsable inset text"
17802 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17803
17804 #: src/Color.cpp:259
17805 msgid "collapsable inset frame"
17806 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17807
17808 #: src/Color.cpp:260
17809 msgid "inset background"
17810 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17811
17812 #: src/Color.cpp:261
17813 msgid "inset frame"
17814 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17815
17816 #: src/Color.cpp:262
17817 msgid "LaTeX error"
17818 msgstr "LaTeX-Fehler"
17819
17820 #: src/Color.cpp:263
17821 msgid "end-of-line marker"
17822 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17823
17824 #: src/Color.cpp:264
17825 msgid "appendix marker"
17826 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17827
17828 #: src/Color.cpp:265
17829 msgid "change bar"
17830 msgstr "Balken für Änderung"
17831
17832 #: src/Color.cpp:266
17833 msgid "deleted text"
17834 msgstr "Gelöschter Text"
17835
17836 #: src/Color.cpp:267
17837 msgid "added text"
17838 msgstr "Hinzugefügter Text"
17839
17840 #: src/Color.cpp:268
17841 msgid "changed text 1st author"
17842 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17843
17844 #: src/Color.cpp:269
17845 msgid "changed text 2nd author"
17846 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17847
17848 #: src/Color.cpp:270
17849 msgid "changed text 3rd author"
17850 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:271
17853 msgid "changed text 4th author"
17854 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17855
17856 #: src/Color.cpp:272
17857 msgid "changed text 5th author"
17858 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17859
17860 #: src/Color.cpp:273
17861 msgid "deleted text modifier"
17862 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17863
17864 #: src/Color.cpp:274
17865 msgid "added space markers"
17866 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17867
17868 #: src/Color.cpp:275
17869 msgid "table line"
17870 msgstr "Tabelle (Linie)"
17871
17872 #: src/Color.cpp:276
17873 msgid "table on/off line"
17874 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17875
17876 #: src/Color.cpp:278
17877 msgid "bottom area"
17878 msgstr "Unterer Bereich"
17879
17880 #: src/Color.cpp:279
17881 msgid "new page"
17882 msgstr "Neue Seite"
17883
17884 #: src/Color.cpp:280
17885 msgid "page break / line break"
17886 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17887
17888 #: src/Color.cpp:281
17889 msgid "frame of button"
17890 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17891
17892 #: src/Color.cpp:282
17893 msgid "button background"
17894 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17895
17896 #: src/Color.cpp:283
17897 msgid "button background under focus"
17898 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17899
17900 #: src/Color.cpp:284
17901 msgid "paragraph marker"
17902 msgstr "Absatzmarkierung"
17903
17904 #: src/Color.cpp:285
17905 msgid "preview frame"
17906 msgstr "Vorschaurahmen"
17907
17908 #: src/Color.cpp:286
17909 msgid "inherit"
17910 msgstr "übernehmen"
17911
17912 #: src/Color.cpp:287
17913 msgid "regexp frame"
17914 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17915
17916 #: src/Color.cpp:288
17917 msgid "ignore"
17918 msgstr "ignorieren"
17919
17920 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17921 #: src/Converter.cpp:543
17922 msgid "Cannot convert file"
17923 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17924
17925 #: src/Converter.cpp:323
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17929 "Define a converter in the preferences."
17930 msgstr ""
17931 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17932 "konvertieren.\n"
17933 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17934
17935 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17936 msgid "Executing command: "
17937 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17938
17939 #: src/Converter.cpp:472
17940 msgid "Build errors"
17941 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17942
17943 #: src/Converter.cpp:473
17944 msgid "There were errors during the build process."
17945 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17946
17947 #: src/Converter.cpp:478
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "An error occurred while running:\n"
17951 "%1$s"
17952 msgstr ""
17953 "Bei der Ausführung von\n"
17954 "%1$s\n"
17955 "ist ein Fehler aufgetreten"
17956
17957 #: src/Converter.cpp:501
17958 #, c-format
17959 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17960 msgstr ""
17961 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17962
17963 #: src/Converter.cpp:545
17964 #, c-format
17965 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17966 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:546
17969 #, c-format
17970 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17971 msgstr ""
17972 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17973
17974 #: src/Converter.cpp:602
17975 msgid "Running LaTeX..."
17976 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17977
17978 #: src/Converter.cpp:620
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17982 "log %1$s."
17983 msgstr ""
17984 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17985 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17986
17987 #: src/Converter.cpp:623
17988 msgid "LaTeX failed"
17989 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17990
17991 #: src/Converter.cpp:625
17992 msgid "Output is empty"
17993 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17994
17995 #: src/Converter.cpp:626
17996 msgid "An empty output file was generated."
17997 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17998
17999 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18003 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18004 msgstr ""
18005 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18006 "\n"
18007 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18008
18009 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18010 msgid "Unknown branch"
18011 msgstr "Unbekannter Zweig"
18012
18013 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18014 msgid "&Don't Add"
18015 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18016
18017 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18021 "%2$s to %3$s"
18022 msgstr ""
18023 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18024 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18025
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18027 msgid "Undefined flex inset"
18028 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18029
18030 #: src/Exporter.cpp:50
18031 msgid "&Keep file"
18032 msgstr "&Nicht überschreiben"
18033
18034 #: src/Exporter.cpp:51
18035 msgid "Overwrite &all"
18036 msgstr "&Alle überschreiben"
18037
18038 #: src/Exporter.cpp:51
18039 msgid "&Cancel export"
18040 msgstr "Export &abbrechen"
18041
18042 #: src/Exporter.cpp:96
18043 msgid "Couldn't copy file"
18044 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18045
18046 #: src/Exporter.cpp:97
18047 #, c-format
18048 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18049 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18050
18051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
18053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18054 msgid "Roman"
18055 msgstr "Serifenschrift"
18056
18057 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
18059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18060 msgid "Sans Serif"
18061 msgstr "Serifenlos"
18062
18063 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
18065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18066 msgid "Typewriter"
18067 msgstr "Schreibmaschine"
18068
18069 #: src/Font.cpp:59
18070 msgid "Symbol"
18071 msgstr "Symbole"
18072
18073 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18074 #: src/Font.cpp:76
18075 msgid "Inherit"
18076 msgstr "Übernehmen"
18077
18078 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18079 msgid "Medium"
18080 msgstr "Mittel"
18081
18082 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18083 msgid "Bold"
18084 msgstr "Fett"
18085
18086 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18087 msgid "Upright"
18088 msgstr "Normal"
18089
18090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18091 msgid "Italic"
18092 msgstr "Kursiv"
18093
18094 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18095 msgid "Slanted"
18096 msgstr "Geneigt"
18097
18098 #: src/Font.cpp:67
18099 msgid "Smallcaps"
18100 msgstr "Kapitälchen"
18101
18102 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18103 msgid "Increase"
18104 msgstr "Vergrößern"
18105
18106 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18107 msgid "Decrease"
18108 msgstr "Verkleinern"
18109
18110 #: src/Font.cpp:76
18111 msgid "Toggle"
18112 msgstr "An/Aus"
18113
18114 #: src/Font.cpp:160
18115 #, c-format
18116 msgid "Emphasis %1$s, "
18117 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18118
18119 #: src/Font.cpp:163
18120 #, c-format
18121 msgid "Underline %1$s, "
18122 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18123
18124 #: src/Font.cpp:166
18125 #, c-format
18126 msgid "Strikeout %1$s, "
18127 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18128
18129 #: src/Font.cpp:169
18130 #, c-format
18131 msgid "Double underline %1$s, "
18132 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18133
18134 #: src/Font.cpp:172
18135 #, c-format
18136 msgid "Wavy underline %1$s, "
18137 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18138
18139 #: src/Font.cpp:175
18140 #, c-format
18141 msgid "Noun %1$s, "
18142 msgstr "Eigenname %1$s, "
18143
18144 #: src/Font.cpp:189
18145 #, c-format
18146 msgid "Language: %1$s, "
18147 msgstr "Sprache: %1$s, "
18148
18149 #: src/Font.cpp:192
18150 #, c-format
18151 msgid "Number %1$s"
18152 msgstr "Nummer %1$s"
18153
18154 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18155 msgid "Cannot view file"
18156 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18157
18158 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18159 #, c-format
18160 msgid "File does not exist: %1$s"
18161 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18162
18163 #: src/Format.cpp:281
18164 #, c-format
18165 msgid "No information for viewing %1$s"
18166 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18167
18168 #: src/Format.cpp:291
18169 #, c-format
18170 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18171 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18172
18173 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18174 msgid "Cannot edit file"
18175 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18176
18177 #: src/Format.cpp:346
18178 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18179 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18180
18181 #: src/Format.cpp:359
18182 #, c-format
18183 msgid "No information for editing %1$s"
18184 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18185
18186 #: src/Format.cpp:370
18187 #, c-format
18188 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18189 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18190
18191 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18192 msgid "Could not find bind file"
18193 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18194
18195 #: src/KeyMap.cpp:221
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "Unable to find the bind file\n"
18199 "%1$s.\n"
18200 "Please check your installation."
18201 msgstr ""
18202 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18203 "%1$s.\n"
18204 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18205
18206 #: src/KeyMap.cpp:228
18207 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18208 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18209
18210 #: src/KeyMap.cpp:229
18211 msgid ""
18212 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18213 "Please check your installation."
18214 msgstr ""
18215 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18216 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18217
18218 #: src/KeyMap.cpp:236
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Unable to find the bind file\n"
18222 "%1$s.\n"
18223 "Falling back to default."
18224 msgstr ""
18225 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18226 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18227
18228 #: src/KeySequence.cpp:166
18229 msgid "   options: "
18230 msgstr "   Optionen: "
18231
18232 #: src/LaTeX.cpp:57
18233 #, c-format
18234 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18235 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18236
18237 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18238 msgid "Running Index Processor."
18239 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18240
18241 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18242 msgid "Running BibTeX."
18243 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18244
18245 #: src/LaTeX.cpp:440
18246 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18247 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18248
18249 #: src/LyX.cpp:121
18250 msgid "Could not read configuration file"
18251 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:122
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "Error while reading the configuration file\n"
18257 "%1$s.\n"
18258 "Please check your installation."
18259 msgstr ""
18260 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18261 "%1$s.\n"
18262 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:131
18265 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18266 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:135
18269 msgid "Done!"
18270 msgstr "Fertig!"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:402
18273 msgid "The following files could not be loaded:"
18274 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:439
18277 #, c-format
18278 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18279 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:441
18282 msgid "Cannot remove temporary directory"
18283 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:447
18286 #, c-format
18287 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18288 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:449
18291 msgid "Unable to remove temporary directory"
18292 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:478
18295 #, c-format
18296 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18297 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:552
18300 msgid "No textclass is found"
18301 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:553
18304 msgid ""
18305 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18306 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18307 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18308 msgstr ""
18309 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18310 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18311 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18312 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:557
18315 msgid "&Reconfigure"
18316 msgstr "Neu &konfigurieren"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:558
18319 msgid "&Without LaTeX"
18320 msgstr "&Ohne LaTeX"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18323 msgid "&Continue"
18324 msgstr "&Fortfahren"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:662
18327 msgid ""
18328 "SIGHUP signal caught!\n"
18329 "Bye."
18330 msgstr ""
18331 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18332 "Tschüs."
18333
18334 #: src/LyX.cpp:666
18335 msgid ""
18336 "SIGFPE signal caught!\n"
18337 "Bye."
18338 msgstr ""
18339 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18340 "Tschüs."
18341
18342 #: src/LyX.cpp:669
18343 msgid ""
18344 "SIGSEGV signal caught!\n"
18345 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18346 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18347 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18348 "Bye."
18349 msgstr ""
18350 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18351 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18352 "Sie keine Daten verloren.\n"
18353 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18354 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18355 "Tschüs."
18356
18357 #: src/LyX.cpp:685
18358 msgid "LyX crashed!"
18359 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18362 msgid "LyX: "
18363 msgstr "LyX: "
18364
18365 #: src/LyX.cpp:859
18366 msgid "Could not create temporary directory"
18367 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:860
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "Could not create a temporary directory in\n"
18373 "\"%1$s\"\n"
18374 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18375 msgstr ""
18376 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18377 "\"%1$s\"\n"
18378 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18379 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:943
18382 msgid "Missing user LyX directory"
18383 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:944
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18389 "It is needed to keep your own configuration."
18390 msgstr ""
18391 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18392 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18393
18394 #: src/LyX.cpp:949
18395 msgid "&Create directory"
18396 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:950
18399 msgid "&Exit LyX"
18400 msgstr "LyX &beenden"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:951
18403 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18404 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18405
18406 #: src/LyX.cpp:955
18407 #, c-format
18408 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18409 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:960
18412 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18413 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:1033
18416 msgid "List of supported debug flags:"
18417 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:1037
18420 #, c-format
18421 msgid "Setting debug level to %1$s"
18422 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:1048
18425 msgid ""
18426 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18427 "Command line switches (case sensitive):\n"
18428 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18429 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18430 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18431 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18432 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18433 "                  select the features to debug.\n"
18434 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18435 "\t-x [--execute] command\n"
18436 "                  where command is a lyx command.\n"
18437 "\t-e [--export] fmt\n"
18438 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18439 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18440 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18441 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18442 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18443 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18444 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18445 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18446 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18447 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18448 "files,\n"
18449 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18450 "export.\n"
18451 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18452 "consumed.\n"
18453 "\t-n [--no-remote]\n"
18454 "                  open documents in a new instance\n"
18455 "\t-r [--remote]\n"
18456 "                  open documents in an already running instance\n"
18457 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18458 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18459 "\t-version  summarize version and build info\n"
18460 "Check the LyX man page for more details."
18461 msgstr ""
18462 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18463 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18464 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18465 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18466 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18467 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18468 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18469 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18470 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18471 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18472 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18473 "\t-x [--execute] command\n"
18474 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18475 "\t-e [--export] fmt\n"
18476 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18477 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18478 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18479 "sind.\n"
18480 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18481 "x\n"
18482 "                     nicht beliebig ist!\n"
18483 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18484 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18485 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18486 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18487 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18488 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18489 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18490 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18491 "\t-n [--no-remote]\n"
18492 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18493 "\t-r [--remote]\n"
18494 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18495 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18496 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18497 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18498 "zusammen.\n"
18499 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1100
18502 msgid "No system directory"
18503 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1101
18506 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18507 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1112
18510 msgid "No user directory"
18511 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:1113
18514 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18515 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1124
18518 msgid "Incomplete command"
18519 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1125
18522 msgid "Missing command string after --execute switch"
18523 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1136
18526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18527 msgstr ""
18528 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1149
18531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18532 msgstr ""
18533 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1154
18536 msgid "Missing filename for --import"
18537 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3002
18540 msgid ""
18541 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18542 "legal words?"
18543 msgstr ""
18544 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18545 "angesehen werden?"
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3006
18548 msgid ""
18549 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18550 "document."
18551 msgstr ""
18552 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18553 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18554 "Dokuments."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3014
18557 msgid ""
18558 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18559 "automatically by what you type."
18560 msgstr ""
18561 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18562 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3018
18565 msgid ""
18566 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18567 "class change."
18568 msgstr ""
18569 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18570 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18571 "werden."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3022
18574 msgid ""
18575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18576 msgstr ""
18577 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18578 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3029
18581 msgid ""
18582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18583 "the backup file in the same directory as the original file."
18584 msgstr ""
18585 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18586 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3033
18589 msgid ""
18590 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18591 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18592 msgstr ""
18593 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18594 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3037
18597 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18598 msgstr ""
18599 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3041
18602 msgid ""
18603 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18604 "its global and local bind/ directories."
18605 msgstr ""
18606 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18607 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18608 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3045
18611 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18612 msgstr ""
18613 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18614 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3049
18617 msgid ""
18618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18620 msgstr ""
18621 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18622 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18623 "Dokumentation von ChkTeX."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3059
18626 msgid ""
18627 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18628 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18629 msgstr ""
18630 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18631 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18632 "`mitgenommen'."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3063
18635 msgid ""
18636 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18637 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18638 "the top of the screen"
18639 msgstr ""
18640 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18641 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3067
18644 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18645 msgstr ""
18646 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18647 "die Control-Taste wie Ctlr."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3071
18650 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18651 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3075
18654 msgid ""
18655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18656 "inside."
18657 msgstr ""
18658 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18659 "innerhalb des Makros ist."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3080
18662 #, no-c-format
18663 msgid ""
18664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18666 msgstr ""
18667 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18668 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3084
18671 msgid ""
18672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18673 "look in its global and local commands/ directories."
18674 msgstr ""
18675 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18676 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18677 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3088
18680 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18681 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3092
18684 msgid "New documents will be assigned this language."
18685 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3096
18688 msgid "Specify the default paper size."
18689 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3100
18692 msgid ""
18693 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18694 "shown after the change has been made.)"
18695 msgstr ""
18696 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18697 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3104
18700 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18701 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3108
18704 msgid ""
18705 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18706 "LyX was started from."
18707 msgstr ""
18708 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18709 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3112
18712 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18713 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3116
18716 msgid ""
18717 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18718 "value selects the directory LyX was started from."
18719 msgstr ""
18720 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18721 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3120
18724 msgid ""
18725 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18726 "recommended for non-English languages."
18727 msgstr ""
18728 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18729 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3127
18732 msgid ""
18733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18736 msgstr ""
18737 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18738 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18739 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3131
18742 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18743 msgstr ""
18744 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3135
18747 msgid ""
18748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18749 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18750 msgstr ""
18751 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18752 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18753 "Indexprozessors abweichen."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3144
18756 msgid ""
18757 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18758 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18759 msgstr ""
18760 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18761 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18762 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3148
18765 msgid ""
18766 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18767 "document."
18768 msgstr ""
18769 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18770 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3152
18773 msgid ""
18774 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18775 msgstr ""
18776 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18777 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3156
18780 msgid ""
18781 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18782 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18783 "name of the second language."
18784 msgstr ""
18785 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18786 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18787 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3160
18790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18791 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3164
18794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18795 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3168
18798 msgid ""
18799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18800 "\\documentclass."
18801 msgstr ""
18802 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18803 "\\documentclass verwendet werden soll."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3172
18806 msgid ""
18807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18809 msgstr ""
18810 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18811 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3176
18814 msgid ""
18815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18816 "document is the default language."
18817 msgstr ""
18818 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18819 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3180
18822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18823 msgstr ""
18824 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18825 "springen soll."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3184
18828 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18829 msgstr ""
18830 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18831 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3188
18834 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18835 msgstr ""
18836 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18837 "soll."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3192
18840 msgid ""
18841 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18842 "of the document."
18843 msgstr ""
18844 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18845 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3196
18848 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18849 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3201
18852 msgid "The completion popup delay."
18853 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3205
18856 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18857 msgstr ""
18858 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3209
18861 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18862 msgstr ""
18863 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3213
18866 msgid ""
18867 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18868 msgstr ""
18869 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18870 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3217
18873 msgid ""
18874 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18875 "available."
18876 msgstr ""
18877 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18878 "anzudeuten"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3221
18881 msgid "The inline completion delay."
18882 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3225
18885 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18886 msgstr ""
18887 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3229
18890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18891 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3233
18894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18895 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3237
18898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18899 msgstr ""
18900 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3241
18903 #, c-format
18904 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18905 msgstr ""
18906 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18907 "'Datei'-Menü erscheinen."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3246
18910 msgid ""
18911 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18912 "variable. Use the OS native format."
18913 msgstr ""
18914 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18915 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18916 "Betriebssystems."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3252
18919 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18920 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3256
18923 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18924 msgstr ""
18925 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18926 "haben"
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3260
18929 msgid "Scale the preview size to suit."
18930 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3264
18933 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18934 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3268
18937 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18938 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3272
18941 msgid ""
18942 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18943 "environment variable PRINTER."
18944 msgstr ""
18945 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18946 "Umgebungsvariable PRINTER."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3276
18949 msgid "The option to print only even pages."
18950 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3280
18953 msgid ""
18954 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18955 "the filename of the DVI file to be printed."
18956 msgstr ""
18957 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18958 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18959 "DVI-Datei."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3284
18962 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18963 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3288
18966 msgid "The option to print out in landscape."
18967 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3292
18970 msgid "The option to print only odd pages."
18971 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3296
18974 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18975 msgstr ""
18976 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3300
18979 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18980 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3304
18983 msgid "The option to specify paper type."
18984 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3308
18987 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18988 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3312
18991 msgid ""
18992 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18993 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18994 "arguments."
18995 msgstr ""
18996 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18997 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18998 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3316
19001 msgid ""
19002 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19003 "prepended along with the printer name after the spool command."
19004 msgstr ""
19005 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19006 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3320
19009 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19010 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3324
19013 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19014 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3328
19017 msgid ""
19018 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19019 "command."
19020 msgstr ""
19021 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19022 "explizit angeben soll."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3332
19025 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19026 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3340
19029 msgid ""
19030 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19031 msgstr ""
19032 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19033 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3344
19036 msgid ""
19037 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19038 "wrong, override the setting here."
19039 msgstr ""
19040 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19041 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19042 "vorgeben."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3350
19045 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19046 msgstr ""
19047 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19048 "Bearbeitung verwendet werden."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3359
19051 msgid ""
19052 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19053 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19054 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19055 msgstr ""
19056 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19057 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19058 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19059 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3363
19062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19063 msgstr ""
19064 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19065 "werden."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3368
19068 #, no-c-format
19069 msgid ""
19070 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19071 "roughly the same size as on paper."
19072 msgstr ""
19073 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19074 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3372
19077 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19078 msgstr ""
19079 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19080 "herzustellen."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3376
19083 msgid ""
19084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19085 "\".out\". Only for advanced users."
19086 msgstr ""
19087 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19088 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19089 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3383
19092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19093 msgstr ""
19094 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19095 "soll."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3387
19098 msgid ""
19099 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19100 "when you quit LyX."
19101 msgstr ""
19102 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19103 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3391
19106 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19107 msgstr ""
19108 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3395
19111 msgid ""
19112 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19113 "value selects the directory LyX was started from."
19114 msgstr ""
19115 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19116 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3405
19119 msgid ""
19120 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19121 "will look in its global and local ui/ directories."
19122 msgstr ""
19123 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19124 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19125 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3415
19128 msgid ""
19129 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19130 "selection."
19131 msgstr ""
19132 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19133 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3419
19136 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19137 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3423
19140 msgid ""
19141 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19142 msgstr ""
19143 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19144 "Mac erhöhen kann."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3427
19147 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19148 msgstr ""
19149 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19150 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:86
19153 #, c-format
19154 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19155 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:88
19158 msgid "Retrieve from version control?"
19159 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:89
19162 msgid "&Retrieve"
19163 msgstr "&Abrufen"
19164
19165 #: src/LyXVC.cpp:115
19166 msgid "Document not saved"
19167 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:116
19170 msgid "You must save the document before it can be registered."
19171 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:148
19174 msgid "LyX VC: Initial description"
19175 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19176
19177 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19178 msgid "(no initial description)"
19179 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19180
19181 #: src/LyXVC.cpp:165
19182 msgid "(no log message)"
19183 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19184
19185 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19186 msgid "LyX VC: Log Message"
19187 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19188
19189 #: src/LyXVC.cpp:216
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19193 "changes.\n"
19194 "\n"
19195 "Do you want to revert to the older version?"
19196 msgstr ""
19197 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19198 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19199 "\n"
19200 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:221
19203 msgid "Revert to stored version of document?"
19204 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19205
19206 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19207 msgid "&Revert"
19208 msgstr "&Wiederherstellen"
19209
19210 #: src/Paragraph.cpp:1948
19211 msgid "Senseless with this layout!"
19212 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19213
19214 #: src/Paragraph.cpp:2010
19215 msgid "Alignment not permitted"
19216 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19217
19218 #: src/Paragraph.cpp:2011
19219 msgid ""
19220 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19221 "Setting to default."
19222 msgstr ""
19223 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19224 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19225
19226 #: src/Paragraph.cpp:3074
19227 msgid "Memory problem"
19228 msgstr "Speicherproblem"
19229
19230 #: src/Paragraph.cpp:3074
19231 msgid "Paragraph not properly initialized"
19232 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19233
19234 #: src/Text.cpp:383
19235 msgid "Unknown Inset"
19236 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19237
19238 #: src/Text.cpp:464
19239 msgid "Change tracking error"
19240 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19241
19242 #: src/Text.cpp:465
19243 #, c-format
19244 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19245 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19246
19247 #: src/Text.cpp:476
19248 msgid "Unknown token"
19249 msgstr "Unbekanntes Token"
19250
19251 #: src/Text.cpp:939
19252 msgid ""
19253 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19254 "Tutorial."
19255 msgstr ""
19256 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19257 "Sie das Tutorium."
19258
19259 #: src/Text.cpp:947
19260 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19261 msgstr ""
19262 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19263 "das Tutorium."
19264
19265 #: src/Text.cpp:1767
19266 msgid "[Change Tracking] "
19267 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19268
19269 #: src/Text.cpp:1773
19270 msgid "Change: "
19271 msgstr "Änderung: "
19272
19273 #: src/Text.cpp:1777
19274 msgid " at "
19275 msgstr " am "
19276
19277 #: src/Text.cpp:1787
19278 #, c-format
19279 msgid "Font: %1$s"
19280 msgstr "Schrift: %1$s"
19281
19282 #: src/Text.cpp:1792
19283 #, c-format
19284 msgid ", Depth: %1$d"
19285 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19286
19287 #: src/Text.cpp:1798
19288 msgid ", Spacing: "
19289 msgstr ", Abstand: "
19290
19291 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19292 msgid "OneHalf"
19293 msgstr "Eineinhalb"
19294
19295 #: src/Text.cpp:1810
19296 msgid "Other ("
19297 msgstr "Andere ("
19298
19299 #: src/Text.cpp:1819
19300 msgid ", Inset: "
19301 msgstr ", Einfügung: "
19302
19303 #: src/Text.cpp:1820
19304 msgid ", Paragraph: "
19305 msgstr ", Absatz: "
19306
19307 #: src/Text.cpp:1821
19308 msgid ", Id: "
19309 msgstr ", Id: "
19310
19311 #: src/Text.cpp:1822
19312 msgid ", Position: "
19313 msgstr ", Position: "
19314
19315 #: src/Text.cpp:1828
19316 msgid ", Char: 0x"
19317 msgstr ", Zeichen: 0x"
19318
19319 #: src/Text.cpp:1830
19320 msgid ", Boundary: "
19321 msgstr ", Grenze: "
19322
19323 #: src/Text2.cpp:386
19324 msgid "No font change defined."
19325 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19326
19327 #: src/Text2.cpp:426
19328 msgid "Nothing to index!"
19329 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19330
19331 #: src/Text2.cpp:428
19332 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19333 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19334
19335 #: src/Text3.cpp:193
19336 msgid "Math editor mode"
19337 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19338
19339 #: src/Text3.cpp:195
19340 msgid "No valid math formula"
19341 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19344 msgid "Already in regular expression mode"
19345 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19346
19347 #: src/Text3.cpp:216
19348 msgid "Regexp editor mode"
19349 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:1287
19352 msgid "Layout "
19353 msgstr "Format "
19354
19355 #: src/Text3.cpp:1288
19356 msgid " not known"
19357 msgstr " unbekannt"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19360 msgid "Missing argument"
19361 msgstr "Fehlendes Argument"
19362
19363 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19364 msgid "Character set"
19365 msgstr "Zeichensatz"
19366
19367 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19368 msgid "Paragraph layout set"
19369 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:155
19372 msgid "Plain Layout"
19373 msgstr "Schlichtes Format"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:741
19376 msgid "Missing File"
19377 msgstr "Fehlende Datei"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:742
19380 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19381 msgstr ""
19382 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:745
19385 msgid "Corrupt File"
19386 msgstr "Beschädigte Datei"
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:746
19389 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19390 msgstr ""
19391 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:1324
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The module %1$s has been requested by\n"
19397 "this document but has not been found in the list of\n"
19398 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19399 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19400 msgstr ""
19401 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19402 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19403 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19404 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19405 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19406
19407 #: src/TextClass.cpp:1328
19408 msgid "Module not available"
19409 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19410
19411 #: src/TextClass.cpp:1334
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19415 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19416 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19417 "Missing prerequisites:\n"
19418 "\t%2$s\n"
19419 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19420 msgstr ""
19421 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19422 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19423 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19424 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19425 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19426 "\t%2$s\n"
19427 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19428 "weitere Informationen."
19429
19430 #: src/TextClass.cpp:1341
19431 msgid "Package not available"
19432 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19433
19434 #: src/TextClass.cpp:1346
19435 #, c-format
19436 msgid "Error reading module %1$s\n"
19437 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19440 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19441 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19442 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19444 msgid "Revision control error."
19445 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:61
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Some problem occured while running the command:\n"
19451 "'%1$s'."
19452 msgstr ""
19453 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19454 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19457 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19458 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19459 msgid "Error: Could not generate logfile."
19460 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:498
19463 msgid "Up-to-date"
19464 msgstr "Aktuell"
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:500
19467 msgid "Locally Modified"
19468 msgstr "Lokal modifiziert"
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:502
19471 msgid "Locally Added"
19472 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:504
19475 msgid "Needs Merge"
19476 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:506
19479 msgid "Needs Checkout"
19480 msgstr "Auschecken erforderlich"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:508
19483 msgid "No CVS file"
19484 msgstr "Keine CVS-Datei"
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:510
19487 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19488 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:694
19491 msgid ""
19492 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19493 "You have to update from repository first or revert your changes."
19494 msgstr ""
19495 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19496 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19497 "rückgängig machen."
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:699
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "Bad status when checking in changes.\n"
19503 "\n"
19504 "'%1$s'\n"
19505 "\n"
19506 msgstr ""
19507 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19508 "\n"
19509 "'%1$s'\n"
19510 "\n"
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "Error when updating from repository.\n"
19516 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19517 "'%1$s'.\n"
19518 "\n"
19519 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19520 msgstr ""
19521 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19522 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19523 "'%1$s'.\n"
19524 "\n"
19525 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19526 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:781
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "There were detected changes in the working directory:\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "\n"
19534 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19535 "revert back to the repository version."
19536 msgstr ""
19537 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "\n"
19540 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19541 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19544 #: src/VCBackend.cpp:1250
19545 msgid "Changes detected"
19546 msgstr "Änderungen gefunden"
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19549 msgid "&Abort"
19550 msgstr "&Abbrechen"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19553 msgid "View &Log ..."
19554 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:808
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19560 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19561 "'%2$s'.\n"
19562 "\n"
19563 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19564 msgstr ""
19565 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19566 "%1$s\n"
19567 "vom Repositorium.\n"
19568 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19569 "'%2$s'.\n"
19570 "\n"
19571 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19572 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:869
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The document %1$s is not in repository.\n"
19578 "You have to check in the first revision before you can revert."
19579 msgstr ""
19580 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19581 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19582 "rückgängig machen können."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:877
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19588 "The status '%2$s' is unexpected."
19589 msgstr ""
19590 "Kann das Dokument %1$s\n"
19591 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19592 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:1085
19595 msgid ""
19596 "Error when committing to repository.\n"
19597 "You have to manually resolve the problem.\n"
19598 "LyX will reopen the document after you press OK."
19599 msgstr ""
19600 "Fehler beim Einchecken.\n"
19601 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19602 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19603 "Sie OK gedrückt haben."
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:1178
19606 msgid ""
19607 "Error while acquiring write lock.\n"
19608 "Another user is most probably editing\n"
19609 "the current document now!\n"
19610 "Also check the access to the repository."
19611 msgstr ""
19612 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19613 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19614 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19615 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:1184
19618 msgid ""
19619 "Error while releasing write lock.\n"
19620 "Check the access to the repository."
19621 msgstr ""
19622 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19623 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:1241
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "There were detected changes in the working directory:\n"
19629 "%1$s\n"
19630 "\n"
19631 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19632 "preferred.\n"
19633 "\n"
19634 "Continue?"
19635 msgstr ""
19636 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19637 "%1$s\n"
19638 "\n"
19639 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19640 "\n"
19641 "Fortfahren?"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19645 msgid "&Yes"
19646 msgstr "&Ja"
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19650 msgid "&No"
19651 msgstr "&Nein"
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:1313
19654 msgid "VCN File Locking"
19655 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:1314
19658 msgid "Locking property unset."
19659 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19662 msgid "Locking property set."
19663 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:1315
19666 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19667 msgstr ""
19668 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19669 "werden."
19670
19671 #: src/VSpace.cpp:468
19672 msgid "Default skip"
19673 msgstr "Standard"
19674
19675 #: src/VSpace.cpp:471
19676 msgid "Small skip"
19677 msgstr "Klein"
19678
19679 #: src/VSpace.cpp:474
19680 msgid "Medium skip"
19681 msgstr "Mittel"
19682
19683 #: src/VSpace.cpp:477
19684 msgid "Big skip"
19685 msgstr "Groß"
19686
19687 #: src/VSpace.cpp:480
19688 msgid "Vertical fill"
19689 msgstr "Variabel"
19690
19691 #: src/VSpace.cpp:487
19692 msgid "protected"
19693 msgstr "geschützt"
19694
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19699 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19700 msgstr ""
19701 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19702 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19703 "zurückkehren?"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19706 msgid "Reload saved document?"
19707 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19710 msgid "&Reload"
19711 msgstr "Ne&u laden"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19714 msgid "&Keep Changes"
19715 msgstr "Änderungen &behalten"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19718 #, c-format
19719 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19720 msgstr ""
19721 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19722
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19724 msgid "File not readable!"
19725 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19731 "\n"
19732 "Do you want to create a new document?"
19733 msgstr ""
19734 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19735 "\n"
19736 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19737
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19739 msgid "Create new document?"
19740 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19741
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19743 msgid "&Create"
19744 msgstr "&Erstellen"
19745
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "The specified document template\n"
19750 "%1$s\n"
19751 "could not be read."
19752 msgstr ""
19753 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19754 "%1$s\n"
19755 "konnte nicht gelesen werden."
19756
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19758 msgid "Could not read template"
19759 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19762 msgid "Standard[[Bullets]]"
19763 msgstr "Standard"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19766 msgid "Maths"
19767 msgstr "Mathe"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19770 msgid "Dings 1"
19771 msgstr "Dings 1"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19774 msgid "Dings 2"
19775 msgstr "Dings 2"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19778 msgid "Dings 3"
19779 msgstr "Dings 3"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19782 msgid "Dings 4"
19783 msgstr "Dings 4"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19786 msgid "Directories"
19787 msgstr "Verzeichnisse"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19790 msgid "File"
19791 msgstr "Datei"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19794 msgid "Master document"
19795 msgstr "Hauptdokument"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19798 msgid "Open files"
19799 msgstr "Geöffnete Dateien"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19802 msgid "Manuals"
19803 msgstr "Hilfedateien"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19809 "Continue searching from the beginning?"
19810 msgstr ""
19811 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19812 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19818 "Continue searching from the end?"
19819 msgstr ""
19820 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19821 "Suche am Ende fortsetzen?"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19824 msgid "Wrap search?"
19825 msgstr "Von vorne suchen?"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19828 msgid "Nothing to search"
19829 msgstr "Nichts zum suchen"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19832 msgid "No open document(s) in which to search"
19833 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19836 msgid "Advanced Find and Replace"
19837 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19841 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19845 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19849 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19855 "1995--%1$s LyX Team"
19856 msgstr ""
19857 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19858 "1995--%1$s LyX-Team"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19861 msgid ""
19862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19865 "any later version."
19866 msgstr ""
19867 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19868 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19869 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19870 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19873 msgid ""
19874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19881 msgstr ""
19882 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19883 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19884 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19885 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19886 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19887 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19888 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19889 "USA."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19892 msgid "not released yet"
19893 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "LyX Version %1$s\n"
19899 "(%2$s)"
19900 msgstr ""
19901 "LyX Version %1$s\n"
19902 "(%2$s)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19905 msgid "Library directory: "
19906 msgstr "Systemverzeichnis: "
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19909 msgid "User directory: "
19910 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19915 #, c-format
19916 msgid "LyX: %1$s"
19917 msgstr "LyX: %1$s"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19920 msgid "About %1"
19921 msgstr "Über %1"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19925 msgid "Preferences"
19926 msgstr "Einstellungen"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19929 msgid "Reconfigure"
19930 msgstr "Neu konfigurieren"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19933 msgid "Quit %1"
19934 msgstr "%1 beenden"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19937 msgid "Nothing to do"
19938 msgstr "Nichts zu tun"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19941 msgid "Unknown action"
19942 msgstr "Unbekannte Aktion"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19945 msgid "Command not handled"
19946 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19949 msgid "Command disabled"
19950 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19953 msgid "Running configure..."
19954 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19957 msgid "Reloading configuration..."
19958 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19961 msgid "System reconfiguration failed"
19962 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19965 msgid ""
19966 "The system reconfiguration has failed.\n"
19967 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19968 "Please reconfigure again if needed."
19969 msgstr ""
19970 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19971 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19972 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19973 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19976 msgid "System reconfigured"
19977 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19980 msgid ""
19981 "The system has been reconfigured.\n"
19982 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19983 "updated document class specifications."
19984 msgstr ""
19985 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19986 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19987 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19990 msgid "Exiting."
19991 msgstr "LyX wird beendet."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19994 #, c-format
19995 msgid "Opening help file %1$s..."
19996 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19999 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20000 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20003 #, c-format
20004 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20005 msgstr ""
20006 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20007 "darf nicht umdefiniert werden."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20010 #, c-format
20011 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20012 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20015 msgid "Unable to save document defaults"
20016 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20019 msgid "Unknown function."
20020 msgstr "Unbekannte Funktion."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20023 msgid "The current document was closed."
20024 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20027 msgid ""
20028 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20029 "documents and exit.\n"
20030 "\n"
20031 "Exception: "
20032 msgstr ""
20033 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20034 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20035 "\n"
20036 "Exception: "
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20040 msgid "Software exception Detected"
20041 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20044 msgid ""
20045 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20046 "unsaved documents and exit."
20047 msgstr ""
20048 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20049 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20053 msgid "Could not find UI definition file"
20054 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "Error while reading the included file\n"
20060 "%1$s\n"
20061 "Please check your installation."
20062 msgstr ""
20063 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20064 "%1$s.\n"
20065 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20068 msgid "Could not find default UI file"
20069 msgstr ""
20070 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20071 "werden"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20074 msgid ""
20075 "LyX could not find the default UI file!\n"
20076 "Please check your installation."
20077 msgstr ""
20078 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20079 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20080 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "Error while reading the configuration file\n"
20086 "%1$s\n"
20087 "Falling back to default.\n"
20088 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20089 "check which User Interface file you are using."
20090 msgstr ""
20091 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20092 "%1$s.\n"
20093 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20094 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20095 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20098 msgid "BibTeX Bibliography"
20099 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20108 msgid "Documents|#o#O"
20109 msgstr "Dokumente|#k"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20112 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20113 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20116 msgid "Select a BibTeX database to add"
20117 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20120 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20121 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20124 msgid "Select a BibTeX style"
20125 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20128 msgid "No frame"
20129 msgstr "Kein Rahmen"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20132 msgid "Simple rectangular frame"
20133 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20136 msgid "Oval frame, thin"
20137 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20140 msgid "Oval frame, thick"
20141 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20144 msgid "Drop shadow"
20145 msgstr "Schlagschatten"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20148 msgid "Shaded background"
20149 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20152 msgid "Double rectangular frame"
20153 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20156 msgid "Height"
20157 msgstr "Höhe"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20160 msgid "Depth"
20161 msgstr "Tiefe"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20164 msgid "Total Height"
20165 msgstr "Gesamthöhe"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20168 msgid "Width"
20169 msgstr "Breite"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20173 msgid "Makebox"
20174 msgstr "Makebox"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20177 msgid "Branch"
20178 msgstr "Zweig"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20181 msgid "Activated"
20182 msgstr "Aktiviert"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20185 msgid "Color"
20186 msgstr "Farbe"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20189 msgid "Filename Suffix"
20190 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20198 msgid "Yes"
20199 msgstr "Ja"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20207 msgid "No"
20208 msgstr "Nein"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20211 msgid "Enter new branch name"
20212 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20215 #, c-format
20216 msgid ""
20217 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20218 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20219 msgstr ""
20220 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20221 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20224 msgid "&Merge"
20225 msgstr "&Zusammenführen"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:224
20228 msgid "Renaming failed"
20229 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20232 msgid "The branch could not be renamed."
20233 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20236 msgid "Merge Changes"
20237 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "Change by %1$s\n"
20243 "\n"
20244 msgstr ""
20245 "Änderung durch %1$s\n"
20246 "\n"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20249 #, c-format
20250 msgid "Change made at %1$s\n"
20251 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20258 msgid "No change"
20259 msgstr "Keine Änderung"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20262 msgid "Small Caps"
20263 msgstr "Kapitälchen"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20271 msgid "Reset"
20272 msgstr "Zurücksetzen"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20275 msgid "Underbar"
20276 msgstr "Unterstrichen"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20279 msgid "Double underbar"
20280 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20283 msgid "Wavy underbar"
20284 msgstr "Wellig unterstrichen"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20287 msgid "Strikeout"
20288 msgstr "Durchgestrichen"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20291 msgid "No color"
20292 msgstr "Keine Farbe"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20295 msgid "Black"
20296 msgstr "Schwarz"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20299 msgid "White"
20300 msgstr "Weiß"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20303 msgid "Red"
20304 msgstr "Rot"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20307 msgid "Green"
20308 msgstr "Grün"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20311 msgid "Blue"
20312 msgstr "Blau"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20315 msgid "Cyan"
20316 msgstr "Cyan"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20319 msgid "Magenta"
20320 msgstr "Magenta"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20323 msgid "Yellow"
20324 msgstr "Gelb"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20327 msgid "Text Style"
20328 msgstr "Textstil"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20331 msgid "Keys"
20332 msgstr "Schlüssel"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20335 msgid "LinkBack PDF"
20336 msgstr "LinkBack-PDF"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20339 msgid "PDF"
20340 msgstr "PDF"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20343 msgid "pasted"
20344 msgstr "eingefügt"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20347 #, c-format
20348 msgid "%1$s Files"
20349 msgstr "%1$s Dateien"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20352 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20353 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20359 msgid "Canceled."
20360 msgstr "Abgebrochen."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20363 msgid "Overwrite external file?"
20364 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20367 #, c-format
20368 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20369 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20372 msgid "List of previous commands"
20373 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20376 msgid "Next command"
20377 msgstr "Nächster Befehl"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20380 msgid "Compare LyX files"
20381 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20384 msgid "Select document"
20385 msgstr "Dokument wählen"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20390 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20391 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20396 msgid "Error"
20397 msgstr "Fehler"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20400 msgid "Error while comparing documents."
20401 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20404 msgid "Aborted"
20405 msgstr "Abgebrochen"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20408 msgid "Finished"
20409 msgstr "Beendet"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20412 msgid "Aborting process..."
20413 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20416 msgid "differences"
20417 msgstr "Unterschiede"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20420 msgid "Compare different revisions"
20421 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20424 msgid "big[[delimiter size]]"
20425 msgstr "big"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20428 msgid "Big[[delimiter size]]"
20429 msgstr "Big"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20432 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20433 msgstr "bigg"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20436 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20437 msgstr "Bigg"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20440 msgid "Math Delimiter"
20441 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20445 msgid "(None)"
20446 msgstr "(Kein)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20449 msgid "Variable"
20450 msgstr "Variabel"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20453 msgid "Computer Modern Roman"
20454 msgstr "Computer Modern Roman"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20457 msgid "Latin Modern Roman"
20458 msgstr "Latin Modern Roman"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20461 msgid "AE (Almost European)"
20462 msgstr "AE (Almost European)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20465 msgid "Times Roman"
20466 msgstr "Times Roman"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20469 msgid "Palatino"
20470 msgstr "Palatino"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20473 msgid "Bitstream Charter"
20474 msgstr "Bitstream Charter"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20477 msgid "New Century Schoolbook"
20478 msgstr "New Century Schoolbook"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20481 msgid "Bookman"
20482 msgstr "Bookman"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20485 msgid "Utopia"
20486 msgstr "Utopia"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20489 msgid "Bera Serif"
20490 msgstr "Bera Serif"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20493 msgid "Concrete Roman"
20494 msgstr "Concrete Roman"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20497 msgid "Zapf Chancery"
20498 msgstr "Zapf Chancery"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20501 msgid "Computer Modern Sans"
20502 msgstr "Computer Modern Sans"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20505 msgid "Latin Modern Sans"
20506 msgstr "Latin Modern Sans"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20509 msgid "Helvetica"
20510 msgstr "Helvetica"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20513 msgid "Avant Garde"
20514 msgstr "Avant Garde"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20517 msgid "Bera Sans"
20518 msgstr "Bera Sans"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20521 msgid "CM Bright"
20522 msgstr "CM Bright"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20525 msgid "Computer Modern Typewriter"
20526 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20529 msgid "Latin Modern Typewriter"
20530 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20533 msgid "Courier"
20534 msgstr "Courier"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20537 msgid "Bera Mono"
20538 msgstr "Bera Mono"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20541 msgid "LuxiMono"
20542 msgstr "LuxiMono"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20545 msgid "CM Typewriter Light"
20546 msgstr "CM Typewriter Light"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20549 msgid "Page"
20550 msgstr "Seite"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20553 msgid "Module not found!"
20554 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20557 msgid "Layout is valid!"
20558 msgstr "Format ist gültig!"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20561 msgid "Layout is invalid!"
20562 msgstr "Format ist ungültig!"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20565 msgid "Document Settings"
20566 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20570 msgid "Child Document"
20571 msgstr "Unterdokument"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20574 msgid "Include to Output"
20575 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20578 msgid "10"
20579 msgstr "10"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20582 msgid "11"
20583 msgstr "11"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20586 msgid "12"
20587 msgstr "12"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20590 msgid "None (no fontenc)"
20591 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20594 msgid "empty"
20595 msgstr "leer"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20598 msgid "plain"
20599 msgstr "einfach"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20602 msgid "headings"
20603 msgstr "mit Überschriften"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20606 msgid "fancy"
20607 msgstr "ausgefallen"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20610 msgid "A0"
20611 msgstr "A0"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20614 msgid "A1"
20615 msgstr "A1"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20618 msgid "A2"
20619 msgstr "A2"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20622 msgid "A6"
20623 msgstr "A6"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20626 msgid "B0"
20627 msgstr "B0"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20630 msgid "B1"
20631 msgstr "B1"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20634 msgid "B2"
20635 msgstr "B2"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20638 msgid "B3"
20639 msgstr "B3"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20642 msgid "B4"
20643 msgstr "B4"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20646 msgid "B6"
20647 msgstr "B6"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20650 msgid "C0"
20651 msgstr "C0"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20654 msgid "C1"
20655 msgstr "C1"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20658 msgid "C2"
20659 msgstr "C2"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20662 msgid "C3"
20663 msgstr "C3"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20666 msgid "C4"
20667 msgstr "C4"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20670 msgid "C5"
20671 msgstr "C5"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20674 msgid "C6"
20675 msgstr "C6"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20678 msgid "JIS B0"
20679 msgstr "JIS B0"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20682 msgid "JIS B1"
20683 msgstr "JIS B1"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20686 msgid "JIS B2"
20687 msgstr "JIS B2"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20690 msgid "JIS B3"
20691 msgstr "JIS B3"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20694 msgid "JIS B4"
20695 msgstr "JIS B4"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20698 msgid "JIS B5"
20699 msgstr "JIS B5"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20702 msgid "JIS B6"
20703 msgstr "JIS B6"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20706 msgid "Language Default (no inputenc)"
20707 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20710 msgid "``text''"
20711 msgstr "“Text”"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20714 msgid "''text''"
20715 msgstr "”Text”"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20718 msgid ",,text``"
20719 msgstr "„Text“"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20722 msgid ",,text''"
20723 msgstr "„Text”"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20726 msgid "<<text>>"
20727 msgstr "«Text»"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20730 msgid ">>text<<"
20731 msgstr "»Text«"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20734 msgid "Numbered"
20735 msgstr "Nummeriert"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20738 msgid "Appears in TOC"
20739 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20742 msgid "Author-year"
20743 msgstr "Autor-Jahr"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20746 msgid "Numerical"
20747 msgstr "Nummerisch"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20750 #, c-format
20751 msgid "Unavailable: %1$s"
20752 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20756 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20757 msgstr ""
20758 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20759 "Parameter ein."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20764 msgid "Document Class"
20765 msgstr "Dokumentklasse"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20771 msgid "Child Documents"
20772 msgstr "Unterdokumente"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20775 msgid "Modules"
20776 msgstr "Module"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20779 msgid "Local Layout"
20780 msgstr "Lokales Format"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20783 msgid "Text Layout"
20784 msgstr "Textformat"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20787 msgid "Page Margins"
20788 msgstr "Seitenränder"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20791 msgid "Colors"
20792 msgstr "Farben"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20795 msgid "Numbering & TOC"
20796 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20799 msgid "Indexes"
20800 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20803 msgid "PDF Properties"
20804 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20807 msgid "Math Options"
20808 msgstr "Mathe-Optionen"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20811 msgid "Float Placement"
20812 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20815 msgid "Bullets"
20816 msgstr "Auflistungszeichen"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20819 msgid "Branches"
20820 msgstr "Zweige"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20823 msgid "LaTeX Preamble"
20824 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20829 msgid " (not installed)"
20830 msgstr " (nicht installiert)"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20833 msgid "Layouts|#o#O"
20834 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20837 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20838 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20842 msgid "Local layout file"
20843 msgstr "Lokale Formatdatei"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20846 msgid ""
20847 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20848 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20849 "document may not work with this layout if you do not\n"
20850 "keep the layout file in the document directory."
20851 msgstr ""
20852 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20853 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20854 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20855 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20856 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20859 msgid "&Set Layout"
20860 msgstr "&Layout übernehmen"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20863 msgid "Unable to read local layout file."
20864 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20867 msgid "Select master document"
20868 msgstr "Hauptdokument wählen"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20871 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20872 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20873
20874 # , c-format
20875 # , c-format
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20878 msgid "Unapplied changes"
20879 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20883 msgid ""
20884 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20885 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20886 msgstr ""
20887 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20888 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20889 "Aktion verlorengehen."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20893 msgid "&Dismiss"
20894 msgstr "&Ablehnen"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20898 msgid "Unable to set document class."
20899 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:90
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20905 msgid "Co&mmand:"
20906 msgstr "&Befehl:"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20909 #, c-format
20910 msgid "%1$s, %2$s"
20911 msgstr "%1$s, %2$s"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20914 #, c-format
20915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20916 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20919 #, c-format
20920 msgid "%1$s (unavailable)"
20921 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20924 msgid "Module provided by document class."
20925 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20928 #, c-format
20929 msgid "Package(s) required: %1$s."
20930 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20933 msgid "or"
20934 msgstr "oder"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20937 #, c-format
20938 msgid "Modules required: %1$s."
20939 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20942 #, c-format
20943 msgid "Modules excluded: %1$s."
20944 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20947 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20948 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
20951 msgid "[No options predefined]"
20952 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20955 msgid "Can't set layout!"
20956 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20959 #, c-format
20960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20961 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20964 msgid "Not Found"
20965 msgstr "nicht gefunden"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
20968 msgid "Assigned master does not include this file"
20969 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "You must include this file in the document\n"
20975 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20976 "feature."
20977 msgstr ""
20978 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20979 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20980 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20983 msgid "Could not load master"
20984 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "The master document '%1$s'\n"
20990 "could not be loaded."
20991 msgstr ""
20992 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20993 "konnte nicht geladen werden."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20996 msgid "Literate"
20997 msgstr "Literal"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21000 msgid "pLaTeX"
21001 msgstr "pLaTeX"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21004 msgid "Error List"
21005 msgstr "Fehlerliste"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21008 #, c-format
21009 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21010 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21013 msgid "Top left"
21014 msgstr "Oben links"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21017 msgid "Bottom left"
21018 msgstr "Unten links"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21021 msgid "Baseline left"
21022 msgstr "Grundlinie links"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21025 msgid "Top center"
21026 msgstr "Oben zentriert"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21029 msgid "Bottom center"
21030 msgstr "Unten zentriert"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21033 msgid "Baseline center"
21034 msgstr "Grundlinie zentriert"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21037 msgid "Top right"
21038 msgstr "Oben rechts"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21041 msgid "Bottom right"
21042 msgstr "Unten rechts"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21045 msgid "Baseline right"
21046 msgstr "Grundlinie rechts"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21049 msgid "External Material"
21050 msgstr "Externes Material"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21053 msgid "Scale%"
21054 msgstr "Größe%"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21057 msgid "Select external file"
21058 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21061 msgid "automatically"
21062 msgstr "automatisch"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21065 msgid "Graphics"
21066 msgstr "Grafik"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21069 msgid "Dissolve previous group?"
21070 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21076 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21077 "because this graphic was its only member.\n"
21078 "How do you want to proceed?"
21079 msgstr ""
21080 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21081 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21082 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21083 "Was möchten Sie tun?"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21086 #, c-format
21087 msgid "Stick with group '%1$s'"
21088 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21091 #, c-format
21092 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21093 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21099 "the group will be dissolved,\n"
21100 "because this graphic was its only member.\n"
21101 "How do you want to proceed?"
21102 msgstr ""
21103 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21104 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21105 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21106 "Was möchten Sie tun?"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21109 #, c-format
21110 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21111 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21114 msgid "Enter unique group name:"
21115 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21118 msgid "Group already defined!"
21119 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21122 #, c-format
21123 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21124 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21127 msgid "bp"
21128 msgstr "bp"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21131 msgid "cm"
21132 msgstr "cm"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21135 msgid "mm"
21136 msgstr "mm"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21139 msgid "in[[unit of measure]]"
21140 msgstr "in"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21143 msgid "Select graphics file"
21144 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21147 msgid "Clipart|#C#c"
21148 msgstr "Clipart|#C#c"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21152 msgid "Thin Space"
21153 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21156 msgid "Medium Space"
21157 msgstr "Mittlerer Abstand"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21160 msgid "Thick Space"
21161 msgstr "Großer Abstand"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21165 msgid "Negative Thin Space"
21166 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21169 msgid "Negative Medium Space"
21170 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21173 msgid "Negative Thick Space"
21174 msgstr "Negativer großer Abstand"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21177 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21178 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21181 msgid "Quad (1 em)"
21182 msgstr "Geviert (1 em)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21185 msgid "Double Quad (2 em)"
21186 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21189 msgid "Interword Space"
21190 msgstr "Normales Leerzeichen"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21193 msgid "Horizontal Fill"
21194 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21197 msgid ""
21198 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21199 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21200 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21201 msgstr ""
21202 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21203 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21204 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21209 msgid ""
21210 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21211 msgstr ""
21212 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21213 "gültiger Parameter ein."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21216 msgid "Select document to include"
21217 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21220 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21221 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21224 msgid "Index Entry Settings"
21225 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21228 msgid "Label Color"
21229 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:196
21232 msgid "Cannot remove standard index"
21233 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:197
21236 msgid "The default index cannot be removed."
21237 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
21240 msgid "Enter new index name"
21241 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:225
21244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21245 msgstr ""
21246 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21247 "vergeben ist."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 msgid "unknown"
21251 msgstr "unbekannt"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 msgid "shortcut"
21255 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 msgid "shortcuts"
21259 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21262 msgid "lyxrc"
21263 msgstr "lyxrc"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21266 msgid "package"
21267 msgstr "Paket"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21270 msgid "textclass"
21271 msgstr "Textklasse"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21274 msgid "menu"
21275 msgstr "Menü"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21278 msgid "icon"
21279 msgstr "Piktogramm"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21282 msgid "buffer"
21283 msgstr "Speicher"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21286 msgid "lyxinfo"
21287 msgstr "lyxinfo"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21290 msgid "Shift-"
21291 msgstr "Shift-"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21294 msgid "Control-"
21295 msgstr "Kontroll-"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21298 msgid "Option-"
21299 msgstr "Option-"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21302 msgid "Command-"
21303 msgstr "Befehl-"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21306 msgid "No language"
21307 msgstr "Keine Sprache"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21310 msgid "Program Listing Settings"
21311 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21314 msgid "No dialect"
21315 msgstr "Kein Dialekt"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21318 msgid "LaTeX Log"
21319 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21322 msgid "LyX2LyX"
21323 msgstr "LyX2LyX"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21326 msgid "Literate Programming Build Log"
21327 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21330 msgid "lyx2lyx Error Log"
21331 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21334 msgid "Version Control Log"
21335 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21338 msgid "Log file not found."
21339 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21342 msgid "No literate programming build log file found."
21343 msgstr ""
21344 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21347 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21348 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21351 msgid "No version control log file found."
21352 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21355 msgid "Math Matrix"
21356 msgstr "Mathe-Matrix"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21359 msgid "Note Settings"
21360 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21363 msgid "Paragraph Settings"
21364 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21367 msgid ""
21368 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21369 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21370 "\n"
21371 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21372 "the items is used."
21373 msgstr ""
21374 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21375 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21376 "Liste oder Beschreibung.\n"
21377 "\n"
21378 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21379 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21382 msgid "Phantom Settings"
21383 msgstr "Phantom Einstellungen"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21386 msgid "System files|#S#s"
21387 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21390 msgid "User files|#U#u"
21391 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21394 msgid "Look & Feel"
21395 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21398 msgid "Language Settings"
21399 msgstr "Spracheinstellungen"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21402 msgid "File Handling"
21403 msgstr "Datei-Handhabung"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21406 msgid "Keyboard/Mouse"
21407 msgstr "Tastatur/Maus"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21410 msgid "Input Completion"
21411 msgstr "Eingabevervollständigung"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21414 msgid "Screen Fonts"
21415 msgstr "Bildschirmschriften"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21418 msgid "Paths"
21419 msgstr "Pfade"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21422 msgid "Select directory for example files"
21423 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21426 msgid "Select a document templates directory"
21427 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21430 msgid "Select a temporary directory"
21431 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21434 msgid "Select a backups directory"
21435 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21438 msgid "Select a document directory"
21439 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21442 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21443 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21446 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21447 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21450 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21451 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21455 msgid "Spellchecker"
21456 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21459 msgid "Native"
21460 msgstr "Nativ"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21463 msgid "Aspell"
21464 msgstr "Aspell"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21467 msgid "Enchant"
21468 msgstr "Enchant"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21471 msgid "Hunspell"
21472 msgstr "Hunspell"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21475 msgid "Converters"
21476 msgstr "Konverter"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21479 msgid "File Formats"
21480 msgstr "Dateiformate"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21483 msgid "Format in use"
21484 msgstr "Format wird verwendet"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21487 msgid ""
21488 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21489 "converter. Please remove the converter first."
21490 msgstr ""
21491 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21492 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21495 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21496 msgstr ""
21497 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21498 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21501 msgid "LyX needs to be restarted!"
21502 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21505 msgid ""
21506 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21507 "restart."
21508 msgstr ""
21509 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21510 "Neustart von LyX wirksam."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21513 msgid "Printer"
21514 msgstr "Drucker"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21517 msgid "User Interface"
21518 msgstr "Benutzeroberfläche"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21521 msgid "Control"
21522 msgstr "Kontrolle"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21525 msgid "Shortcuts"
21526 msgstr "Tastenkürzel"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21529 msgid "Function"
21530 msgstr "Funktion"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21533 msgid "Shortcut"
21534 msgstr "Tastenkürzel"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21537 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21538 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21541 msgid "Mathematical Symbols"
21542 msgstr "Mathematische Symbole"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21545 msgid "Document and Window"
21546 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21549 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21550 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21553 msgid "System and Miscellaneous"
21554 msgstr "System und Verschiedenes"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21557 msgid "Res&tore"
21558 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21562 msgid "Failed to create shortcut"
21563 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21566 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21567 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21570 msgid "Invalid or empty key sequence"
21571 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21577 "%2$s\n"
21578 "You need to remove that binding before creating a new one."
21579 msgstr ""
21580 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21581 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21584 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21585 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21588 msgid "Identity"
21589 msgstr "Identität"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21592 msgid "Choose bind file"
21593 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21596 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21597 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21600 msgid "Choose UI file"
21601 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21604 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21605 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21608 msgid "Choose keyboard map"
21609 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21612 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21613 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21616 msgid "Print Document"
21617 msgstr "Dokument drucken"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21620 msgid "Print to file"
21621 msgstr "Ausgabe in Datei"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21624 msgid "PostScript files (*.ps)"
21625 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21628 msgid "Longest label width"
21629 msgstr "Breite der längsten Marke"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21632 msgid "Index Settings"
21633 msgstr "Index-Einstellungen"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21636 msgid "<All indexes>"
21637 msgstr "<Alle Indexe>"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21640 msgid "Progress/Debug Messages"
21641 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21644 msgid "Debug Level"
21645 msgstr "Testebene"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21648 msgid "Set"
21649 msgstr "Aktiv"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21652 msgid "Cross-reference"
21653 msgstr "Querverweis"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21656 msgid "&Go Back"
21657 msgstr "&Gehe zurück"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21660 msgid "Jump back"
21661 msgstr "Springe zurück"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21664 msgid "Jump to label"
21665 msgstr "Springe zur Marke"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21668 msgid "<No prefix>"
21669 msgstr "<Ohne Präfix>"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21672 msgid "Find and Replace"
21673 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21676 msgid "Send Document to Command"
21677 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21680 msgid "Show File"
21681 msgstr "Zeige Datei"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21684 msgid "Error -> Cannot load file!"
21685 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21688 #, c-format
21689 msgid "%1$d words checked."
21690 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21693 msgid "One word checked."
21694 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21697 msgid "Spelling check completed"
21698 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21701 msgid "Basic Latin"
21702 msgstr "Basis-Lateinisch"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21705 msgid "Latin-1 Supplement"
21706 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21709 msgid "Latin Extended-A"
21710 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21713 msgid "Latin Extended-B"
21714 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21717 msgid "IPA Extensions"
21718 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21721 msgid "Spacing Modifier Letters"
21722 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21725 msgid "Combining Diacritical Marks"
21726 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21729 msgid "Cyrillic"
21730 msgstr "Kyrillisch"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21733 msgid "Arabic"
21734 msgstr "Arabisch"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21737 msgid "Devanagari"
21738 msgstr "Devanagari"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21741 msgid "Bengali"
21742 msgstr "Bengalisch"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21745 msgid "Gurmukhi"
21746 msgstr "Gurmukhi"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21749 msgid "Gujarati"
21750 msgstr "Gujarati"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21753 msgid "Oriya"
21754 msgstr "Oriya"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21757 msgid "Tamil"
21758 msgstr "Tamilisch"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21761 msgid "Telugu"
21762 msgstr "Telugu"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21765 msgid "Kannada"
21766 msgstr "Kannada"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21769 msgid "Malayalam"
21770 msgstr "Malayalam"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21773 msgid "Lao"
21774 msgstr "Laotisch"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21777 msgid "Tibetan"
21778 msgstr "Tibetisch"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21781 msgid "Georgian"
21782 msgstr "Georgisch"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21785 msgid "Hangul Jamo"
21786 msgstr "Hangeul-Jamo"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21789 msgid "Phonetic Extensions"
21790 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21793 msgid "Latin Extended Additional"
21794 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21797 msgid "Greek Extended"
21798 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21801 msgid "General Punctuation"
21802 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21805 msgid "Superscripts and Subscripts"
21806 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21809 msgid "Currency Symbols"
21810 msgstr "Währungszeichen"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21813 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21814 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21817 msgid "Letterlike Symbols"
21818 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21821 msgid "Number Forms"
21822 msgstr "Zahlzeichen"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21825 msgid "Mathematical Operators"
21826 msgstr "Mathematische Operatoren"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21829 msgid "Miscellaneous Technical"
21830 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21833 msgid "Control Pictures"
21834 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21837 msgid "Optical Character Recognition"
21838 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21841 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21842 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21845 msgid "Box Drawing"
21846 msgstr "Rahmenzeichnung"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21849 msgid "Block Elements"
21850 msgstr "Blockelemente"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21853 msgid "Geometric Shapes"
21854 msgstr "Geometrische Formen"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21857 msgid "Miscellaneous Symbols"
21858 msgstr "Verschiedene Symbole"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21861 msgid "Dingbats"
21862 msgstr "Dingbats"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21866 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21870 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21873 msgid "Hiragana"
21874 msgstr "Hiragana"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21877 msgid "Katakana"
21878 msgstr "Katakana"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21881 msgid "Bopomofo"
21882 msgstr "Bopomofo"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21886 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21889 msgid "Kanbun"
21890 msgstr "Kanbun"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21893 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21894 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21897 msgid "CJK Compatibility"
21898 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21901 msgid "CJK Unified Ideographs"
21902 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21905 msgid "Hangul Syllables"
21906 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21909 msgid "High Surrogates"
21910 msgstr "High Surrogates"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21913 msgid "Private Use High Surrogates"
21914 msgstr "Private Use High Surrogates"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21917 msgid "Low Surrogates"
21918 msgstr "Low Surrogates"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21921 msgid "Private Use Area"
21922 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21925 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21926 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21929 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21930 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21933 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21934 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21937 msgid "Combining Half Marks"
21938 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21941 msgid "CJK Compatibility Forms"
21942 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21945 msgid "Small Form Variants"
21946 msgstr "Kleine Formvarianten"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21949 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21950 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21953 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21954 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21957 msgid "Specials"
21958 msgstr "Spezielles"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21961 msgid "Linear B Syllabary"
21962 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21965 msgid "Linear B Ideograms"
21966 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21969 msgid "Aegean Numbers"
21970 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21973 msgid "Ancient Greek Numbers"
21974 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21977 msgid "Old Italic"
21978 msgstr "Altitalisch"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21981 msgid "Gothic"
21982 msgstr "Gotisch"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21985 msgid "Ugaritic"
21986 msgstr "Ugaritisch"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21989 msgid "Old Persian"
21990 msgstr "Altpersisch"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21993 msgid "Deseret"
21994 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21997 msgid "Shavian"
21998 msgstr "Shaw-Alphabet"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22001 msgid "Osmanya"
22002 msgstr "Osmanya"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22005 msgid "Cypriot Syllabary"
22006 msgstr "Kyprische Schrift"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22009 msgid "Kharoshthi"
22010 msgstr "Kharoshthi"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22013 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22014 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22017 msgid "Musical Symbols"
22018 msgstr "Notenschriftzeichen"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22021 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22022 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22025 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22026 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22029 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22030 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22033 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22034 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22037 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22038 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22041 msgid "Tags"
22042 msgstr "Tags"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22045 msgid "Variation Selectors Supplement"
22046 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22049 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22050 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22053 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22054 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22057 msgid "Character: "
22058 msgstr "Zeichen: "
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22061 msgid "Code Point: "
22062 msgstr "Code-Punkt: "
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22065 msgid "Symbols"
22066 msgstr "Symbole"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22069 msgid "Insert Table"
22070 msgstr "Tabelle einfügen"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22073 msgid "TeX Information"
22074 msgstr "TeX-Informationen"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22077 msgid "No thesaurus available for this language!"
22078 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22081 msgid "Outline"
22082 msgstr "Gliederung"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22085 msgid "auto"
22086 msgstr "automatisch"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22089 msgid "off"
22090 msgstr "aus"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22093 #, c-format
22094 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22095 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22098 msgid "version "
22099 msgstr "Version "
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22102 msgid "unknown version"
22103 msgstr "unbekannte Version"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22106 msgid "Small-sized icons"
22107 msgstr "Kleine Symbole"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22110 msgid "Normal-sized icons"
22111 msgstr "Normale Symbole"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22114 msgid "Big-sized icons"
22115 msgstr "Große Symbole"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22118 msgid "Exit LyX"
22119 msgstr "LyX beenden"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22122 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22123 msgstr ""
22124 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22125 "werden."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22128 msgid "Welcome to LyX!"
22129 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22132 msgid "Automatic save done."
22133 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22136 msgid "Automatic save failed!"
22137 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22140 msgid "Command not allowed without any document open"
22141 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22144 #, c-format
22145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22146 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22149 msgid "Select template file"
22150 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22153 msgid "Templates|#T#t"
22154 msgstr "Vorlagen|#V"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22157 msgid "Document not loaded."
22158 msgstr "Dokument nicht geladen."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22161 msgid "Select document to open"
22162 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22166 msgid "Examples|#E#e"
22167 msgstr "Beispiele|#B"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22170 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22171 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22174 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22175 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22178 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22179 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22182 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22183 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22188 msgid "Invalid filename"
22189 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "The directory in the given path\n"
22195 "%1$s\n"
22196 "does not exist."
22197 msgstr ""
22198 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22199 "%1$s\n"
22200 "existiert nicht."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22203 #, c-format
22204 msgid "Opening document %1$s..."
22205 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22208 #, c-format
22209 msgid "Document %1$s opened."
22210 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22213 msgid "Version control detected."
22214 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22217 #, c-format
22218 msgid "Could not open document %1$s"
22219 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22222 msgid "Couldn't import file"
22223 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22226 #, c-format
22227 msgid "No information for importing the format %1$s."
22228 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22231 #, c-format
22232 msgid "Select %1$s file to import"
22233 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "The document %1$s already exists.\n"
22239 "\n"
22240 "Do you want to overwrite that document?"
22241 msgstr ""
22242 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22243 "\n"
22244 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22247 msgid "Overwrite document?"
22248 msgstr "Dokument überschreiben?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22251 #, c-format
22252 msgid "Importing %1$s..."
22253 msgstr "Importiere %1$s..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22256 msgid "imported."
22257 msgstr "wurde eingefügt."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22260 msgid "file not imported!"
22261 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22264 msgid "newfile"
22265 msgstr "Neues_Dokument"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22268 msgid "Select LyX document to insert"
22269 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22272 msgid "Absolute filename expected."
22273 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22276 msgid "Select file to insert"
22277 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22280 msgid "All Files (*)"
22281 msgstr "Alle Dateien (*)"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22284 msgid "Choose a filename to save document as"
22285 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22288 msgid "&Rename"
22289 msgstr "&Umbenennen"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "The document %1$s could not be saved.\n"
22295 "\n"
22296 "Do you want to rename the document and try again?"
22297 msgstr ""
22298 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22299 "\n"
22300 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22303 msgid "Rename and save?"
22304 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22307 msgid "&Retry"
22308 msgstr "&Wiederholen"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22311 msgid "Close document"
22312 msgstr "Dokument schließen"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22315 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22316 msgstr ""
22317 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22318 "wird."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22324 "\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22326 msgstr ""
22327 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22328 "\n"
22329 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22332 msgid "Save new document?"
22333 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22339 "\n"
22340 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22341 msgstr ""
22342 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22343 "sind nicht gespeichert.\n"
22344 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22347 msgid "Save changed document?"
22348 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22351 msgid "&Discard"
22352 msgstr "&Verwerfen"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22358 "\n"
22359 "Do you want to save the document?"
22360 msgstr ""
22361 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22362 "\n"
22363 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "Document \n"
22369 "%1$s\n"
22370 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22371 msgstr ""
22372 "Das Dokument\n"
22373 "%1$s\n"
22374 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22375 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22378 msgid "Reload externally changed document?"
22379 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22382 msgid "Error when setting the locking property."
22383 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22386 msgid "Directory is not accessible."
22387 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22390 #, c-format
22391 msgid "Opening child document %1$s..."
22392 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22395 #, c-format
22396 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22397 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22400 #, c-format
22401 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22402 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22405 #, c-format
22406 msgid "Successful export to format: %1$s"
22407 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22410 #, c-format
22411 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22412 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22415 msgid "Exporting ..."
22416 msgstr "Exportiere ..."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22419 msgid "Previewing ..."
22420 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22423 msgid "Document not loaded"
22424 msgstr "Dokument nicht geladen."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22430 "version of the document %1$s?"
22431 msgstr ""
22432 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22433 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22436 msgid "Revert to saved document?"
22437 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22440 msgid "Saving all documents..."
22441 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22444 msgid "All documents saved."
22445 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22448 #, c-format
22449 msgid "%1$s unknown command!"
22450 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22453 msgid "Please, preview the document first."
22454 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22457 msgid "Couldn't proceed."
22458 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22462 msgid "LaTeX Source"
22463 msgstr "LaTeX-Quelle"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22466 msgid "DocBook Source"
22467 msgstr "DocBook-Quelle"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22470 msgid "Literate Source"
22471 msgstr "Literarische Quelle"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22474 msgid " (version control, locking)"
22475 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22478 msgid " (version control)"
22479 msgstr " (Versionskontrolle)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22482 msgid " (changed)"
22483 msgstr " (geändert)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22486 msgid " (read only)"
22487 msgstr " (schreibgeschützt)"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22490 msgid "Close File"
22491 msgstr "Datei schließen"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22494 msgid "Hide tab"
22495 msgstr "Unterfenster verstecken"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22498 msgid "Close tab"
22499 msgstr "Unterfenster schließen"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22502 msgid "Wrap Float Settings"
22503 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22506 msgid "Click to detach"
22507 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22510 #, c-format
22511 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22512 msgstr ""
22513 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22514
22515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22516 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22517 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22520 msgid " (unknown)"
22521 msgstr " (unbekannt)"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22524 msgid "No Group"
22525 msgstr "Keine Gruppe"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22528 msgid "More Spelling Suggestions"
22529 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22532 msgid "Add to personal dictionary|n"
22533 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22536 msgid "Ignore all|I"
22537 msgstr "Alle ignorieren|i"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22540 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22541 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22544 msgid "Language|L"
22545 msgstr "Sprache|p"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22548 msgid "More Languages ...|M"
22549 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22552 msgid "Hidden|H"
22553 msgstr "Versteckt|V"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22556 msgid "<No Documents Open>"
22557 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22560 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22561 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22564 msgid "View (Other Formats)|F"
22565 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22568 msgid "Update (Other Formats)|p"
22569 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22572 #, c-format
22573 msgid "View [%1$s]|V"
22574 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22577 #, c-format
22578 msgid "Update [%1$s]|U"
22579 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22582 msgid "No Custom Insets Defined!"
22583 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22586 msgid "<No Document Open>"
22587 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22590 msgid "Master Document"
22591 msgstr "Hauptdokument"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22594 msgid "Open Navigator..."
22595 msgstr "Navigator öffnen..."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22598 msgid "Other Lists"
22599 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22602 msgid "<Empty Table of Contents>"
22603 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22606 msgid "Other Toolbars"
22607 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22610 msgid "No Branches Set for Document!"
22611 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22614 msgid "Index Entry|d"
22615 msgstr "Stichwort|h"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22618 #, c-format
22619 msgid "Index: %1$s"
22620 msgstr "Index: %1$s"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22623 #, c-format
22624 msgid "Index Entry (%1$s)"
22625 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22628 msgid "No Citation in Scope!"
22629 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22632 msgid "No Action Defined!"
22633 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22636 #, c-format
22637 msgid "Export %1$s"
22638 msgstr "%1$s exportieren"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22641 #, c-format
22642 msgid "Import %1$s"
22643 msgstr "%1$s importieren"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22646 #, c-format
22647 msgid "Update %1$s"
22648 msgstr "%1$s aktualisieren"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22651 #, c-format
22652 msgid "View %1$s"
22653 msgstr "%1$s ansehen"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22656 msgid "space"
22657 msgstr "Leerzeichen"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22660 msgid ""
22661 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22662 "characters:\n"
22663 msgstr ""
22664 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22665 "Zeichen enthalten:\n"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22668 msgid "Could not update TeX information"
22669 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22672 #, c-format
22673 msgid "The script `%1$s' failed."
22674 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22677 msgid "All Files "
22678 msgstr "Alle Dateien "
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22681 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22682 msgid "Table of Contents"
22683 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22686 msgid "List of Graphics"
22687 msgstr "Grafiken"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22690 msgid "List of Equations"
22691 msgstr "Gleichungen"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22694 msgid "List of Footnotes"
22695 msgstr "Fußnoten"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22698 msgid "List of Listings"
22699 msgstr "Programm-Listings"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22702 msgid "List of Indexes"
22703 msgstr "Stichwörter"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22706 msgid "List of Marginal notes"
22707 msgstr "Randnotizen"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22710 msgid "List of Notes"
22711 msgstr "Notizen"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22714 msgid "List of Citations"
22715 msgstr "Literaturverweise"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22718 msgid "Labels and References"
22719 msgstr "Marken und Querverweise"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22722 msgid "List of Branches"
22723 msgstr "Liste der Zweige"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22726 msgid "List of Changes"
22727 msgstr "Liste der Änderungen"
22728
22729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22731 msgid ""
22732 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22733 "through LaTeX: "
22734 msgstr ""
22735 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22736 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22737
22738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22740 msgid "Problematic filename for DVI"
22741 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22742
22743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22745 msgid ""
22746 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22747 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22748 msgstr ""
22749 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22750 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22751
22752 #: src/insets/Inset.cpp:88
22753 msgid "Bibliography Entry"
22754 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22755
22756 #: src/insets/Inset.cpp:91
22757 msgid "TeX Code"
22758 msgstr "TeX-Code"
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:94
22761 msgid "Float"
22762 msgstr "Gleitobjekt"
22763
22764 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22765 msgid "Box"
22766 msgstr "Box"
22767
22768 #: src/insets/Inset.cpp:111
22769 msgid "Horizontal Space"
22770 msgstr "Horizontaler Abstand"
22771
22772 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22773 msgid "Vertical Space"
22774 msgstr "Vertikaler Abstand"
22775
22776 #: src/insets/Inset.cpp:115
22777 msgid "Info"
22778 msgstr "Info"
22779
22780 #: src/insets/Inset.cpp:158
22781 msgid "Horizontal Math Space"
22782 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22783
22784 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22785 msgid "Keys must be unique!"
22786 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22787
22788 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "The key %1$s already exists,\n"
22792 "it will be changed to %2$s."
22793 msgstr ""
22794 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22795 "er wird zu %2$s geändert."
22796
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22801 "If you proceed, all of them will be opened."
22802 msgstr ""
22803 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22804 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22807 msgid "Open Databases?"
22808 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22811 msgid "&Proceed"
22812 msgstr "&Fortfahren"
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22815 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22816 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22819 msgid "Databases:"
22820 msgstr "Datenbanken:"
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22823 msgid "Style File:"
22824 msgstr "Stildatei:"
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22827 msgid "Lists:"
22828 msgstr "Enthält:"
22829
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22831 msgid "included in TOC"
22832 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22835 msgid "Export Warning!"
22836 msgstr "Export-Warnung!"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22839 msgid ""
22840 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22841 "BibTeX will be unable to find them."
22842 msgstr ""
22843 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22844 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22847 msgid ""
22848 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22849 "BibTeX will be unable to find it."
22850 msgstr ""
22851 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22852 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22855 msgid "simple frame"
22856 msgstr "einfacher Rahmen"
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22859 msgid "frameless"
22860 msgstr "rahmenlos"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22863 msgid "simple frame, page breaks"
22864 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22867 msgid "oval, thin"
22868 msgstr "oval, dünn"
22869
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22871 msgid "oval, thick"
22872 msgstr "oval, dick"
22873
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22875 msgid "drop shadow"
22876 msgstr "Schlagschatten"
22877
22878 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22879 msgid "shaded background"
22880 msgstr "schattierter Hintergrund"
22881
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22883 msgid "double frame"
22884 msgstr "doppelter Rahmen"
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22887 #, c-format
22888 msgid "%1$s (%2$s)"
22889 msgstr "%1$s (%2$s)"
22890
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22892 #, c-format
22893 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22894 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22895
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22897 msgid "active"
22898 msgstr "aktiv"
22899
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22901 msgid "non-active"
22902 msgstr "inaktiv"
22903
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22905 #, c-format
22906 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22907 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22908
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22910 msgid "Branch: "
22911 msgstr "Zweig: "
22912
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22914 msgid "Branch (child only): "
22915 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22916
22917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22918 msgid "Branch (undefined): "
22919 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22920
22921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22922 msgid "Undef: "
22923 msgstr "Undef.: "
22924
22925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22926 msgid "branch"
22927 msgstr "Zweig"
22928
22929 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22930 #, c-format
22931 msgid "Sub-%1$s"
22932 msgstr "Unter-%1$s"
22933
22934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22935 msgid "No bibliography defined!"
22936 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22937
22938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22939 msgid "No citations selected!"
22940 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22941
22942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22943 msgid "not cited"
22944 msgstr "nicht zitiert"
22945
22946 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22947 msgid "LaTeX Command: "
22948 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22949
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22951 msgid "InsetCommand Error: "
22952 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22955 msgid "Incompatible command name."
22956 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22959 msgid "InsetCommandParams Error: "
22960 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22961
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22963 msgid "InsetCommandParams: "
22964 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22965
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22967 msgid "Unknown parameter name: "
22968 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22969
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22971 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22972 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22973
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22975 msgid "Uncodable characters"
22976 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22977
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22982 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22983 "%2$s."
22984 msgstr ""
22985 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22986 "der\n"
22987 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22988 "%2$s."
22989
22990 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22991 #, c-format
22992 msgid "External template %1$s is not installed"
22993 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22994
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22996 msgid "float: "
22997 msgstr "Gleitobjekt: "
22998
22999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23000 #, c-format
23001 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23002 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23003
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23005 msgid "float"
23006 msgstr "Gleitobjekt"
23007
23008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23009 msgid "subfloat: "
23010 msgstr "Untergleitobjekt: "
23011
23012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23013 msgid " (sideways)"
23014 msgstr " (seitwärts)"
23015
23016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23017 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23018 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23019
23020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23021 #, c-format
23022 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23023 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23024
23025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23026 #, c-format
23027 msgid "List of %1$s"
23028 msgstr "Liste der %1$s"
23029
23030 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23031 msgid "footnote"
23032 msgstr "Fußnote"
23033
23034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "Could not copy the file\n"
23038 "%1$s\n"
23039 "into the temporary directory."
23040 msgstr ""
23041 "Die Datei\n"
23042 "%1$s\n"
23043 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23044
23045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23046 #, c-format
23047 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23048 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23049
23050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23051 #, c-format
23052 msgid "Graphics file: %1$s"
23053 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23054
23055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23056 msgid "www"
23057 msgstr "www"
23058
23059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23060 msgid "file"
23061 msgstr "Datei"
23062
23063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23064 #, c-format
23065 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23066 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23067
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23069 msgid "Verbatim Input"
23070 msgstr "Unformatiert"
23071
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23073 msgid "Verbatim Input*"
23074 msgstr "Unformatiert*"
23075
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23077 msgid "Include (excluded)"
23078 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23082 msgid "Recursive input"
23083 msgstr "Rekursive Eingabe"
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23087 #, c-format
23088 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23089 msgstr ""
23090 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23091 "Einbettung wird ignoriert."
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "Included file `%1$s'\n"
23097 "has textclass `%2$s'\n"
23098 "while parent file has textclass `%3$s'."
23099 msgstr ""
23100 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23101 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23102 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23105 msgid "Different textclasses"
23106 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "Included file `%1$s'\n"
23112 "uses module `%2$s'\n"
23113 "which is not used in parent file."
23114 msgstr ""
23115 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23116 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23117 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23120 msgid "Module not found"
23121 msgstr "Modul nicht gefunden"
23122
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23124 msgid "Unsupported Inclusion"
23125 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23126
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23131 "Offending file:\n"
23132 "%1$s"
23133 msgstr ""
23134 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23135 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23136 "%1$s"
23137
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23139 msgid "Index sorting failed"
23140 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23141
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23146 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23147 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23148 "explained in the User Guide."
23149 msgstr ""
23150 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23151 "automatisch sortiert werden.\n"
23152 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23153 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23154
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23156 msgid "Index Entry"
23157 msgstr "Stichwort"
23158
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23160 msgid "unknown type!"
23161 msgstr "unbekannter Typ!"
23162
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23164 msgid "Unknown index type!"
23165 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23166
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23168 msgid "All indexes"
23169 msgstr "Alle Indexe"
23170
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23172 msgid "subindex"
23173 msgstr "Unterindex"
23174
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23176 #, c-format
23177 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23178 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23179
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23181 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23182 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23183
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23186 msgid "undefined"
23187 msgstr "undefiniert"
23188
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23190 msgid "yes"
23191 msgstr "ja"
23192
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23194 msgid "no"
23195 msgstr "nein"
23196
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23198 msgid "No version control"
23199 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23200
23201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23202 #, c-format
23203 msgid "%1$s unknown"
23204 msgstr "%1$s unbekannt"
23205
23206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23207 msgid "Label names must be unique!"
23208 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23209
23210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "The label %1$s already exists,\n"
23214 "it will be changed to %2$s."
23215 msgstr ""
23216 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23217 "sie wird zu %2$s geändert."
23218
23219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23220 msgid "DUPLICATE: "
23221 msgstr "DUPLIKAT: "
23222
23223 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23224 msgid "Horizontal line"
23225 msgstr "Horizontale Linie"
23226
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23228 msgid "no more lstline delimiters available"
23229 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23230
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23232 msgid "Running out of delimiters"
23233 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23234
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23236 msgid ""
23237 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23238 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23239 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23240 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23241 "must investigate!"
23242 msgstr ""
23243 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23244 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23245 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23246 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23247 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23248
23249 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23250 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23251 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23252
23253 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23254 #, c-format
23255 msgid ""
23256 "The following characters in one of the program listings are\n"
23257 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23258 "%1$s."
23259 msgstr ""
23260 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23261 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23262 "%1$s."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23265 msgid "A value is expected."
23266 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23274 msgid "Unbalanced braces!"
23275 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23278 msgid "Please specify true or false."
23279 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23282 msgid "Only true or false is allowed."
23283 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23286 msgid "Please specify an integer value."
23287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23290 msgid "An integer is expected."
23291 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23294 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23295 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23298 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23299 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23302 #, c-format
23303 msgid "Please specify one of %1$s."
23304 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23307 #, c-format
23308 msgid "Try one of %1$s."
23309 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23312 #, c-format
23313 msgid "I guess you mean %1$s."
23314 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23317 #, c-format
23318 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23319 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23322 #, c-format
23323 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23324 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23327 msgid ""
23328 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23329 msgstr ""
23330 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23331 "Ähnliches"
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23334 msgid ""
23335 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23336 "trblTRBL"
23337 msgstr ""
23338 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23339 "Teilmenge von trblTRBL"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23342 msgid ""
23343 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23344 "right, bottom left and top left corner."
23345 msgstr ""
23346 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23347 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23350 msgid "Enter something like \\color{white}"
23351 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23354 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23355 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23358 msgid "auto, last or a number"
23359 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23362 msgid ""
23363 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23364 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23365 "defining a listing inset)"
23366 msgstr ""
23367 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23368 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23369 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23372 msgid ""
23373 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23375 "a listing inset)"
23376 msgstr ""
23377 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23378 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23379 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23382 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23383 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23386 #, c-format
23387 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23388 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23391 #, c-format
23392 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23393 msgstr ""
23394 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23395 "2$s"
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23398 #, c-format
23399 msgid "Parameter %1$s: "
23400 msgstr "Parameter: %1$s: "
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23403 #, c-format
23404 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23405 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23408 #, c-format
23409 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23410 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23411
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23413 msgid "New Page"
23414 msgstr "neue Seite"
23415
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23417 msgid "Clear Page"
23418 msgstr "Seite leeren"
23419
23420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23421 msgid "Clear Double Page"
23422 msgstr "Doppelseite leeren"
23423
23424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23425 msgid "Nom: "
23426 msgstr "Nom: "
23427
23428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23429 msgid "Nomenclature Symbol: "
23430 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23431
23432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23433 msgid "Description: "
23434 msgstr "Beschreibung: "
23435
23436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23437 msgid "Sorting: "
23438 msgstr "Sortierung: "
23439
23440 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23441 msgid "note"
23442 msgstr "Notiz"
23443
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23445 msgid "Phantom"
23446 msgstr "Phantom"
23447
23448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23449 msgid "HPhantom"
23450 msgstr "HPhantom"
23451
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23453 msgid "VPhantom"
23454 msgstr "VPhantom"
23455
23456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23457 msgid "phantom"
23458 msgstr "phantom"
23459
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23461 msgid "hphantom"
23462 msgstr "hphantom"
23463
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23465 msgid "vphantom"
23466 msgstr "vphantom"
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23469 msgid "elsewhere"
23470 msgstr "woanders"
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23473 msgid "BROKEN: "
23474 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23477 msgid "Ref: "
23478 msgstr "Querverweis: "
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23481 msgid "Equation"
23482 msgstr "Gleichung"
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23485 msgid "EqRef: "
23486 msgstr "(Querverweis): "
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23489 msgid "Page Number"
23490 msgstr "Seitennummer"
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23493 msgid "Page: "
23494 msgstr "Seite: "
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23497 msgid "Textual Page Number"
23498 msgstr "Seitennummer in Textform"
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23501 msgid "TextPage: "
23502 msgstr "TextSeite: "
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23505 msgid "Standard+Textual Page"
23506 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23509 msgid "Ref+Text: "
23510 msgstr "Querverweis+Text: "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23513 msgid "Formatted"
23514 msgstr "Formatiert"
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23517 msgid "Format: "
23518 msgstr "Format:"
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23521 msgid "Reference to Name"
23522 msgstr "Referenz auf Namen"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23525 msgid "NameRef:"
23526 msgstr "NameRef:"
23527
23528 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23529 msgid "subscript"
23530 msgstr "Tiefgestellt"
23531
23532 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23533 msgid "superscript"
23534 msgstr "Hochgestellt"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23537 msgid "Protected Space"
23538 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23541 msgid "Quad Space"
23542 msgstr "Geviert-Abstand"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23545 msgid "Double Quad Space"
23546 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23549 msgid "Enspace"
23550 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23553 msgid "Enskip"
23554 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23557 msgid "Protected Horizontal Fill"
23558 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23561 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23562 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23565 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23566 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23569 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23573 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23574 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23578 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23581 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23582 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23585 #, c-format
23586 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23590 #, c-format
23591 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23593
23594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23595 msgid "Unknown TOC type"
23596 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23597
23598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23599 msgid "Selection size should match clipboard content."
23600 msgstr ""
23601 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23602 "Zwischenablage überein."
23603
23604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23605 msgid "wrap: "
23606 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23607
23608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23609 msgid "wrap"
23610 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23613 msgid "Not shown."
23614 msgstr "Nicht angezeigt."
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23617 msgid "Loading..."
23618 msgstr "Lade..."
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23621 msgid "Converting to loadable format..."
23622 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23626 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23629 msgid "Scaling etc..."
23630 msgstr "Skaliere etc..."
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23633 msgid "Ready to display"
23634 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23637 msgid "No file found!"
23638 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23641 msgid "Error converting to loadable format"
23642 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23645 msgid "Error loading file into memory"
23646 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23649 msgid "Error generating the pixmap"
23650 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23653 msgid "No image"
23654 msgstr "Kein Bild"
23655
23656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23657 msgid "Preview loading"
23658 msgstr "Laden der Vorschau"
23659
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23661 msgid "Preview ready"
23662 msgstr "Vorschau bereit"
23663
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23665 msgid "Preview failed"
23666 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:37
23669 msgid "cc[[unit of measure]]"
23670 msgstr "cc"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 msgid "dd"
23674 msgstr "dd"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23677 msgid "em"
23678 msgstr "em"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:38
23681 msgid "ex"
23682 msgstr "ex"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 msgid "mu[[unit of measure]]"
23686 msgstr "mu"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 msgid "pc"
23690 msgstr "pc"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:39
23693 msgid "pt"
23694 msgstr "pt"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23697 msgid "sp"
23698 msgstr "sp"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 msgid "Text Width %"
23702 msgstr "Textbreite %"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:40
23705 msgid "Column Width %"
23706 msgstr "Spaltenbreite %"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Page Width %"
23710 msgstr "Seitenbreite %"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Line Width %"
23714 msgstr "Zeilenbreite %"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:41
23717 msgid "Text Height %"
23718 msgstr "Texthöhe %"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Page Height %"
23722 msgstr "Seitenhöhe %"
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:142
23725 msgid "Search error"
23726 msgstr "Fehler beim Suchen"
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:142
23729 msgid "Search string is empty"
23730 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:376
23733 msgid "String found."
23734 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23735
23736 #: src/lyxfind.cpp:378
23737 msgid "String has been replaced."
23738 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23739
23740 #: src/lyxfind.cpp:381
23741 #, c-format
23742 msgid "%1$d strings have been replaced."
23743 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23744
23745 #: src/lyxfind.cpp:1257
23746 msgid "Search text is empty!"
23747 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1271
23750 msgid "Invalid regular expression!"
23751 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23752
23753 #: src/lyxfind.cpp:1276
23754 msgid "Match not found!"
23755 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23756
23757 #: src/lyxfind.cpp:1280
23758 msgid "Match found!"
23759 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23760
23761 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23762 #, c-format
23763 msgid " Macro: %1$s: "
23764 msgstr " Makro: %1$s: "
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23767 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23768 #, c-format
23769 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23773 #, c-format
23774 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23775 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23778 #, c-format
23779 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23780 msgstr ""
23781 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23782 "'%1$s'"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23785 msgid "Cursor not in table"
23786 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23789 msgid "Only one row"
23790 msgstr "Nur eine Zeile"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23793 msgid "Only one column"
23794 msgstr "Nur eine Spalte"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23797 msgid "No hline to delete"
23798 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23801 msgid "No vline to delete"
23802 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23805 #, c-format
23806 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23807 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23810 msgid "Bad math environment"
23811 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23814 msgid ""
23815 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23816 "Change the math formula type and try again."
23817 msgstr ""
23818 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23819 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23822 msgid "No number"
23823 msgstr "Keine Nummer"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23826 msgid "Number"
23827 msgstr "Nummer"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23830 #, c-format
23831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23832 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23835 #, c-format
23836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23837 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23840 #, c-format
23841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23842 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23845 msgid "create new math text environment ($...$)"
23846 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23849 msgid "entered math text mode (textrm)"
23850 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23853 msgid "Regular expression editor mode"
23854 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23857 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23858 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23861 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23862 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23865 msgid "Standard[[mathref]]"
23866 msgstr "Standard"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23869 msgid "PrettyRef"
23870 msgstr "Prettyref"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23873 msgid "FormatRef: "
23874 msgstr "Formatiert: "
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23877 #, c-format
23878 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23879 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23880
23881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23882 msgid "optional"
23883 msgstr "optional"
23884
23885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23886 msgid "TeX"
23887 msgstr "TeX"
23888
23889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23890 msgid "math macro"
23891 msgstr "Mathe-Makro"
23892
23893 #: src/output.cpp:37
23894 #, c-format
23895 msgid ""
23896 "Could not open the specified document\n"
23897 "%1$s."
23898 msgstr ""
23899 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23900 "konnte nicht geöffnet werden."
23901
23902 #: src/output_plaintext.cpp:136
23903 msgid "Abstract: "
23904 msgstr "Abstract: "
23905
23906 #: src/output_plaintext.cpp:148
23907 msgid "References: "
23908 msgstr "Referenzen: "
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:40
23911 msgid "No debugging messages"
23912 msgstr "Keine Testmeldungen"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:41
23915 msgid "General information"
23916 msgstr "Allgemeine Informationen"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:42
23919 msgid "Program initialisation"
23920 msgstr "Initialisierung des Programms"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:43
23923 msgid "Keyboard events handling"
23924 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:44
23927 msgid "GUI handling"
23928 msgstr "GUI-Aufbau"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:45
23931 msgid "Lyxlex grammar parser"
23932 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:46
23935 msgid "Configuration files reading"
23936 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:47
23939 msgid "Custom keyboard definition"
23940 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:48
23943 msgid "LaTeX generation/execution"
23944 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:49
23947 msgid "Math editor"
23948 msgstr "Mathe-Editor"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:50
23951 msgid "Font handling"
23952 msgstr "Schrift-Handhabung"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:51
23955 msgid "Textclass files reading"
23956 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:52
23959 msgid "Version control"
23960 msgstr "Versionskontrolle"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:53
23963 msgid "External control interface"
23964 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:54
23967 msgid "Undo/Redo mechanism"
23968 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:55
23971 msgid "User commands"
23972 msgstr "Benutzerbefehle"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:56
23975 msgid "The LyX Lexer"
23976 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:57
23979 msgid "Dependency information"
23980 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:58
23983 msgid "LyX Insets"
23984 msgstr "LyX-Einfügungen"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:59
23987 msgid "Files used by LyX"
23988 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:60
23991 msgid "Workarea events"
23992 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:61
23995 msgid "Insettext/tabular messages"
23996 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:62
23999 msgid "Graphics conversion and loading"
24000 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:63
24003 msgid "Change tracking"
24004 msgstr "Änderungsverfolgung"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:64
24007 msgid "External template/inset messages"
24008 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:65
24011 msgid "RowPainter profiling"
24012 msgstr "RowPainter-Profiling"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:66
24015 msgid "Scrolling debugging"
24016 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:67
24019 msgid "Math macros"
24020 msgstr "Mathe-Makros"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:68
24023 msgid "RTL/Bidi"
24024 msgstr "RTL/Bidi"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:69
24027 msgid "Locale/Internationalisation"
24028 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:70
24031 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24032 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:71
24035 msgid "Find and replace mechanism"
24036 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:72
24039 msgid "Developers' general debug messages"
24040 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:73
24043 msgid "All debugging messages"
24044 msgstr "Alle Testmeldungen"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:152
24047 #, c-format
24048 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24049 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24050
24051 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24052 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24053 msgstr "de"
24054
24055 #: src/support/os_win32.cpp:444
24056 msgid "System file not found"
24057 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24058
24059 #: src/support/os_win32.cpp:445
24060 msgid ""
24061 "Unable to load shfolder.dll\n"
24062 "Please install."
24063 msgstr ""
24064 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24065 "Bitte installieren."
24066
24067 #: src/support/os_win32.cpp:450
24068 msgid "System function not found"
24069 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24070
24071 #: src/support/os_win32.cpp:451
24072 msgid ""
24073 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24074 "Don't know how to proceed. Sorry."
24075 msgstr ""
24076 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24077 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24078
24079 #: src/support/userinfo.cpp:45
24080 msgid "Unknown user"
24081 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24082
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24085 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24086 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24089 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24090 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24091 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24092
24093 #~ msgid "LyX binary not found"
24094 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24095
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24100 #~ "werden."
24101
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24104 #~ "\t%1$s\n"
24105 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24106 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24107 #~ msgstr ""
24108 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24109 #~ "\t%1$s\n"
24110 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24111 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24112 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24113 #~ "enthält."
24114
24115 #~ msgid "File not found"
24116 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24117
24118 #~ msgid ""
24119 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24120 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24121 #~ msgstr ""
24122 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24123 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24124
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24127 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24130 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24134 #~ "%2$s is not a directory."
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24137 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24138
24139 #~ msgid "Directory not found"
24140 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24141
24142 #~ msgid "varGamma"
24143 #~ msgstr "varGamma"
24144
24145 #~ msgid "varDelta"
24146 #~ msgstr "varDelta"
24147
24148 #~ msgid "varTheta"
24149 #~ msgstr "varTheta"
24150
24151 #~ msgid "varLambda"
24152 #~ msgstr "varLambda"
24153
24154 #~ msgid "varXi"
24155 #~ msgstr "varXi"
24156
24157 #~ msgid "varPi"
24158 #~ msgstr "varPi"
24159
24160 #~ msgid "varSigma"
24161 #~ msgstr "varSigma"
24162
24163 #~ msgid "varUpsilon"
24164 #~ msgstr "varUpsilon"
24165
24166 #~ msgid "varPhi"
24167 #~ msgstr "varPhi"
24168
24169 #~ msgid "varPsi"
24170 #~ msgstr "varPsi"
24171
24172 #~ msgid "varOmega"
24173 #~ msgstr "varOmega"
24174
24175 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24178 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24179
24180 #~ msgid "Affilation:"
24181 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24182
24183 #~ msgid "DockWidget"
24184 #~ msgstr "DockWidget"
24185
24186 #~ msgid "comment"
24187 #~ msgstr "Kommentar"
24188
24189 #~ msgid "greyedout"
24190 #~ msgstr "Grauschrift"
24191
24192 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24193 #~ msgstr "Notiz"
24194
24195 #~ msgid "&Use Defaults"
24196 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24197
24198 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24199 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24200
24201 #~ msgid "X; "
24202 #~ msgstr "X; "
24203
24204 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24205 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24206
24207 #~ msgid "Open Target...|O"
24208 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24209
24210 #~ msgid "misspelled marking"
24211 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24212
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24215 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24216 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24217 #~ "pages%]]}."
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%"
24220 #~ "Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
24221 #~ "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%"
24222 #~ "[[, %Seiten%]]}."
24223
24224 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24225 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24226
24227 #~ msgid "Use &XeTeX"
24228 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24229
24230 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24231 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24232
24233 #~ msgid "&Use babel"
24234 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24235
24236 #~ msgid "&Global"
24237 #~ msgstr "&Global"
24238
24239 #~ msgid "institutemark"
24240 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24241
24242 #~ msgid "Flex:Institute"
24243 #~ msgstr "Flex:Institut"
24244
24245 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24246 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24247
24248 #~ msgid "altaffilmark"
24249 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24250
24251 #~ msgid "tablenotemark"
24252 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24253
24254 #~ msgid "scheme"
24255 #~ msgstr "Schema"
24256
24257 #~ msgid "chart"
24258 #~ msgstr "Zeichnung"
24259
24260 #~ msgid "graph"
24261 #~ msgstr "Graph"
24262
24263 #~ msgid "Bibnote"
24264 #~ msgstr "Bibnotiz"
24265
24266 #~ msgid "Chemistry"
24267 #~ msgstr "Chemie"
24268
24269 #~ msgid "CRcat"
24270 #~ msgstr "CRKat"
24271
24272 #~ msgid "InstituteMark"
24273 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Alert"
24276 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Structure"
24279 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24280
24281 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24282 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24283
24284 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24285 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24286
24287 #~ msgid "Thanks Reference"
24288 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24289
24290 #~ msgid "Internet Address Reference"
24291 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24292
24293 #~ msgid "Name (First Name)"
24294 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24295
24296 #~ msgid "Name (Surname)"
24297 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24298
24299 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24300 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24301
24302 #~ msgid "Titlenotemark"
24303 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24304
24305 #~ msgid "Authormark"
24306 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24307
24308 #~ msgid "CorAuthormark"
24309 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24310
24311 #~ msgid "Lowercase"
24312 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24313
24314 #~ msgid "Inst"
24315 #~ msgstr "Inst"
24316
24317 #~ msgid "Sidenote"
24318 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24319
24320 #~ msgid "Marginnote"
24321 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24322
24323 #~ msgid "NewThought"
24324 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24325
24326 #~ msgid "AllCaps"
24327 #~ msgstr "Versalien"
24328
24329 #~ msgid "SmallCaps"
24330 #~ msgstr "Kapitälchen"
24331
24332 #~ msgid "Flex:Firstname"
24333 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24334
24335 #~ msgid "Flex:Fname"
24336 #~ msgstr "Flex:FName"
24337
24338 #~ msgid "Flex:Surname"
24339 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24340
24341 #~ msgid "Flex:Filename"
24342 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24343
24344 #~ msgid "Flex:Literal"
24345 #~ msgstr "Flex:Literal"
24346
24347 #~ msgid "Flex:Emph"
24348 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24349
24350 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24351 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24352
24353 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24354 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24355
24356 #~ msgid "Flex:Volume"
24357 #~ msgstr "Flex:Band"
24358
24359 #~ msgid "Flex:Day"
24360 #~ msgstr "Flex:Tag"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Month"
24363 #~ msgstr "Flex:Monat"
24364
24365 #~ msgid "Flex:Year"
24366 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24367
24368 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24369 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24370
24371 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24372 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24373
24374 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24375 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24376
24377 #~ msgid "Flex:ISSN"
24378 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24379
24380 #~ msgid "Flex:CODEN"
24381 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24382
24383 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24384 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24385
24386 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24387 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24388
24389 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24390 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24391
24392 #~ msgid "Flex:Code"
24393 #~ msgstr "Flex:Code"
24394
24395 #~ msgid "Flex:Dscr"
24396 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24397
24398 #~ msgid "Flex:Keyword"
24399 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24400
24401 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24402 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24403
24404 #~ msgid "Flex:Orgname"
24405 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24406
24407 #~ msgid "Flex:Street"
24408 #~ msgstr "Flex:Straße"
24409
24410 #~ msgid "Flex:City"
24411 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24412
24413 #~ msgid "Flex:State"
24414 #~ msgstr "Flex:Staat"
24415
24416 #~ msgid "Flex:Postcode"
24417 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24418
24419 #~ msgid "Flex:Country"
24420 #~ msgstr "Flex:Land"
24421
24422 #~ msgid "Flex:Directory"
24423 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24424
24425 #~ msgid "Flex:Email"
24426 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24427
24428 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24429 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24430
24431 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24432 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24433
24434 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24435 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24436
24437 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24438 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24439
24440 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24441 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24442
24443 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24444 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24445
24446 #~ msgid "Flex"
24447 #~ msgstr "Flex"
24448
24449 #~ msgid "Foot"
24450 #~ msgstr "Fußnote"
24451
24452 #~ msgid "Note:Comment"
24453 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24454
24455 #~ msgid "Note:Note"
24456 #~ msgstr "Element:Notiz"
24457
24458 #~ msgid "Note:Greyedout"
24459 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24460
24461 #~ msgid "Box:Shaded"
24462 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24463
24464 #~ msgid "Wrap"
24465 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24466
24467 #~ msgid "Argument"
24468 #~ msgstr "Argument"
24469
24470 #~ msgid "Info:menu"
24471 #~ msgstr "Info:Menü"
24472
24473 #~ msgid "Info:shortcut"
24474 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24475
24476 #~ msgid "Info:shortcuts"
24477 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24478
24479 #~ msgid "Braillebox"
24480 #~ msgstr "Braillebox"
24481
24482 #~ msgid "Flex:Endnote"
24483 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24484
24485 #~ msgid "Flex:Initial"
24486 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24487
24488 #~ msgid "Flex:Glosse"
24489 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24490
24491 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24492 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24493
24494 #~ msgid "Flex:Expression"
24495 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24496
24497 #~ msgid "Flex:Concepts"
24498 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24499
24500 #~ msgid "Flex:Meaning"
24501 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24502
24503 #~ msgid "Flex:Noun"
24504 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24505
24506 #~ msgid "Flex:Strong"
24507 #~ msgstr "Flex:Stark"
24508
24509 #~ msgid "Noweb literate programming"
24510 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24511
24512 #~ msgid "Sweave Options"
24513 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24514
24515 #~ msgid "S/R expression"
24516 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24517
24518 #~ msgid "Norsk"
24519 #~ msgstr "Norwegisch"
24520
24521 #~ msgid "Nynorsk"
24522 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24523
24524 #~ msgid "file[[scope]]"
24525 #~ msgstr "der Datei"
24526
24527 #~ msgid "master document[[scope]]"
24528 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24529
24530 #~ msgid "open files[[scope]]"
24531 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24532
24533 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24534 #~ msgstr "der Handbücher"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Keywordsr"
24538 #~ msgstr "Schlagwörter"
24539
24540 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24541 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24542
24543 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24544 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "<Gui Name>"
24548 #~ msgstr "Vorname"
24549
24550 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24551 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24552
24553 #~ msgid "Vert. Phantom"
24554 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24555
24556 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24557 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24558
24559 #~ msgid "Successful "
24560 #~ msgstr "Erfolgreich "
24561
24562 #~ msgid "Error "
24563 #~ msgstr "Fehler "
24564
24565 #~ msgid "Current paragraph"
24566 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24567
24568 #~ msgid "Current &paragraph"
24569 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24570
24571 #~ msgid "A&vailable indices:"
24572 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24573
24574 #~ msgid "Width:"
24575 #~ msgstr "Breite:"
24576
24577 #~ msgid "All indices"
24578 #~ msgstr "Alle Indexe"
24579
24580 #~ msgid "&Ok"
24581 #~ msgstr "&Ok"
24582
24583 #~ msgid "Cust&om:"
24584 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24588 #~ "lyx2lyx script."
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24591 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24592
24593 #~ msgid ""
24594 #~ "The specified document\n"
24595 #~ "%1$s\n"
24596 #~ "could not be read."
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24599 #~ "%1$s\n"
24600 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24601
24602 #~ msgid "Could not read document"
24603 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24604
24605 #~ msgid "&Keep it"
24606 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24607
24608 #~ msgid "Cannot view URL"
24609 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24610
24611 #~ msgid "Hyperlink"
24612 #~ msgstr "Hyperlink"
24613
24614 #~ msgid "Label"
24615 #~ msgstr "Marke"
24616
24617 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24618 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24619
24620 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24621 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24622
24623 #~ msgid "Invisible"
24624 #~ msgstr "Unsichtbar"
24625
24626 #~ msgid "Height:"
24627 #~ msgstr "Höhe:"
24628
24629 #~ msgid "Value of the line height."
24630 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24631
24632 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24633 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24634
24635 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24636 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24637
24638 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24639 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24640
24641 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24642 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24643
24644 #~ msgid "Element:Firstname"
24645 #~ msgstr "Element: Vorname"
24646
24647 #~ msgid "Element:Fname"
24648 #~ msgstr "Element: FName"
24649
24650 #~ msgid "Element:Filename"
24651 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24652
24653 #~ msgid "Element:Citation-number"
24654 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24655
24656 #~ msgid "Element:Issue-number"
24657 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24658
24659 #~ msgid "Element:Issue-day"
24660 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24661
24662 #~ msgid "Element:Issue-months"
24663 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24664
24665 #~ msgid "Element:SS-Title"
24666 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24667
24668 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24669 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24670
24671 #~ msgid "Element:Postcode"
24672 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24673
24674 #~ msgid "Element:Directory"
24675 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24676
24677 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24678 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24679
24680 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24681 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24682
24683 #~ msgid "Element:GuiButton"
24684 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24685
24686 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24687 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24688
24689 #~ msgid "CharStyle"
24690 #~ msgstr "Textstil"
24691
24692 #~ msgid "Custom:Endnote"
24693 #~ msgstr "Endnote"
24694
24695 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24696 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24697
24698 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24699 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24700
24701 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24702 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24703
24704 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24705 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24706
24707 #~ msgid "CharStyle:Code"
24708 #~ msgstr "Textstil: Code"
24709
24710 #~ msgid "FrmtRef: "
24711 #~ msgstr "FrmtRef: "
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Glossary term"
24715 #~ msgstr "Glosse"
24716
24717 #~ msgid "Middle|d"
24718 #~ msgstr "Mitte|M"
24719
24720 #~ msgid "caption frame"
24721 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24722
24723 #~ msgid "top/bottom line"
24724 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24725
24726 #~ msgid "Decimal point:"
24727 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24728
24729 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24730 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24731
24732 #~ msgid "Screen &DPI:"
24733 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24737 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24738
24739 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24740 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24741
24742 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24743 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24744
24745 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24746 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24747
24748 #~ msgid "Publisher ID"
24749 #~ msgstr "Publikations-ID"
24750
24751 #~ msgid "OptArg"
24752 #~ msgstr "OptArg"
24753
24754 #~ msgid "TheoremTemplate"
24755 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24756
24757 #~ msgid "Theorem #:"
24758 #~ msgstr "Theorem #:"
24759
24760 #~ msgid "Lemma #:"
24761 #~ msgstr "Lemma #:"
24762
24763 #~ msgid "Corollary #:"
24764 #~ msgstr "Korollar #:"
24765
24766 #~ msgid "Proposition #:"
24767 #~ msgstr "Proposition #:"
24768
24769 #~ msgid "Conjecture #:"
24770 #~ msgstr "Vermutung #:"
24771
24772 #~ msgid "Criterion #:"
24773 #~ msgstr "Kriterium #:"
24774
24775 #~ msgid "Fact #:"
24776 #~ msgstr "Fakt #:"
24777
24778 #~ msgid "Axiom #:"
24779 #~ msgstr "Axiom #:"
24780
24781 #~ msgid "Definition #:"
24782 #~ msgstr "Definition #:"
24783
24784 #~ msgid "Example #:"
24785 #~ msgstr "Beispiel #:"
24786
24787 #~ msgid "Condition #:"
24788 #~ msgstr "Bedingung #:"
24789
24790 #~ msgid "Problem #:"
24791 #~ msgstr "Problem #:"
24792
24793 #~ msgid "Exercise #:"
24794 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24795
24796 #~ msgid "Remark #:"
24797 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24798
24799 #~ msgid "Claim #:"
24800 #~ msgstr "Behauptung #:"
24801
24802 #~ msgid "Note #:"
24803 #~ msgstr "Notiz #:"
24804
24805 #~ msgid "Notation #:"
24806 #~ msgstr "Notation #:"
24807
24808 #~ msgid "Case #:"
24809 #~ msgstr "Fall #:"
24810
24811 #~ msgid "Footernote"
24812 #~ msgstr "Fußnote"
24813
24814 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24815 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Overwrite all files?"
24819 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Continue &asking"
24823 #~ msgstr "Fortfahrend"
24824
24825 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24826 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24827
24828 #~ msgid "Thin space"
24829 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24830
24831 #~ msgid "Medium space"
24832 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24833
24834 #~ msgid "Thick space"
24835 #~ msgstr "Großer Abstand"
24836
24837 #~ msgid "Negative thin space"
24838 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24839
24840 #~ msgid "Negative medium space"
24841 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24842
24843 #~ msgid "Negative thick space"
24844 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24845
24846 #~ msgid "Inter-word space"
24847 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24848
24849 #~ msgid "Date format"
24850 #~ msgstr "Datumsformat"
24851
24852 #~ msgid "Unknown buffer info"
24853 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24854
24855 #~ msgid "QQuad Space"
24856 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24857
24858 #~ msgid "Preview\t"
24859 #~ msgstr "Vorschau\t"
24860
24861 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24862 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24863
24864 #~ msgid "Options"
24865 #~ msgstr "Optionen"
24866
24867 #~ msgid "Find LyX Text"
24868 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24869
24870 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24871 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24872
24873 #~ msgid "&Replace with..."
24874 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24875
24876 #~ msgid "Ne&xt"
24877 #~ msgstr "N&ächstes"
24878
24879 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24880 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24881
24882 #~ msgid "Pre&vious"
24883 #~ msgstr "Vor&heriges"
24884
24885 #~ msgid "&Keep case"
24886 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24887
24888 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24889 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24890
24891 #~ msgid "&Find..."
24892 #~ msgstr "S&uchen..."
24893
24894 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24895 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24896
24897 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24898 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24899
24900 #~ msgid "&Next"
24901 #~ msgstr "&Nächstes"
24902
24903 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24904 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24905
24906 #~ msgid "&Previous"
24907 #~ msgstr "&Vorheriges"
24908
24909 #~ msgid "&Advanced"
24910 #~ msgstr "Er&weitert"
24911
24912 #~ msgid "Ch. "
24913 #~ msgstr "Kap. "
24914
24915 #~ msgid ""
24916 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24917 #~ "%1$s.layout,\n"
24918 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24919 #~ "class or style file required by it is not\n"
24920 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24921 #~ "for more information.\n"
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24924 #~ "%1$s.layout\n"
24925 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24926 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24927 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24928 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24929
24930 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24931 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24932
24933 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24936 #~ "neue Marke."
24937
24938 #~ msgid "Any &word"
24939 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24940
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24943 #~ "%2$s"
24944 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24945
24946 #~ msgid "TextLabel"
24947 #~ msgstr "TextLabel"
24948
24949 #~ msgid "Merge cells"
24950 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24951
24952 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24953 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24954
24955 #~ msgid "Branch Settings"
24956 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24957
24958 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24959 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24960
24961 #~ msgid "Table Settings"
24962 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24963
24964 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24965 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24966
24967 #~ msgid "Language ...|L"
24968 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24969
24970 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24971 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24972
24973 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24974 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24975
24976 #~ msgid "&Debug messages"
24977 #~ msgstr "Testmeldungen"
24978
24979 #~ msgid "Clear &automatically"
24980 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24981
24982 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24983 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24984
24985 #~ msgid "Box Settings"
24986 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24987
24988 #~ msgid "TeX Code Settings"
24989 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24990
24991 #~ msgid "Float Settings"
24992 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24993
24994 #~ msgid "Match found and replaced !"
24995 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24996
24997 #~ msgid "Close this panel"
24998 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24999
25000 #~ msgid "The Enter key works, too"
25001 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25002
25003 #~ msgid "The delete key works, too"
25004 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25005
25006 #~ msgid "D&elete"
25007 #~ msgstr "&Löschen"
25008
25009 #~ msgid "F&ind:"
25010 #~ msgstr "&Suchen:"
25011
25012 #~ msgid "Prev"
25013 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25014
25015 #~ msgid "Match..."
25016 #~ msgstr "Finde..."
25017
25018 #~ msgid "Current &Paragraph"
25019 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25020
25021 #~ msgid "Document in current file"
25022 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "diamond2"
25026 #~ msgstr "diamond"
25027
25028 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25029 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25030
25031 #~ msgid "End"
25032 #~ msgstr "Ende"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "begin"
25036 #~ msgstr "Beginn"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "end"
25040 #~ msgstr "Und"
25041
25042 #~ msgid "forward"
25043 #~ msgstr "vorwärts"
25044
25045 #~ msgid "backwards"
25046 #~ msgstr "rückwärts"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid " of "
25050 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Continue searching from "
25054 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25055
25056 #~ msgid "&Dummy"
25057 #~ msgstr "&Dummy"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "&Automatic clear"
25061 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25062
25063 #~ msgid "Show progress messages"
25064 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25065
25066 #~ msgid "(cancelling)"
25067 #~ msgstr "(breche ab)"
25068
25069 #~ msgid "Anschrift:"
25070 #~ msgstr "Anschrift:"
25071
25072 #~ msgid "Briefkopf:"
25073 #~ msgstr "Briefkopf:"
25074
25075 #~ msgid "Absender:"
25076 #~ msgstr "Absender:"
25077
25078 #~ msgid "Zusatz:"
25079 #~ msgstr "Zusatz:"
25080
25081 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25082 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25083
25084 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25085 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25086
25087 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25088 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25089
25090 #~ msgid "Unterschrift:"
25091 #~ msgstr "Unterschrift:"
25092
25093 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25094 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25095
25096 #~ msgid "Vorwahl:"
25097 #~ msgstr "Vorwahl:"
25098
25099 #~ msgid "Telefon:"
25100 #~ msgstr "Telefon:"
25101
25102 #~ msgid "Ort:"
25103 #~ msgstr "Ort:"
25104
25105 #~ msgid "Datum:"
25106 #~ msgstr "Datum:"
25107
25108 #~ msgid "Betreff:"
25109 #~ msgstr "Betreff:"
25110
25111 #~ msgid "Anrede:"
25112 #~ msgstr "Anrede:"
25113
25114 #~ msgid "Gruss:"
25115 #~ msgstr "Gruß:"
25116
25117 #~ msgid "Anlage(n):"
25118 #~ msgstr "Anlage(n):"
25119
25120 #~ msgid "Verteiler:"
25121 #~ msgstr "Verteiler:"
25122
25123 #~ msgid "Text:"
25124 #~ msgstr "Text:"
25125
25126 #~ msgid "Strasse"
25127 #~ msgstr "Straße"
25128
25129 #~ msgid "Strasse:"
25130 #~ msgstr "Straße:"
25131
25132 #~ msgid "Land"
25133 #~ msgstr "Land"
25134
25135 #~ msgid "Land:"
25136 #~ msgstr "Land:"
25137
25138 #~ msgid "RetourAdresse:"
25139 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25140
25141 #~ msgid "MeinZeichen:"
25142 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25143
25144 #~ msgid "IhrZeichen:"
25145 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25146
25147 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25148 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25149
25150 #~ msgid "BLZ"
25151 #~ msgstr "BLZ"
25152
25153 #~ msgid "BLZ:"
25154 #~ msgstr "BLZ:"
25155
25156 #~ msgid "Konto"
25157 #~ msgstr "Konto"
25158
25159 #~ msgid "Konto:"
25160 #~ msgstr "Konto:"
25161
25162 #~ msgid "Adresse:"
25163 #~ msgstr "Adresse:"
25164
25165 #~ msgid "Anlagen:"
25166 #~ msgstr "Anlagen:"
25167
25168 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25169 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25170
25171 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25172 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25173
25174 #~ msgid "Latex"
25175 #~ msgstr "Latex"
25176
25177 #~ msgid "View Output|V"
25178 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25179
25180 #~ msgid "Update Output|U"
25181 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25182
25183 #~ msgid "Advanced Search"
25184 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25185
25186 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25187 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25188
25189 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25190 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25191
25192 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25193 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25194
25195 #~ msgid "Find &Prev"
25196 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25197
25198 #~ msgid "Replace P&rev"
25199 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25200
25201 #~ msgid "Search for..."
25202 #~ msgstr "Suchen nach..."
25203
25204 #~ msgid "Current buffer only"
25205 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25206
25207 #~ msgid "Buffer"
25208 #~ msgstr "Speicher"
25209
25210 #~ msgid "Current file and all included files"
25211 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25212
25213 #~ msgid "Document"
25214 #~ msgstr "Dokument"
25215
25216 #~ msgid "All open buffers"
25217 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25218
25219 #~ msgid "Find LyX...|X"
25220 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25221
25222 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25223 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25224
25225 #~ msgid "Regexp"
25226 #~ msgstr "Regexp"
25227
25228 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25229 #~ msgstr "Indexeintrag"
25230
25231 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25232 #~ msgstr "Indexeintrag"
25233
25234 #~ msgid "Dropped Capitals"
25235 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25239 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25240
25241 #~ msgid "No file open!"
25242 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25243
25244 #~ msgid "Jump to the label"
25245 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25246
25247 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25248 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25252 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Master Settings"
25256 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25257
25258 #~ msgid "Column Width"
25259 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25260
25261 #~ msgid "Listing settings"
25262 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25263
25264 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25265 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25266
25267 #~ msgid "Insert|n"
25268 #~ msgstr "Einfügen|E"
25269
25270 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25271 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25272
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25277 #~ "gültiger Parameter ein."
25278
25279 #~ msgid "Length"
25280 #~ msgstr "Länge"
25281
25282 #~ msgid "Opened inset"
25283 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25284
25285 #~ msgid "Opened Box Inset"
25286 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25287
25288 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25289 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25290
25291 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25292 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25293
25294 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25295 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25296
25297 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25298 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25299
25300 #~ msgid "Opened Float Inset"
25301 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25302
25303 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25304 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25305
25306 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25307 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25308
25309 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25310 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25311
25312 #~ msgid "Opened Note Inset"
25313 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25314
25315 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25316 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25317
25318 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25319 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25320
25321 #~ msgid "Opened table"
25322 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25323
25324 #~ msgid "Opened Text Inset"
25325 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25326
25327 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25328 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25329
25330 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25331 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25332
25333 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25334 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25335
25336 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25337 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25338
25339 #~ msgid "Use input encod&ing"
25340 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25341
25342 #~ msgid "Toggle Label|L"
25343 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25344
25345 #~ msgid "Move Section down|d"
25346 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25347
25348 #~ msgid "Move Section up|u"
25349 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25350
25351 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25352 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25358 #~ "aspell_deutsch\"."
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25363 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25364 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25367 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25368 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25369 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25370
25371 #~ msgid "*.pws"
25372 #~ msgstr "*.pws"
25373
25374 #~ msgid "Accept Change|C"
25375 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "C&ommand:"
25379 #~ msgstr "&Befehl:"
25380
25381 #~ msgid "&BibTeX command:"
25382 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25383
25384 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25385 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25386
25387 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25388 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25389
25390 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25391 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25392
25393 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25394 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "View|V[[show]]"
25398 #~ msgstr "Ansicht|i"
25399
25400 #~ msgid "View DVI"
25401 #~ msgstr "DVI ansehen"
25402
25403 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25404 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25405
25406 #~ msgid "View PostScript"
25407 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25408
25409 #~ msgid "Update DVI"
25410 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25411
25412 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25413 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25414
25415 #~ msgid "Update PostScript"
25416 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25417
25418 #~ msgid "Thesaurus failure"
25419 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25420
25421 #~ msgid ""
25422 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25423 #~ "\n"
25424 #~ "%1$s."
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25427 #~ "\n"
25428 #~ "%1$s."
25429
25430 #~ msgid "Indices"
25431 #~ msgstr "Indexe"
25432
25433 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25434 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25435
25436 #~ msgid "B&rowse..."
25437 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25438
25439 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25440 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25441
25442 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25443 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25444
25445 #~ msgid "Ne&w"
25446 #~ msgstr "Ne&u"
25447
25448 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25449 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25450
25451 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25452 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25453
25454 #~ msgid "Spellchecker error"
25455 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25456
25457 #~ msgid ""
25458 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25459 #~ "Maybe it has been killed."
25460 #~ msgstr ""
25461 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25462 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25463
25464 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25465 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25466
25467 #~ msgid "LangHeader"
25468 #~ msgstr "SprachKopf"
25469
25470 #~ msgid "Language Header:"
25471 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25472
25473 #~ msgid "Language:"
25474 #~ msgstr "Sprache:"
25475
25476 #~ msgid "LastLanguage"
25477 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25478
25479 #~ msgid "Last Language:"
25480 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25481
25482 #~ msgid "LangFooter"
25483 #~ msgstr "SprachFuß"
25484
25485 #~ msgid "Language Footer:"
25486 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25487
25488 #~ msgid "Computer"
25489 #~ msgstr "Computer"
25490
25491 #~ msgid "Computer:"
25492 #~ msgstr "Computer:"
25493
25494 #~ msgid "EmptySection"
25495 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25496
25497 #~ msgid "Empty Section"
25498 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25499
25500 #~ msgid "CloseSection"
25501 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25502
25503 #~ msgid "Close Section"
25504 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25505
25506 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25507 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25508
25509 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25510 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25511
25512 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25513 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25514
25515 #~ msgid "Phantom Text"
25516 #~ msgstr "Phantom-Text"
25517
25518 #~ msgid "RegExp"
25519 #~ msgstr "RegExp"
25520
25521 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25522 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25523
25524 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25527
25528 #~ msgid "&Postscript driver:"
25529 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25530
25531 #~ msgid "Append Parameter"
25532 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25533
25534 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25535 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25536
25537 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25538 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25539
25540 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25541 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25542
25543 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25544 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25545
25546 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25547 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25548
25549 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25550 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25551
25552 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25553 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25554
25555 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25556 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25557
25558 #~ msgid "&Default language:"
25559 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25560
25561 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25562 #~ msgstr ""
25563 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25564 #~ "einfacher Text"
25565
25566 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25567 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25568
25569 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25570 #~ msgstr ""
25571 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25572
25573 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25576
25577 #~ msgid ""
25578 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25579 #~ "You may not have the right languages installed."
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25582 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25583
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25586 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25587 #~ msgstr ""
25588 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25589 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25590
25591 #~ msgid ""
25592 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25593 #~ "`%2$s'."
25594 #~ msgstr ""
25595 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25596 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25597
25598 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25599 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25600
25601 #~ msgid ""
25602 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25603 #~ "encoding `%2$s'."
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25606 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25607
25608 #~ msgid ""
25609 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25610 #~ "encoding `%2$s'."
25611 #~ msgstr ""
25612 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25613 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25614
25615 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25616 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25617
25618 #~ msgid "ispell"
25619 #~ msgstr "ispell"
25620
25621 #~ msgid "pspell (library)"
25622 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25623
25624 #~ msgid "aspell (library)"
25625 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25626
25627 #~ msgid "*.ispell"
25628 #~ msgstr "*.ispell"
25629
25630 #~ msgid "figure"
25631 #~ msgstr "Abbildung"
25632
25633 #~ msgid "table"
25634 #~ msgstr "Tabelle"
25635
25636 #~ msgid "algorithm"
25637 #~ msgstr "Algorithmus"
25638
25639 #~ msgid "tableau"
25640 #~ msgstr "tableau"
25641
25642 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25643 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25644
25645 #~ msgid "keywords"
25646 #~ msgstr "Schlagwörter"
25647
25648 #~ msgid "Table of Contents|a"
25649 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25650
25651 #~ msgid "FAQ|F"
25652 #~ msgstr "FAQ|F"
25653
25654 #~ msgid "Slidecontents"
25655 #~ msgstr "Folieninhalte"
25656
25657 #~ msgid "Progress Contents"
25658 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25659
25660 #~ msgid "LinuxDoc"
25661 #~ msgstr "LinuxDoc"
25662
25663 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25664 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25665
25666 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25667 #~ msgstr ""
25668 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25669
25670 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25671 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25672
25673 #~ msgid "."
25674 #~ msgstr "."
25675
25676 #~ msgid "American"
25677 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25678
25679 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25680 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25681
25682 #~ msgid "Austrian"
25683 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25684
25685 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25686 #~ msgstr "Malaiisch"
25687
25688 #~ msgid "British"
25689 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25690
25691 #~ msgid "Canadian"
25692 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25693
25694 #~ msgid "Gruß:"
25695 #~ msgstr "Gruß:"
25696
25697 #~ msgid "Reference\t"
25698 #~ msgstr "Referenz"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25702 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25706 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25710 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25714 #~ msgstr "Postvermerk"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25718 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25722 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25726 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25730 #~ msgstr "Unterschrift"
25731
25732 #~ msgid "Stadt:"
25733 #~ msgstr "Stadt:"
25734
25735 #~ msgid "Braille mirror off"
25736 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25737
25738 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25739 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25740
25741 #~ msgid "LaTeX default"
25742 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25743
25744 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25745 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25746
25747 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25748 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25749
25750 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25751 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25752
25753 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25754 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25755
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25758 #~ "'%1$s'."
25759 #~ msgstr ""
25760 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25761 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25762
25763 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25766
25767 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25768 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25769
25770 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25771 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25772
25773 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25774 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25775
25776 #~ msgid ""
25777 #~ "Layout had to be changed from\n"
25778 #~ "%1$s to %2$s\n"
25779 #~ "because of class conversion from\n"
25780 #~ "%3$s to %4$s"
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25783 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25784 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25785 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25786
25787 #~ msgid "Changed Layout"
25788 #~ msgstr "Format geändert"
25789
25790 #~ msgid "Unknown layout"
25791 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25792
25793 #~ msgid ""
25794 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25795 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25796 #~ msgstr ""
25797 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25798 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25799
25800 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25801 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25802
25803 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25804 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25805
25806 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25807 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25808
25809 #~ msgid "Display image in LyX"
25810 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25811
25812 #~ msgid "Screen display"
25813 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25814
25815 #~ msgid "Monochrome"
25816 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25817
25818 #~ msgid "Grayscale"
25819 #~ msgstr "Graustufen"
25820
25821 #~ msgid "%"
25822 #~ msgstr "%"
25823
25824 #~ msgid "&Display:"
25825 #~ msgstr "&Anzeige:"
25826
25827 #~ msgid "Sca&le:"
25828 #~ msgstr "&Größe:"
25829
25830 #~ msgid "Scr&een Display:"
25831 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25832
25833 #~ msgid "Do not display"
25834 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25835
25836 #~ msgid "Unknown Info: "
25837 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25838
25839 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25840 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25841
25842 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25843 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25844
25845 #~ msgid "Comma-separated values"
25846 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Clear group"
25850 #~ msgstr "Seite leeren"
25851
25852 #~ msgid " (auto)"
25853 #~ msgstr " (automatisch)"