1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-01-04 10:55+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-01-04 11:01+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
110 msgid "&List in Table of Contents"
111 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
115 msgstr "&Nummerierung"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
123 msgstr "&Einsortieren als:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
126 msgid "&Description:"
127 msgstr "&Beschreibung:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
147 msgid "&Document format"
148 msgstr "&Dokumentformat"
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
151 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
153 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
157 msgid "Sho&w in export menu"
158 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
161 msgid "Vector &graphics format"
162 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
170 msgstr "Datei&endungen:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
178 msgstr "&Tastenkürzel:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
182 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
186 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
195 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
198 msgid "Default Output Formats"
199 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
202 msgid "With &TeX fonts:"
203 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
206 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
208 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
209 "Schriften verwenden)"
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
212 msgid "With n&on-TeX fonts:"
213 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
216 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
218 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
226 msgid "&Use system colors"
227 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
230 msgid "Add the selected branches to the list."
231 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
234 msgid "&Add Selected"
235 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
238 msgid "Add all unknown branches to the list."
239 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
243 msgstr "A&lle hinzufügen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
251 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
252 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3573 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
269 msgid "Undefined branches used in this document."
270 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
273 msgid "&Undefined Branches:"
274 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
283 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
286 msgid "Use &default placement"
287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
290 msgid "Advanced Placement Options"
291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
295 msgstr "&Anfang der Seite"
297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
302 msgid "Here de&finitely"
303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
306 msgid "&Here if possible"
307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
310 msgid "&Page of floats"
311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
314 msgid "&Bottom of page"
315 msgstr "&Ende der Seite"
317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
318 msgid "&Span columns"
319 msgstr "&Spalten überspannen"
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
322 msgid "&Rotate sideways"
323 msgstr "Seitwärts &drehen"
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
326 msgid "Unit of width value"
327 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
330 msgid "number of needed lines"
331 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
334 msgid "use number of lines"
335 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
339 msgstr "benötigte Z&eilen:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
357 msgstr "&Zurücksetzen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
369 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
386 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
389 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
398 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
403 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
414 msgstr "&Platzierung:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
417 msgid "Vertical alignment"
418 msgstr "Vert. Ausrichtung"
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
421 msgid "Outer (default)"
422 msgstr "Außen (Standard)"
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
444 msgstr "Überhang benutzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
451 msgid "Overhang value"
452 msgstr "Überhangwert"
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
455 msgid "Unit of overhang value"
456 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
459 msgid "Check this to allow flexible placement"
460 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
463 msgid "Allow &floating"
464 msgstr "&Gleiten erlauben"
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
471 msgid "Page number to print from"
472 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
475 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
479 msgid "Page number to print to"
480 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
483 msgid "Print all pages"
484 msgstr "Alle Seiten drucken"
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
496 msgid "Print &odd-numbered pages"
497 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
500 msgid "Print &even-numbered pages"
501 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
504 msgid "Print in reverse order"
505 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
508 msgid "Re&verse order"
509 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
516 msgid "Number of copies"
517 msgstr "Anzahl der Kopien"
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
520 msgid "Collate copies"
521 msgstr "Kopien sortieren"
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
536 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
537 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
543 msgid "Print Destination"
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
547 msgid "Send output to the printer"
548 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
555 msgid "Send output to the given printer"
556 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
559 msgid "Send output to a file"
560 msgstr "In eine Datei drucken"
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
574 msgstr "&Durchsuchen..."
576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
578 msgstr "Papierformat"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
581 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
583 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
584 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
592 msgid "&Orientation:"
593 msgstr "&Orientierung:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
606 msgstr "Seitenlayout"
608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
610 msgstr "&Seiten-Stil:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
613 msgid "Style used for the page header and footer"
614 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
617 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
618 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
621 msgid "&Two-sided document"
622 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
628 msgid "Number of rows"
629 msgstr "Anzahl der Zeilen"
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
640 msgid "Number of columns"
641 msgstr "Anzahl der Spalten"
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
653 msgid "LyX internal only"
654 msgstr "Nur LyX-intern"
656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
662 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
669 msgid "Print as grey text"
670 msgstr "Als grauen Text drucken"
672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
674 msgstr "&Grauschrift"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
683 msgstr "Einstellungen"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
686 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
687 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
695 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
697 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
700 msgid "&Clear automatically"
701 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
704 msgid "Debug messages"
705 msgstr "Testmeldungen"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
708 msgid "Display no debug messages"
709 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
716 msgid "Display the debug messages selected to the right"
717 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
721 msgstr "Ausgew&ählte"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
724 msgid "Display all debug messages"
725 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
728 msgid "Display statusbar messages?"
729 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
732 msgid "&Statusbar messages"
733 msgstr "&Statusmeldungen"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
736 msgid "Compare Revisions"
737 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
740 msgid "&Revisions back"
741 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
744 msgid "&Between revisions"
745 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
756 msgid "Printer Command Options"
757 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
760 msgid "Extension to be used when printing to file."
761 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
764 msgid "File ex&tension:"
765 msgstr "Datei&endung:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
768 msgid "Option used to print to a file."
769 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
772 msgid "Print to &file:"
773 msgstr "Druck in Da&tei:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
776 msgid "Option used to print to non-default printer."
777 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
780 msgid "Set &printer:"
781 msgstr "Drucker &festlegen:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
784 msgid "Option used with spool command to set printer."
785 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
788 msgid "Spool &printer:"
789 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
793 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
795 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
796 "Postscript-Datei zu drucken."
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
799 msgid "Spool co&mmand:"
800 msgstr "Spool-&Befehl:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
803 msgid "Option used to reverse page order."
804 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
807 msgid "Re&verse pages:"
808 msgstr "Seiten u&mkehren:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
812 msgstr "&Querformat:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
815 msgid "&Number of copies:"
816 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
819 msgid "Option used to set number of copies."
820 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
823 msgid "Option used to print a range of pages."
824 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
828 msgstr "&Gruppieren:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
832 msgstr "Se&itenbereich:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
835 msgid "Option used to collate multiple copies."
836 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
840 msgstr "&Ungerade Seiten:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
844 msgstr "&Gerade Seiten:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
852 msgstr "&Papiergröße:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
856 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
859 msgid "E&xtra options:"
860 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
864 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
872 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
873 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
877 msgid "Adapt &output to printer"
878 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
881 msgid "Name of the default printer"
882 msgstr "Name des Standarddruckers"
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
885 msgid "Default &printer:"
886 msgstr "Standard-&Drucker:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
889 msgid "Printer co&mmand:"
890 msgstr "D&ruckbefehl:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
893 msgid "LyX: Enter text"
894 msgstr "LyX: Text eingeben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
897 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
899 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
903 msgid "&Do not show this warning again!"
904 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
908 msgstr "S&erifenlose:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
912 msgstr "Schrei&bmaschine:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
916 msgstr "Seri&fenschrift:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
921 msgstr "&Vergrößerung %:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
925 msgstr "Schriftgrößen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
937 msgstr "Noch grö&ßer:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
945 msgstr "Giga&ntisch:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
949 msgstr "Se&hr klein:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
969 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
972 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
973 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
976 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
978 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
983 msgid "I&mmediate Apply"
984 msgstr "&Direkt übernehmen"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
988 msgstr "Markenbreite"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
992 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
993 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
996 msgid "Lo&ngest label"
997 msgstr "Längste &Marke"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1000 msgid "Line &spacing"
1001 msgstr "Zeilen&abstand"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1059 msgstr "Benutzerdefiniert"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1062 msgid "&Indent Paragraph"
1063 msgstr "Absatz &einrücken"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1068 msgstr "Ausrichtung"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1087 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1089 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1093 msgid "Paragraph's &Default"
1094 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 msgstr "&Geschlossen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1118 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1120 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1121 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1124 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1125 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1128 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1129 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1132 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1133 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1136 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1137 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1140 msgid "Bibliography Generation"
1141 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1146 msgstr "&Prozessor:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1155 msgid "BibTeX command and options"
1156 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1160 msgid "Processor for &Japanese:"
1161 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1164 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1165 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1169 msgid "Index Generation"
1170 msgstr "Indexerzeugung"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1174 msgstr "Pr&ozessor:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1182 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1183 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1186 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1187 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1190 msgid "&Nomenclature command:"
1191 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1194 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1195 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1198 msgid "Chec&kTeX command:"
1199 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1202 msgid "CheckTeX start options and flags"
1203 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1207 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1209 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1211 "Warning: Your changes here will not be saved."
1213 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1215 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1217 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1218 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1221 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1222 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1225 msgid "Set class options to default on class change"
1227 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1231 msgid "R&eset class options when document class changes"
1232 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1249 msgid "Replace &with:"
1250 msgstr "Ersetzen &durch:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1253 msgid "Perform a case-sensitive search"
1254 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1257 msgid "Case &sensitive"
1258 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1261 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1262 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1267 msgstr "&Nächstes suchen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1270 msgid "Restrict search to whole words only"
1271 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1274 msgid "W&hole words"
1275 msgstr "Gan&ze Wörter"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1278 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1279 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1288 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1289 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1293 msgid "Search &backwards"
1294 msgstr "&Rückwärts suchen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1297 msgid "Replace all occurences at once"
1298 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "&Alle ersetzen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1308 msgstr "E&instellungen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1311 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1312 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1319 msgid "C&urrent document"
1320 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1324 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1326 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1329 msgid "&Master document"
1330 msgstr "Hau&ptdokument"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1333 msgid "All open documents"
1334 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1337 msgid "&Open documents"
1338 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1341 msgid "&All manuals"
1342 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1346 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1347 "and paragraph style"
1349 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1350 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1353 msgid "I&gnore format"
1354 msgstr "Ignoriere For&mat"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1358 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1361 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1365 msgid "&Preserve first case on replace"
1366 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1369 msgid "&Expand macros"
1370 msgstr "&Makros ausklappen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1373 msgid "Search on&ly in maths"
1374 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1377 msgid "Restrict search to math environments only"
1378 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:282
1381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 src/insets/InsetCaption.cpp:388
1382 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1387 msgid "&Main Settings"
1388 msgstr "&Haupteinstellungen"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1392 msgstr "Platzierung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1395 msgid "Check for inline listings"
1396 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1399 msgid "&Inline listing"
1400 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1403 msgid "Check for floating listings"
1404 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1408 msgstr "Gleitob&jekt"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1411 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1412 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1415 msgid "Line numbering"
1416 msgstr "Zeilennummerierung"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1423 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1424 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1443 msgid "Difference between two numbered lines"
1444 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1448 msgstr "Schrift&größe:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1451 msgid "Choose the font size for line numbers"
1452 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1461 msgstr "S&chriftgröße:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1464 msgid "The content's base font size"
1465 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1468 msgid "Font Famil&y:"
1469 msgstr "Schrift&familie:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1472 msgid "The content's base font style"
1473 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1476 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1477 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1480 msgid "&Break long lines"
1481 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1484 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1485 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1488 msgid "S&pace as symbol"
1489 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1492 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1494 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1497 msgid "Space i&n string as symbol"
1498 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1501 msgid "Tab&ulator size:"
1502 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1505 msgid "Use extended character table"
1506 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1509 msgid "&Extended character table"
1510 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1513 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1515 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1516 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1526 msgid "Select the programming language"
1527 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1534 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1535 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1542 msgid "Fi&rst line:"
1543 msgstr "E&rste Zeile:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1546 msgid "The first line to be printed"
1547 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1551 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1554 msgid "The last line to be printed"
1555 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1562 msgid "More Parameters"
1563 msgstr "Weitere Parameter"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1567 msgid "Feedback window"
1568 msgstr "Feedback-Fenster"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1573 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1579 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1581 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1587 msgid "&Bypass validation"
1588 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1592 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1594 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1597 msgid "Select a processor"
1598 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1601 msgid "Define program options of the selected processor."
1602 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1605 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1607 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1611 msgid "&Use multiple indexes"
1612 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1615 msgid "&New:[[index]]"
1616 msgstr "&Neuer Index:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1620 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1622 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1623 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1626 msgid "Add a new index to the list"
1627 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1634 msgstr "&Hinzufügen"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1637 msgid "A&vailable Indexes:"
1638 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1641 msgid "Remove the selected index"
1642 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4256
1646 #: src/Buffer.cpp:4269
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1651 msgid "Rename the selected index"
1652 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1656 msgstr "&Umbenennen..."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1659 msgid "Define or change button color"
1660 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1664 msgid "Alter Co&lor..."
1665 msgstr "&Farbe ändern..."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1671 msgid "Spell Checker"
1672 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1685 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1689 msgid "Unknown word:"
1690 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1693 msgid "Current word"
1694 msgstr "Aktuelles Wort"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1698 msgstr "&Nächstes suchen"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1701 msgid "Re&placement:"
1702 msgstr "E&rsetzung:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1705 msgid "Replace with selected word"
1706 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1709 msgid "Replace word with current choice"
1710 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1713 msgid "S&uggestions:"
1714 msgstr "&Vorschläge:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1717 msgid "Ignore this word"
1718 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1722 msgstr "&Ignorieren"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1725 msgid "Ignore this word throughout this session"
1726 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1730 msgstr "&Alle ignorieren"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1733 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1734 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1740 msgstr "&Hinzufügen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1743 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1745 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
1750 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
1752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1757 msgid "&Export formats:"
1758 msgstr "&Exportformate:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1761 msgid "&Send exported file to command:"
1762 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1765 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1766 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1773 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1774 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1777 msgid "&Horizontal Phantom"
1778 msgstr "&Horizontales Phantom"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1781 msgid "Vertical space of the phantom content"
1782 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1785 msgid "&Vertical Phantom"
1786 msgstr "&Vertikales Phantom"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1806 msgstr "&Durchsuchen..."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1810 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1814 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1817 msgid "Current cell:"
1818 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1821 msgid "Current row position"
1822 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1825 msgid "Current column position"
1826 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1829 msgid "&Table Settings"
1830 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1834 msgstr "Zeileneinstellung"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1837 msgid "Merge cells of different rows"
1838 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1842 msgstr "M&ehrfachzeile"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1845 msgid "&Vertical Offset:"
1846 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1849 msgid "Optional vertical offset"
1850 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1853 msgid "Cell setting"
1854 msgstr "Zelleneinstellungen"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1857 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1858 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1866 msgid "rotation angle"
1867 msgstr "Rotationswinkel"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1874 msgid "Table-wide settings"
1875 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1882 msgid "Verti&cal alignment:"
1883 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1886 msgid "Vertical alignment of the table"
1887 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1896 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1924 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1931 msgid "Column settings"
1932 msgstr "Spalteneinstellungen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1935 msgid "&Horizontal alignment:"
1936 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1939 msgid "Horizontal alignment in column"
1940 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1956 msgid "At Decimal Separator"
1957 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1960 msgid "&Decimal separator:"
1961 msgstr "De&zimaltrenner:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1964 msgid "Fixed width of the column"
1965 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1968 msgid "&Vertical alignment in row:"
1969 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1976 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1980 msgid "Merge cells of different columns"
1981 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1984 msgid "&Multicolumn"
1985 msgstr "&Mehrfachspalte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1988 msgid "LaTe&X argument:"
1989 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1993 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1997 msgstr "&Rahmenlinien"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2001 msgstr "Rahmenlinien ein"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2009 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2013 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2021 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2029 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2031 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2038 msgid "Use default (grid-like) border style"
2039 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2046 msgid "Additional Space"
2047 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2050 msgid "T&op of row:"
2051 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2054 msgid "Botto&m of row:"
2055 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2058 msgid "Bet&ween rows:"
2059 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2063 msgstr "&Lange Tabelle"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2066 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2067 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2070 msgid "&Use long table"
2071 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2074 msgid "Row settings"
2075 msgstr "Zeileneinstellungen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2082 msgid "Border above"
2083 msgstr "Rahmen oben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2086 msgid "Border below"
2087 msgstr "Rahmen unten"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2100 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2123 msgid "First header:"
2124 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2127 msgid "This row is the header of the first page"
2128 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2131 msgid "Don't output the first header"
2132 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2145 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2148 msgid "Last footer:"
2149 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2152 msgid "This row is the footer of the last page"
2153 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2156 msgid "Don't output the last footer"
2157 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2164 msgid "Set a page break on the current row"
2165 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2168 msgid "Page &break on current row"
2169 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2172 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2173 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2176 msgid "Longtable alignment"
2177 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2180 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2181 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2188 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2189 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2192 msgid "&Horizontal:"
2193 msgstr "&Horizontal:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2204 msgid "decoration type / matrix border"
2205 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2208 msgid "Document-specific layout information"
2209 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2213 msgstr "&Validieren"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2217 msgid "Errors reported in terminal."
2218 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2222 msgstr "Konvertieren"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2225 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2226 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2229 msgid "Scan for new databases and styles"
2230 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2238 msgid "Enter BibTeX database name"
2239 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2242 msgid "Citation Style"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2246 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2247 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2250 msgid "&Default (numerical)"
2251 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2255 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2256 "parameters in document class options."
2258 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2259 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2266 msgid "Natbib &style:"
2267 msgstr "Natbib-&Stil:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2270 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2271 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2278 msgid "Bibliography Style"
2279 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2282 msgid "Default st&yle:"
2283 msgstr "Standard-St&il:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2286 msgid "Define the default BibTeX style"
2287 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2290 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2292 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2296 msgid "S&ectioned bibliography"
2297 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2301 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2303 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2307 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2308 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2311 msgid "Check this if the box should break across pages"
2312 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2315 msgid "Allow &page breaks"
2316 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2320 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2328 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2332 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2352 msgstr "&Innere Box:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2355 msgid "&Decoration:"
2356 msgstr "&Verzierung:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2359 msgid "Height value"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2363 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2364 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2372 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2377 msgid "Supported box types"
2378 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2383 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2388 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2391 msgid "&Spellchecker engine:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2396 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2399 msgid "Accept compound &words"
2400 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2404 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2407 msgid "S&pellcheck continuously"
2408 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2413 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2416 msgid "&Escape characters:"
2417 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "&Alternative Sprache:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2441 msgstr "S&ekundäre:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2445 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2446 "time LyX is launched."
2448 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2449 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2452 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2453 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2468 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2469 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2472 msgid "&Middle mouse button pasting"
2473 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2476 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2477 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2489 msgstr "Umschalttaste"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2501 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2504 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2505 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2508 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2509 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2512 msgid "&Default family:"
2513 msgstr "Standard-&Familie:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2516 msgid "Select the default family for the document"
2517 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2521 msgstr "&Grundgröße:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2524 msgid "LaTe&X font encoding:"
2525 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2529 msgstr "Se&rifenschrift:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2533 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2536 msgid "&Sans Serif:"
2537 msgstr "S&erifenlose:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2541 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2545 msgstr "S&kalierung (%):"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2549 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2552 msgid "&Typewriter:"
2553 msgstr "&Schreibmaschine:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2557 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2561 msgstr "Ska&lierung (%):"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2566 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2570 msgstr "&Mathematik:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2573 msgid "Select the math typeface"
2574 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2583 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2585 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2588 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2589 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2592 msgid "Use true s&mall caps"
2593 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2596 msgid "Use old style instead of lining figures"
2597 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2600 msgid "Use &old style figures"
2601 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2605 msgstr "Schriftfarben"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2613 msgid "Click to change the color"
2614 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2618 msgstr "Standard..."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2622 msgid "Revert the color to the default"
2623 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2628 msgstr "&Zurücksetzen"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2631 msgid "Greyed-out notes:"
2632 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2638 msgstr "&Änderung..."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2641 msgid "Background Colors"
2642 msgstr "Hintergrundfarben"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2649 msgid "Shaded boxes:"
2650 msgstr "Schattierte Boxen:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2653 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2654 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2657 msgid "..............."
2658 msgstr "..............."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2665 msgid "<-----------"
2666 msgstr "<-----------"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2669 msgid "----------->"
2670 msgstr "----------->"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2673 msgid "\\-----v-----/"
2674 msgstr "\\-----v-----/"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2677 msgid "/-----^-----\\"
2678 msgstr "/-----^-----\\"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2685 msgid "Supported spacing types"
2686 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2693 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2694 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2697 msgid "&Fill Pattern:"
2698 msgstr "&Füllmuster:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2705 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2706 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2710 msgstr "&Verfügbar:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2728 msgstr "Ausg&ewählt:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2731 msgid "General Look && Feel"
2732 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2735 msgid "&User interface file:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2740 msgstr "Du&rchsuchen..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2744 msgstr "&Symboldesign:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2748 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2749 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2751 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2752 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2755 msgid "Use icons from system's &theme"
2756 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2759 msgid "Context Help"
2760 msgstr "Kontexthilfe"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2764 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2765 "the main work area of an edited document"
2767 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2768 "bearbeiteten Dokuments"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2771 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2772 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2779 msgid "&Maximum last files:"
2780 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "&PATH-Präfix:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
2788 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2790 "Use the OS native format."
2792 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2793 "vorangestellt werden sollen.\n"
2794 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2797 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2798 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
2802 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2803 "environment variable.\n"
2804 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2806 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2807 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2808 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2809 "native Format Ihres Betriebssystems."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2820 msgstr "Durchsuchen..."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2823 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2824 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "Ly&XServer pipe:"
2832 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&Backup directory:"
2836 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2839 msgid "&Example files:"
2840 msgstr "&Beispieldateien:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2847 msgid "&Working directory:"
2848 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2851 msgid "H&unspell dictionaries:"
2852 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2856 msgid "Insert the delimiters"
2857 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2861 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2864 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2865 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2869 msgstr "Ka&tegorie:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2872 msgid "Select this to display all available characters at once"
2873 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2876 msgid "&Display all"
2877 msgstr "&Alle Anzeigen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2880 msgid "The bibliography key"
2881 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2884 msgid "The label as it appears in the document"
2885 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2888 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2892 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2894 msgstr "&Schlüssel:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2907 msgid "Select a file"
2908 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2919 msgid "Available templates"
2920 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2924 msgid "LaTe&X and LyX options"
2925 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2928 msgid "LaTeX Options"
2929 msgstr "LaTeX-Optionen"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2941 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2942 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2944 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2945 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2948 msgid "&Show in LyX"
2949 msgstr "In LyX &anzeigen"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2956 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2959 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2960 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2963 msgid "Si&ze and Rotation"
2964 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2970 msgid "Angle to rotate image by"
2971 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2977 msgid "The origin of the rotation"
2978 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2982 msgstr "&Drehpunkt:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2995 msgid "Height of image in output"
2996 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
3000 msgid "Width of image in output"
3001 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3005 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3009 msgid "&Maintain aspect ratio"
3010 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3014 msgstr "Zuschneiden"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3018 msgid "Clip to bounding box values"
3019 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3023 msgid "Clip to &bounding box"
3024 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3028 msgid "&Left bottom:"
3029 msgstr "&Links unten:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3038 msgstr "&Rechts oben:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3043 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3047 msgid "&Get from File"
3048 msgstr "L&ese aus Datei"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3054 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3055 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3056 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3059 msgid "&Default margins"
3060 msgstr "&Standard-Ränder"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3066 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3080 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3083 msgid "Head &height:"
3084 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3088 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3091 msgid "&Column sep:"
3092 msgstr "&Spaltenabstand:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3096 msgstr "Im Mathemodus"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3103 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3107 msgid "Automatic in&line completion"
3108 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3112 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3115 msgid "Automatic p&opup"
3116 msgstr "Automatisches P&opup"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3119 msgid "Autoco&rrection"
3120 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3124 msgstr "Im Textmodus"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3128 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3135 msgid "Automatic &inline completion"
3136 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3140 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3143 msgid "Automatic &popup"
3144 msgstr "Automatisches &Popup"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3152 "im Textmodus verfügbar ist."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3155 msgid "Cursor i&ndicator"
3156 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3159 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3166 "if it is available."
3168 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3169 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3172 msgid "s inline completion dela&y"
3173 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3178 "if it is available."
3180 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3181 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3184 msgid "s popup d&elay"
3185 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3189 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3192 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3196 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3197 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3201 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3202 "It will be shown right away."
3204 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3205 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3208 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3209 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3212 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3214 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3217 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3218 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3221 msgid "Language of the thesaurus"
3222 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3230 msgstr "&Schlagwort:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3233 msgid "Word to look up"
3234 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3238 msgstr "&Nachschlagen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3242 msgid "The selected entry"
3243 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3250 msgid "Replace the entry with the selection"
3251 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3254 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3256 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3260 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3261 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2811
3284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
3288 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3289 msgid "&New:[[branch]]"
3290 msgstr "&Neuer Zweig:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3294 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3297 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3301 msgid "Filename &Suffix"
3302 msgstr "Dateinamen&sendung"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3305 msgid "Show undefined branches used in this document."
3306 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3309 msgid "&Undefined Branches"
3310 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3313 msgid "A&vailable Branches:"
3314 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3317 msgid "Toggle the selected branch"
3318 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3321 msgid "(&De)activate"
3322 msgstr "(&De)aktivieren"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3325 msgid "Add a new branch to the list"
3326 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3329 msgid "Define or change background color"
3330 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3333 msgid "Remove the selected branch"
3334 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3337 msgid "Change the name of the selected branch"
3338 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3342 msgstr "&Umbenennen..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3346 msgstr "&Konverter:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3349 msgid "E&xtra flag:"
3350 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3353 msgid "&From format:"
3354 msgstr "&Von Format:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3358 msgstr "&In Format:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3361 msgid "Converter Defi&nitions"
3362 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3365 msgid "Converter File Cache"
3366 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3373 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3374 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3382 msgid "Match delimiter types"
3383 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3386 msgid "&Keep matched"
3387 msgstr "&Zusammenpassend"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3393 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3398 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3399 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3402 msgid "Output &line length:"
3403 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3407 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3408 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3409 "paragraphs are separated by a blank line."
3411 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3412 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3413 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3414 "voneinander getrennt."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3417 msgid "&Date format:"
3418 msgstr "&Datumsformat:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3421 msgid "Date format for strftime output"
3422 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3425 msgid "&Overwrite on export:"
3426 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3429 msgid "Ask permission"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3433 msgid "Main file only"
3434 msgstr "Nur Hauptdokument"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3438 msgstr "Alle Dateien"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3441 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3442 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3445 msgid "Forward Search"
3446 msgstr "Vorwärtssuche|V"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3449 msgid "DV&I command:"
3450 msgstr "DV&I Befehl:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3453 msgid "&PDF command:"
3454 msgstr "&PDF-Befehl:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3457 msgid "Inset Parameter Configuration"
3458 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3461 msgid "Update dialog when moving context"
3463 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3467 msgid "S&ynchronize Dialog"
3468 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3471 msgid "Apply settings immediately"
3472 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3475 msgid "Restore initial values in dialog"
3476 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3479 msgid "Push new inset into the document"
3480 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3484 msgstr "Neue Einfügung"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3487 msgid "&Quote style:"
3488 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3495 msgid "Language &default"
3496 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3502 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3503 msgid "Language pac&kage:"
3504 msgstr "Sprach&paket:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3508 msgid "Select which language package LyX should use"
3509 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3514 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3516 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3517 "\\usepackage{babel})"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3524 msgid "Select the output format"
3525 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3528 msgid "Show the source as the master document gets it"
3529 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3532 msgid "&Master's perspective"
3533 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3536 msgid "Automatic update"
3537 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3542 msgstr "A&ktualisieren"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3545 msgid "Current Paragraph"
3546 msgstr "Aktueller Absatz"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3549 msgid "Complete Source"
3550 msgstr "Vollständige Quelle"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3553 msgid "Preamble Only"
3554 msgstr "Nur Vorspann"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3558 msgstr "Nur Haupttext"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3565 msgid "Value of the vertical line offset."
3566 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3569 msgid "Value of the line width."
3570 msgstr "Wert der Linienbreite."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3576 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3577 msgid "Value of the line thickness."
3578 msgstr "Wert der Liniendicke."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3585 msgid "Select an image file"
3586 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3590 msgstr "Ausgabegröße"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3595 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3596 "automatisch bestimmt."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3600 msgid "Set &height:"
3601 msgstr "&Höhe festlegen:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3604 msgid "&Scale graphics (%):"
3605 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3610 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3611 "automatisch bestimmt."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3616 msgstr "&Breite festlegen:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3621 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3625 msgid "Rotate Graphics"
3626 msgstr "Grafik drehen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3631 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3634 msgid "Ro&tate after scaling"
3635 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3639 msgstr "Dreh&punkt:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3642 msgid "A&ngle (degrees):"
3643 msgstr "&Winkel (Grad):"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3647 msgid "File name of image"
3648 msgstr "Dateiname des Bilds"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3652 msgstr "&Ausschnitt"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3666 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3669 msgid "Don't un&zip on export"
3670 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3674 msgid "Additional LaTeX options"
3675 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3678 msgid "LaTeX &options:"
3679 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3683 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3684 "at application level (see Preferences dialog)."
3686 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3687 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3690 msgid "Sho&w in LyX"
3691 msgstr "In L&yX anzeigen"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3694 msgid "Sca&le on screen (%):"
3695 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3699 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3702 msgid "Graphics Group"
3703 msgstr "Grafikgruppe"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3706 msgid "A&ssigned to group:"
3707 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3710 msgid "Click to define a new graphics group."
3711 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3714 msgid "O&pen new group..."
3715 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3719 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3723 msgstr "Entwurfsmodus"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3727 msgstr "&Entwurfsmodus"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3730 msgid "User &interface language:"
3731 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3734 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3736 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3739 msgid "Language &package:"
3740 msgstr "Sprach&paket:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3746 msgstr "Automatisch"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3750 msgid "Always Babel"
3751 msgstr "Immer Babel"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3755 msgid "None[[language package]]"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3759 msgid "Command s&tart:"
3760 msgstr "Befehl &Anfang:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3763 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3764 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3767 msgid "Command e&nd:"
3768 msgstr "Befehl &Ende:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3771 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3772 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3775 msgid "Default decimal &separator:"
3776 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3779 msgid "Default length &unit:"
3780 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3784 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3785 "the language package)"
3787 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3788 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3791 msgid "Set languages &globally"
3792 msgstr "Sprachen &global definieren"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3796 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3799 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3800 "Sprachbefehl gesetzt"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3804 msgstr "A&uto-Beginn"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3808 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3811 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3812 "Sprachbefehl geschlossen"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3819 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3821 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3824 msgid "Mark &foreign languages"
3825 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3828 msgid "Right-to-Left Language Support"
3829 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3832 msgid "Cursor movement:"
3833 msgstr "Cursorbewegung:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3844 msgid "&Available branches:"
3845 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3848 msgid "Select your branch"
3849 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3898 msgstr "Noch größer"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3911 msgid "&Custom bullet:"
3912 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3920 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3921 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3924 msgid "Use Class Defaults"
3925 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3928 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3930 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3931 "Dokumente speichern"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3934 msgid "Save as Document Defaults"
3935 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3938 msgid "Output Format"
3939 msgstr "Ausgabeformat"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3943 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3946 msgid "De&fault output format:"
3947 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3950 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3952 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3956 msgid "S&ynchronize with output"
3957 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3960 msgid "C&ustom macro:"
3961 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3964 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3965 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3968 msgid "XHTML Output Options"
3969 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3972 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3973 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3976 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3977 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3980 msgid "&Math output:"
3981 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3984 msgid "Format to use for math output."
3985 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:639
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
4001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
4002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
4003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4008 msgid "Math &image scaling:"
4009 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4012 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4013 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4016 msgid "Write CSS to File"
4017 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4020 msgid "For more information, refer to the complete log."
4021 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4028 msgid "Description:"
4029 msgstr "Beschreibung:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4032 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4033 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4036 msgid "View Complete &Log..."
4037 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4040 msgid "Document &Class"
4041 msgstr "Dokumentklasse"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4044 msgid "Click to select a local document class definition file"
4045 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4048 msgid "&Local Layout..."
4049 msgstr "&Lokales Format..."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4052 msgid "Class Options"
4053 msgstr "Klassenoptionen"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4057 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4060 msgid "&Predefined:"
4061 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4068 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4069 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4073 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4076 msgid "&Graphics driver:"
4077 msgstr "&Grafiktreiber:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4082 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4085 msgid "Select de&fault master document"
4086 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4090 msgstr "&Hauptdokument:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4093 msgid "Enter the name of the default master document"
4094 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4097 msgid "&Suppress default date on front page"
4098 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4101 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4102 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4105 msgid "Display &graphics"
4106 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4109 msgid "Instant &preview:"
4110 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4126 msgid "Preview si&ze:"
4127 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4130 msgid "Factor for the preview size"
4131 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4135 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4138 msgid "&Mark end of paragraphs"
4139 msgstr "Absatzenden &markieren"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4155 msgid "Your E-mail address"
4156 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4159 msgid "&Use hyperref support"
4160 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4167 msgid "Header Information"
4168 msgstr "Dokument-Informationen"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4184 msgstr "&Schlagwörter:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4188 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4190 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4191 "Dokument zu erhalten"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4194 msgid "Automatically fi&ll header"
4195 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4198 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4199 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4202 msgid "Load in &fullscreen mode"
4203 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4207 msgstr "H&yperlinks"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4210 msgid "Allows link text to break across lines."
4211 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4214 msgid "B&reak links over lines"
4215 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4218 msgid "No &frames around links"
4219 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4222 msgid "C&olor links"
4223 msgstr "&Links einfärben"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4226 msgid "Bibliographical backreferences"
4227 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4230 msgid "B&ackreferences:"
4231 msgstr "Rück&verweise:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4235 msgstr "&Lesezeichen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4238 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4239 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4242 msgid "&Numbered bookmarks"
4243 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4246 msgid "&Open bookmark tree"
4247 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4250 msgid "Number of levels"
4251 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4254 msgid "Additional O&ptions"
4255 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4258 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4259 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4262 msgid "Input here the listings parameters"
4263 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4268 msgstr "Schriftfamilie"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4277 msgstr "Schriftschnitt"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4286 msgstr "Strichstärke"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4291 msgstr "Schriftfarbe"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4295 msgstr "&Strichstärke:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4302 msgid "Never Toggled"
4303 msgstr "Niemals Umschalten"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4308 msgstr "Schriftgrad"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4312 msgid "Other font settings"
4313 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4316 msgid "Always Toggled"
4317 msgstr "Immer Umschalten"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4324 msgid "toggle font on all of the above"
4325 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4329 msgstr "Alle &umschalten"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4332 msgid "Apply each change automatically"
4333 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4336 msgid "Apply changes &immediately"
4337 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4340 msgid "All packages:"
4341 msgstr "Alle Pakete:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4344 msgid "Load A&utomatically"
4345 msgstr "&Automatisch laden"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4348 msgid "Load Alwa&ys"
4349 msgstr "&Immer laden"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4352 msgid "Do &Not Load"
4353 msgstr "&Nicht laden"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4356 msgid "Session Handling"
4357 msgstr "Sitzungshandhabung"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4360 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4361 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4364 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4365 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4368 msgid "Restore cursor &positions"
4369 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4372 msgid "&Load opened files from last session"
4373 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4376 msgid "&Clear all session information"
4377 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4380 msgid "Backup && Saving"
4381 msgstr "Sichern und Speichern"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4384 msgid "Backup &original documents when saving"
4385 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4388 msgid "&Backup documents, every"
4389 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4396 msgid "&Save documents compressed by default"
4397 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4400 msgid "Windows && Work Area"
4401 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4404 msgid "Open documents in &tabs"
4405 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4409 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4410 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4412 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4413 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4414 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4417 msgid "Use s&ingle instance"
4418 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4421 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4423 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4424 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4427 msgid "Displa&y single close-tab button"
4428 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4431 msgid "Closing last &view:"
4432 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4435 msgid "Closes document"
4436 msgstr "Dokument schließen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4439 msgid "Hides document"
4440 msgstr "Dokument verbergen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4443 msgid "Ask the user"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4447 msgid "Paragraph Separation"
4448 msgstr "Absatztrennung"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4451 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4452 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4455 msgid "&Indentation:"
4456 msgstr "&Einrückung:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4459 msgid "Size of the indentation"
4460 msgstr "Länge der Einrückung"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4463 msgid "&Vertical space:"
4464 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4467 msgid "Size of the vertical space"
4468 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4475 msgid "&Line spacing:"
4476 msgstr "&Zeilenabstand:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4479 msgid "Spacing type"
4480 msgstr "Größe des Abstands"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4483 msgid "Number of lines"
4484 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4487 msgid "Format text into two columns"
4488 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4491 msgid "Two-&column document"
4492 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4496 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4497 "justified in the output)"
4499 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4500 "Satz in der Ausgabe)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4503 msgid "Use &justification in LyX work area"
4504 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4507 msgid "Listing Parameters"
4508 msgstr "Listing-Parameter"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4519 msgid "Mo&re parameters"
4520 msgstr "&Weitere Parameter"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4523 msgid "Underline spaces in generated output"
4524 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4527 msgid "&Mark spaces in output"
4528 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4531 msgid "Show LaTeX preview"
4532 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4535 msgid "&Show preview"
4536 msgstr "&Vorschau anzeigen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4539 msgid "File name to include"
4540 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4543 msgid "&Include Type:"
4544 msgstr "&Art der Einbindung:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4556 msgstr "Unformatiert"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4560 msgid "Program Listing"
4561 msgstr "Programmlisting"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4564 msgid "Edit the file"
4565 msgstr "Die Datei bearbeiten"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4569 msgstr "&Bearbeiten"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4572 msgid "Close this dialog"
4573 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4576 msgid "Rebuild the file lists"
4577 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4581 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4583 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4584 "Pfad angezeigt werden."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4591 msgid "Selected classes or styles"
4592 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4595 msgid "LaTeX classes"
4596 msgstr "LaTeX-Klassen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4599 msgid "LaTeX styles"
4600 msgstr "LaTeX-Stile"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4603 msgid "BibTeX styles"
4604 msgstr "BibTeX-Stile"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4607 msgid "BibTeX databases"
4608 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4611 msgid "Toggles view of the file list"
4612 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4616 msgstr "&Pfad anzeigen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4619 msgid "The BibTeX style"
4620 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4627 msgid "Choose a style file"
4628 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4631 msgid "This bibliography section contains..."
4632 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4639 msgid "all cited references"
4640 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4644 msgid "all uncited references"
4645 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4648 msgid "all references"
4649 msgstr "alle Literatureinträge"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4652 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4653 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4656 msgid "Add bibliography to &TOC"
4657 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4660 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4661 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4664 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4665 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4668 msgid "BibTeX database to use"
4669 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4673 msgstr "Daten&banken"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4676 msgid "Add a BibTeX database file"
4677 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4681 msgstr "&Hinzufügen..."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4684 msgid "Remove the selected database"
4685 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4693 msgstr "Ma&rken in:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4704 msgid "Enter string to filter the label list"
4705 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4708 msgid "Filter case-sensitively"
4709 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4712 msgid "Case-sensiti&ve"
4713 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4717 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4718 "sensitive option is checked)"
4720 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4721 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4728 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4729 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4732 msgid "Cas&e-sensitive"
4734 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4738 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4739 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4743 msgstr "Gru&ppieren"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4746 msgid "&Go to Label"
4747 msgstr "&Gehe zur Marke"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4750 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4751 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4755 msgstr "<Querverweis>"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4758 msgid "(<reference>)"
4759 msgstr "(<Querverweis>)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4766 msgid "on page <page>"
4767 msgstr "auf Seite <Seite>"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4770 msgid "<reference> on page <page>"
4771 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4774 msgid "Formatted reference"
4775 msgstr "Formatierter Querverweis"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4778 msgid "Textual reference"
4779 msgstr "Textverweis"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4782 msgid "Update the label list"
4783 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4786 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4787 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4790 msgid "Match w&hole words only"
4791 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4794 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4795 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4799 msgstr "Protokollt&yp:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4802 msgid "Update the display"
4803 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4806 msgid "Copy to Clip&board"
4807 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4814 msgid "Jump to the next warning message."
4815 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4818 msgid "Next &Warning"
4819 msgstr "Nächste &Warnung"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4822 msgid "Jump to the next error message."
4823 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4827 msgstr "Nächster &Fehler"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4830 msgid "A&vailable Citations:"
4831 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4834 msgid "S&elected Citations:"
4835 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4840 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4846 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4850 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4854 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4858 msgstr "&Übernehmen"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4862 msgstr "Formatierung"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4865 msgid "Citation st&yle:"
4866 msgstr "Z&itierstil:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4869 msgid "Natbib citation style to use"
4870 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4873 msgid "Text &before:"
4874 msgstr "Text &davor:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4877 msgid "Text to place before citation"
4878 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4881 msgid "Text a&fter:"
4882 msgstr "&Text danach:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4885 msgid "Text to place after citation"
4886 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4889 msgid "List all authors"
4890 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4893 msgid "Full aut&hor list"
4894 msgstr "Alle Autore&n"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4897 msgid "Force upper case in citation"
4898 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4901 msgid "Force u&pper case"
4902 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4905 msgid "Search Citation"
4906 msgstr "Verweis suchen"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4916 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4917 "klicken den Suchknopf."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4922 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4930 msgid "Search field:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4936 msgstr "Alle Felder"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4939 msgid "Regular e&xpression"
4940 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4943 msgid "Case se&nsitive"
4945 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4949 msgid "Entry types:"
4950 msgstr "Eintragst&ypen:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4954 msgid "All entry types"
4955 msgstr "Alle Eintragstypen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4958 msgid "Search as you &type"
4959 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4966 msgid "Go to previous change"
4967 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4970 msgid "&Previous change"
4971 msgstr "&Vorherige Änderung"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4974 msgid "Go to next change"
4975 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4978 msgid "&Next change"
4979 msgstr "&Nächste Änderung"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4982 msgid "Accept this change"
4983 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4987 msgstr "A&kzeptieren"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4990 msgid "Reject this change"
4991 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4998 msgid "Information Type:"
4999 msgstr "Informationstyp:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5002 msgid "Information Name:"
5003 msgstr "Informationsname:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5006 msgid "Master Document Output"
5007 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5010 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5011 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5014 msgid "Include only &selected children"
5015 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5019 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5022 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5023 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5026 msgid "&Maintain counters and references"
5027 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5030 msgid "Include all subdocuments in the output"
5031 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5034 msgid "&Include all children"
5035 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5041 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5042 msgid "Version goes here"
5043 msgstr "Version kommt hierher"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5047 msgstr "Mitwirkende"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5050 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5052 msgstr "Urheberrecht"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:457 lib/layouts/stdinsets.inc:460
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5071 msgid "Name associated with the URL"
5072 msgstr "Name für die URL"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5075 msgid "Specify the link target"
5076 msgstr "Das Linkziel angeben"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5083 msgid "Link to the web or to every other target"
5084 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5091 msgid "Link to an email address"
5092 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5099 msgid "Link to a file"
5100 msgstr "Link zu einer Datei"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5107 msgid "&New Document:"
5108 msgstr "&Neues Dokument:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5111 msgid "&Old Document:"
5112 msgstr "&Altes Dokument:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5115 msgid "Copy Document Settings from:"
5116 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5119 msgid "N&ew Document"
5120 msgstr "N&euem Dokument"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5123 msgid "Ol&d Document"
5124 msgstr "A<em Dokument"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5128 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5129 "resulting document"
5131 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5132 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5135 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5136 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5139 msgid "Nomenclature settings"
5140 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5145 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5148 msgid "&List Indentation:"
5149 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5152 msgid "Custom &Width:"
5153 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5158 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5162 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5164 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5165 "vorherigen eingebettet werden soll."
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5169 msgstr "&Unterindex"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5172 msgid "A&vailable indexes:"
5173 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5176 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5177 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5184 msgid "Enter string to filter contents"
5185 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5189 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5190 "tables, and others)"
5192 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5193 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5196 msgid "Update navigation tree"
5197 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5206 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5207 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5210 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5214 msgid "Move selected item down by one"
5215 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5218 msgid "Move selected item up by one"
5219 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5226 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5227 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5234 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5235 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5238 msgid "Edit shortcut"
5239 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5242 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5243 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5246 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5247 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5251 msgstr "&Lösche Kürzel"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5254 msgid "Clear current shortcut"
5255 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5259 msgstr "&Tastenkürzel:"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5267 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5268 "the 'Clear' button"
5270 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5271 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5279 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
5283 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5284 "width used when set to 0."
5286 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5287 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5291 msgid "Cursor width (&pixels):"
5292 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5295 msgid "Scroll &below end of document"
5296 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5299 msgid "Skip trailing non-word characters"
5301 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5304 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5305 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5308 msgid "Sort &environments alphabetically"
5309 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5312 msgid "&Group environments by their category"
5313 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5316 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5317 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5320 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5321 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5324 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5326 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5333 msgid "&Hide toolbars"
5334 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5337 msgid "Hide scr&ollbar"
5338 msgstr "S&crollbar verstecken"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5341 msgid "Hide &tabbar"
5342 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5345 msgid "Hide &menubar"
5346 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5349 msgid "Hide sta&tusbar"
5350 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5353 msgid "&Limit text width"
5354 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5357 msgid "Screen used (&pixels):"
5358 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5361 msgid "Springer SV Mult"
5362 msgstr "Springer SV Mult"
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5366 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5367 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5368 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5369 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5370 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5378 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:192
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:58
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/elsart.layout:93
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5388 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5389 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5390 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:884
5392 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/aastex.layout:128
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5399 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/agutex.layout:56
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5412 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:287
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5426 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5427 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:268
5429 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5430 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:41
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5439 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/apa.layout:42
5440 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5441 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5442 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5443 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5444 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/kluwer.layout:114
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/broadway.layout:188
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5464 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5465 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5466 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/jasatex.layout:64
5467 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5468 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5469 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:90
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5482 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5492 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5497 msgid "Contributors"
5498 msgstr "Mitwirkende"
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5501 msgid "List of Contributors"
5502 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5505 msgid "Contributor List"
5506 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:217
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:131
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:115
5513 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5514 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/revtex.layout:104
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:940 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
5517 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5518 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/kluwer.layout:168
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5523 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:85
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5528 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
5537 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/siamltex.layout:259
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:218
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/spie.layout:76
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5545 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/revtex.layout:141
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5550 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5551 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:240
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/aa.layout:291
5555 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5556 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5560 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:102
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/scrclass.inc:252
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5567 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:222
5573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5574 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/article.layout:20
5575 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5582 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5584 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5589 msgstr "Für Herausgeber"
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5592 msgid "PartBacktext"
5593 msgstr "Teilrückseite"
5595 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
5596 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
5597 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5599 #: lib/layouts/stdsections.inc:43 lib/layouts/svcommon.inc:151
5600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5605 msgid "Running Chapter"
5606 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5610 msgstr "Kapitelautor"
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5613 msgid "ChapSubtitle"
5614 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5618 msgstr "Extrakapitel"
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5622 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:123
5625 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5630 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5635 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/elsart.layout:439
5641 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/AEA.layout:105
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5643 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5644 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5655 msgid "Acknowledgement"
5658 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5660 msgstr "Kapitelmotto"
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
5663 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
5664 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5668 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5672 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5673 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5674 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5675 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5676 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5679 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5681 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5682 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5683 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5684 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5686 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5692 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5696 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5698 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5703 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/iopart.layout:204
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:42
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:145
5708 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:282
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156
5712 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:115
5714 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5716 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5720 msgstr "Schlagwörter"
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
5724 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
5730 msgstr "Unterklasse"
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5733 msgid "Mathematics Subject Classification"
5734 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
5741 msgid "CR Subject Classification"
5742 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:282
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5752 msgid "Solution \\thesolution"
5753 msgstr "Lösung \\thesolution"
5755 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5756 msgid "French Letter (lettre)"
5757 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5759 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5761 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/siamltex.layout:37
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5774 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5775 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/chess.layout:30
5776 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5779 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/dtk.layout:32
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/broadway.layout:174
5783 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/foils.layout:31
5784 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:36
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:17
5790 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:553
5792 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5797 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5798 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5801 msgstr "Absender-Adresse"
5803 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5807 msgstr "Adresszusatz"
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5812 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5818 msgstr "Kein Telefon"
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5823 #: lib/configure.py:690
5827 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5828 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5836 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5838 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5847 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5853 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5854 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5858 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5859 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:89
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5862 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/revtex.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1005
5864 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/aastex.layout:229
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5866 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/foils.layout:142
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5872 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5874 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5875 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5879 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5885 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5887 msgid "Send To Address"
5888 msgstr "Empfänger-Adresse"
5890 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5897 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5900 msgstr "Ihr Zeichen"
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5906 msgstr "Mein Zeichen"
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:526
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5913 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5917 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5918 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:534
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5926 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5927 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5928 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5930 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5932 msgstr "Unterschrift"
5934 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5939 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5946 msgid "Post Scriptum"
5947 msgstr "Postscriptum"
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5950 msgid "EndOfMessage"
5951 msgstr "Ende der Nachricht"
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5955 msgstr "Ende des Dokuments"
5957 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5960 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5964 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5966 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5972 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5976 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5978 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5985 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5993 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5995 msgstr "Kein Telefon"
5997 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
6003 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
6007 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
6015 msgstr "Ihr Zeichen:"
6017 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
6020 msgstr "Mein Zeichen:"
6022 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
6027 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
6029 msgstr "Schlussteil"
6031 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6032 msgid "EndOfMessage."
6033 msgstr "Ende der Nachricht."
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6037 msgstr "Ende des Dokuments."
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6049 msgstr "Grußformel:"
6051 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6056 msgstr "Unterschrift:"
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6060 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6064 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6075 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6076 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6077 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6079 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6080 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6081 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6083 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6084 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6099 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6107 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6111 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6122 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6126 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6130 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6134 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6142 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
6147 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6151 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6152 msgid "ReturnAddress"
6153 msgstr "Rücksende-Adresse"
6155 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6156 msgid "ReturnAddress:"
6157 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6159 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6164 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6173 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6178 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6182 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6186 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6194 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6206 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6210 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6214 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6218 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6220 msgstr "Bankleitzahl"
6222 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6224 msgstr "Bankleitzahl:"
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6228 msgstr "Kontonummer"
6230 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6231 msgid "BankAccount:"
6232 msgstr "Kontonummer:"
6234 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6236 msgid "PostalComment"
6237 msgstr "Postvermerk"
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6240 msgid "PostalComment:"
6241 msgstr "Postvermerk:"
6243 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6244 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6249 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/entcs.layout:61
6250 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6251 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6263 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6269 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6274 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6278 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6283 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6288 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6289 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/tufte-book.layout:204
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:379
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/powerdot.layout:423
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 lib/layouts/iopart.layout:36
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
6298 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6299 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6300 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/beamer.layout:64
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/europecv.layout:18
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6308 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6309 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/broadway.layout:175
6312 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/foils.layout:32
6313 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
6314 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/jasatex.layout:37
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6317 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6318 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/rsphrase.module:43
6328 #: lib/layouts/initials.module:27
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6335 msgstr "Beides markieren"
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
6338 msgid "Author Names"
6339 msgstr "Autorennamen"
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
6342 msgid "Author names that will appear in the header line"
6343 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6357 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6366 msgstr "Überarbeitet"
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6373 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6374 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
6376 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:266
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6382 msgstr "Schlagwörter:"
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6385 msgid "TableCaption"
6386 msgstr "Tabellenlegende"
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6389 msgid "Table caption"
6390 msgstr "Tabellenlegende"
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
6394 msgstr "ZitatReferenz"
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
6397 msgid "Cite reference"
6398 msgstr "Zitierte Literatur"
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6406 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6407 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:87
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6410 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:378
6411 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa6.layout:455
6412 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:504
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6415 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6416 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6417 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6423 msgstr "Nummerierte Liste"
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
6426 msgid "Numbering Scheme"
6427 msgstr "Nummerierungsschema"
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
6431 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6434 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6435 "römisch nummerierten Einträgen."
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:156
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/elsart.layout:302
6439 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:1235
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6441 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6445 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:118
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1162
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/foils.layout:221
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:638
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6459 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6461 msgstr "Argumentation"
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/ijmpc.layout:340
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:68
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/AEA.layout:147
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/foils.layout:220
6472 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6522 msgid "Remark \\theremark."
6523 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/siamltex.layout:78
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/AEA.layout:208
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/foils.layout:253
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6549 msgid "Corollary \\thecorollary."
6550 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/siamltex.layout:88
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/AEA.layout:244
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/foils.layout:246
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6576 msgid "Lemma \\thelemma."
6577 msgstr "Lemma \\thelemma."
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/siamltex.layout:98
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6582 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6603 msgid "Proposition \\theproposition."
6604 msgstr "Satz \\theproposition."
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:382
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6620 msgid "Question \\thequestion."
6621 msgstr "Frage \\thequestion."
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:83
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:316
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6647 msgid "Claim \\theclaim."
6648 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6675 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/RowPainter.cpp:427
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/iopart.layout:248
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
6690 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1053
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/apa.layout:213
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
6697 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:233
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
6709 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6710 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/siamltex.layout:325
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/mwrep.layout:14
6715 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6716 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6717 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6718 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/egs.layout:577
6720 #: lib/layouts/simplecv.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:1052
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/report.layout:13
6722 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:269
6723 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6724 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6725 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6728 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/aguplus.inc:172
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6734 msgid "Bibliography"
6735 msgstr "Literaturverzeichnis"
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:341
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/moderncv.layout:478
6740 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1067
6741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:416
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6744 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6750 msgstr "Literaturverzeichnis"
6752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6758 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6759 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:197
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/beamer.layout:294
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/europecv.layout:128
6762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6765 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:209
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6778 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6780 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:118
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/stdinsets.inc:558
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6787 msgid "Short Title|S"
6788 msgstr "Kurztitel|z"
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
6791 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
6792 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
6793 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:366
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/powerdot.layout:232
6797 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/spie.layout:21
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6800 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6801 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:235
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa.layout:302
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6805 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/latex8.layout:47
6806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/aapaper.layout:66
6808 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6810 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/scrclass.inc:139
6818 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
6819 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
6821 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
6823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:377
6824 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6825 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6826 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/apa.layout:313
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6831 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/latex8.layout:56
6832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:102
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6839 msgstr "Unterabschnitt"
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
6843 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
6845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
6847 msgstr "Randnotiz (numm.)"
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
6851 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
6855 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
6859 msgstr "Neuer Gedanke"
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
6863 msgstr "Neuer Gedanke"
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
6873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
6875 msgstr "Kapitälchen"
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
6879 msgstr "Kapitälchen"
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
6883 msgstr "Volle Breite"
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
6887 msgstr "Randtabelle"
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6891 msgid "List of Tables"
6892 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
6895 msgid "MarginFigure"
6896 msgstr "Randabbildung"
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6900 msgid "List of Figures"
6901 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6903 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6904 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6905 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6924 msgid "Proposition*"
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:531
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6935 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6947 msgstr "Algorithmus"
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6953 msgstr "Algorithmus*"
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/AEA.layout:223
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/foils.layout:267
6958 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6979 msgstr "Definition*"
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6987 msgid "Alternative Proof String"
6988 msgstr "Beweis (alternativ)"
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6991 msgid "An alternative proof string"
6992 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/llncs.layout:388
6997 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6998 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
7003 msgid "The title as it appears in the running headers"
7004 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
7007 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
7008 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:166
7010 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
7015 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/broadway.layout:216
7016 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7017 msgid "Right Address"
7018 msgstr "Adresse rechts"
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
7022 msgstr "Schlagwörter:"
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
7025 msgid "Subjectclass"
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
7029 msgid "AMS subject classifications:"
7030 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:170
7033 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
7034 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
7035 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/beamer.layout:351
7036 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:66
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:114
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
7039 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/ltugboat.layout:89
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:118
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7045 msgid "Subsubsection"
7046 msgstr "Unterunterabschn."
7048 #: lib/layouts/isprs.layout:3
7049 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7050 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7052 #: lib/layouts/isprs.layout:39
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:67
7058 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7060 #: lib/layouts/isprs.layout:129
7064 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
7065 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:84
7066 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:276
7067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7072 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:623
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7078 msgstr "Unterabschnitt*"
7080 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7081 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:392
7082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7083 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7084 msgid "Subsubsection*"
7085 msgstr "Unterunterabschn.*"
7087 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7088 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7092 msgid "Acknowledgements"
7093 msgstr "Danksagungen"
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7096 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7097 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7099 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7121 msgstr "EINBLENDEN:"
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
7132 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
7135 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7136 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7139 msgstr "Beschreibung"
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7146 msgid "Parenthetical"
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7159 msgstr "Fortfahrend"
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7162 msgid "(continuing)"
7163 msgstr "(fortfahrend)"
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7175 msgstr "TITEL ÜBER:"
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7179 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7182 msgid "INTERCUT WITH:"
7183 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7198 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7199 #: lib/layouts/slides.layout:4
7200 msgid "Presentations"
7201 msgstr "Präsentationen"
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:495
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
7224 msgid "Slide Option"
7225 msgstr "Slide-Option"
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7228 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7229 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
7241 msgstr "Breite Folie"
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7245 msgstr "Leere Folie"
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7248 msgid "Empty slide:"
7249 msgstr "Leere Folie:"
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:1493
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/apa6.layout:206
7254 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1299
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
7277 msgid "\\arabic{section}"
7278 msgstr "\\arabic{section}"
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
7281 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7282 msgid "\\Alph{section}"
7283 msgstr "\\Alph{section}"
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7286 msgid "Section Option"
7287 msgstr "Abschnittsoption"
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7290 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7291 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:179
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
7295 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
7297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7306 msgid "Itemize Type"
7307 msgstr "Auflistungstyp"
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
7310 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7311 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
7314 msgid "Itemize Options"
7315 msgstr "Auflistungsoptionen"
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
7318 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7319 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7320 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7321 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7324 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7326 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7328 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7330 msgid "Custom Item|s"
7331 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7334 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7336 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7340 msgid "A customized item string"
7341 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7346 msgid "Item Overlay Specifications"
7347 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7362 msgid "Overlay specifications for this item"
7363 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7366 msgid "ItemizeType1"
7367 msgstr "AuflistungsTyp1"
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/egs.layout:155
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/apa.layout:377
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/aapaper.layout:53
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
7378 msgid "Enumerate Type"
7379 msgstr "Nummerierungstyp"
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
7382 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7383 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
7386 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7387 msgid "Enumerate Options"
7388 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7391 msgid "EnumerateType1"
7392 msgstr "AufzählungsTyp1"
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/egs.layout:102
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7396 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7398 msgstr "Zitat (lang)"
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/moderncv.layout:185
7401 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:1106
7402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7404 msgstr "Zitat (kurz)"
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/egs.layout:224
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7413 msgstr "Zweispaltig"
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
7416 msgid "Column Options"
7417 msgstr "Spaltenoptionen"
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7420 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7421 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7425 msgstr "Linke Spalte"
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7428 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7430 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
7443 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
7444 msgid "Pause number"
7445 msgstr "Pausennummer"
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
7448 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7450 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
7453 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7454 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
7457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
7463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7468 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7469 msgid "List of Algorithms"
7470 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7474 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7486 msgid "Overlay Specification|S"
7487 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7490 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7492 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7496 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7505 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
7512 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7513 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7514 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7516 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7517 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7518 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7520 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7521 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7522 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7524 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7525 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7526 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7527 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7531 #: lib/layouts/book.layout:3
7532 msgid "Book (Standard Class)"
7533 msgstr "Book (Standardklasse)"
7535 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7536 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7537 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7539 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7540 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7544 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7545 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7546 msgid "Headnote (optional):"
7547 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7549 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7550 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7551 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7555 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
7556 #: lib/layouts/svjog.layout:107
7560 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7561 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7565 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
7566 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7570 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
7571 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
7575 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
7576 #: lib/layouts/svjog.layout:139
7577 msgid "Corr Author:"
7578 msgstr "Verantw. Autor:"
7580 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
7581 #: lib/layouts/svjog.layout:143
7583 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7585 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
7586 #: lib/layouts/svjog.layout:147
7588 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7591 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7592 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7595 msgid "Short title that will appear in header line"
7596 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7600 msgstr "Überarbeitung"
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
7607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7625 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7633 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7635 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7637 msgstr "EinreichenNach"
7639 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7640 msgid "submit to paper:"
7641 msgstr "Einreichen für Journal:"
7643 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7644 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7648 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7651 msgid "Acknowledgments"
7652 msgstr "Danksagungen"
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7655 msgid "Bibliography (plain)"
7656 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7658 #: lib/layouts/iopart.layout:291
7659 msgid "Bibliography heading"
7660 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7662 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7663 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7664 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7666 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7667 msgid "SpecialSection"
7668 msgstr "Spezialabschnitt"
7670 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7671 msgid "SpecialSection*"
7672 msgstr "Spezialabschnitt*"
7674 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7676 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7680 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7682 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7685 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7686 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7689 msgid "Classification Codes"
7690 msgstr "Klassifikationscodes"
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7694 msgstr "Eigenschaft"
7696 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7697 msgid "KOMA-Script Book"
7698 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7700 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7701 msgid "\\thechapter"
7702 msgstr "\\thechapter"
7704 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7705 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7706 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7709 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7710 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7713 msgid "Author Option"
7714 msgstr "Autor-Option"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7717 msgid "Optional argument for the author"
7718 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7721 msgid "Author Address"
7722 msgstr "Autoren-Adresse"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7725 msgid "Address Option"
7726 msgstr "Adress-Option"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7729 msgid "Optional argument for the address"
7730 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7734 msgid "Author Email"
7735 msgstr "Autoren-E-Mail"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7740 msgstr "Autoren-URL"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7754 msgid "Thanks Option"
7755 msgstr "Thanks-Option"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7758 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7759 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7770 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7774 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7778 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7796 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7800 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7804 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7808 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1207
7812 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7825 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7826 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7833 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7834 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7849 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7850 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7856 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7860 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7864 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7868 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7874 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7875 #: lib/layouts/fixme.module:186
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7887 msgstr "Zusammenfassung"
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7890 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7891 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7898 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7899 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7904 msgid "Case \\arabic{case}"
7905 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7907 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7908 msgid "KOMA-Script Report"
7909 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
7911 #: lib/layouts/jss.layout:3
7912 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7913 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7915 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7916 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7917 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7919 #: lib/layouts/spie.layout:3
7920 msgid "SPIE Proceedings"
7921 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7923 #: lib/layouts/spie.layout:56
7925 msgstr "Autoren-Info"
7927 #: lib/layouts/spie.layout:68
7929 msgstr "Autoren-Info:"
7931 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7935 #: lib/layouts/spie.layout:96
7936 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7937 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7940 msgid "REVTeX (V. 4)"
7941 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7944 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7945 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7948 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:156
7949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:96
7950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7951 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7962 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7964 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7968 msgstr "Zugehörigkeit"
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7971 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7973 msgid "Affiliation:"
7974 msgstr "Zugehörigkeit:"
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7977 msgid "Affiliation (alternate)"
7978 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7981 msgid "Alternate Affiliation Option"
7982 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7984 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7985 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7986 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7988 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7989 msgid "Affiliation (alternate):"
7990 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7992 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7993 msgid "Affiliation (none)"
7994 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7996 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7997 msgid "No affiliation"
7998 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
8001 msgid "AltAffiliation"
8002 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8005 msgid "Collaboration"
8006 msgstr "Kollaboration"
8008 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8009 msgid "Collaboration:"
8010 msgstr "Kollaboration:"
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
8017 msgid "Electronic Address Option|s"
8018 msgstr "Option für elektronische Adresse"
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
8021 msgid "Optional argument to the email command"
8022 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
8025 msgid "Electronic Address:"
8026 msgstr "Elektronische Adresse:"
8028 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
8029 msgid "Author URL Option"
8030 msgstr "Autoren-URL-Option"
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
8033 msgid "Optional argument to the homepage command"
8034 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
8036 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8037 msgid "PACS number:"
8038 msgstr "PACS-Nummer:"
8040 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8041 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8042 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8044 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8045 msgid "Chapter Exercises"
8046 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8053 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8054 msgid "Curricula Vitae"
8055 msgstr "Lebensläufe"
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8070 msgid "CV Color Scheme:"
8071 msgstr "CV-Farbschema:"
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8074 msgid "PDF Page Mode"
8075 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8078 msgid "PDF Page Mode:"
8079 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8090 msgid "Family Name:"
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8098 msgid "Optional address line"
8099 msgstr "Optionale Adresszeile"
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8123 msgstr "Soziales Netzwerk"
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8127 msgstr "Soziales Netzwerk:"
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8130 msgid "Name of the social network"
8131 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8139 msgstr "Extra-Info:"
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
8150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8155 msgid "Height the photo is resized to"
8156 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8163 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8164 msgstr "Dicke des Rahmens"
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8167 msgid "EmptySection"
8168 msgstr "LeererAbschnitt"
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8171 msgid "Empty Section"
8172 msgstr "Leerer Abschnitt"
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8175 msgid "CloseSection"
8176 msgstr "SchließeAbschnitt"
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:702
8194 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8200 msgid "Optional width"
8201 msgstr "Optionale Breite"
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8208 msgid "Header content"
8209 msgstr "Kopfzeileninhalt"
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
8243 msgstr "Stichpunkt:"
8245 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
8246 msgid "ItemWithComment"
8247 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
8249 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
8250 msgid "Item with Comment:"
8251 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
8259 msgstr "Listeneintrag"
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
8263 msgstr "Listeneintrag:"
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
8267 msgstr "DoppelterEintrag"
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
8270 msgid "Double Item:"
8271 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8274 msgid "Left Summary"
8275 msgstr "Zusammenfassung links"
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
8278 msgid "Left summary"
8279 msgstr "Zusammenfassung links"
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8290 msgid "Right Summary"
8291 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
8294 msgid "Right summary"
8295 msgstr "Zusammenfassung rechts"
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
8298 msgid "DoubleListItem"
8299 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
8302 msgid "Double List Item:"
8303 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8307 msgstr "Erster Listeneintrag"
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
8311 msgstr "Erster Listeneintrag"
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
8319 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
8322 msgid "Make CV Title"
8323 msgstr "CV-Titel ausgeben"
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
8326 msgid "MakeLetterTitle"
8327 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
8330 msgid "Make Letter Title"
8331 msgstr "Brieftitel ausgeben"
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
8334 msgid "MakeLetterClosing"
8335 msgstr "Briefschluss ausgeben"
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
8338 msgid "Close Letter"
8339 msgstr "Briefschluss"
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
8346 msgid "Company Name"
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
8350 msgid "Company name"
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
8358 msgid "Alternative Name"
8359 msgstr "Alternativer Name"
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
8362 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8363 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
8369 #: lib/layouts/paper.layout:3
8370 msgid "Paper (Standard Class)"
8371 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8373 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8374 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8375 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8376 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:144
8378 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8379 msgid "Subparagraph"
8380 msgstr "Unterparagraph"
8382 #: lib/layouts/paper.layout:149
8386 #: lib/layouts/paper.layout:161
8388 msgstr "Institution"
8390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8391 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8392 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8396 msgid "Standard in Title"
8397 msgstr "Standard im Titel"
8399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8401 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8402 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8406 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8407 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8409 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8410 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8411 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8413 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:916
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamerposter.layout:26
8416 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
8417 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8418 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
8422 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8423 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8424 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8426 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8427 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8428 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8430 #: lib/layouts/egs.layout:3
8431 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8432 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8434 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8438 #: lib/layouts/egs.layout:289
8440 msgstr "LaTeX-Titel"
8442 #: lib/layouts/egs.layout:333
8444 msgstr "Zugehörigkeit"
8446 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
8448 msgstr "Zeitschrift"
8450 #: lib/layouts/egs.layout:368
8452 msgstr "Zeitschrift:"
8454 #: lib/layouts/egs.layout:377
8456 msgstr "Manuskript-Nummer"
8458 #: lib/layouts/egs.layout:391
8460 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8462 #: lib/layouts/egs.layout:401
8464 msgstr "Erster Autor"
8466 #: lib/layouts/egs.layout:414
8467 msgid "1st_author_surname:"
8468 msgstr "1. Autor Nachname:"
8470 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8471 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8475 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8476 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8480 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8481 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8483 msgstr "Akzeptiert:"
8485 #: lib/layouts/egs.layout:467
8489 #: lib/layouts/egs.layout:480
8490 msgid "reprint_reqs_to:"
8491 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8493 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
8494 msgid "Acknowledgements."
8495 msgstr "Danksagungen."
8497 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8500 msgid "Acknowledgement."
8501 msgstr "Danksagung."
8503 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
8504 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8516 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8519 msgstr "Kopfzeile links"
8521 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
8522 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8523 msgid "Right Header"
8524 msgstr "Kopfzeile rechts"
8526 #: lib/layouts/agums.layout:3
8527 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8528 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8530 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8531 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8532 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8534 #: lib/layouts/chess.layout:3
8538 #: lib/layouts/chess.layout:36
8540 msgstr "Hauptvariante"
8542 #: lib/layouts/chess.layout:43
8544 msgstr "Hauptvariante:"
8546 #: lib/layouts/chess.layout:62
8550 #: lib/layouts/chess.layout:66
8554 #: lib/layouts/chess.layout:72
8555 msgid "SubVariation"
8556 msgstr "Untervariante"
8558 #: lib/layouts/chess.layout:75
8559 msgid "Subvariation:"
8560 msgstr "Untervariante:"
8562 #: lib/layouts/chess.layout:81
8563 msgid "SubVariation2"
8564 msgstr "Untervariante2"
8566 #: lib/layouts/chess.layout:84
8567 msgid "Subvariation(2):"
8568 msgstr "Untervariante(2):"
8570 #: lib/layouts/chess.layout:90
8571 msgid "SubVariation3"
8572 msgstr "Untervariante3"
8574 #: lib/layouts/chess.layout:93
8575 msgid "Subvariation(3):"
8576 msgstr "Untervariante(3):"
8578 #: lib/layouts/chess.layout:99
8579 msgid "SubVariation4"
8580 msgstr "Untervariante4"
8582 #: lib/layouts/chess.layout:102
8583 msgid "Subvariation(4):"
8584 msgstr "Untervariante(4):"
8586 #: lib/layouts/chess.layout:108
8587 msgid "SubVariation5"
8588 msgstr "Untervariante5"
8590 #: lib/layouts/chess.layout:111
8591 msgid "Subvariation(5):"
8592 msgstr "Untervariante(5):"
8594 #: lib/layouts/chess.layout:118
8596 msgstr "Züge verbergen"
8598 #: lib/layouts/chess.layout:123
8600 msgstr "Züge verbergen:"
8602 #: lib/layouts/chess.layout:128
8604 msgstr "Schachbrett"
8606 #: lib/layouts/chess.layout:132
8607 msgid "[chessboard]"
8608 msgstr "[Schachbrett]"
8610 #: lib/layouts/chess.layout:141
8611 msgid "BoardCentered"
8612 msgstr "Brett zentriert"
8614 #: lib/layouts/chess.layout:146
8615 msgid "[centered board]"
8616 msgstr "[zentriertes Brett]"
8618 #: lib/layouts/chess.layout:156
8620 msgstr "Hervorheben"
8622 #: lib/layouts/chess.layout:161
8624 msgstr "Höhepunkte:"
8626 #: lib/layouts/chess.layout:176
8630 #: lib/layouts/chess.layout:181
8634 #: lib/layouts/chess.layout:187
8636 msgstr "Springerzug"
8638 #: lib/layouts/chess.layout:192
8640 msgstr "Springerzug:"
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8643 msgid "Springer SV Mono"
8644 msgstr "Springer SV Mono"
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8649 msgstr "Behauptung."
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
8653 msgstr "Beweis (QED)"
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
8656 msgid "Proof(smartQED)"
8657 msgstr "Beweis (smartQED)"
8659 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
8663 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8664 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
8668 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:962
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8670 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8675 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8676 #: lib/layouts/aa.layout:362
8680 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8684 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8688 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8690 msgstr "Logo links:"
8692 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8696 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8697 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8698 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
8700 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8702 msgstr "Logo rechts"
8704 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8706 msgstr "Logo rechts:"
8708 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8709 msgid "Caption Width"
8710 msgstr "Legendenbreite"
8712 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8713 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8714 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
8716 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
8717 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8718 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8719 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8720 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
8722 msgstr "Gigantischer"
8724 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
8725 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8726 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8727 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8728 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
8730 msgstr "Noch gigantischer"
8732 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
8733 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8734 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8735 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8736 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
8738 msgstr "Am gigantischsten"
8740 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8741 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
8742 msgid "Giant Snippet"
8743 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
8745 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8746 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
8747 msgid "More Giant Snippet"
8748 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
8750 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8751 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
8752 msgid "Most Giant Snippet"
8753 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
8755 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8756 msgid "DocBook Article (SGML)"
8757 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8759 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8760 msgid "Articles (DocBook)"
8761 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8764 msgid "DocBook Book (SGML)"
8765 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8769 msgid "Books (DocBook)"
8770 msgstr "Bücher (DocBook)"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8773 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8774 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8778 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8784 msgstr "Nächste Adresse"
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8787 msgid "Next Address:"
8788 msgstr "Nächste Adresse:"
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8796 msgid "Post Scriptum:"
8797 msgstr "Postscriptum:"
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8809 msgid "Sender Name:"
8810 msgstr "Absendername:"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8813 msgid "SenderAddress"
8814 msgstr "Absender-Adresse"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8817 msgid "Sender Address:"
8818 msgstr "Absenderadresse:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8821 msgid "Sender Phone:"
8822 msgstr "Absender Telefon:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8826 msgstr "Absender-Fax:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8829 msgid "Sender E-Mail:"
8830 msgstr "Absender-E-Mail:"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8834 msgstr "Absender-URL:"
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8851 msgstr "Rücksende-Adresse"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8855 msgid "Backaddress:"
8856 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8863 msgid "Specialmail:"
8864 msgstr "Versandart:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8869 msgstr "Adresszusatz:"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8877 msgstr "Ihr Zeichen"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8882 msgstr "Ihr Zeichen:"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8889 msgid "Your letter of:"
8890 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8894 msgstr "Mein Zeichen"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8899 msgstr "Unser Zeichen:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8906 msgid "Customer no.:"
8907 msgstr "Kundennummer:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8914 msgid "Invoice no.:"
8915 msgstr "Rechnungsnummer:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8922 msgid "End of letter"
8923 msgstr "Ende des Briefs"
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8936 msgid "Overlay Specifications|v"
8937 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8941 msgid "Overlay specifications for this list"
8942 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8945 msgid "Mini Template"
8946 msgstr "Mini-Vorlage"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8949 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8950 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8953 msgid "Longest label|s"
8954 msgstr "Längste Marke"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8957 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8958 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8971 msgid "Mode Specification|S"
8972 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8978 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8980 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8981 "Überschrift erscheinen soll"
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8984 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8986 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8987 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8990 msgid "Section \\arabic{section}"
8991 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8994 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8995 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8998 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9000 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:330
9004 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9005 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:367
9009 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9011 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9012 "\\arabic{subsubsection}"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9016 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9018 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9022 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9023 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9045 msgid "Overlay specifications for this frame"
9046 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
9049 msgid "Default Overlay Specifications"
9050 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
9053 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9054 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
9058 msgid "Frame Options"
9059 msgstr "Rahmen-Optionen"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
9064 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
9065 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
9066 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
9067 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
9068 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
9074 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9075 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9079 msgstr "Rahmentitel"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:455
9082 msgid "Enter the frame title here"
9083 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:467
9087 msgstr "Schlichter Rahmen"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:469
9090 msgid "Frame (plain)"
9091 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9094 msgid "FragileFrame"
9095 msgstr "Fragiler Rahmen"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9098 msgid "Frame (fragile)"
9099 msgstr "Rahmen (fragil)"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9103 msgstr "RahmenNochmal"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9106 msgid "Repeat frame with label"
9107 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:533
9111 msgstr "Rahmentitel"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
9123 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9125 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9128 msgid "Short Frame Title|S"
9129 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:558
9132 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9133 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9136 msgid "FrameSubtitle"
9137 msgstr "RahmenUntertitel"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:604
9140 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9141 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9144 msgid "Column options (see beamer manual)"
9145 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:632
9148 msgid "Column Placement Options"
9149 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:633
9152 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9153 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:645
9156 msgid "ColumnsCenterAligned"
9157 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:648
9160 msgid "Columns (center aligned)"
9161 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:653
9164 msgid "ColumnsTopAligned"
9165 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:656
9168 msgid "Columns (top aligned)"
9169 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9176 msgid "Overprint Area Width"
9177 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9180 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9181 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9185 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9189 msgstr "Überlagerungsbereich"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9192 msgid "Overlay Area Width"
9193 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9196 msgid "The width of the overlay area"
9197 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9200 msgid "Overlay Area Height"
9201 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9204 msgid "The height of the overlay area"
9205 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9208 msgid "Uncovered on slides"
9209 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9212 msgid "Only on slides"
9213 msgstr "Nur auf Folien"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9228 msgid "Action Specification|S"
9229 msgstr "Aktionsspezifikation"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9236 msgid "Enter the block title here"
9237 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9240 msgid "ExampleBlock"
9241 msgstr "BeispielBlock"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9244 msgid "Example Block:"
9245 msgstr "Beispiel-Block:"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9252 msgid "Alert Block:"
9253 msgstr "Alarm-Block:"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9262 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9263 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9266 msgid "Title (Plain Frame)"
9267 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9270 msgid "Short Subtitle|S"
9271 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9274 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9275 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:953 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9278 msgid "Short Author|S"
9279 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9282 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9283 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9286 msgid "Short Institute|S"
9287 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9290 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9291 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9294 msgid "InstituteMark"
9295 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/aa.layout:243
9298 msgid "Institute Mark"
9299 msgstr "Institutsmarke"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9302 msgid "Short Date|S"
9303 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9306 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9307 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9310 msgid "TitleGraphic"
9311 msgstr "Titelgrafik"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
9314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9324 msgid "Action Specifications|S"
9325 msgstr "Aktionsspezifikation"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9330 msgid "Additional Theorem Text"
9331 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9336 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9337 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
9340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9342 msgstr "Definition."
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9346 msgstr "Definitionen"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9349 msgid "Definitions."
9350 msgstr "Definitionen."
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
9375 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
9391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9397 msgstr "NotizStichpunkt"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
9400 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
9406 msgstr "Hervorhebung"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
9417 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9418 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9431 msgid "Default Text"
9432 msgstr "Standardtext"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9435 msgid "Enter the default text here"
9436 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9440 msgstr "Beamer-Notiz"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9443 msgid "Note Options"
9444 msgstr "Notiz-Optionen"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9447 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9452 msgstr "Artikelmodus"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9459 msgid "PresentationMode"
9460 msgstr "Präsentationsmodus"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9463 msgid "Presentation"
9464 msgstr "Präsentation"
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9472 msgstr "Name in Fußzeile"
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9475 msgid "Footer name:"
9476 msgstr "Name in Fußzeile:"
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9480 msgstr "Nationalität"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9483 msgid "Nationality:"
9484 msgstr "Nationalität:"
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9488 msgstr "Geburtsdatum"
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9491 msgid "Date of birth:"
9492 msgstr "Geburtsdatum:"
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9495 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9505 msgid "Mobile phone number"
9506 msgstr "Mobilnummer"
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9514 msgstr "Geschlecht:"
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9517 msgid "BeforePicture"
9518 msgstr "Text vor Bild"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9521 msgid "Space before picture:"
9522 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9537 msgid "Size the photo is resized to"
9538 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9541 msgid "AfterPicture"
9542 msgstr "Text nach Bild"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9545 msgid "Space after picture:"
9546 msgstr "Abstand nach Bild:"
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9553 msgid "The title as it appears in the header"
9554 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9557 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9558 msgid "Vertical Space"
9559 msgstr "Vertikaler Abstand"
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9562 msgid "Additional vertical space"
9563 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9566 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9567 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9570 msgid "BulletedItem"
9571 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9574 msgid "Bulleted Item:"
9575 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9583 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9586 msgid "PersonalInfo"
9587 msgstr "PersönlicheInfo"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9590 msgid "Personal Info"
9591 msgstr "Persönliche Info"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9594 msgid "MotherTongue"
9595 msgstr "Muttersprache"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9598 msgid "Mother Tongue:"
9599 msgstr "Muttersprache:"
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9606 msgid "Language Header:"
9607 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9614 msgid "Name of the language"
9615 msgstr "Name der Sprache"
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9619 msgstr "Hörverstehen"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9622 msgid "Level how good you think you can listen"
9623 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9627 msgstr "Leseverstehen"
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9630 msgid "Level how good you think you can read"
9631 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9635 msgstr "Interaktion"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9638 msgid "Level how good you think you can conversate"
9639 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9646 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9647 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9650 msgid "LastLanguage"
9651 msgstr "Letzte Sprache"
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9654 msgid "Last Language:"
9655 msgstr "Letzte Sprache:"
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9662 msgid "Language Footer:"
9663 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9671 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9674 msgid "VerticalSpace"
9675 msgstr "Vertikaler Abstand"
9677 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9678 msgid "Vertical space"
9679 msgstr "Vertikaler Abstand"
9681 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9682 msgid "Arabic Article"
9683 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9685 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9686 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9687 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9689 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9690 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9691 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9695 msgstr "ACM SIGPLAN"
9697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9698 msgid "Name of the conference"
9699 msgstr "Name der Konferenz"
9701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9706 msgid "CopyrightYear"
9707 msgstr "UrheberrechtJahr"
9709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9710 msgid "Copyright year:"
9711 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9714 msgid "Copyrightdata"
9715 msgstr "UrheberrechtDaten"
9717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9718 msgid "Copyright data:"
9719 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9723 msgstr "TitelBanner"
9725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9726 msgid "Title banner:"
9727 msgstr "Banner über dem Titel:"
9729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9730 msgid "PreprintFooter"
9731 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9734 msgid "Preprint footer:"
9735 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
9738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
9739 msgid "Name of the author"
9740 msgstr "Name des Autors"
9742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9743 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9744 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9754 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9755 msgid "French Letter (frletter)"
9756 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9763 msgid "BeginFrontmatter"
9764 msgstr "Beginn Vorspann"
9766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9767 msgid "Begin frontmatter"
9768 msgstr "Beginn Vorspann"
9770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9771 msgid "EndFrontmatter"
9772 msgstr "Ende Vorspann"
9774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9775 msgid "End frontmatter"
9776 msgstr "Ende Vorspann"
9778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9779 msgid "Titlenotemark"
9780 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9783 msgid "Titlenote mark"
9784 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9787 msgid "Title footnote"
9788 msgstr "Titelfußnotentext"
9790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9791 msgid "Footnote Label"
9792 msgstr "Fußnotenmarke"
9794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9795 msgid "Label you refer to in the title"
9796 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9799 msgid "Title footnote:"
9800 msgstr "Titelfußnote:"
9802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9803 msgid "Author Label"
9804 msgstr "Autorenmarke"
9806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9807 msgid "Label you will reference in the address"
9808 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9812 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9816 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9819 msgid "Author footnote"
9820 msgstr "Autorfußnotentext"
9822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9823 msgid "Author footnote:"
9824 msgstr "Autorfußnotentext:"
9826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9827 msgid "Author Footnote Label"
9828 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9831 msgid "Label you refer to for an author"
9832 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9835 msgid "CorAuthormark"
9836 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9839 msgid "CorAuthor mark"
9840 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9843 msgid "Corresponding author"
9844 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9847 msgid "Corresponding author text:"
9848 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9851 msgid "Address Label"
9852 msgstr "Adressmarke"
9854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9855 msgid "Label of the author you refer to"
9856 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9863 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9865 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9867 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9868 msgid "American Economic Association (AEA)"
9869 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9871 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9872 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9876 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9877 msgid "Publication Month"
9878 msgstr "Monat der Publikation"
9880 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9881 msgid "Publication Month:"
9882 msgstr "Monat der Publikation:"
9884 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9885 msgid "Publication Year"
9886 msgstr "Jahr der Publikation"
9888 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9889 msgid "Publication Year:"
9890 msgstr "Jahr der Publikation:"
9892 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9893 msgid "Publication Volume"
9894 msgstr "Band der Publikation"
9896 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9897 msgid "Publication Volume:"
9898 msgstr "Band der Publikation:"
9900 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9901 msgid "Publication Issue"
9904 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9905 msgid "Publication Issue:"
9908 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9912 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9917 msgid "Figure Notes"
9918 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9920 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9922 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9924 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9925 msgid "Text of a note in a figure"
9926 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9928 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9930 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9932 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9934 msgstr "Tabellenanmerkung"
9936 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9937 msgid "Text of a note in a table"
9938 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9940 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9954 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9955 msgid "Case \\thecase."
9956 msgstr "Fall \\thecase."
9958 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9970 msgstr "Schlussfolgerung"
9972 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9986 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10001 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10002 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10007 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10008 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10022 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10023 msgid "Solution \\thesolution."
10024 msgstr "Lösung \\thesolution."
10026 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10031 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10035 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10036 msgid "Econometrica"
10037 msgstr "Econometrica"
10039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10041 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10043 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10044 msgid "Running Title:"
10045 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10047 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10049 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10052 msgid "Running Author:"
10053 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10056 msgid "E-Mail Option"
10057 msgstr "E-Mail-Option"
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10060 msgid "Optional argument for the e-mail"
10061 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10064 msgid "Web Address"
10065 msgstr "Web-Adresse"
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10068 msgid "Web address:"
10069 msgstr "Web-Adresse:"
10071 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10072 msgid "Authors Block"
10073 msgstr "Autorenblock"
10075 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10076 msgid "Authors Block:"
10077 msgstr "Autorenblock:"
10079 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
10080 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10083 msgstr "Schlagwort"
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10086 msgid "Thanks Text"
10087 msgstr "Danksagung"
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10090 msgid "Thanks \\theThanks:"
10091 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10093 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10094 msgid "Thanks Reference"
10095 msgstr "Danksagungsverweis"
10097 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10099 msgstr "Danksagungsverweis"
10101 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10102 msgid "Internet Address Reference"
10103 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10105 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10106 msgid "Internet Addess Ref"
10107 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10109 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10110 msgid "Corresponding Author"
10111 msgstr "Korrespondierender Autor"
10113 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10114 msgid "Name (First Name)"
10115 msgstr "Name (Vorname)"
10117 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10121 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10122 msgid "Name (Surname)"
10123 msgstr "Name (Nachname)"
10125 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10132 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10133 msgid "By Same Author (bib)"
10134 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10136 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10138 msgstr "Vom selben Autor"
10140 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10141 msgid "Japanese Book (jbook)"
10142 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10144 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10145 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10146 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10148 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10149 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10150 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10152 #: lib/layouts/report.layout:3
10153 msgid "Report (Standard Class)"
10154 msgstr "Report (Standardklasse)"
10156 #: lib/layouts/apa.layout:3
10157 msgid "American Psychological Association (APA)"
10158 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10160 #: lib/layouts/apa.layout:54
10161 msgid "RightHeader"
10162 msgstr "Kopfzeile rechts"
10164 #: lib/layouts/apa.layout:63
10165 msgid "Right header:"
10166 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10168 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10172 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10173 msgid "Short title:"
10174 msgstr "Kurztitel:"
10176 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10178 msgstr "Zwei Autoren"
10180 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10181 msgid "ThreeAuthors"
10182 msgstr "Drei Autoren"
10184 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10185 msgid "FourAuthors"
10186 msgstr "Vier Autoren"
10188 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10189 msgid "TwoAffiliations"
10190 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10192 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10193 msgid "ThreeAffiliations"
10194 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10196 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10197 msgid "FourAffiliations"
10198 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10200 #: lib/layouts/apa.layout:225
10201 msgid "Acknowledgements:"
10202 msgstr "Danksagungen:"
10204 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10206 msgstr "Dicke Linie"
10208 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10212 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/insets/InsetCaption.cpp:409
10217 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:559
10220 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10221 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10223 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10225 msgstr "Abbildung einpassen"
10227 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10229 msgstr "Bitmap einpassen"
10231 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
10233 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10235 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
10236 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10238 msgid "(\\alph{enumii})"
10239 msgstr "(\\alph{enumii})"
10241 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10242 msgid "Inderscience A4 Journals"
10243 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10245 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10246 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10247 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10249 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10251 msgstr "The R Journal"
10253 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10254 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10255 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
10257 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10258 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10259 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10261 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10262 msgid "Running LaTeX Title"
10263 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10265 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10267 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10269 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10271 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10273 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10274 msgid "Author Running"
10275 msgstr "Kolumne Autor"
10277 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10278 msgid "Author Running:"
10279 msgstr "Kolumne Autor:"
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10283 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10286 msgid "TOC Author:"
10287 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10289 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10293 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10294 msgid "Conjecture #."
10295 msgstr "Vermutung #."
10297 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
10298 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10299 msgid "Corollary #."
10300 msgstr "Korollar #."
10302 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
10303 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10304 msgid "Definition #."
10305 msgstr "Definition #."
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10309 msgstr "Beispiel #."
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10312 msgid "Exercise #."
10313 msgstr "Aufgabe #."
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
10316 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10326 msgstr "Problem #."
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10332 msgstr "Eigenschaft"
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10335 msgid "Property #."
10336 msgstr "Eigenschaft #."
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10339 msgid "Proposition #."
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10343 msgid "Question #."
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10348 msgstr "Bemerkung #."
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10351 msgid "Solution #."
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
10355 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10357 msgstr "Theorem #."
10359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10360 msgid "Hebrew Letter"
10361 msgstr "Hebräischer Brief"
10363 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10364 msgid "KOMA-Script Article"
10365 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10367 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10368 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10369 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10373 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10374 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10375 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10377 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10378 msgid "FiveAuthors"
10379 msgstr "Fünf Autoren"
10381 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10383 msgstr "Sechs Autoren"
10385 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10387 msgstr "Kopfzeile links"
10389 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10390 msgid "Left header:"
10391 msgstr "Kopfzeile links:"
10393 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10394 msgid "FiveAffiliations"
10395 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10397 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10398 msgid "SixAffiliations"
10399 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10401 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10403 msgstr "Autorenhinweise"
10405 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10406 msgid "Author Note:"
10407 msgstr "Autorenhinweise:"
10409 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10410 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10414 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10416 msgstr "Laufende Nummer"
10418 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10423 #: lib/layouts/apa6.layout:470
10427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10428 msgid "Tufte Handout"
10429 msgstr "Tufte-Handout"
10431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10435 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10436 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10437 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10441 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10444 msgid "Altaffilation"
10445 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10452 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10453 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10454 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10456 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10457 msgid "Alternative affiliation:"
10458 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10460 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10464 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
10467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
10471 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10472 msgid "altaffilmark"
10473 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10475 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10476 msgid "altaffiliation mark"
10477 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10479 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10480 msgid "Subject headings:"
10481 msgstr "Schlagwörter:"
10483 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10484 msgid "[Acknowledgements]"
10485 msgstr "[Danksagungen]"
10487 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10488 msgid "PlaceFigure"
10489 msgstr "Abbildung platzieren"
10491 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10492 msgid "Place Figure here:"
10493 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10495 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10497 msgstr "Tabelle platzieren"
10499 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10500 msgid "Place Table here:"
10501 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10503 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10507 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10508 msgid "MathLetters"
10509 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10511 #: lib/layouts/aastex.layout:430
10512 msgid "NoteToEditor"
10513 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10515 #: lib/layouts/aastex.layout:442
10516 msgid "Note to Editor:"
10517 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10519 #: lib/layouts/aastex.layout:451
10521 msgstr "Tabellen-Verweise"
10523 #: lib/layouts/aastex.layout:463
10524 msgid "References. ---"
10525 msgstr "Referenzen. ---"
10527 #: lib/layouts/aastex.layout:471
10528 msgid "TableComments"
10529 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10531 #: lib/layouts/aastex.layout:483
10533 msgstr "Notiz. ---"
10535 #: lib/layouts/aastex.layout:491
10537 msgstr "Tabellenfußnote"
10539 #: lib/layouts/aastex.layout:499
10540 msgid "Table note:"
10541 msgstr "Tabellenfußnote:"
10543 #: lib/layouts/aastex.layout:506
10544 msgid "tablenotemark"
10545 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10547 #: lib/layouts/aastex.layout:510
10548 msgid "tablenote mark"
10549 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10551 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10553 msgstr "Abbildungslegende"
10555 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10559 #: lib/layouts/aastex.layout:534
10560 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10561 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10563 #: lib/layouts/aastex.layout:549
10565 msgstr "Einrichtung"
10567 #: lib/layouts/aastex.layout:561
10569 msgstr "Einrichtung:"
10571 #: lib/layouts/aastex.layout:575
10573 msgstr "Objektname"
10575 #: lib/layouts/aastex.layout:587
10579 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
10580 msgid "Recognized Name"
10581 msgstr "Wahrgenommener Name"
10583 #: lib/layouts/aastex.layout:590
10584 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10585 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10587 #: lib/layouts/aastex.layout:605
10591 #: lib/layouts/aastex.layout:617
10593 msgstr "Datensatz:"
10595 #: lib/layouts/aastex.layout:620
10596 msgid "Separate the dataset ID from text"
10597 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10599 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10600 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10601 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10604 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10605 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10607 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10611 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10612 msgid "AddressForOffprints"
10613 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10615 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10616 msgid "Address for Offprints:"
10617 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10619 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10620 msgid "RunningTitle"
10621 msgstr "Kolumnentitel"
10623 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10624 msgid "Running title:"
10625 msgstr "Kolumnentitel:"
10627 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10628 msgid "RunningAuthor"
10629 msgstr "Kolumne Autor"
10631 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10632 msgid "Running author:"
10633 msgstr "Kolumne Autor:"
10635 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10636 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10637 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10639 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10640 msgid "Short title which will appear in the running header"
10641 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10643 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10645 msgstr "Name (Kurzform)"
10647 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10648 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10649 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10651 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10652 msgid "Alt Affiliation"
10653 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10655 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10656 msgid "Also Affiliation"
10657 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10659 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10660 msgid "Abbreviations"
10661 msgstr "Abkürzungen"
10663 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10664 msgid "Abbreviations:"
10665 msgstr "Abkürzungen:"
10667 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10671 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10672 msgid "List of Schemes"
10673 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10675 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10679 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10680 msgid "List of Charts"
10681 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10683 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10684 msgid "Graph[[mathematical]]"
10687 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10688 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10689 msgstr "Graphenverzeichnis"
10691 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10692 msgid "SupplementalInfo"
10693 msgstr "Ergänzende Informationen"
10695 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10696 msgid "Supporting Information Available"
10697 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10699 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10701 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10703 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10704 msgid "Graphical TOC Entry"
10705 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10707 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10711 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10715 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10719 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10723 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10724 msgid "DocBook Section (SGML)"
10725 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10727 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10728 msgid "Beamerposter"
10729 msgstr "Beamerposter"
10731 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10732 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10733 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10744 msgid "ACT \\arabic{act}"
10745 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10752 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10753 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10761 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10767 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10768 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10769 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10771 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10772 msgid "Recipe Book"
10773 msgstr "Rezeptbuch"
10775 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10779 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10783 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10784 msgid "Ingredients"
10787 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10788 msgid "Ingredients Header"
10789 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10791 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10792 msgid "Specify an optional ingredients header"
10793 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10795 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10796 msgid "Ingredients:"
10799 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10800 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10801 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10803 #: lib/layouts/aa.layout:3
10804 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10805 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10807 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
10808 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
10810 msgstr "Sonderdruck"
10812 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10813 msgid "Offprint Requests to:"
10814 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10816 #: lib/layouts/aa.layout:140
10817 msgid "Correspondence to:"
10818 msgstr "Schriftverkehr an:"
10820 #: lib/layouts/aa.layout:239
10821 msgid "institutemark"
10822 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10824 #: lib/layouts/aa.layout:262
10825 msgid "Abstract (unstructured)"
10826 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10828 #: lib/layouts/aa.layout:296
10829 msgid "Abstract (structured)"
10830 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10832 #: lib/layouts/aa.layout:300
10836 #: lib/layouts/aa.layout:301
10837 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10838 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10840 #: lib/layouts/aa.layout:305
10844 #: lib/layouts/aa.layout:306
10845 msgid "Aims of your work"
10846 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10848 #: lib/layouts/aa.layout:310
10852 #: lib/layouts/aa.layout:311
10853 msgid "Methods used in your work"
10854 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10856 #: lib/layouts/aa.layout:315
10858 msgstr "Ergebnisse"
10860 #: lib/layouts/aa.layout:316
10861 msgid "Results of your work"
10862 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10864 #: lib/layouts/aa.layout:337
10866 msgstr "Schlagwörter"
10868 #: lib/layouts/foils.layout:3
10872 #: lib/layouts/foils.layout:44
10874 msgstr "Folienkopf"
10876 #: lib/layouts/foils.layout:63
10877 msgid "ShortFoilhead"
10878 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10880 #: lib/layouts/foils.layout:69
10881 msgid "Rotatefoilhead"
10882 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10884 #: lib/layouts/foils.layout:75
10885 msgid "ShortRotatefoilhead"
10886 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10888 #: lib/layouts/foils.layout:84
10890 msgstr "Häkchenliste"
10892 #: lib/layouts/foils.layout:99
10896 #: lib/layouts/foils.layout:103
10898 msgstr "Kreuzliste"
10900 #: lib/layouts/foils.layout:118
10904 #: lib/layouts/foils.layout:162
10908 #: lib/layouts/foils.layout:170
10910 msgstr "Mein Logo:"
10912 #: lib/layouts/foils.layout:179
10913 msgid "Restriction"
10914 msgstr "Einschränkung"
10916 #: lib/layouts/foils.layout:183
10917 msgid "Restriction:"
10918 msgstr "Einschränkung:"
10920 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10922 msgid "Left Header:"
10923 msgstr "Kopfzeile links:"
10925 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10927 msgid "Right Header:"
10928 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10930 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10931 msgid "Right Footer"
10932 msgstr "Fußzeile rechts"
10934 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10935 msgid "Right Footer:"
10936 msgstr "Fußzeile rechts:"
10938 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10939 msgid "Proposition."
10942 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10943 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10944 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10946 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10947 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10948 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10950 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10951 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10952 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10954 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10955 msgid "Hebrew Article"
10956 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10958 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10960 msgstr "Behauptung #."
10962 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10964 msgstr "Bemerkungen"
10966 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10968 msgstr "Bemerkungen #."
10970 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10974 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10975 msgid "LandscapeSlide"
10976 msgstr "Folie (Querformat)"
10978 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10979 msgid "Landscape Slide"
10980 msgstr "Folie (Querformat)"
10982 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10983 msgid "PortraitSlide"
10984 msgstr "Folie (Hochformat)"
10986 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10987 msgid "Portrait Slide"
10988 msgstr "Folie (Hochformat)"
10990 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10991 msgid "SlideHeading"
10992 msgstr "Folien-Überschrift"
10994 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10995 msgid "SlideSubHeading"
10996 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10998 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10999 msgid "ListOfSlides"
11000 msgstr "Folienverzeichnis"
11002 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11003 msgid "List of Slides"
11004 msgstr "Folienverzeichnis"
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11007 msgid "SlideContents"
11008 msgstr "Folieninhalte"
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11011 msgid "Slide Contents"
11012 msgstr "Folieninhalte"
11014 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11015 msgid "ProgressContents"
11016 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11018 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11019 msgid "Progress Contents"
11020 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11022 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11023 msgid "Landscape Slide:"
11024 msgstr "Folie (Querformat):"
11026 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11027 msgid "Portrait Slide:"
11028 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11030 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11034 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11035 msgid "[List Of Slides]"
11036 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11038 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11039 msgid "[Slide Contents]"
11040 msgstr "[Folieninhalte]"
11042 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11043 msgid "[Progress Contents]"
11044 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11046 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11047 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11048 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11050 #: lib/layouts/slides.layout:107
11052 msgstr "Neue Folie:"
11054 #: lib/layouts/slides.layout:129
11058 #: lib/layouts/slides.layout:144
11059 msgid "New Overlay:"
11060 msgstr "Neues Overlay:"
11062 #: lib/layouts/slides.layout:184
11064 msgstr "Neue Notiz:"
11066 #: lib/layouts/slides.layout:209
11067 msgid "InvisibleText"
11068 msgstr "Unsichtbarer Text"
11070 #: lib/layouts/slides.layout:216
11071 msgid "<Invisible Text Follows>"
11072 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11074 #: lib/layouts/slides.layout:233
11075 msgid "VisibleText"
11076 msgstr "Sichtbarer Text"
11078 #: lib/layouts/slides.layout:240
11079 msgid "<Visible Text Follows>"
11080 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11082 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11083 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11084 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11086 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11087 msgid "Alternative Affiliation"
11088 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11090 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11091 msgid "Affiliation Prefix"
11092 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11094 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11095 msgid "A prefix like 'Also at '"
11096 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11098 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11099 msgid "PACS numbers:"
11100 msgstr "PACS-Nummern:"
11102 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11103 msgid "Preprint number"
11104 msgstr "Preprint-Nummer"
11106 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11107 msgid "Preprint number:"
11108 msgstr "Preprint-Nummer:"
11110 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11111 msgid "Online citation"
11112 msgstr "Online-Zitat"
11114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11115 msgid "ACM SIGGRAPH"
11116 msgstr "ACM SIGGRAPH"
11118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11119 msgid "TOG online ID"
11120 msgstr "TOG-Online-ID"
11122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11124 msgstr "Online-ID:"
11126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11131 msgid "Volume number:"
11132 msgstr "Bandnummer:"
11134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11136 msgstr "TOG-Nummer"
11138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11139 msgid "Article number:"
11140 msgstr "Artikelnummer:"
11142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11143 msgid "TOG article DOI"
11144 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
11146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11147 msgid "Article DOI:"
11148 msgstr "Artikel-DOI:"
11150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11151 msgid "TOG project URL"
11152 msgstr "TOG-Projekt-URL"
11154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11155 msgid "Project URL:"
11156 msgstr "Projekt-URL:"
11158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11159 msgid "TOG video URL"
11160 msgstr "TOG-Video-URL"
11162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11164 msgstr "Video-URL:"
11166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11167 msgid "TOG data URL"
11168 msgstr "TOG-Data-URL"
11170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11175 msgid "TOG code URL"
11176 msgstr "TOG-Code-URL"
11178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11187 msgid "PDF author:"
11188 msgstr "PDF-Autor:"
11190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11195 msgid "Teaser image:"
11196 msgstr "Teaser-Bild:"
11198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11199 msgid "CR categories"
11200 msgstr "CR-Kategorien"
11202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11203 msgid "CR Categories:"
11204 msgstr "CR-Kategorien:"
11206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11211 msgid "CR category"
11212 msgstr "CR-Kategorie"
11214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11219 msgid "Number of the category"
11220 msgstr "Nummer der Kategorie"
11222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11223 msgid "Subcategory"
11224 msgstr "Teilkategorie"
11226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11227 msgid "Third-level"
11228 msgstr "Dritte Ebene"
11230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11231 msgid "Third-level of the category"
11232 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
11234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11247 msgid "Springer cl2emult"
11248 msgstr "Springer cl2emult"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11263 msgid "Return address"
11264 msgstr "Rücksende-Adresse"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11267 msgid "Postal comment"
11268 msgstr "Postvermerk"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11271 msgid "Postal Remark:"
11272 msgstr "Postvermerk:"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11276 msgstr "Handhabung"
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11284 msgstr "Sachbearbeiter"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11288 msgstr "Sachbearbeiter:"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11295 msgid "Bottom text:"
11296 msgstr "Fusszeile(n):"
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11307 msgid "Signature|S"
11308 msgstr "Unterschrift"
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11311 msgid "Here you can insert a signature scan"
11312 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11315 msgid "RetourAdresse"
11316 msgstr "Rücksende-Adresse"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11323 msgid "Postvermerk"
11324 msgstr "Postvermerk"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11332 msgstr "Ihr Zeichen"
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11335 msgid "IhrSchreiben"
11336 msgstr "Ihr Schreiben"
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11339 msgid "MeinZeichen"
11340 msgstr "Mein Zeichen"
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11343 msgid "Unterschrift"
11344 msgstr "Unterschrift"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11390 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11394 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11395 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11396 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11403 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11404 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11414 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11418 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11420 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11421 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11423 msgid "Short Title (TOC)|S"
11424 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11426 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11427 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11428 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11430 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11431 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11432 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11433 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11434 msgid "Short Title (Header)"
11435 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11438 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11439 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11441 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11442 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11446 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11447 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11448 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11450 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11451 msgid "The section as it appears in the running headers"
11452 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11454 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11455 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11456 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11458 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11459 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11460 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11463 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11464 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11466 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11467 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11468 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11470 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11471 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11472 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11474 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11475 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11476 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11478 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11479 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11480 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11483 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11484 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11486 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11487 msgid "Chapterprecis"
11488 msgstr "Kapitelsynopse"
11490 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11494 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11495 msgid "Epigraph Source|S"
11496 msgstr "Epigraph-Quelle"
11498 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11503 msgid "The source/author of this epigraph"
11504 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11508 msgstr "Gedichttitel"
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11511 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11512 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11514 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11515 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11516 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11518 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11520 msgstr "Gedichttitel*"
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11526 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11527 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11528 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11530 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11531 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11532 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11535 msgid "G-Brief (V. 2)"
11536 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11540 msgstr "Name Zeile A"
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11544 msgstr "Name Zeile A:"
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11548 msgstr "Name Zeile B"
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11552 msgstr "Name Zeile B:"
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11556 msgstr "Name Zeile C"
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11560 msgstr "Name Zeile C:"
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11564 msgstr "Name Zeile D"
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11568 msgstr "Name Zeile D:"
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11572 msgstr "Name Zeile E"
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11576 msgstr "Name Zeile E:"
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11580 msgstr "Name Zeile F"
11582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11584 msgstr "Name Zeile F:"
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11588 msgstr "Name Zeile G"
11590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11592 msgstr "Name Zeile G:"
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11595 msgid "AddressRowA"
11596 msgstr "Adresse Zeile A"
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11599 msgid "AddressRowA:"
11600 msgstr "Adresse Zeile A:"
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11603 msgid "AddressRowB"
11604 msgstr "Adresse Zeile B"
11606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11607 msgid "AddressRowB:"
11608 msgstr "Adresse Zeile B:"
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11611 msgid "AddressRowC"
11612 msgstr "Adresse Zeile C"
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11615 msgid "AddressRowC:"
11616 msgstr "Adresse Zeile C:"
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11619 msgid "AddressRowD"
11620 msgstr "Adresse Zeile D"
11622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11623 msgid "AddressRowD:"
11624 msgstr "Adresse Zeile D:"
11626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11627 msgid "AddressRowE"
11628 msgstr "Adresse Zeile E"
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11631 msgid "AddressRowE:"
11632 msgstr "Adresse Zeile E:"
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11635 msgid "AddressRowF"
11636 msgstr "Adresse Zeile F"
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11639 msgid "AddressRowF:"
11640 msgstr "Adresse Zeile F:"
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11643 msgid "TelephoneRowA"
11644 msgstr "Telefon Zeile A"
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11647 msgid "TelephoneRowA:"
11648 msgstr "Telefon Zeile A:"
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11651 msgid "TelephoneRowB"
11652 msgstr "Telefon Zeile B"
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11655 msgid "TelephoneRowB:"
11656 msgstr "Telefon Zeile B:"
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11659 msgid "TelephoneRowC"
11660 msgstr "Telefon Zeile C"
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11663 msgid "TelephoneRowC:"
11664 msgstr "Telefon Zeile C:"
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11667 msgid "TelephoneRowD"
11668 msgstr "Telefon Zeile D"
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11671 msgid "TelephoneRowD:"
11672 msgstr "Telefon Zeile D:"
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11675 msgid "TelephoneRowE"
11676 msgstr "Telefon Zeile E"
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11679 msgid "TelephoneRowE:"
11680 msgstr "Telefon Zeile E:"
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11683 msgid "TelephoneRowF"
11684 msgstr "Telefon Zeile F"
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11687 msgid "TelephoneRowF:"
11688 msgstr "Telefon Zeile F:"
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11691 msgid "InternetRowA"
11692 msgstr "Internet Zeile A"
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11695 msgid "InternetRowA:"
11696 msgstr "Internet Zeile A:"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11699 msgid "InternetRowB"
11700 msgstr "Internet Zeile B"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11703 msgid "InternetRowB:"
11704 msgstr "Internet Zeile B:"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11707 msgid "InternetRowC"
11708 msgstr "Internet Zeile C"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11711 msgid "InternetRowC:"
11712 msgstr "Internet Zeile C:"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11715 msgid "InternetRowD"
11716 msgstr "Internet Zeile D"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11719 msgid "InternetRowD:"
11720 msgstr "Internet Zeile D:"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11723 msgid "InternetRowE"
11724 msgstr "Internet Zeile E"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11727 msgid "InternetRowE:"
11728 msgstr "Internet Zeile E:"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11731 msgid "InternetRowF"
11732 msgstr "Internet Zeile F"
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11735 msgid "InternetRowF:"
11736 msgstr "Internet Zeile F:"
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11740 msgstr "Bank Zeile A"
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11744 msgstr "Bank Zeile A:"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11748 msgstr "Bank Zeile B"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11752 msgstr "Bank Zeile B:"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11756 msgstr "Bank Zeile C"
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11760 msgstr "Bank Zeile C:"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11764 msgstr "Bank Zeile D"
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11768 msgstr "Bank Zeile D:"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11772 msgstr "Bank Zeile E"
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11776 msgstr "Bank Zeile E:"
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11780 msgstr "Bank Zeile F"
11782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11784 msgstr "Bank Zeile F:"
11786 #: lib/layouts/article.layout:3
11787 msgid "Article (Standard Class)"
11788 msgstr "Article (Standardklasse)"
11790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11791 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11792 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11795 msgid "Author Footnote"
11796 msgstr "Autorfußnote"
11798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11799 msgid "Author foot"
11800 msgstr "Autorfußnote"
11802 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11803 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11804 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11806 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11810 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11811 msgid "Affiliation Mark"
11812 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11814 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11815 msgid "Author affiliation"
11816 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11818 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11819 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11820 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11822 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11823 msgid "Author affiliation:"
11824 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11826 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11827 msgid "Acknowledgments."
11828 msgstr "Danksagungen."
11830 #: lib/layouts/treport.layout:3
11831 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11832 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11835 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11836 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11839 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11840 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11843 msgid "acknowledgments"
11844 msgstr "Danksagungen"
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11847 msgid "Ruled Table"
11848 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11853 msgstr "Spezielles"
11855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11861 msgstr "Breiter Text"
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11868 msgid "List of Videos"
11869 msgstr "Videoverzeichnis"
11871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11873 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11877 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11881 msgstr "Kleinschreibung"
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11884 msgid "lowercase text"
11885 msgstr "Kleinschreibung"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11888 msgid "Online cite"
11889 msgstr "Online-Zitat"
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11892 msgid "online cite"
11893 msgstr "Online-Zitat"
11895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11896 msgid "Text behind"
11897 msgstr "Text danach"
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11900 msgid "text behind the cite"
11901 msgstr "Text hinter der Referenz"
11903 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11904 msgid "Japanese Report (jreport)"
11905 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11907 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11908 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11909 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11912 msgid "IEEE Transactions"
11913 msgstr "IEEE Transactions"
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11916 msgid "IEEE membership"
11917 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11921 msgstr "Kleinschreibung"
11923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11924 msgid "A short version of the author name"
11925 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11928 msgid "Author Name"
11931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11932 msgid "Author name"
11935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11936 msgid "Author Affiliation"
11937 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11940 msgid "Author Mark"
11941 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11944 msgid "Special Paper Notice"
11945 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11948 msgid "After Title Text"
11949 msgstr "Text nach Titel"
11951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11952 msgid "Page headings"
11953 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11957 msgstr "Kopfzeile links"
11959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11960 msgid "Left side of the header line"
11961 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11964 msgid "Publication ID"
11965 msgstr "Publikations-ID"
11967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11968 msgid "Abstract---"
11969 msgstr "Abstract---"
11971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11972 msgid "Index Terms---"
11973 msgstr "Indexterme---"
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11976 msgid "Paragraph Start"
11977 msgstr "Absatzbeginn"
11979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11981 msgstr "Erster Buchstabe"
11983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11984 msgid "First character of first word"
11985 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11992 msgid "Peer Review Title"
11993 msgstr "Peer-Review-Titel"
11995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11996 msgid "PeerReviewTitle"
11997 msgstr "Peer-Review-Titel"
11999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12000 msgid "Short Title"
12003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12004 msgid "Short title for the appendix"
12005 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12009 msgstr "Biographie"
12011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12012 msgid "Optional photo for biography"
12013 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12016 msgid "Biography without photo"
12017 msgstr "Biografie ohne Foto"
12019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12020 msgid "BiographyNoPhoto"
12021 msgstr "Biographie ohne Foto"
12023 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12024 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12025 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
12027 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12032 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12033 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12034 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12036 #: lib/layouts/letter.layout:3
12037 msgid "Letter (Standard Class)"
12038 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12040 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12042 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12044 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12046 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12048 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12050 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12052 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12054 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12056 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12058 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12060 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12062 msgstr "Miniabschnitt"
12064 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12068 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12072 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12073 msgid "Uppertitleback"
12074 msgstr "Innenseite oben"
12076 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12077 msgid "Lowertitleback"
12078 msgstr "Innenseite unten"
12080 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12082 msgstr "Zusatztitel"
12084 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12096 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12100 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12104 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12105 msgid "Dictum Author"
12106 msgstr "Diktum-Autor"
12108 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12109 msgid "The author of this dictum"
12110 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12112 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12113 msgid "General terms:"
12114 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12118 msgid "Fact \\thefact."
12119 msgstr "Fakt \\thefact."
12121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12123 msgid "Definition \\thedefinition."
12124 msgstr "Definition \\thedefinition."
12126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12128 msgid "Example \\theexample."
12129 msgstr "Beispiel \\theexample."
12131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12133 msgid "Problem \\theproblem."
12134 msgstr "Problem \\theproblem."
12136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12138 msgid "Exercise \\theexercise."
12139 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12142 msgid "-- Header --"
12143 msgstr "-- Kopfzeile --"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12146 msgid "Special-section"
12147 msgstr "Spezialabschnitt"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12150 msgid "Special-section:"
12151 msgstr "Spezialabschnitt:"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12154 msgid "AGU-journal"
12155 msgstr "AGU-Journal"
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12158 msgid "AGU-journal:"
12159 msgstr "AGU-Journal:"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12163 msgid "Citation-number"
12164 msgstr "Zitat-Nummer"
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12167 msgid "Citation-number:"
12168 msgstr "Zitat-Nummer:"
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12175 msgid "AGU-volume:"
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12180 msgstr "AGU-Ausgabe"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12184 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12188 msgstr "Urheberrecht:"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12191 msgid "Index-terms"
12192 msgstr "Indexterme"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12195 msgid "Index-terms..."
12196 msgstr "Indexterme..."
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12203 msgid "Index-term:"
12204 msgstr "Indexterm:"
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12211 msgid "Cross-term:"
12212 msgstr "Kreuzterm:"
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12215 msgid "Supplementary"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12219 msgid "Supplementary..."
12220 msgstr "Ergänzend..."
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12224 msgstr "Erg. Notiz"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12227 msgid "Sup-mat-note:"
12228 msgstr "Erg. Notiz:"
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12232 msgstr "Zitat (andere)"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12235 msgid "Cite-other:"
12236 msgstr "Zitat (andere):"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12240 msgstr "Überarbeitet:"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12244 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12247 msgid "Ident-line:"
12248 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12252 msgstr "Kolumnenkopf"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12256 msgstr "Kolumnenkopf:"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12259 msgid "Published-online:"
12260 msgstr "Online veröffentlicht:"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12264 msgstr "Literaturverweis"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12268 msgstr "Literaturverweis:"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12271 msgid "Posting-order"
12272 msgstr "Eingabereihenfolge"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12275 msgid "Posting-order:"
12276 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12280 msgstr "AGU-Seiten"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12284 msgstr "AGU-Seiten:"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12296 msgstr "Abbildungen"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12300 msgstr "Abbildungen:"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12312 msgstr "Datensätze"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12316 msgstr "Datensätze:"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12339 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12357 msgstr "Postleitzahl"
12359 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12360 msgid "Alternative proof string"
12361 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12364 msgid "Subsubparagraph"
12365 msgstr "Unterunterparagraph"
12367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12381 msgstr "Bemerkung*"
12383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12385 msgstr "Behauptung*"
12387 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12388 msgid "\\arabic{chapter}"
12389 msgstr "\\arabic{chapter}"
12391 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12392 msgid "\\Alph{chapter}"
12393 msgstr "\\Alph{chapter}"
12395 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12396 msgid "\\arabic{footnote}"
12397 msgstr "\\arabic{footnote}"
12399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12403 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12404 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12405 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12408 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12410 msgstr "Paragraph*"
12412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12413 msgid "Subparagraph*"
12414 msgstr "Unterparagraph*"
12416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12417 msgid "\\Roman{section}."
12418 msgstr "\\Roman{section}."
12420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12421 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12422 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12425 msgid "\\Alph{subsection}."
12426 msgstr "\\Alph{subsection}."
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12429 msgid "\\arabic{subsection}."
12430 msgstr "\\arabic{subsection}."
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12433 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12434 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12437 msgid "\\alph{subsubsection}."
12438 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12441 msgid "\\alph{paragraph}."
12442 msgstr "\\alph{paragraph}."
12444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12445 msgid "Conjecture."
12446 msgstr "Vermutung."
12448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12462 msgstr "Bemerkung."
12464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12465 msgid "\\Roman{part}"
12466 msgstr "\\Roman{part}"
12468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12469 msgid "Part \\Roman{part}"
12470 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12474 msgstr "Kapitel ##"
12476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12479 msgstr "Abschnitt ##"
12481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12482 msgid "Paragraph ##"
12483 msgstr "Paragraph ##"
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12486 msgid "\\arabic{enumi}."
12487 msgstr "\\arabic{enumi}."
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12490 msgid "\\roman{enumiii}."
12491 msgstr "\\roman{enumiii}."
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12494 msgid "\\Alph{enumiv}."
12495 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12498 msgid "Equation ##"
12499 msgstr "Gleichung ##"
12501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12502 msgid "Footnote ##"
12503 msgstr "Fußnote ##"
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12506 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12507 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12509 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12510 msgid "Part \\thepart"
12511 msgstr "Teil \\thepart"
12513 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12514 msgid "Chapter \\thechapter"
12515 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12517 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12518 msgid "Appendix \\thechapter"
12519 msgstr "Anhang \\thechapter"
12521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12523 msgstr "Verzeichnis"
12525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12549 msgid "GuiMenuItem"
12550 msgstr "GuiMenuItem"
12552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12558 msgstr "MenüAuswahl"
12560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12571 msgstr "Hervorgehoben"
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12590 msgid "Issue-number"
12591 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12595 msgstr "Ausgabetag"
12597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12598 msgid "Issue-months"
12599 msgstr "Ausgabemonat"
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12611 msgstr "Grauschrift"
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12614 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12619 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12620 msgstr "Programm-Listings"
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12623 msgid "Listings[[inset]]"
12624 msgstr "Programm-Listings"
12626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
12634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:573
12635 msgid "LongTableNoNumber"
12636 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
12640 msgstr "ohne Marke"
12642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:582
12646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12647 msgid "Corollary \\thetheorem."
12648 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12651 msgid "Lemma \\thetheorem."
12652 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12655 msgid "Proposition \\thetheorem."
12656 msgstr "Satz \\thetheorem."
12658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12659 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12660 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12663 msgid "Fact \\thetheorem."
12664 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12667 msgid "Definition \\thetheorem."
12668 msgstr "Definition \\thetheorem."
12670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12671 msgid "Example \\thetheorem."
12672 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12675 msgid "Problem \\thetheorem."
12676 msgstr "Problem \\thetheorem."
12678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12679 msgid "Exercise \\thetheorem."
12680 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12683 msgid "Remark \\thetheorem."
12684 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12687 msgid "Claim \\thetheorem."
12688 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12710 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12712 msgstr "UNDEFINIERT"
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12716 msgstr "Name/Titel"
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12719 msgid "Alternative optional name or title"
12720 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12723 msgid "Prop \\theprop."
12724 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12732 msgstr "\\theprob."
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12739 msgid "# [number of Prob]"
12740 msgstr "# [Problemnummer]"
12742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12743 msgid "Label of Problem"
12744 msgstr "Marke des Problems"
12746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12747 msgid "Label of the corresponding problem"
12748 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12751 msgid "Property \\theproperty."
12752 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12756 msgid "Note \\thenote."
12757 msgstr "Notiz \\thenote."
12759 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12760 msgid "Front Matter"
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12764 msgid "--- Front Matter ---"
12765 msgstr "--- Vorspann ---"
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12768 msgid "Main Matter"
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12772 msgid "--- Main Matter ---"
12773 msgstr "--- Hauptteil ---"
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12776 msgid "Back Matter"
12779 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12780 msgid "--- Back Matter ---"
12781 msgstr "--- Nachspann ---"
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12785 msgstr "Teil-Titel"
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12788 msgid "Title of this part"
12789 msgstr "Titel dieses Teils"
12791 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12792 msgid "Run-in headings"
12793 msgstr "Spitzkolumne"
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12796 msgid "Sub-run-in headings"
12797 msgstr "Unterspitzkolumne"
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12800 msgid "Author data:"
12801 msgstr "Autorangaben:"
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12805 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12808 msgid "TOC author:"
12809 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12812 msgid "Running Title"
12813 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12815 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12816 msgid "Running Author"
12817 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12819 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12820 msgid "Running chapter:"
12821 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12824 msgid "Running Section"
12825 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12828 msgid "Running section:"
12829 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12836 msgid "Abstract* (not printed)"
12837 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12840 msgid "Alternative name"
12841 msgstr "Alternativer Name"
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12844 msgid "Longest Description Label"
12845 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12848 msgid "Longest description label"
12849 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12855 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12857 msgstr "SV-Graubox"
12859 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12863 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12867 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12871 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12875 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12877 msgstr "Autoren-Adresse"
12879 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12880 msgid "Author Address:"
12881 msgstr "Autoren-Adresse:"
12883 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12884 msgid "SlugComment"
12885 msgstr "PreprintHinweis"
12887 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12888 msgid "Slug Comment:"
12889 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12891 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12895 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12897 msgstr "Plano-Tabelle"
12899 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12903 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12907 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12912 msgid "Authorgroup"
12913 msgstr "Autorengruppe"
12915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12916 msgid "RevisionHistory"
12917 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12920 msgid "Revision History"
12921 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12925 msgstr "Überarbeitung"
12927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12928 msgid "RevisionRemark"
12929 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12931 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:417
12932 msgid "Ligature Break|k"
12933 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12935 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12936 msgid "End of Sentence|E"
12937 msgstr "Satzendepunkt|S"
12939 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12941 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12943 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12944 msgid "Menu Separator|M"
12945 msgstr "Menütrenner|M"
12947 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:416
12948 msgid "Hyphenation Point|H"
12949 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12951 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12952 msgid "Breakable Slash|a"
12953 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12955 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12956 msgid "Protected Hyphen|y"
12957 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12960 msgid "Short title which appears in the running headers"
12961 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12964 msgid "Current Address"
12965 msgstr "Aktuelle Adresse"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12968 msgid "Current address:"
12969 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12972 msgid "E-mail address:"
12973 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12976 msgid "Key words and phrases:"
12977 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12985 msgstr "Übersetzer"
12987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12988 msgid "Translator:"
12989 msgstr "Übersetzer:"
12991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12992 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12993 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12996 msgid "Case \\arabic{casei}."
12997 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13000 msgid "Case \\roman{caseii}."
13001 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13004 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13005 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13008 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13009 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13011 #: lib/layouts/fixme.module:2
13015 #: lib/layouts/fixme.module:11
13017 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13018 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13019 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13020 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13021 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13022 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13023 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13024 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13027 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13028 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13029 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13030 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13031 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13032 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13033 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13034 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13035 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13036 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13038 #: lib/layouts/fixme.module:21
13039 msgid "List of FIXMEs"
13040 msgstr "Liste der FIXMEs"
13042 #: lib/layouts/fixme.module:35
13043 msgid "[List of FIXMEs]"
13044 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13046 #: lib/layouts/fixme.module:51
13048 msgstr "Fixme-Notiz"
13050 #: lib/layouts/fixme.module:53
13054 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13055 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13056 msgid "Fixme Note Options|s"
13057 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13059 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13060 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13061 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13062 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13064 #: lib/layouts/fixme.module:70
13065 msgid "Fixme Warning"
13066 msgstr "Fixme-Warnung"
13068 #: lib/layouts/fixme.module:72
13072 #: lib/layouts/fixme.module:76
13073 msgid "Fixme Error"
13074 msgstr "Fixme-Fehler"
13076 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13083 #: lib/layouts/fixme.module:82
13084 msgid "Fixme Fatal"
13085 msgstr "Fixme: Fatal!"
13087 #: lib/layouts/fixme.module:84
13091 #: lib/layouts/fixme.module:93
13092 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13093 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13095 #: lib/layouts/fixme.module:95
13096 msgid "Fixme (Targeted)"
13097 msgstr "Fixme (markiert)"
13099 #: lib/layouts/fixme.module:105
13100 msgid "Fixme Note|x"
13101 msgstr "Fixme-Notiz"
13103 #: lib/layouts/fixme.module:106
13104 msgid "Insert the FIXME note here"
13105 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13107 #: lib/layouts/fixme.module:111
13108 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13109 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13111 #: lib/layouts/fixme.module:113
13112 msgid "Warning (Targeted)"
13113 msgstr "Warnung (markiert)"
13115 #: lib/layouts/fixme.module:117
13116 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13117 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13119 #: lib/layouts/fixme.module:119
13120 msgid "Error (Targeted)"
13121 msgstr "Fehler (markiert)"
13123 #: lib/layouts/fixme.module:123
13124 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13125 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13127 #: lib/layouts/fixme.module:125
13128 msgid "Fatal (Targeted)"
13129 msgstr "Fatal (markiert)"
13131 #: lib/layouts/fixme.module:134
13132 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13133 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13135 #: lib/layouts/fixme.module:136
13136 msgid "Fixme (Multipar)"
13137 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13139 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13140 msgid "Fixme Summary"
13141 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13143 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13144 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13145 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13147 #: lib/layouts/fixme.module:153
13148 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13149 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13151 #: lib/layouts/fixme.module:155
13152 msgid "Warning (Multipar)"
13153 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13155 #: lib/layouts/fixme.module:159
13156 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13157 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13159 #: lib/layouts/fixme.module:161
13160 msgid "Error (Multipar)"
13161 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13163 #: lib/layouts/fixme.module:165
13164 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13165 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13167 #: lib/layouts/fixme.module:167
13168 msgid "Fatal (Multipar)"
13169 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:176
13172 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13173 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13175 #: lib/layouts/fixme.module:178
13176 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13177 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13179 #: lib/layouts/fixme.module:193
13180 msgid "Annotated Text"
13181 msgstr "Annotierter Text"
13183 #: lib/layouts/fixme.module:195
13184 msgid "Annotated Text|x"
13185 msgstr "Annotierter Text|x"
13187 #: lib/layouts/fixme.module:196
13188 msgid "Insert the text to annotate here"
13189 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13191 #: lib/layouts/fixme.module:201
13192 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13193 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13195 #: lib/layouts/fixme.module:203
13196 msgid "Warning (MP Targ.)"
13197 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13199 #: lib/layouts/fixme.module:207
13200 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13201 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13203 #: lib/layouts/fixme.module:209
13204 msgid "Error (MP Targ.)"
13205 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13207 #: lib/layouts/fixme.module:213
13208 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13209 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13211 #: lib/layouts/fixme.module:215
13212 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13213 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13215 #: lib/layouts/fixme.module:225
13219 #: lib/layouts/fixme.module:229
13223 #: lib/layouts/fixme.module:233
13227 #: lib/layouts/fixme.module:237
13229 msgstr "FxWarning*"
13231 #: lib/layouts/fixme.module:241
13235 #: lib/layouts/fixme.module:245
13239 #: lib/layouts/fixme.module:249
13243 #: lib/layouts/fixme.module:253
13247 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13248 msgid "Minimalistic"
13249 msgstr "Minimalistisch"
13251 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13252 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13254 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13255 "'minimalistischen' Stil dar."
13257 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13258 msgid "LilyPond Book"
13259 msgstr "LilyPond-Buch"
13261 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13263 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13264 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13266 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13267 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13268 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13270 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13271 #: lib/external_templates:251
13275 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13276 msgid "LilyPond Options"
13277 msgstr "LilyPond-Optionen"
13279 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13281 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13284 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13285 "mögliche Optionen)."
13287 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13288 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13289 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13291 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13293 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13294 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13295 "standard Paragraph Shapes'."
13297 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13298 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13299 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13303 msgstr "CD-Etikett"
13305 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13306 msgid "ShapedParagraphs"
13307 msgstr "Geformte Absätze"
13309 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13313 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13321 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13325 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13327 msgstr "Schraubenmutter"
13329 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13333 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13337 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13341 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13343 msgstr "Tropfen abwärts"
13345 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13347 msgstr "Tropfen aufwärts"
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13354 msgid "Triangle up"
13355 msgstr "Dreieck aufwärts"
13357 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13358 msgid "Triangle down"
13359 msgstr "Dreieck abwärts"
13361 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13362 msgid "Triangle left"
13363 msgstr "Dreieck links"
13365 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13366 msgid "Triangle right"
13367 msgstr "Dreieck rechts"
13369 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13371 msgstr "Geformter Absatz"
13373 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13374 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13375 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13377 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13378 msgid "Shape specification"
13379 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13381 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13382 msgid "Specification of the shape"
13383 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13387 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13389 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13391 msgstr "TODO-Notizen"
13393 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13395 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13396 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13397 "provides a paragraph style."
13399 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13400 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13401 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13404 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13405 msgid "List of TODOs"
13406 msgstr "Liste der TODOs"
13408 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13409 msgid "[List of TODOs]"
13410 msgstr "[Liste der TODOs]"
13412 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13414 msgstr "Überschrift"
13416 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13417 msgid "List of TODOs Heading|s"
13418 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13420 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13421 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13423 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13425 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13426 msgid "TODO Note (Margin)"
13427 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13429 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13430 msgid "TODO (Margin)"
13431 msgstr "TODO (Rand)"
13433 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13434 msgid "TODO Note Options|s"
13435 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13437 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13438 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13439 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13441 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13442 msgid "TODO Note (inline)"
13443 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13445 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13446 msgid "TODO (Inline)"
13447 msgstr "TODO (eingebettet)"
13449 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13450 msgid "Missing Figure"
13451 msgstr "Fehlende Abbildung"
13453 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13454 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13455 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13457 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13461 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13462 msgid "Todo[Inline]"
13463 msgstr "TODO [eingebettet]"
13465 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13466 msgid "Todo[margin]"
13467 msgstr "TODO [Rand]"
13469 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13470 msgid "MissingFigure"
13471 msgstr "Fehlende Abbildung"
13473 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13474 msgid "Risk and Safety Statements"
13475 msgstr "R- und S-Sätze"
13477 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13479 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13480 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13481 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13483 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13484 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13485 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13487 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13489 msgstr "R-S Nummer"
13491 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13495 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13496 msgid "Safety phrase"
13497 msgstr "Sicherheitssatz"
13499 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13500 msgid "Phrase Text"
13503 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13504 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13506 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13509 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13513 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13514 msgid "Section Boxes"
13515 msgstr "Abschnittsboxen"
13517 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13519 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13521 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13522 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13524 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13526 msgstr "Abschnittsbox"
13528 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13529 msgid "Section Box"
13530 msgstr "Abschnittsbox"
13532 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13533 msgid "Section Box Width|S"
13534 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13536 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13537 msgid "Width of the section Box"
13538 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13540 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13541 msgid "Section Box Heading"
13542 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13544 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13545 msgid "Insert the section box header here"
13546 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13548 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13549 msgid "SubsectionBox"
13550 msgstr "Unterabschnittsbox"
13552 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13553 msgid "Subsection Box"
13554 msgstr "Unterabschnittsbox"
13556 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13557 msgid "SubsubsectionBox"
13558 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13560 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13561 msgid "Subsubsection Box"
13562 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13564 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13565 msgid "Multilingual Captions"
13566 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13568 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13570 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13571 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13573 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13574 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13575 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13577 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13578 msgid "Caption setup"
13579 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13581 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13583 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13585 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13586 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13588 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13589 msgid "Caption setup:"
13590 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13592 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13594 msgstr "Zweisprachig"
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13598 msgstr "zweisprachig"
13600 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13601 msgid "Main Language Short Title"
13602 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13604 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13605 msgid "Short title for the main(document) language"
13606 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13608 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13609 msgid "Main Language Text"
13610 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13613 msgid "Text in the main(document) language"
13614 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13616 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13617 msgid "Second Language Short Title"
13618 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13620 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13621 msgid "Short title for the second language"
13622 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13624 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13625 msgid "Number Figures by Section"
13626 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13630 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13631 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13633 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13634 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13636 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13640 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13642 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13643 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13644 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13646 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13647 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13648 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13649 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13651 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13655 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13657 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13658 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13659 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13661 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13662 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13663 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13664 "ist, funktioniert."
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13667 msgid "Logical Markup"
13668 msgstr "Logisches Markup"
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13672 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13675 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13676 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13706 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13707 msgid "Rnw (knitr)"
13708 msgstr "Rnw (knitr)"
13710 #: lib/layouts/knitr.module:6
13712 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13713 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13714 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13716 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13717 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13718 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13719 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13721 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13722 #: lib/layouts/sweave.module:6
13724 msgstr "literarisch"
13726 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13727 msgid "Sweave Options"
13728 msgstr "Sweave Optionen"
13730 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13731 msgid "Sweave opts"
13732 msgstr "Sweave Opts"
13734 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13735 msgid "S/R expression"
13736 msgstr "S/R-Ausdruck"
13738 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13740 msgstr "S/R-Ausdr."
13742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13743 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13744 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13748 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13751 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13752 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13755 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13761 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13765 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13767 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13768 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13770 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13771 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13773 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13775 msgstr "Endnote ##"
13777 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13782 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13783 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13788 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13789 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13790 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13791 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13793 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13794 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13795 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13796 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13797 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13799 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13800 msgid "Algorithm2e"
13801 msgstr "Algorithm2e"
13803 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13805 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13806 "brewed algorithm floats."
13808 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13809 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13811 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13815 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13818 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13819 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13821 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13822 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13823 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13827 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13828 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13832 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13833 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13834 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13835 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13836 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13837 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13838 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13840 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13841 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13842 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13843 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13844 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13845 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13846 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13849 msgid "Criterion \\thecriterion."
13850 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13855 msgstr "Kriterium*"
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13860 msgstr "Kriterium."
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13863 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13864 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13869 msgstr "Algorithmus."
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13872 msgid "Axiom \\theaxiom."
13873 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13886 msgid "Condition \\thecondition."
13887 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13892 msgstr "Bedingung*"
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13897 msgstr "Bedingung."
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13910 msgid "Notation \\thenotation."
13911 msgstr "Notation \\thenotation."
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13924 msgid "Summary \\thesummary."
13925 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13930 msgstr "Zusammenfassung*"
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13935 msgstr "Zusammenfassung."
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13938 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13939 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13943 msgid "Acknowledgement*"
13944 msgstr "Danksagung*"
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13947 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13948 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13952 msgid "Conclusion*"
13953 msgstr "Schlussfolgerung*"
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13957 msgid "Conclusion."
13958 msgstr "Schlussfolgerung."
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13974 msgid "Assumption \\theassumption."
13975 msgstr "Annahme \\theassumption."
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13979 msgid "Assumption*"
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13984 msgid "Assumption."
13987 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13988 msgid "Named Theorems"
13989 msgstr "Benannte Theoreme"
13991 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13993 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13994 "'Short Title' inset."
13996 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13997 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13999 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14000 msgid "Named Theorem"
14001 msgstr "Benanntes Theorem"
14003 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14004 msgid "Named Theorem."
14005 msgstr "Benanntes Theorem."
14007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14008 msgid "Fancy Colored Boxes"
14009 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14013 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14014 "the tcolorbox documentation for details."
14016 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14017 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14018 "Dokumentation des Pakets für Details."
14020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14022 msgstr "Farbige Box"
14024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14026 msgid "Color Box Options"
14027 msgstr "Optionen für farbige Box"
14029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14031 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14032 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14035 msgid "Dynamic Color Box"
14036 msgstr "Dynamische farbige Box"
14038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14039 msgid "Color Box (Dynamic)"
14040 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14043 msgid "Fit Color Box"
14044 msgstr "Passende farbige Box"
14046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14047 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14048 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14051 msgid "Color Box Separator"
14052 msgstr "Farbbox-Trenner"
14054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14055 msgid "Color Boxes"
14056 msgstr "Farbige Boxen"
14058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14063 msgid "Color Box Line"
14064 msgstr "Farbbox-Linie"
14066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14067 msgid "Color Box Setup"
14068 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14071 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14072 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14074 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14076 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14077 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14078 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14079 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14080 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14081 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14082 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14084 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14085 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14086 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14087 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14088 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14089 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14091 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14095 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14096 #: lib/layouts/basic.module:6
14097 msgid "Citation engine"
14098 msgstr "Literatur-System"
14100 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14101 #: lib/layouts/basic.module:22
14103 msgstr "nicht zitiert"
14105 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14106 #: lib/layouts/basic.module:23
14107 msgid "Add to bibliography only."
14108 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14110 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14111 msgid "bibliography entry"
14112 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14114 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14115 msgid "Bibliography entry."
14116 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14118 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14122 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14123 msgid "short title"
14126 #: lib/layouts/natbib.module:2
14130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14131 msgid "Number Tables by Section"
14132 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14134 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14136 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14137 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14139 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14140 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14142 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14143 msgid "Multiple Columns"
14144 msgstr "Mehrere Spalten"
14146 #: lib/layouts/multicol.module:7
14148 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14149 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14150 "detailed description of multiple columns."
14152 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14153 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14154 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14156 #: lib/layouts/multicol.module:19
14157 msgid "Number of Columns"
14158 msgstr "Anzahl der Spalten"
14160 #: lib/layouts/multicol.module:20
14161 msgid "Insert the number of columns here"
14162 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14164 #: lib/layouts/multicol.module:26
14165 msgid "An optional preface"
14166 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14168 #: lib/layouts/multicol.module:29
14169 msgid "Space Before Page Break"
14170 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14172 #: lib/layouts/multicol.module:30
14174 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14177 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14178 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14181 msgid "Custom Header/Footerlines"
14182 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14186 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14187 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14188 "Page Layout to 'fancy'!"
14190 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14191 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14192 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14195 msgid "Header/Footer"
14196 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14199 msgid "Even Header"
14200 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14203 msgid "Alternative text for the even header"
14204 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14207 msgid "Center Header"
14208 msgstr "Kopfzeile mitte"
14210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14211 msgid "Center Header:"
14212 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14215 msgid "Left Footer"
14216 msgstr "Fußzeile links"
14218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14219 msgid "Left Footer:"
14220 msgstr "Fußzeile links:"
14222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14223 msgid "Center Footer"
14224 msgstr "Fußzeile mitte"
14226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14227 msgid "Center Footer:"
14228 msgstr "Fußzeile mitte:"
14230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14231 msgid "Theorems (AMS)"
14232 msgstr "Theoreme (AMS)"
14234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14236 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14237 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14238 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14239 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14241 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14242 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14243 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14244 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14245 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14248 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14249 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14253 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14254 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14255 "chapter environment."
14257 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14258 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14259 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14261 #: lib/layouts/noweb.module:2
14265 #: lib/layouts/noweb.module:5
14266 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14267 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14270 msgid "Number Equations by Section"
14271 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
14273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14278 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14279 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
14281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14282 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14283 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14285 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14286 msgid "Foot to End"
14287 msgstr "Fußnote als Endnote"
14289 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14291 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14292 "code where you want the endnotes to appear."
14294 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14295 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14297 #: lib/layouts/braille.module:2
14301 #: lib/layouts/braille.module:6
14303 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14306 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14307 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14309 #: lib/layouts/braille.module:22
14310 msgid "Braille (default)"
14311 msgstr "Braille (Standard)"
14313 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14317 #: lib/layouts/braille.module:45
14318 msgid "Braille (textsize)"
14319 msgstr "Braille (Textgröße)"
14321 #: lib/layouts/braille.module:68
14322 msgid "Braille (dots on)"
14323 msgstr "Braille (Punkte an)"
14325 #: lib/layouts/braille.module:83
14326 msgid "Braille_dots_on"
14327 msgstr "Braille_dots_on"
14329 #: lib/layouts/braille.module:92
14330 msgid "Braille (dots off)"
14331 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14333 #: lib/layouts/braille.module:107
14334 msgid "Braille_dots_off"
14335 msgstr "Braille_dots_off"
14337 #: lib/layouts/braille.module:116
14338 msgid "Braille (mirror on)"
14339 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14341 #: lib/layouts/braille.module:131
14342 msgid "Braille_mirror_on"
14343 msgstr "Braille_mirror_on"
14345 #: lib/layouts/braille.module:140
14346 msgid "Braille (mirror off)"
14347 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14349 #: lib/layouts/braille.module:155
14350 msgid "Braille_mirror_off"
14351 msgstr "Braille_mirror_off"
14353 #: lib/layouts/braille.module:163
14355 msgstr "Braillebox"
14357 #: lib/layouts/braille.module:167
14358 msgid "Braille box"
14359 msgstr "Braille-Box"
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14362 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14363 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14370 "in both numbered and non-numbered forms."
14372 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14373 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14374 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14375 "nicht nummeriert."
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14378 msgid "Criterion \\thetheorem."
14379 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14383 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14386 msgid "Axiom \\thetheorem."
14387 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14390 msgid "Condition \\thetheorem."
14391 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14394 msgid "Note \\thetheorem."
14395 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14398 msgid "Notation \\thetheorem."
14399 msgstr "Notation \\thetheorem."
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14402 msgid "Summary \\thetheorem."
14403 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14407 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14411 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14414 msgid "Assumption \\thetheorem."
14415 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14418 msgid "Question \\thetheorem."
14419 msgstr "Frage \\thetheorem."
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14430 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14431 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14437 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14440 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14441 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14442 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14444 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14445 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14446 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14447 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14448 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14449 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14450 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14451 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14453 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14455 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14457 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14459 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14460 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14461 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14462 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14463 "may provide more bugfixes in future versions."
14465 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14466 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14467 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14468 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14469 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14473 msgid "GraphicBoxes"
14474 msgstr "Grafik-Boxen"
14476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14477 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14478 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14482 msgstr "Spiegelbox"
14484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14486 msgstr "Skalierende Box"
14488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14493 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14494 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14501 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14502 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14506 msgstr "Neugrößenbox"
14508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14509 msgid "Width of the box"
14510 msgstr "Breite der Box"
14512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14513 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14514 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14518 msgstr "Rotationsbox"
14520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14525 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14526 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14533 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14534 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14536 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14540 #: lib/layouts/hanging.module:6
14542 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14543 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14546 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
14547 "außer der ersten werden eingerückt)."
14549 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14553 #: lib/layouts/sweave.module:6
14555 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14556 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14558 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14559 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14560 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14562 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14563 msgid "Sweave Input File"
14564 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14566 #: lib/layouts/initials.module:2
14570 #: lib/layouts/initials.module:6
14572 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14573 "manual for a detailed description."
14575 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14576 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14578 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14579 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14580 #: lib/layouts/initials.module:39
14584 #: lib/layouts/initials.module:35
14585 msgid "Option(s) for the initial"
14586 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14588 #: lib/layouts/initials.module:40
14589 msgid "Initial letter(s)"
14590 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14592 #: lib/layouts/initials.module:44
14593 msgid "Rest of Initial"
14594 msgstr "Rest der Initiale"
14596 #: lib/layouts/initials.module:45
14597 msgid "Rest of initial word or text"
14598 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14601 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14602 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14604 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14606 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14607 "using the extended AMS machinery."
14609 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14610 "für das erweiterte AMS."
14612 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14613 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14614 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14616 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14618 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14619 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14621 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14622 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14623 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14625 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14626 msgid "Description Options"
14627 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14629 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14630 msgid "Enumerate-Resume"
14631 msgstr "Aufzählung fortführen"
14633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14634 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14635 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14643 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14645 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14646 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14647 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14648 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14649 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14652 msgid "Linguistics"
14653 msgstr "Linguistik"
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14657 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14658 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14661 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14662 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14663 "für OT-Tableaus)."
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14666 msgid "Numbered Example (multiline)"
14667 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14674 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14675 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14679 msgstr "Beispiele:"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14683 msgstr "Unterbeispiel"
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14686 msgid "Subexample:"
14687 msgstr "Unterbeispiel:"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14695 msgstr "Tri-Glosse"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14726 msgid "List of Tableaux"
14727 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14729 #: lib/layouts/basic.module:2
14730 msgid "Default (basic)"
14731 msgstr "Standard (basic)"
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14734 msgid "PDF Comments"
14735 msgstr "PDF-Kommentare"
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14739 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14740 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14742 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14743 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14744 "Anleitung für Details."
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14747 msgid "Define Avatar"
14748 msgstr "Avatar definieren"
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14751 msgid "PDF-comment"
14752 msgstr "PDF-Kommentar"
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14755 msgid "PDF-comment avatar:"
14756 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14759 msgid "Name of the Avatar"
14760 msgstr "Name des Avatars"
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14763 msgid "Define PDF-Comment Style"
14764 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14767 msgid "PDF-comment style:"
14768 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14771 msgid "Name of the style"
14772 msgstr "Name des Stils"
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14775 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14776 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14779 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14780 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14783 msgid "Name of the list style"
14784 msgstr "Name des Listenstils"
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14787 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14788 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14791 msgid "PDF-comment list style:"
14792 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14795 msgid "PDF-Comment-Setup"
14796 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14799 msgid "PDF (Setup)"
14800 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14803 msgid "PDF-Comment setup options"
14804 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14812 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14813 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14816 msgid "PDF-Annotation"
14817 msgstr "PDF-Annotation"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14824 msgid "PDFComment Options"
14825 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14828 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14829 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14833 msgstr "PDF-Randnotiz"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14836 msgid "PDF (Margin)"
14837 msgstr "PDF (Rand)"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14841 msgstr "PDF-Markierung"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14844 msgid "PDF (Markup)"
14845 msgstr "PDF (Markierung)"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14848 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14849 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14852 msgid "PDF-Freetext"
14853 msgstr "PDF-Freitext"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14856 msgid "PDF (Freetext)"
14857 msgstr "PDF (Freitext)"
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14861 msgstr "PDF-Rechteck"
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14864 msgid "PDF (Square)"
14865 msgstr "PDF (Rechteck)"
14867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14872 msgid "PDF (Circle)"
14873 msgstr "PDF (Kreis)"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14881 msgstr "PDF (Linie)"
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14884 msgid "PDF-Sideline"
14885 msgstr "PDF-Randlinie"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14888 msgid "PDF (Sideline)"
14889 msgstr "PDF (Randlinie)"
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14892 msgid "Insert the comment here"
14893 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14897 msgstr "PDF-Antwort"
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14900 msgid "PDF (Reply)"
14901 msgstr "PDF (Antwort)"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14904 msgid "PDF-Tooltip"
14905 msgstr "PDF-Tooltip"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14908 msgid "PDF (Tooltip)"
14909 msgstr "PDF (Tooltip)"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14912 msgid "Tooltip Text"
14913 msgstr "Tooltip-Text"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14920 msgid "Insert the tooltip text here"
14921 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14924 msgid "List of PDF Comments"
14925 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14928 msgid "[List of PDF Comments]"
14929 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14932 msgid "List Options|s"
14933 msgstr "Listen-Optionen"
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14936 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14937 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14939 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14940 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14942 msgstr "Ignorieren"
14944 #: lib/languages:92
14948 #: lib/languages:100
14952 #: lib/languages:109
14953 msgid "English (USA)"
14954 msgstr "Englisch (USA)"
14956 #: lib/languages:120
14957 msgid "Greek (ancient)"
14958 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14960 #: lib/languages:131
14961 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14962 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14964 #: lib/languages:141
14965 msgid "Arabic (Arabi)"
14966 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14968 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14972 #: lib/languages:161
14973 msgid "English (Australia)"
14974 msgstr "Englisch (Australien)"
14976 #: lib/languages:173
14977 msgid "German (Austria, old spelling)"
14978 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14980 #: lib/languages:185
14981 msgid "German (Austria)"
14982 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14984 #: lib/languages:195
14986 msgstr "Indonesisch"
14988 #: lib/languages:204
14992 #: lib/languages:213
14996 #: lib/languages:226
14998 msgstr "Weißrussisch"
15000 #: lib/languages:235
15001 msgid "Portuguese (Brazil)"
15002 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15004 #: lib/languages:244
15006 msgstr "Bretonisch"
15008 #: lib/languages:253
15009 msgid "English (UK)"
15010 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15012 #: lib/languages:263
15014 msgstr "Bulgarisch"
15016 #: lib/languages:273
15017 msgid "English (Canada)"
15018 msgstr "Englisch (Kanada)"
15020 #: lib/languages:284
15021 msgid "French (Canada)"
15022 msgstr "Französisch (Kanada)"
15024 #: lib/languages:294
15026 msgstr "Katalanisch"
15028 #: lib/languages:305
15029 msgid "Chinese (simplified)"
15030 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15032 #: lib/languages:314
15033 msgid "Chinese (traditional)"
15034 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15036 #: lib/languages:323
15040 #: lib/languages:330
15044 #: lib/languages:339
15046 msgstr "Tschechisch"
15048 #: lib/languages:348
15052 #: lib/languages:358
15053 msgid "Divehi (Maldivian)"
15056 #: lib/languages:365
15058 msgstr "Holländisch"
15060 #: lib/languages:375
15064 #: lib/languages:386
15068 #: lib/languages:395
15072 #: lib/languages:409
15076 #: lib/languages:422
15080 #: lib/languages:432
15082 msgstr "Französisch"
15084 #: lib/languages:447
15088 #: lib/languages:460
15089 msgid "German (old spelling)"
15090 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15092 #: lib/languages:471
15096 #: lib/languages:484
15097 msgid "German (Switzerland)"
15098 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15100 #: lib/languages:497
15101 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15102 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15104 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15107 msgstr "Griechisch"
15109 #: lib/languages:518
15110 msgid "Greek (polytonic)"
15111 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15113 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15117 #: lib/languages:541
15121 #: lib/languages:559
15123 msgstr "Isländisch"
15125 #: lib/languages:570
15126 msgid "Interlingua"
15127 msgstr "Interlingua"
15129 #: lib/languages:578
15133 #: lib/languages:587
15135 msgstr "Italienisch"
15137 #: lib/languages:601
15141 #: lib/languages:612
15142 msgid "Japanese (CJK)"
15143 msgstr "Japanisch (CJK)"
15145 #: lib/languages:621
15147 msgstr "Kasachisch"
15149 #: lib/languages:631
15151 msgstr "Koreanisch"
15153 #: lib/languages:640
15155 msgstr "Kurmandschi"
15157 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15161 #: lib/languages:658
15165 #: lib/languages:668
15169 #: lib/languages:680
15173 #: lib/languages:690
15174 msgid "Lower Sorbian"
15175 msgstr "Niedersorbisch"
15177 #: lib/languages:699
15181 #: lib/languages:709
15185 #: lib/languages:719
15187 msgstr "Mongolisch"
15189 #: lib/languages:727
15190 msgid "English (New Zealand)"
15191 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15193 #: lib/languages:737
15194 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15195 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15197 #: lib/languages:746
15198 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15199 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15201 #: lib/languages:756
15203 msgstr "Okzitanisch"
15205 #: lib/languages:774
15209 #: lib/languages:783
15211 msgstr "Portugiesisch"
15213 #: lib/languages:792
15217 #: lib/languages:801
15221 #: lib/languages:810
15223 msgstr "Nordsamisch"
15225 #: lib/languages:819
15229 #: lib/languages:826
15231 msgstr "Schottisch"
15233 #: lib/languages:835
15237 #: lib/languages:845
15238 msgid "Serbian (Latin)"
15239 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15241 #: lib/languages:855
15243 msgstr "Slowakisch"
15245 #: lib/languages:864
15247 msgstr "Slowenisch"
15249 #: lib/languages:873
15253 #: lib/languages:886
15254 msgid "Spanish (Mexico)"
15255 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15257 #: lib/languages:898
15259 msgstr "Schwedisch"
15261 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15265 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15269 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15271 msgstr "Thailändisch"
15273 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15277 #: lib/languages:952
15281 #: lib/languages:966
15283 msgstr "Turkmenisch"
15285 #: lib/languages:976
15287 msgstr "Ukrainisch"
15289 #: lib/languages:985
15290 msgid "Upper Sorbian"
15291 msgstr "Obersorbisch"
15293 #: lib/languages:1006
15295 msgstr "Vietnamesisch"
15297 #: lib/languages:1017
15301 #: lib/latexfonts:82
15302 msgid "AE (Almost European)"
15303 msgstr "AE (Almost European)"
15305 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15307 msgstr "Bera Serif"
15309 #: lib/latexfonts:104
15313 #: lib/latexfonts:110
15314 msgid "Concrete Roman"
15315 msgstr "Concrete Roman"
15317 #: lib/latexfonts:116
15318 msgid "Zapf Chancery"
15319 msgstr "Zapf Chancery"
15321 #: lib/latexfonts:122
15322 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15323 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15325 #: lib/latexfonts:128
15326 msgid "Computer Modern Roman"
15327 msgstr "Computer Modern Roman"
15329 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15330 msgid "URW Garamond"
15331 msgstr "URW Garamond"
15333 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15337 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15338 msgid "Latin Modern Roman"
15339 msgstr "Latin Modern Roman"
15341 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15342 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15343 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15345 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15346 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15347 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15349 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15350 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15351 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15353 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15355 msgstr "Minion Pro"
15357 #: lib/latexfonts:272
15358 msgid "New Century Schoolbook"
15359 msgstr "New Century Schoolbook"
15361 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15362 #: lib/latexfonts:310
15366 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15367 msgid "Times Roman"
15368 msgstr "Times Roman"
15370 #: lib/latexfonts:344
15371 msgid "TeX Gyre Bonum"
15372 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15374 #: lib/latexfonts:350
15375 msgid "TeX Gyre Chorus"
15376 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15378 #: lib/latexfonts:356
15379 msgid "TeX Gyre Pagella"
15380 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15382 #: lib/latexfonts:362
15383 msgid "TeX Gyre Schola"
15384 msgstr "TeX Gyre Schola"
15386 #: lib/latexfonts:368
15387 msgid "TeX Gyre Termes"
15388 msgstr "TeX Gyre Termes"
15390 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15391 msgid "Utopia (Fourier)"
15392 msgstr "Utopia (Fourier)"
15394 #: lib/latexfonts:411
15395 msgid "Avant Garde"
15396 msgstr "Avant Garde"
15398 #: lib/latexfonts:417
15402 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15406 #: lib/latexfonts:443
15410 #: lib/latexfonts:450
15411 msgid "Computer Modern Sans"
15412 msgstr "Computer Modern Sans"
15414 #: lib/latexfonts:456
15418 #: lib/latexfonts:464
15422 #: lib/latexfonts:471
15423 msgid "Iwona (Light)"
15424 msgstr "Iwona (Light)"
15426 #: lib/latexfonts:478
15427 msgid "Iwona (Condensed)"
15428 msgstr "Iwona (Condensed)"
15430 #: lib/latexfonts:485
15431 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15432 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15434 #: lib/latexfonts:492
15438 #: lib/latexfonts:499
15439 msgid "Kurier (Light)"
15440 msgstr "Kurier (Light)"
15442 #: lib/latexfonts:506
15443 msgid "Kurier (Condensed)"
15444 msgstr "Kurier (Condensed)"
15446 #: lib/latexfonts:513
15447 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15448 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15450 #: lib/latexfonts:520
15451 msgid "Latin Modern Sans"
15452 msgstr "Latin Modern Sans"
15454 #: lib/latexfonts:527
15455 msgid "TeX Gyre Adventor"
15456 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15458 #: lib/latexfonts:533
15459 msgid "TeX Gyre Heros"
15460 msgstr "TeX Gyre Heros"
15462 #: lib/latexfonts:539
15463 msgid "URW Classico (Optima)"
15464 msgstr "URW Classico (Optima)"
15466 #: lib/latexfonts:551
15470 #: lib/latexfonts:559
15471 msgid "CM Typewriter Light"
15472 msgstr "CM Typewriter Light"
15474 #: lib/latexfonts:566
15475 msgid "Computer Modern Typewriter"
15476 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15478 #: lib/latexfonts:572
15482 #: lib/latexfonts:579
15483 msgid "Libertine Mono"
15484 msgstr "Libertine Mono"
15486 #: lib/latexfonts:586
15487 msgid "Latin Modern Typewriter"
15488 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15490 #: lib/latexfonts:593
15494 #: lib/latexfonts:600
15495 msgid "TeX Gyre Cursor"
15496 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15498 #: lib/latexfonts:606
15499 msgid "TX Typewriter"
15500 msgstr "TX Typewriter"
15502 #: lib/latexfonts:618
15506 #: lib/latexfonts:624
15507 msgid "URW Garamond (New TX)"
15508 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15510 #: lib/latexfonts:632
15511 msgid "Iwona (Math)"
15512 msgstr "Iwona (Mathe)"
15514 #: lib/latexfonts:645
15515 msgid "Kurier (Math)"
15516 msgstr "Kurier (Mathe)"
15518 #: lib/latexfonts:658
15519 msgid "Libertine (New TX)"
15520 msgstr "Libertine (New TX)"
15522 #: lib/latexfonts:666
15523 msgid "Minion Pro (New TX)"
15524 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15526 #: lib/latexfonts:675
15527 msgid "Times Roman (New TX)"
15528 msgstr "Times Roman (New TX)"
15530 #: lib/encodings:31
15531 msgid "Unicode (utf8)"
15532 msgstr "Unicode (utf8)"
15534 #: lib/encodings:36
15535 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15536 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15538 #: lib/encodings:40
15539 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15540 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15542 #: lib/encodings:43
15543 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15544 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15546 #: lib/encodings:46
15547 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15548 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15550 #: lib/encodings:49
15551 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15552 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15554 #: lib/encodings:52
15555 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15556 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15558 #: lib/encodings:55
15559 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15560 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15562 #: lib/encodings:59
15563 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15564 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15566 #: lib/encodings:62
15567 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15568 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15570 #: lib/encodings:65
15571 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15572 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15574 #: lib/encodings:68
15575 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15576 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15578 #: lib/encodings:72
15579 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15580 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15582 #: lib/encodings:75
15583 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15584 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15586 #: lib/encodings:78
15587 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15588 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15590 #: lib/encodings:81
15591 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15592 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15594 #: lib/encodings:84
15595 msgid "DOS (CP 437)"
15596 msgstr "DOS (CP 437)"
15598 #: lib/encodings:88
15599 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15600 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15602 #: lib/encodings:91
15603 msgid "Western European (CP 850)"
15604 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15606 #: lib/encodings:94
15607 msgid "Central European (CP 852)"
15608 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15610 #: lib/encodings:97
15611 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15612 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15614 #: lib/encodings:100
15615 msgid "Western European (CP 858)"
15616 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15618 #: lib/encodings:103
15619 msgid "Hebrew (CP 862)"
15620 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15622 #: lib/encodings:106
15623 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15624 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15626 #: lib/encodings:109
15627 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15628 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15630 #: lib/encodings:112
15631 msgid "Central European (CP 1250)"
15632 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15634 #: lib/encodings:115
15635 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15636 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15638 #: lib/encodings:119
15639 msgid "Western European (CP 1252)"
15640 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15642 #: lib/encodings:122
15643 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15644 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15646 #: lib/encodings:126
15647 msgid "Arabic (CP 1256)"
15648 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15650 #: lib/encodings:129
15651 msgid "Baltic (CP 1257)"
15652 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15654 #: lib/encodings:132
15655 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15656 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15658 #: lib/encodings:135
15659 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15660 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15662 #: lib/encodings:138
15663 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15664 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15666 #: lib/encodings:141
15667 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15668 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15670 #: lib/encodings:152
15671 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15672 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15674 #: lib/encodings:162
15675 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15676 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15678 #: lib/encodings:169
15679 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15680 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15682 #: lib/encodings:173
15683 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15684 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15686 #: lib/encodings:177
15687 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15688 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15690 #: lib/encodings:181
15691 msgid "Korean (EUC-KR)"
15692 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15694 #: lib/encodings:185
15695 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15696 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15698 #: lib/encodings:189
15699 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15700 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15702 #: lib/encodings:193
15703 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15704 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15706 #: lib/encodings:200
15707 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15708 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15710 #: lib/encodings:202
15711 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15712 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15714 #: lib/encodings:204
15715 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15716 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15718 #: lib/encodings:206
15719 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15720 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15722 #: lib/encodings:213
15723 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15724 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15726 #: lib/encodings:218
15727 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15728 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15730 #: lib/encodings:222
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15740 msgstr "Bearbeiten|B"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15748 msgstr "Einfügen|E"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15752 msgstr "Navigieren|N"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15756 msgstr "Dokument|o"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15760 msgstr "Werkzeuge|W"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15771 msgid "New from Template...|m"
15772 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15776 msgstr "Öffnen...|Ö"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15779 msgid "Open Recent|t"
15780 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15784 msgstr "Schließen|c"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15788 msgstr "Alle schließen|A"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15792 msgstr "Speichern|S"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15795 msgid "Save As...|A"
15796 msgstr "Speichern unter...|u"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15800 msgstr "Alle speichern|l"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15803 msgid "Revert to Saved|R"
15804 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15807 msgid "Version Control|V"
15808 msgstr "Versionskontrolle|k"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15812 msgstr "Importieren|I"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15816 msgstr "Exportieren|E"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15820 msgstr "Drucken...|D"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15824 msgstr "Faxen...|x"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15827 msgid "New Window|W"
15828 msgstr "Neues Fenster|F"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15831 msgid "Close Window|d"
15832 msgstr "Fenster schließen|t"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15839 msgid "Register...|R"
15840 msgstr "Registrieren...|R"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15843 msgid "Check In Changes...|I"
15844 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15847 msgid "Check Out for Edit|O"
15848 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15852 msgstr "Kopieren|K"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15856 msgstr "Umbenennen|U"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15859 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15860 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15863 msgid "Revert to Repository Version|v"
15864 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15867 msgid "Undo Last Check In|U"
15868 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15871 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15872 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15875 msgid "Show History...|H"
15876 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15879 msgid "Use Locking Property|L"
15880 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15883 msgid "Export As...|s"
15884 msgstr "Exportiere als...|s"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15887 msgid "More Formats & Options...|O"
15888 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15892 msgstr "Rückgängig|R"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15896 msgstr "Wiederholen|W"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15899 #: src/Text3.cpp:1297 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15901 msgstr "Ausschneiden"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15904 #: src/Text3.cpp:1302 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15909 #: src/Text3.cpp:1242 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15915 msgid "Paste Recent|e"
15916 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15919 msgid "Paste Special"
15920 msgstr "Einfügen (speziell)"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15923 msgid "Select Whole Inset"
15924 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15928 msgstr "Alles auswählen"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15931 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15932 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15935 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15936 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15939 msgid "Move Paragraph Up|o"
15940 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15943 msgid "Move Paragraph Down|v"
15944 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15947 msgid "Text Style|S"
15948 msgstr "Textstil|T"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15951 msgid "Paragraph Settings...|P"
15952 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15963 msgid "Rows & Columns|C"
15964 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15967 msgid "Increase List Depth|I"
15968 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15971 msgid "Decrease List Depth|D"
15972 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15975 msgid "Dissolve Inset"
15976 msgstr "Einfügung auflösen"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15979 msgid "TeX Code Settings...|C"
15980 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15983 msgid "Float Settings...|a"
15984 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15987 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15988 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15991 msgid "Note Settings...|N"
15992 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15995 msgid "Phantom Settings...|h"
15996 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15999 msgid "Branch Settings...|B"
16000 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16003 msgid "Box Settings...|x"
16004 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16007 msgid "Index Entry Settings...|y"
16008 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16011 msgid "Index Settings...|x"
16012 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16015 msgid "Info Settings...|n"
16016 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16019 msgid "Listings Settings...|g"
16020 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16023 msgid "Table Settings...|a"
16024 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16027 msgid "Paste from HTML|H"
16028 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16031 msgid "Paste from LaTeX|L"
16032 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16035 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16036 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16039 msgid "Paste as PDF"
16040 msgstr "Als PDF einfügen"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16043 msgid "Paste as PNG"
16044 msgstr "Als PNG einfügen"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16047 msgid "Paste as JPEG"
16048 msgstr "Als JPEG einfügen"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16051 msgid "Paste as EMF"
16052 msgstr "Als EMF einfügen"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16055 msgid "Plain Text|T"
16056 msgstr "Einfacher Text|T"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16059 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16060 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16063 msgid "Selection|S"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16067 msgid "Selection, Join Lines|i"
16068 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16071 msgid "Dissolve Text Style"
16072 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16075 msgid "Customized...|C"
16076 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16079 msgid "Capitalize|a"
16080 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16083 msgid "Uppercase|U"
16084 msgstr "Großbuchstaben|G"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16087 msgid "Lowercase|L"
16088 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16091 msgid "Multicolumn|M"
16092 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16096 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16100 msgstr "Obere Linie|b"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16103 msgid "Bottom Line|B"
16104 msgstr "Untere Linie|e"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16107 msgid "Left Line|L"
16108 msgstr "Linke Linie|i"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16111 msgid "Right Line|R"
16112 msgstr "Rechte Linie|c"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16132 msgstr "Zentriert|Z"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16152 msgstr "Zeile anfügen|a"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16155 msgid "Delete Row|D"
16156 msgstr "Zeile löschen|ö"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16160 msgstr "Zeile kopieren|k"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16163 msgid "Move Row Up"
16164 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16167 msgid "Move Row Down"
16168 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16171 msgid "Add Column|u"
16172 msgstr "Spalte anfügen|S"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16175 msgid "Delete Column|e"
16176 msgstr "Spalte löschen|p"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16179 msgid "Copy Column|p"
16180 msgstr "Spalte kopieren|t"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16183 msgid "Move Column Right|v"
16184 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16187 msgid "Move Column Left"
16188 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16191 msgid "Number Whole Formula|N"
16192 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16195 msgid "Number This Line|u"
16196 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16199 msgid "Change Limits Type|L"
16200 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16203 msgid "Macro Definition"
16204 msgstr "Makro-Definition"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16207 msgid "Change Formula Type|F"
16208 msgstr "Formelart ändern|F"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16211 msgid "Text Style|T"
16212 msgstr "Textstil|T"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16215 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16216 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16219 msgid "Split Cell|C"
16220 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16223 msgid "Add Line Above|A"
16224 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16227 msgid "Add Line Below|B"
16228 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16231 msgid "Delete Line Above|D"
16232 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16235 msgid "Delete Line Below|e"
16236 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16239 msgid "Add Line to Left"
16240 msgstr "Linie links hinzufügen"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16243 msgid "Add Line to Right"
16244 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16247 msgid "Delete Line to Left"
16248 msgstr "Linie links löschen"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16251 msgid "Delete Line to Right"
16252 msgstr "Linie rechts löschen"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16255 msgid "Append Argument"
16256 msgstr "Argument hinzufügen"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16259 msgid "Remove Last Argument"
16260 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16263 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16264 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16267 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16268 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16271 msgid "Insert Optional Argument"
16272 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16275 msgid "Remove Optional Argument"
16276 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16279 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16280 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16283 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16284 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16287 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16288 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16292 msgstr "Standard|S"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16300 msgstr "Eingebettet|E"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16303 msgid "Math Normal Font|N"
16304 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16307 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16308 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16311 msgid "Math Formal Script Family|o"
16312 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16315 msgid "Math Fraktur Family|F"
16316 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16319 msgid "Math Roman Family|R"
16320 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16323 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16324 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16327 msgid "Math Bold Series|B"
16328 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16331 msgid "Text Normal Font|T"
16332 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16335 msgid "Text Roman Family"
16336 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16339 msgid "Text Sans Serif Family"
16340 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16343 msgid "Text Typewriter Family"
16344 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16347 msgid "Text Bold Series"
16348 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16351 msgid "Text Medium Series"
16352 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16355 msgid "Text Italic Shape"
16356 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16359 msgid "Text Small Caps Shape"
16360 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16363 msgid "Text Slanted Shape"
16364 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16367 msgid "Text Upright Shape"
16368 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16379 msgid "Mathematica|a"
16380 msgstr "Mathematica|a"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16383 msgid "Maple, Simplify|S"
16384 msgstr "Maple, simplify|s"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16387 msgid "Maple, Factor|F"
16388 msgstr "Maple, factor|f"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16391 msgid "Maple, Evalm|E"
16392 msgstr "Maple, evalm|e"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16395 msgid "Maple, Evalf|v"
16396 msgstr "Maple, evalf|v"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16399 msgid "Inline Formula|I"
16400 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16403 msgid "Displayed Formula|D"
16404 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16407 msgid "Eqnarray Environment|E"
16408 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16411 msgid "AMS align Environment|a"
16412 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16415 msgid "AMS alignat Environment|t"
16416 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16419 msgid "AMS flalign Environment|f"
16420 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16423 msgid "AMS gather Environment|g"
16424 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16427 msgid "AMS multline Environment|m"
16428 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16431 msgid "Open All Insets|O"
16432 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16435 msgid "Close All Insets|C"
16436 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16439 msgid "Unfold Math Macro|n"
16440 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16443 msgid "Fold Math Macro|d"
16444 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16447 msgid "Outline Pane|u"
16448 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16451 msgid "Source Pane|S"
16452 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16455 msgid "Messages Pane|g"
16456 msgstr "Statusmeldungen|e"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16460 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16463 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16464 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16467 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16468 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16471 msgid "Close Current View|w"
16472 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16475 msgid "Fullscreen|l"
16476 msgstr "Vollbild|b"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16483 msgid "Special Character|p"
16484 msgstr "Sonderzeichen|S"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16487 msgid "Formatting|o"
16488 msgstr "Formatierung|e"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16491 msgid "List / TOC|i"
16492 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16496 msgstr "Gleitobjekt|o"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16507 msgid "Custom Insets"
16508 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16515 msgid "Box[[Menu]]|x"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16519 msgid "Insert Regular Expression"
16520 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16523 msgid "Citation...|C"
16524 msgstr "Literaturverweis...|L"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16527 msgid "Cross-Reference...|R"
16528 msgstr "Querverweis...|Q"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16532 msgstr "Marke...|a"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16535 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16536 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16540 msgstr "Tabelle...|T"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16543 msgid "Graphics...|G"
16544 msgstr "Grafik...|G"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16551 msgid "Hyperlink...|k"
16552 msgstr "Hyperlink...|y"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16559 msgid "Marginal Note|M"
16560 msgstr "Randnotiz|R"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16567 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16568 msgstr "Programmlisting"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16572 msgstr "Vorschau|V"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16575 msgid "Symbols...|b"
16576 msgstr "Symbole...|b"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16579 msgid "Ordinary Quote|Q"
16580 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16583 msgid "Single Quote|S"
16584 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16587 msgid "Visible Space|V"
16588 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16591 msgid "Phonetic Symbols|P"
16592 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16595 msgid "Superscript|S"
16596 msgstr "Hochgestellt|H"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16599 msgid "Subscript|u"
16600 msgstr "Tiefgestellt|T"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16603 msgid "Protected Space|P"
16604 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16607 msgid "Interword Space|w"
16608 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16611 msgid "Thin Space|T"
16612 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16615 msgid "Horizontal Space...|o"
16616 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16619 msgid "Horizontal Line...|L"
16620 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16623 msgid "Vertical Space...|V"
16624 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16631 msgid "Ragged Line Break|R"
16632 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16635 msgid "Justified Line Break|J"
16636 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16640 msgstr "Neue Seite|i"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16643 msgid "Page Break|a"
16644 msgstr "Seitenumbruch|u"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16647 msgid "Clear Page|C"
16648 msgstr "Seite leeren|S"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16651 msgid "Clear Double Page|D"
16652 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16655 msgid "Display Formula|D"
16656 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16659 msgid "Numbered Formula|N"
16660 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16663 msgid "Array Environment|y"
16664 msgstr "Array-Umgebung|y"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16667 msgid "Cases Environment|C"
16668 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16671 msgid "Aligned Environment|l"
16672 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16675 msgid "AlignedAt Environment|v"
16676 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16679 msgid "Gathered Environment|h"
16680 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16683 msgid "Split Environment|S"
16684 msgstr "Split-Umgebung|p"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16687 msgid "Delimiters...|r"
16688 msgstr "Trennzeichen...|z"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16691 msgid "Matrix...|x"
16692 msgstr "Matrix...|x"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16699 msgid "Figure Wrap Float|F"
16700 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16703 msgid "Table Wrap Float|T"
16704 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16707 msgid "Table of Contents|C"
16708 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16711 msgid "List of Listings|L"
16712 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16715 msgid "Nomenclature|N"
16716 msgstr "Nomenklatur|N"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16719 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16720 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16723 msgid "LyX Document...|X"
16724 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16727 msgid "Plain Text...|T"
16728 msgstr "Einfacher Text...|T"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16731 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16732 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16735 msgid "External Material...|M"
16736 msgstr "Externes Material...|E"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16739 msgid "Child Document...|d"
16740 msgstr "Unterdokument...|U"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16743 msgid "Frameless|l"
16744 msgstr "Rahmenlos|l"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16747 msgid "Simple Frame|F"
16748 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16751 msgid "Oval, Thin|a"
16752 msgstr "Oval, dünn|O"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16755 msgid "Oval, Thick|v"
16756 msgstr "Oval, dick|v"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16759 msgid "Drop Shadow|w"
16760 msgstr "Schlagschatten|c"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16763 msgid "Shaded Background|B"
16764 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16767 msgid "Double Frame|u"
16768 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16772 msgstr "LyX-Notiz|z"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16776 msgstr "Kommentar|K"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16779 msgid "Greyed Out|G"
16780 msgstr "Grauschrift|G"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16783 msgid "Insert New Branch...|I"
16784 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16791 msgid "Horizontal Phantom|H"
16792 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16795 msgid "Vertical Phantom|V"
16796 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16799 msgid "Change Tracking|C"
16800 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16803 msgid "Build Program|B"
16804 msgstr "Programm erstellen|e"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16807 msgid "LaTeX Log|L"
16808 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16811 msgid "Start Appendix Here|A"
16812 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16815 msgid "View Master Document|M"
16816 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16819 msgid "Update Master Document|a"
16820 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16823 msgid "Compressed|m"
16824 msgstr "Komprimiert|K"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16839 msgid "Settings...|S"
16840 msgstr "Einstellungen...|E"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16845 msgid "Track Changes|T"
16846 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16849 msgid "Merge Changes...|M"
16850 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16853 msgid "Accept Change|A"
16854 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:609
16857 msgid "Reject Change|R"
16858 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16861 msgid "Accept All Changes|c"
16862 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16865 msgid "Reject All Changes|e"
16866 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16869 msgid "Show Changes in Output|S"
16870 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16873 msgid "Bookmarks|B"
16874 msgstr "Lesezeichen|L"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16877 msgid "Next Note|N"
16878 msgstr "Nächste Notiz|N"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16881 msgid "Next Change|C"
16882 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16885 msgid "Next Cross-Reference|R"
16886 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16889 msgid "Go to Label|L"
16890 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:324
16893 msgid "Forward Search|F"
16894 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16897 msgid "Save Bookmark 1|S"
16898 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16901 msgid "Save Bookmark 2"
16902 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16905 msgid "Save Bookmark 3"
16906 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16909 msgid "Save Bookmark 4"
16910 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16913 msgid "Save Bookmark 5"
16914 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16917 msgid "Clear Bookmarks|C"
16918 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16921 msgid "Navigate Back|B"
16922 msgstr "Gehe zurück|z"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16925 msgid "Spellchecker...|S"
16926 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16929 msgid "Thesaurus...|T"
16930 msgstr "Thesaurus...|T"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16933 msgid "Statistics...|a"
16934 msgstr "Statistik...|a"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16937 msgid "Check TeX|h"
16938 msgstr "TeX prüfen|p"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16941 msgid "TeX Information|I"
16942 msgstr "TeX-Informationen|X"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16945 msgid "Compare...|C"
16946 msgstr "Vergleichen...|V"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16949 msgid "Reconfigure|R"
16950 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16953 msgid "Preferences...|P"
16954 msgstr "Einstellungen...|E"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16957 msgid "Introduction|I"
16958 msgstr "Einführung|E"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16962 msgstr "Tutorium|T"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16965 msgid "User's Guide|U"
16966 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16969 msgid "Additional Features|F"
16970 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16973 msgid "Embedded Objects|O"
16974 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16977 msgid "Customization|C"
16978 msgstr "Anpassung|A"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16981 msgid "Shortcuts|S"
16982 msgstr "Tastenkürzel|k"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16985 msgid "LyX Functions|y"
16986 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16989 msgid "LaTeX Configuration|L"
16990 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16993 msgid "Specific Manuals|p"
16994 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16997 msgid "About LyX|X"
16998 msgstr "Über LyX|X"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17001 msgid "Beamer Presentations|B"
17002 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17009 msgid "Feynman-diagram|F"
17010 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17018 msgstr "LilyPond|P"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17021 msgid "Linguistics|L"
17022 msgstr "Linguistik|L"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17025 msgid "Multilingual Captions|C"
17026 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17029 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17030 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17041 msgid "AMS Environment|A"
17042 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17045 msgid "Equation Label|L"
17046 msgstr "Formelmarke|m"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17049 msgid "Copy as Reference|R"
17050 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17054 msgstr "Einfügen|E"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17057 msgid "Add Line Above|o"
17058 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17061 msgid "Delete Line Above|v"
17062 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17065 msgid "Delete Line Below|w"
17066 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17069 msgid "Show Math Toolbar"
17070 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17073 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17074 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17077 msgid "Show Table Toolbar"
17078 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17081 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17082 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17085 msgid "Next Cross-Reference|N"
17086 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17089 msgid "Go to Label|G"
17090 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17093 msgid "<Reference>|R"
17094 msgstr "<Querverweis>|r"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17097 msgid "(<Reference>)|e"
17098 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17105 msgid "On Page <Page>|O"
17106 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17109 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17110 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17113 msgid "Formatted Reference|t"
17114 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17117 msgid "Textual Reference|x"
17118 msgstr "Textverweis|T"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17122 msgstr "Gehe zurück|G"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17125 msgid "Copy as Reference|C"
17126 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17129 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17130 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17133 msgid "Open Inset|O"
17134 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17137 msgid "Close Inset|C"
17138 msgstr "Einfügung schließen|s"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17142 msgid "Dissolve Inset|D"
17143 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17146 msgid "Show Label|L"
17147 msgstr "Name anzeigen|N"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17150 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17151 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17155 msgstr "Kommentar|K"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17158 msgid "Open All Notes|A"
17159 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17162 msgid "Close All Notes|l"
17163 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17166 msgid "Protected Space|o"
17167 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17170 msgid "Visible Space|a"
17171 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17174 msgid "Negative Thin Space|N"
17175 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17178 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17179 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17182 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17183 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17186 msgid "Quad Space|Q"
17187 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17190 msgid "Double Quad Space|u"
17191 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17194 msgid "Horizontal Fill|F"
17195 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17198 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17199 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17202 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17203 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17207 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17211 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17215 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17219 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17223 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17226 msgid "Custom Length|C"
17227 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17230 msgid "Medium Space|M"
17231 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17234 msgid "Thick Space|h"
17235 msgstr "Großer Abstand|G"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17238 msgid "Negative Medium Space|u"
17239 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17242 msgid "Negative Thick Space|i"
17243 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17247 msgstr "Standard|S"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17250 msgid "SmallSkip|S"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17263 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17267 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17270 msgid "Settings...|e"
17271 msgstr "Einstellungen...|n"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17283 msgstr "Unformatiert|U"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17286 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17287 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17291 msgstr "Programmlisting|l"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17294 msgid "Edit Included File...|E"
17295 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17298 msgid "Plain Separator|P"
17299 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17302 msgid "Paragraph Break|B"
17303 msgstr "Absatzumbruch|b"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17306 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17307 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17310 msgid "Promote Section|r"
17311 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17314 msgid "Demote Section|m"
17315 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17318 msgid "Move Section Down|D"
17319 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17322 msgid "Move Section Up|U"
17323 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17326 msgid "Accept Change|c"
17327 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17330 msgid "Reject Change|j"
17331 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17334 msgid "Apply Last Text Style|A"
17335 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17338 msgid "Text Style|x"
17339 msgstr "Textstil|T"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17342 msgid "Fullscreen Mode"
17343 msgstr "Vollbildmodus"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17346 msgid "Close Current View"
17347 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17351 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17354 msgid "Anything Non-Empty|o"
17355 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17359 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17362 msgid "Any Number|N"
17363 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17366 msgid "User Defined|U"
17367 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17370 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17371 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17374 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17375 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17379 msgstr "Neu laden|u"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17383 msgid "Edit Externally...|x"
17384 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17387 msgid "Multicolumn|u"
17388 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17392 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17396 msgstr "Obere Linie|b"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17399 msgid "Bottom Line|i"
17400 msgstr "Untere Linie|e"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17415 msgid "Append Row|A"
17416 msgstr "Zeile anfügen|a"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17419 msgid "Append Column|p"
17420 msgstr "Spalte anfügen|S"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17423 msgid "Copy Column|y"
17424 msgstr "Spalte kopieren|t"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17435 msgid "File Revision|R"
17436 msgstr "Dateirevision|r"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17439 msgid "Tree Revision|T"
17440 msgstr "Baumrevision|B"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17443 msgid "Revision Author|A"
17444 msgstr "Revisionsautor|a"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17447 msgid "Revision Date|D"
17448 msgstr "Revisionsdatum|t"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17451 msgid "Revision Time|i"
17452 msgstr "Revisionszeit|z"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17455 msgid "LyX Version|X"
17456 msgstr "LyX-Version|X"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17459 msgid "Document Info|D"
17460 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17463 msgid "Copy Text|o"
17464 msgstr "Text kopieren|o"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17467 msgid "Activate Branch|A"
17468 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17471 msgid "Deactivate Branch|e"
17472 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17475 msgid "Activate Branch in Master|M"
17476 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17479 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17480 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17483 msgid "Add Unknown Branch|w"
17484 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17487 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17488 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17491 msgid "All Indexes|A"
17492 msgstr "Alle Indexe|A"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17496 msgstr "Unterindex|t"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17499 msgid "Promote Section|P"
17500 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17503 msgid "Demote Section|D"
17504 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17507 msgid "Move Section Down|w"
17508 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17511 msgid "Select Section|S"
17512 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17515 msgid "Wrap by Preview|y"
17516 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17519 msgid "New document"
17520 msgstr "Neues Dokument"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17523 msgid "Open document"
17524 msgstr "Dokument öffnen"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17527 msgid "Save document"
17528 msgstr "Dokument speichern"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17531 msgid "Print document"
17532 msgstr "Dokument drucken"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17535 msgid "Check spelling"
17536 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17539 msgid "Spellcheck continuously"
17540 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17544 msgstr "Rückgängig"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17548 msgstr "Wiederholen"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17551 msgid "Find and replace"
17552 msgstr "Suchen und ersetzen"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17555 msgid "Find and replace (advanced)"
17556 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17559 msgid "Navigate back"
17560 msgstr "Gehe zurück"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17563 msgid "Toggle emphasis"
17564 msgstr "Hervorheben an/aus"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17567 msgid "Toggle noun"
17568 msgstr "Eigenname an/aus"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17572 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17575 msgid "Insert math"
17576 msgstr "Mathe einfügen"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17579 msgid "Insert graphics"
17580 msgstr "Grafik einfügen"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17583 msgid "Insert table"
17584 msgstr "Tabelle einfügen"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17587 msgid "Toggle outline"
17588 msgstr "Gliederung an/aus"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17591 msgid "Toggle math toolbar"
17592 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17595 msgid "Toggle table toolbar"
17596 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17599 msgid "View/Update"
17600 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17608 msgstr "Aktualisieren"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17611 msgid "View master document"
17612 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17615 msgid "Update master document"
17616 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17619 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17620 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17623 msgid "View other formats"
17624 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17627 msgid "Update other formats"
17628 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17635 msgid "Numbered list"
17636 msgstr "Aufzählung"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17639 msgid "Itemized list"
17640 msgstr "Auflistung"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17643 msgid "Increase depth"
17644 msgstr "Tiefe erhöhen"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17647 msgid "Decrease depth"
17648 msgstr "Tiefe verringern"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17651 msgid "Insert figure float"
17652 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17655 msgid "Insert table float"
17656 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17659 msgid "Insert label"
17660 msgstr "Marke einfügen"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17663 msgid "Insert cross-reference"
17664 msgstr "Querverweis einfügen"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17667 msgid "Insert citation"
17668 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17671 msgid "Insert index entry"
17672 msgstr "Stichwort einfügen"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17675 msgid "Insert nomenclature entry"
17676 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17679 msgid "Insert footnote"
17680 msgstr "Fußnote einfügen"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17683 msgid "Insert margin note"
17684 msgstr "Randnotiz einfügen"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17687 msgid "Insert LyX note"
17688 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17692 msgstr "Box einfügen"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17695 msgid "Insert hyperlink"
17696 msgstr "Hyperlink einfügen"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17699 msgid "Insert TeX code"
17700 msgstr "TeX-Code einfügen"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17703 msgid "Insert math macro"
17704 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17707 msgid "Include file"
17708 msgstr "Datei einbinden"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17715 msgid "Paragraph settings"
17716 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17720 msgstr "Zeile hinzufügen"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17724 msgstr "Spalte hinzufügen"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17728 msgstr "Zeile löschen"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17731 msgid "Delete column"
17732 msgstr "Spalte löschen"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17735 msgid "Move row up"
17736 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17739 msgid "Move column left"
17740 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17743 msgid "Move row down"
17744 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17747 msgid "Move column right"
17748 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17751 msgid "Set top line"
17752 msgstr "Obere Linie setzen"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17755 msgid "Set bottom line"
17756 msgstr "Untere Linie setzen"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17759 msgid "Set left line"
17760 msgstr "Linke Linie setzen"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17763 msgid "Set right line"
17764 msgstr "Rechte Linie setzen"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17767 msgid "Set border lines"
17768 msgstr "Rahmen einschalten"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17771 msgid "Set all lines"
17772 msgstr "Alle Linien setzen"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17775 msgid "Unset all lines"
17776 msgstr "Alle Linien entfernen"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17780 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17783 msgid "Align center"
17784 msgstr "Zentriert ausrichten"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17787 msgid "Align right"
17788 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17791 msgid "Align on decimal"
17792 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17796 msgstr "Oben ausrichten"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17799 msgid "Align middle"
17800 msgstr "Mittig ausrichten"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17803 msgid "Align bottom"
17804 msgstr "Unten ausrichten"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17807 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17808 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17811 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17812 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17815 msgid "Set multi-column"
17816 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17819 msgid "Set multi-row"
17820 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17827 msgid "Set display mode"
17828 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17832 msgstr "Tiefgestellt"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17835 msgid "Superscript"
17836 msgstr "Hochgestellt"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17839 msgid "Insert square root"
17840 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17843 msgid "Insert root"
17844 msgstr "Wurzel einfügen"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17847 msgid "Insert standard fraction"
17848 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17852 msgstr "Summe einfügen"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17855 msgid "Insert integral"
17856 msgstr "Integral einfügen"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17859 msgid "Insert product"
17860 msgstr "Produkt einfügen"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17864 msgstr "( ) einfügen"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17868 msgstr "[ ] einfügen"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17872 msgstr "{ } einfügen"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17875 msgid "Insert delimiters"
17876 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17879 msgid "Insert matrix"
17880 msgstr "Matrix einfügen"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17883 msgid "Insert cases environment"
17884 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17887 msgid "Toggle math panels"
17888 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17891 msgid "Math Macros"
17892 msgstr "Mathe-Makros"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17895 msgid "Remove last argument"
17896 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17899 msgid "Append argument"
17900 msgstr "Argument hinzufügen"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17903 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17904 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17907 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17908 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17911 msgid "Remove optional argument"
17912 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17915 msgid "Insert optional argument"
17916 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17919 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17920 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17923 msgid "Append argument eating from the right"
17924 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17927 msgid "Append optional argument eating from the right"
17928 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17931 msgid "Phonetic Symbols"
17932 msgstr "Phonetische Symbole"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17935 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17936 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17939 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17940 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17944 msgstr "IPA: Vokale"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17947 msgid "IPA Other Symbols"
17948 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17951 msgid "IPA Suprasegmentals"
17952 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17955 msgid "IPA Diacritics"
17956 msgstr "IPA: Diakritika"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17959 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17960 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17963 msgid "Command Buffer"
17964 msgstr "Befehlseingabefenster"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17967 msgid "Review[[Toolbar]]"
17968 msgstr "Überarbeiten"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17973 msgid "Track changes"
17974 msgstr "Änderungen verfolgen"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17977 msgid "Show changes in output"
17978 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17981 msgid "Next change"
17982 msgstr "Nächste Änderung"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17985 msgid "Accept change inside selection"
17986 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17989 msgid "Reject change inside selection"
17990 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17993 msgid "Merge changes"
17994 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17997 msgid "Accept all changes"
17998 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18001 msgid "Reject all changes"
18002 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18005 msgid "Insert note"
18006 msgstr "Notiz einfügen"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18010 msgstr "Nächste Notiz"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18013 msgid "View Other Formats"
18014 msgstr "Andere Formate ansehen"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18017 msgid "Update Other Formats"
18018 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18021 msgid "Version Control"
18022 msgstr "Versionskontrolle"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18026 msgstr "Registrieren"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18029 msgid "Check-out for edit"
18030 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18033 msgid "Check-in changes"
18034 msgstr "Änderungen einchecken"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18037 msgid "View revision log"
18038 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18041 msgid "Revert changes"
18042 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18045 msgid "Compare with older revision"
18046 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18049 msgid "Compare with last revision"
18050 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18053 msgid "Insert Version Info"
18054 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18057 msgid "Use SVN file locking property"
18058 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18061 msgid "Update local directory from repository"
18062 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18065 msgid "Math Panels"
18066 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18069 msgid "Math spacings"
18070 msgstr "Mathe-Abstände"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18087 msgstr "Funktionen"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18090 msgid "Frame decorations"
18091 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18094 msgid "Big operators"
18095 msgstr "Große Operatoren"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18098 msgid "Miscellaneous"
18099 msgstr "Verschiedenes"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18107 msgid "Arrows (extended)"
18108 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18112 msgstr "Operatoren"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18115 msgid "Operators (extended)"
18116 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18120 msgstr "Relationen"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18123 msgid "Relations (extended)"
18124 msgstr "Relationen (erweitert)"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18127 msgid "Negative relations (extended)"
18128 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18135 msgid "Delimiters (fixed size)"
18136 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18139 msgid "Miscellaneous (extended)"
18140 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18279 msgid "Thin space\t\\,"
18280 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18283 msgid "Medium space\t\\:"
18284 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18287 msgid "Thick space\t\\;"
18288 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18291 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18292 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18295 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18296 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18299 msgid "Negative space\t\\!"
18300 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18303 msgid "Phantom\t\\phantom"
18304 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18307 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18308 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18311 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18312 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18315 msgid "Smash \\smash"
18316 msgstr "Smash \\smash"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18319 msgid "Top smash \\smasht"
18320 msgstr "Top smash \\smash"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18323 msgid "Bottom smash \\smashb"
18324 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18327 msgid "Left overlap \\mathllap"
18328 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18331 msgid "Center overlap \\mathclap"
18332 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18335 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18336 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18343 msgid "Square root\t\\sqrt"
18344 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18347 msgid "Other root\t\\root"
18348 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18351 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18352 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18355 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18356 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18359 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18360 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18363 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18364 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18367 msgid "Standard\t\\frac"
18368 msgstr "Standard\t\\frac"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18371 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18372 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18375 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18376 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18379 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18380 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18383 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18384 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18387 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18388 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18391 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18392 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18395 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18396 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18399 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18400 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18403 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18404 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18407 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18408 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18411 msgid "Binomial\t\\binom"
18412 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18415 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18416 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18419 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18420 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18423 msgid "Roman\t\\mathrm"
18424 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18427 msgid "Bold\t\\mathbf"
18428 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18431 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18432 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18435 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18436 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18439 msgid "Italic\t\\mathit"
18440 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18443 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18444 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18447 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18448 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18451 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18452 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18455 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18456 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18459 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18460 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18463 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18464 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18487 msgid "Frame Decorations"
18488 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18563 msgid "overleftarrow"
18564 msgstr "overleftarrow"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18567 msgid "overrightarrow"
18568 msgstr "overrightarrow"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18571 msgid "overleftrightarrow"
18572 msgstr "overleftrightarrow"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18580 msgstr "underbrace"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18583 msgid "underleftarrow"
18584 msgstr "underleftarrow"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18587 msgid "underrightarrow"
18588 msgstr "underrightarrow"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18591 msgid "underleftrightarrow"
18592 msgstr "underleftrightarrow"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18611 msgid "Insert left/right side scripts"
18612 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18615 msgid "Insert right side scripts"
18616 msgstr "Indices rechts einfügen"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18619 msgid "Insert left side scripts"
18620 msgstr " Indices links einfügen"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18623 msgid "Insert side scripts"
18624 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18639 msgid "stackrelthree"
18640 msgstr "stackrelthree"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18648 msgstr "rightarrow"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18659 msgid "updownarrow"
18660 msgstr "updownarrow"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18663 msgid "leftrightarrow"
18664 msgstr "leftrightarrow"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18672 msgstr "Rightarrow"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18683 msgid "Updownarrow"
18684 msgstr "Updownarrow"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18687 msgid "Leftrightarrow"
18688 msgstr "Leftrightarrow"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18691 msgid "Longleftrightarrow"
18692 msgstr "Longleftrightarrow"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18695 msgid "Longleftarrow"
18696 msgstr "Longleftarrow"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18699 msgid "Longrightarrow"
18700 msgstr "Longrightarrow"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18703 msgid "longleftrightarrow"
18704 msgstr "longleftrightarrow"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18707 msgid "longleftarrow"
18708 msgstr "longleftarrow"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18711 msgid "longrightarrow"
18712 msgstr "longrightarrow"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18715 msgid "leftharpoondown"
18716 msgstr "leftharpoondown"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18719 msgid "rightharpoondown"
18720 msgstr "rightharpoondown"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18728 msgstr "longmapsto"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18739 msgid "leftharpoonup"
18740 msgstr "leftharpoonup"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18743 msgid "rightharpoonup"
18744 msgstr "rightharpoonup"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18747 msgid "hookleftarrow"
18748 msgstr "hookleftarrow"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18751 msgid "hookrightarrow"
18752 msgstr "hookrightarrow"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18763 msgid "rightleftharpoons"
18764 msgstr "rightleftharpoons"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18791 msgid "bigtriangleup"
18792 msgstr "bigtriangleup"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18807 msgid "bigtriangledown"
18808 msgstr "bigtriangledown"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18823 msgid "triangleright"
18824 msgstr "triangleright"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18839 msgid "triangleleft"
18840 msgstr "triangleleft"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18996 msgstr "sqsubseteq"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19000 msgstr "sqsupseteq"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19011 msgid "in[[math relation]]"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19080 msgstr "varepsilon"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19248 msgstr "varUpsilon"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19371 msgid "diamondsuit"
19372 msgstr "diamondsuit"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19387 msgid "textrm \\AA"
19388 msgstr "textrm \\AA"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19392 msgstr "textrm \\O"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19395 msgid "mathcircumflex"
19396 msgstr "mathcircumflex"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19404 msgstr "textdegree"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19408 msgstr "mathdollar"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19411 msgid "mathparagraph"
19412 msgstr "mathparagraph"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19415 msgid "mathsection"
19416 msgstr "mathsection"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19463 msgid "Big Operators"
19464 msgstr "Große Operatoren"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19527 msgid "ointctrclockwiseop"
19528 msgstr "ointctrclockwiseop"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19531 msgid "ointctrclockwise"
19532 msgstr "ointctrclockwise"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19535 msgid "ointclockwiseop"
19536 msgstr "ointclockwiseop"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19539 msgid "ointclockwise"
19540 msgstr "ointclockwise"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19571 msgid "landupintop"
19572 msgstr "landupintop"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19575 msgid "landdownint"
19576 msgstr "landdownint"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19579 msgid "landdownintop"
19580 msgstr "landdownintop"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19596 msgstr "varoiintop"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19599 msgid "varointclockwise"
19600 msgstr "varointclockwise"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19603 msgid "varointclockwiseop"
19604 msgstr "varointclockwiseop"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19607 msgid "varointctrclockwise"
19608 msgstr "varointctrclockwise"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19611 msgid "varointctrclockwiseop"
19612 msgstr "varointctrclockwiseop"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19703 msgid "vartriangle"
19704 msgstr "vartriangle"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19707 msgid "triangledown"
19708 msgstr "triangledown"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19716 msgstr "CheckedBox"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19727 msgid "wasylozenge"
19728 msgstr "wasylozenge"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19739 msgid "measuredangle"
19740 msgstr "measuredangle"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19772 msgstr "varnothing"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19775 msgid "blacktriangle"
19776 msgstr "blacktriangle"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19779 msgid "blacktriangledown"
19780 msgstr "blacktriangledown"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19783 msgid "blacksquare"
19784 msgstr "blacksquare"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19787 msgid "blacklozenge"
19788 msgstr "blacklozenge"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19795 msgid "sphericalangle"
19796 msgstr "sphericalangle"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19800 msgstr "complement"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19819 msgid "varcopyright"
19820 msgstr "varcopyright"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19831 msgid "invdiameter"
19832 msgstr "invdiameter"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19844 msgstr "varhexagon"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19859 msgid "blacksmiley"
19860 msgstr "blacksmiley"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19876 msgstr "Leftcircle"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19879 msgid "Rightcircle"
19880 msgstr "Rightcircle"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19888 msgstr "LEFTCIRCLE"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19891 msgid "RIGHTCIRCLE"
19892 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19896 msgstr "LEFTcircle"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19899 msgid "RIGHTcircle"
19900 msgstr "RIGHTcircle"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19948 msgstr "varhexstar"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19952 msgstr "davidsstar"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19976 msgstr "eighthnote"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19979 msgid "quarternote"
19980 msgstr "quarternote"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20103 msgid "sagittarius"
20104 msgstr "sagittarius"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20107 msgid "capricornus"
20108 msgstr "capricornus"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20124 msgstr "APLcomment"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20131 msgid "APLdownarrowbox"
20132 msgstr "APLdownarrowbox"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20143 msgid "APLleftarrowbox"
20144 msgstr "APLleftarrowbox"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20151 msgid "APLrightarrowbox"
20152 msgstr "APLrightarrowbox"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20163 msgid "APLuparrowbox"
20164 msgstr "APLuparrowbox"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20167 msgid "dashleftarrow"
20168 msgstr "dashleftarrow"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20171 msgid "dashrightarrow"
20172 msgstr "dashrightarrow"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20175 msgid "leftleftarrows"
20176 msgstr "leftleftarrows"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20179 msgid "leftrightarrows"
20180 msgstr "leftrightarrows"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20183 msgid "rightrightarrows"
20184 msgstr "rightrightarrows"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20187 msgid "rightleftarrows"
20188 msgstr "rightleftarrows"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20192 msgstr "Lleftarrow"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20195 msgid "Rrightarrow"
20196 msgstr "Rrightarrow"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20199 msgid "twoheadleftarrow"
20200 msgstr "twoheadleftarrow"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20203 msgid "twoheadrightarrow"
20204 msgstr "twoheadrightarrow"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20207 msgid "leftarrowtail"
20208 msgstr "leftarrowtail"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20211 msgid "rightarrowtail"
20212 msgstr "rightarrowtail"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20215 msgid "looparrowleft"
20216 msgstr "looparrowleft"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20219 msgid "looparrowright"
20220 msgstr "looparrowright"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20223 msgid "curvearrowleft"
20224 msgstr "curvearrowleft"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20227 msgid "curvearrowright"
20228 msgstr "curvearrowright"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20231 msgid "circlearrowleft"
20232 msgstr "circlearrowleft"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20235 msgid "circlearrowright"
20236 msgstr "circlearrowright"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20248 msgstr "upuparrows"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20251 msgid "downdownarrows"
20252 msgstr "downdownarrows"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20255 msgid "upharpoonleft"
20256 msgstr "upharpoonleft"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20259 msgid "upharpoonright"
20260 msgstr "upharpoonright"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20263 msgid "downharpoonleft"
20264 msgstr "downharpoonleft"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20267 msgid "downharpoonright"
20268 msgstr "downharpoonright"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20271 msgid "leftrightharpoons"
20272 msgstr "leftrightharpoons"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20275 msgid "rightsquigarrow"
20276 msgstr "rightsquigarrow"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20279 msgid "leftrightsquigarrow"
20280 msgstr "leftrightsquigarrow"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20284 msgstr "nleftarrow"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20287 msgid "nrightarrow"
20288 msgstr "nrightarrow"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20291 msgid "nleftrightarrow"
20292 msgstr "nleftrightarrow"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20296 msgstr "nLeftarrow"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20299 msgid "nRightarrow"
20300 msgstr "nRightarrow"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20303 msgid "nLeftrightarrow"
20304 msgstr "nLeftrightarrow"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20311 msgid "shortleftarrow"
20312 msgstr "shortleftarrow"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20315 msgid "shortrightarrow"
20316 msgstr "shortrightarrow"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20319 msgid "shortuparrow"
20320 msgstr "shortuparrow"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20323 msgid "shortdownarrow"
20324 msgstr "shortdownarrow"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20327 msgid "leftrightarroweq"
20328 msgstr "leftrightarroweq"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20331 msgid "curlyveedownarrow"
20332 msgstr "curlyveedownarrow"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20335 msgid "curlyveeuparrow"
20336 msgstr "curlyveeuparrow"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20355 msgid "curlywedgeuparrow"
20356 msgstr "curlywedgeuparrow"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20359 msgid "curlywedgedownarrow"
20360 msgstr "curlywedgedownarrow"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20363 msgid "leftrightarrowtriangle"
20364 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20367 msgid "leftarrowtriangle"
20368 msgstr "leftarrowtriangle"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20371 msgid "rightarrowtriangle"
20372 msgstr "rightarrowtriangle"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20388 msgstr "Longmapsto"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20391 msgid "longmapsfrom"
20392 msgstr "longmapsfrom"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20395 msgid "Longmapsfrom"
20396 msgstr "Longmapsfrom"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20400 msgstr "xleftarrow"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20403 msgid "xrightarrow"
20404 msgstr "xrightarrow"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20423 msgid "eqslantless"
20424 msgstr "eqslantless"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20428 msgstr "eqslantgtr"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20452 msgstr "lessapprox"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20500 msgstr "lesseqqgtr"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20504 msgstr "gtreqqless"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20519 msgid "thickapprox"
20520 msgstr "thickapprox"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20555 msgid "preccurlyeq"
20556 msgstr "preccurlyeq"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20559 msgid "succcurlyeq"
20560 msgstr "succcurlyeq"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20563 msgid "curlyeqprec"
20564 msgstr "curlyeqprec"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20567 msgid "curlyeqsucc"
20568 msgstr "curlyeqsucc"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20580 msgstr "precapprox"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20584 msgstr "succapprox"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20587 msgid "vartriangleleft"
20588 msgstr "vartriangleleft"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20591 msgid "vartriangleright"
20592 msgstr "vartriangleright"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20595 msgid "trianglelefteq"
20596 msgstr "trianglelefteq"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20599 msgid "trianglerighteq"
20600 msgstr "trianglerighteq"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20615 msgid "risingdotseq"
20616 msgstr "risingdotseq"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20619 msgid "fallingdotseq"
20620 msgstr "fallingdotseq"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20639 msgid "shortparallel"
20640 msgstr "shortparallel"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20644 msgstr "smallsmile"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20648 msgstr "smallfrown"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20651 msgid "blacktriangleleft"
20652 msgstr "blacktriangleleft"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20655 msgid "blacktriangleright"
20656 msgstr "blacktriangleright"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20667 msgid "wasytherefore"
20668 msgstr "wasytherefore"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20671 msgid "backepsilon"
20672 msgstr "backepsilon"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20687 msgid "trianglelefteqslant"
20688 msgstr "trianglelefteqslant"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20691 msgid "trianglerighteqslant"
20692 msgstr "trianglerighteqslant"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20704 msgstr "subsetplus"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20708 msgstr "supsetplus"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20711 msgid "subsetpluseq"
20712 msgstr "subsetpluseq"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20715 msgid "supsetpluseq"
20716 msgstr "supsetpluseq"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20756 msgstr "interleave"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20764 msgstr "rightslice"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20772 msgstr "talloblong"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20804 msgstr "vcentcolon"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20807 msgid "colonapprox"
20808 msgstr "colonapprox"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20811 msgid "Colonapprox"
20812 msgstr "Colonapprox"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20856 msgstr "wasypropto"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20867 msgid "Negative Relations (extended)"
20868 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20975 msgid "precnapprox"
20976 msgstr "precnapprox"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20979 msgid "succnapprox"
20980 msgstr "succnapprox"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20992 msgstr "subsetneqq"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20996 msgstr "supsetneqq"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21004 msgstr "nsubseteqq"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21012 msgstr "nsupseteqq"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21031 msgid "varsubsetneq"
21032 msgstr "varsubsetneq"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21035 msgid "varsupsetneq"
21036 msgstr "varsupsetneq"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21039 msgid "varsubsetneqq"
21040 msgstr "varsubsetneqq"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21043 msgid "varsupsetneqq"
21044 msgstr "varsupsetneqq"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21047 msgid "ntriangleleft"
21048 msgstr "ntriangleleft"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21051 msgid "ntriangleright"
21052 msgstr "ntriangleright"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21055 msgid "ntrianglelefteq"
21056 msgstr "ntrianglelefteq"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21059 msgid "ntrianglerighteq"
21060 msgstr "ntrianglerighteq"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21083 msgid "nshortparallel"
21084 msgstr "nshortparallel"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21087 msgid "ntrianglelefteqslant"
21088 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21091 msgid "ntrianglerighteqslant"
21092 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21099 msgid "smallsetminus"
21100 msgstr "smallsetminus"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21119 msgid "doublebarwedge"
21120 msgstr "doublebarwedge"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21167 msgid "divideontimes"
21168 msgstr "divideontimes"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21179 msgid "leftthreetimes"
21180 msgstr "leftthreetimes"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21183 msgid "rightthreetimes"
21184 msgstr "rightthreetimes"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21188 msgstr "curlywedge"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21195 msgid "circleddash"
21196 msgstr "circleddash"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21200 msgstr "circledast"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21203 msgid "circledcirc"
21204 msgstr "circledcirc"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21223 msgid "bigcurlyvee"
21224 msgstr "bigcurlyvee"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21227 msgid "bigcurlywedge"
21228 msgstr "bigcurlywedge"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21239 msgid "bigparallel"
21240 msgstr "bigparallel"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21243 msgid "biginterleave"
21244 msgstr "biginterleave"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21287 msgid "ogreaterthan"
21288 msgstr "ogreaterthan"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21299 msgid "varcurlyvee"
21300 msgstr "varcurlyvee"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21303 msgid "varcurlywedge"
21304 msgstr "varcurlywedge"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21332 msgstr "varobslash"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21336 msgstr "varocircle"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21355 msgid "varolessthan"
21356 msgstr "varolessthan"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21359 msgid "varogreaterthan"
21360 msgstr "varogreaterthan"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21364 msgstr "varbigcirc"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21368 msgstr "brokenvert"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21419 msgid "llparenthesis"
21420 msgstr "llparenthesis"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21423 msgid "rrparenthesis"
21424 msgstr "rrparenthesis"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21427 msgid "binampersand"
21428 msgstr "binampersand"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21431 msgid "bindnasrepma"
21432 msgstr "bindnasrepma"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21435 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21436 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21439 msgid "Voiced bilabial plosive"
21440 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21443 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21444 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21447 msgid "Voiced alveolar plosive"
21448 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21451 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21452 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21455 msgid "Voiced retroflex plosive"
21456 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21459 msgid "Voiceless palatal plosive"
21460 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21463 msgid "Voiced palatal plosive"
21464 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21467 msgid "Voiceless velar plosive"
21468 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21471 msgid "Voiced velar plosive"
21472 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21475 msgid "Voiceless uvular plosive"
21476 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21479 msgid "Voiced uvular plosive"
21480 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21483 msgid "Glottal plosive"
21484 msgstr "Glottaler Plosiv"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21487 msgid "Voiced bilabial nasal"
21488 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21491 msgid "Voiced labiodental nasal"
21492 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21495 msgid "Voiced alveolar nasal"
21496 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21499 msgid "Voiced retroflex nasal"
21500 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21503 msgid "Voiced palatal nasal"
21504 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21507 msgid "Voiced velar nasal"
21508 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21511 msgid "Voiced uvular nasal"
21512 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21515 msgid "Voiced bilabial trill"
21516 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21519 msgid "Voiced alveolar trill"
21520 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21523 msgid "Voiced uvular trill"
21524 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21527 msgid "Voiced alveolar tap"
21528 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21531 msgid "Voiced retroflex flap"
21532 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21535 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21536 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21539 msgid "Voiced bilabial fricative"
21540 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21543 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21544 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21547 msgid "Voiced labiodental fricative"
21548 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21551 msgid "Voiceless dental fricative"
21552 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21555 msgid "Voiced dental fricative"
21556 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21559 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21560 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21563 msgid "Voiced alveolar fricative"
21564 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21567 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21568 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21571 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21572 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21575 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21576 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21579 msgid "Voiced retroflex fricative"
21580 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21583 msgid "Voiceless palatal fricative"
21584 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21587 msgid "Voiced palatal fricative"
21588 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21591 msgid "Voiceless velar fricative"
21592 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21595 msgid "Voiced velar fricative"
21596 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21599 msgid "Voiceless uvular fricative"
21600 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21603 msgid "Voiced uvular fricative"
21604 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21607 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21608 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21611 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21612 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21615 msgid "Voiceless glottal fricative"
21616 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21619 msgid "Voiced glottal fricative"
21620 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21623 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21624 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21627 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21628 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21631 msgid "Voiced labiodental approximant"
21632 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21635 msgid "Voiced alveolar approximant"
21636 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21639 msgid "Voiced retroflex approximant"
21640 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21643 msgid "Voiced palatal approximant"
21644 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21647 msgid "Voiced velar approximant"
21648 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21651 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21652 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21655 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21656 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21659 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21660 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21663 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21664 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21667 msgid "Bilabial click"
21668 msgstr "Bilabialer Klick"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21671 msgid "Dental click"
21672 msgstr "Dentaler Klick"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21675 msgid "(Post)alveolar click"
21676 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21679 msgid "Palatoalveolar click"
21680 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21683 msgid "Alveolar lateral click"
21684 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21687 msgid "Voiced bilabial implosive"
21688 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21691 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21692 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21695 msgid "Voiced palatal implosive"
21696 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21699 msgid "Voiced velar implosive"
21700 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21703 msgid "Voiced uvular implosive"
21704 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21707 msgid "Ejective mark"
21708 msgstr "Ejektivmarker"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21711 msgid "Close front unrounded vowel"
21712 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21715 msgid "Close front rounded vowel"
21716 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21719 msgid "Close central unrounded vowel"
21720 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21723 msgid "Close central rounded vowel"
21724 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21727 msgid "Close back unrounded vowel"
21728 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21731 msgid "Close back rounded vowel"
21732 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21735 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21736 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21739 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21740 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21743 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21744 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21747 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21748 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21751 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21752 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21755 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21756 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21759 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21760 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21763 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21764 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21767 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21768 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21771 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21772 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21775 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21776 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21779 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21780 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21783 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21784 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21787 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21788 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21791 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21792 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21795 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21796 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21799 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21800 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21803 msgid "Near-open vowel"
21804 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21807 msgid "Open front unrounded vowel"
21808 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21811 msgid "Open front rounded vowel"
21812 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21815 msgid "Open back unrounded vowel"
21816 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21819 msgid "Open back rounded vowel"
21820 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21823 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21824 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21827 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21828 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21831 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21832 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21835 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21836 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21839 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21840 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21843 msgid "Epiglottal plosive"
21844 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21847 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21848 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21851 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21852 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21855 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21856 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21859 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21860 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21863 msgid "Top tie bar"
21864 msgstr "Bindebogen oben"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21867 msgid "Bottom tie bar"
21868 msgstr "Bindebogen unten"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21876 msgstr "Halbe Längung"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21879 msgid "Extra short"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21883 msgid "Primary stress"
21884 msgstr "Hauptbetonung"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21887 msgid "Secondary stress"
21888 msgstr "Nebenbetonung"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21891 msgid "Minor (foot) group"
21892 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21895 msgid "Major (intonation) group"
21896 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21899 msgid "Syllable break"
21900 msgstr "Silbengrenze"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21903 msgid "Linking (absence of a break)"
21904 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21911 msgid "Voiceless (above)"
21912 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21919 msgid "Breathy voiced"
21920 msgstr "Gehauchte Stimme"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21923 msgid "Creaky voiced"
21924 msgstr "Knarrstimme"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21927 msgid "Linguolabial"
21928 msgstr "Lingolabial"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21947 msgid "More rounded"
21948 msgstr "Mehr gerundet"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21951 msgid "Less rounded"
21952 msgstr "Weniger gerundet"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21956 msgstr "Vorgelagert"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21960 msgstr "Zurückgelagert"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21963 msgid "Centralized"
21964 msgstr "Zentralisiert"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21967 msgid "Mid-centralized"
21968 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21975 msgid "Non-syllabic"
21976 msgstr "Nicht-silbisch"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21984 msgstr "Labialisiert"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21988 msgstr "Palatalisiert"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21992 msgstr "Velarisiert"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21995 msgid "Pharyngialized"
21996 msgstr "Pharyngalisiert"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21999 msgid "Velarized or pharyngialized"
22000 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22011 msgid "Advanced tongue root"
22012 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22015 msgid "Retracted tongue root"
22016 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22020 msgstr "Nasalisiert"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22023 msgid "Nasal release"
22024 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22027 msgid "Lateral release"
22028 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22031 msgid "No audible release"
22032 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22035 msgid "Extra high (accent)"
22036 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22039 msgid "Extra high (tone letter)"
22040 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22043 msgid "High (accent)"
22044 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22047 msgid "High (tone letter)"
22048 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22051 msgid "Mid (accent)"
22052 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22055 msgid "Mid (tone letter)"
22056 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22059 msgid "Low (accent)"
22060 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22063 msgid "Low (tone letter)"
22064 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22067 msgid "Extra low (accent)"
22068 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22071 msgid "Extra low (tone letter)"
22072 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22076 msgstr "Absteigend"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22080 msgstr "Ansteigend"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22083 msgid "Rising (accent)"
22084 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22087 msgid "Rising (tone letter)"
22088 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22091 msgid "Falling (accent)"
22092 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22095 msgid "Falling (tone letter)"
22096 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22099 msgid "High rising (accent)"
22100 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22103 msgid "High rising (tone letter)"
22104 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22107 msgid "Low rising (accent)"
22108 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22111 msgid "Low rising (tone letter)"
22112 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22115 msgid "Rising-falling (accent)"
22116 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22119 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22120 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22123 msgid "Global rise"
22124 msgstr "Global Anstieg"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22127 msgid "Global fall"
22128 msgstr "Global Abfall"
22130 #: lib/external_templates:36
22131 msgid "GnumericSpreadsheet"
22132 msgstr "GnumericTabelle"
22134 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22135 msgid "Spreadsheet"
22138 #: lib/external_templates:39
22140 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22141 "It imports as a long table, so any length\n"
22142 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22143 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22144 "both for gnumeric and excel files.\n"
22146 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22147 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22148 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22149 "zu Problemen führen.\n"
22150 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22151 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22153 #: lib/external_templates:76
22154 msgid "RasterImage"
22155 msgstr "Rastergrafik"
22157 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22158 msgid "Raster image"
22159 msgstr "Rastergrafik"
22161 #: lib/external_templates:84
22162 msgid "A bitmap file.\n"
22163 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22165 #: lib/external_templates:148
22169 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22170 msgid "Xfig figure"
22171 msgstr "Xfig-Abbildung"
22173 #: lib/external_templates:151
22174 msgid "An Xfig figure.\n"
22175 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22177 #: lib/external_templates:201
22178 msgid "ChessDiagram"
22179 msgstr "Schachdiagramm"
22181 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22182 msgid "Chess diagram"
22183 msgstr "Schachdiagramm"
22185 #: lib/external_templates:204
22187 "A chess position diagram.\n"
22188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22190 "the position that you want to display.\n"
22191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22192 "and remember to type in a relative path\n"
22193 "to the LyX document location.\n"
22194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22195 "to enable general editing of the board.\n"
22196 "You might also check out the\n"
22197 "'Options->Test legality' option, and\n"
22198 "remember to middle and right click to\n"
22199 "insert new material in the board.\n"
22200 "In order for this to work, you have to\n"
22201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22202 "that TeX will find it, and you will need\n"
22203 "to install the skak package from CTAN.\n"
22205 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22206 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22207 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22208 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22210 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22211 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22212 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22213 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22214 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22215 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22216 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22217 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22218 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22219 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22220 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22221 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22222 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22223 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22225 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22226 msgid "Lilypond typeset music"
22227 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22229 #: lib/external_templates:254
22231 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22232 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22233 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22234 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22236 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22237 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22238 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22239 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22241 #: lib/external_templates:300
22243 msgstr "PDF-Seiten"
22245 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22247 msgstr "PDF-Seiten"
22249 #: lib/external_templates:303
22251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22257 "* pages=- (to include all pages)\n"
22258 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22259 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22260 "inserted in their original size.\n"
22261 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22262 "for further options and details.\n"
22264 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22265 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22266 "nach folgendem Schema:\n"
22267 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22268 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22269 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22270 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22271 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22272 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22273 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22274 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22276 #: lib/external_templates:346
22279 "Read 'info date' for more information.\n"
22281 "Das heutige Datum.\n"
22282 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22284 #: lib/external_templates:375
22288 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22289 msgid "Dia diagram"
22290 msgstr "Dia-Diagramm"
22292 #: lib/external_templates:378
22293 msgid "Dia diagram.\n"
22294 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22296 #: lib/configure.py:567
22300 #: lib/configure.py:567
22304 #: lib/configure.py:570
22308 #: lib/configure.py:573
22312 #: lib/configure.py:576
22316 #: lib/configure.py:576
22317 msgid "sxd|OpenOffice"
22318 msgstr "sxd|OpenOffice"
22320 #: lib/configure.py:579
22324 #: lib/configure.py:582
22328 #: lib/configure.py:585
22332 #: lib/configure.py:587
22336 #: lib/configure.py:588
22340 #: lib/configure.py:589
22344 #: lib/configure.py:589
22348 #: lib/configure.py:590
22352 #: lib/configure.py:591
22356 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22360 #: lib/configure.py:593
22364 #: lib/configure.py:594
22368 #: lib/configure.py:595
22372 #: lib/configure.py:596
22376 #: lib/configure.py:604
22377 msgid "Plain text (chess output)"
22378 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22380 #: lib/configure.py:605
22381 msgid "Plain text (image)"
22382 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22384 #: lib/configure.py:606
22385 msgid "Plain text (Xfig output)"
22386 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22388 #: lib/configure.py:607
22389 msgid "date (output)"
22390 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22392 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22397 #: lib/configure.py:608
22401 #: lib/configure.py:609
22402 msgid "DocBook (XML)"
22403 msgstr "DocBook (XML)"
22405 #: lib/configure.py:610
22406 msgid "Graphviz Dot"
22407 msgstr "Graphviz Dot"
22409 #: lib/configure.py:611
22410 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22411 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22413 #: lib/configure.py:612
22414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22417 #: lib/configure.py:613
22421 #: lib/configure.py:613
22425 #: lib/configure.py:615
22429 #: lib/configure.py:617
22430 msgid "LilyPond music"
22431 msgstr "LilyPond-Musik"
22433 #: lib/configure.py:618
22434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22435 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22437 #: lib/configure.py:619
22438 msgid "LaTeX (plain)"
22439 msgstr "LaTeX (normal)"
22441 #: lib/configure.py:619
22442 msgid "LaTeX (plain)|L"
22443 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22445 #: lib/configure.py:620
22446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22449 #: lib/configure.py:621
22450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22453 #: lib/configure.py:622
22454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22457 #: lib/configure.py:623
22458 msgid "LaTeX (clipboard)"
22459 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22461 #: lib/configure.py:624
22463 msgstr "Einfacher Text"
22465 #: lib/configure.py:624
22466 msgid "Plain text|a"
22467 msgstr "Einfacher Text|E"
22469 #: lib/configure.py:625
22470 msgid "Plain text (pstotext)"
22471 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22473 #: lib/configure.py:626
22474 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22475 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22477 #: lib/configure.py:627
22478 msgid "Plain text (catdvi)"
22479 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22481 #: lib/configure.py:628
22482 msgid "Plain Text, Join Lines"
22483 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22485 #: lib/configure.py:629
22486 msgid "Info (Beamer)"
22487 msgstr "Info (Beamer)"
22489 #: lib/configure.py:632
22490 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22491 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22493 #: lib/configure.py:633
22494 msgid "Excel spreadsheet"
22495 msgstr "Excel-Tabelle"
22497 #: lib/configure.py:634
22498 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22499 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22501 #: lib/configure.py:637
22505 #: lib/configure.py:637
22509 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22513 #: lib/configure.py:650
22517 #: lib/configure.py:651
22518 msgid "EPS (uncropped)"
22519 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22521 #: lib/configure.py:652
22522 msgid "EPS (cropped)"
22523 msgstr "EPS (beschnitten)"
22525 #: lib/configure.py:653
22527 msgstr "Postscript"
22529 #: lib/configure.py:653
22530 msgid "Postscript|t"
22531 msgstr "Postscript|t"
22533 #: lib/configure.py:658
22534 msgid "PDF (ps2pdf)"
22535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22537 #: lib/configure.py:658
22538 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22539 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22541 #: lib/configure.py:659
22542 msgid "PDF (pdflatex)"
22543 msgstr "PDF (pdflatex)"
22545 #: lib/configure.py:659
22546 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22547 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22549 #: lib/configure.py:660
22550 msgid "PDF (dvipdfm)"
22551 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22553 #: lib/configure.py:660
22554 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22555 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22557 #: lib/configure.py:661
22558 msgid "PDF (XeTeX)"
22559 msgstr "PDF (XeTeX)"
22561 #: lib/configure.py:661
22562 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22563 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22565 #: lib/configure.py:662
22566 msgid "PDF (LuaTeX)"
22567 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22569 #: lib/configure.py:662
22570 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22571 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22573 #: lib/configure.py:663
22574 msgid "PDF (graphics)"
22575 msgstr "PDF (Grafik)"
22577 #: lib/configure.py:664
22578 msgid "PDF (cropped)"
22579 msgstr "PDF (beschnitten)"
22581 #: lib/configure.py:667
22585 #: lib/configure.py:667
22589 #: lib/configure.py:668
22590 msgid "DVI (LuaTeX)"
22591 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22593 #: lib/configure.py:668
22594 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22595 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22597 #: lib/configure.py:671
22601 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22605 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22609 #: lib/configure.py:677
22613 #: lib/configure.py:680
22614 msgid "OpenDocument"
22615 msgstr "OpenDocument"
22617 #: lib/configure.py:681
22618 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22619 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22621 #: lib/configure.py:684
22622 msgid "Rich Text Format"
22623 msgstr "Rich-Text-Format"
22625 #: lib/configure.py:685
22629 #: lib/configure.py:685
22633 #: lib/configure.py:688
22634 msgid "date command"
22635 msgstr "date-Befehl"
22637 #: lib/configure.py:689
22638 msgid "Table (CSV)"
22639 msgstr "Tabelle (CSV)"
22641 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22646 #: lib/configure.py:692
22650 #: lib/configure.py:693
22654 #: lib/configure.py:694
22658 #: lib/configure.py:695
22662 #: lib/configure.py:696
22666 #: lib/configure.py:697
22670 #: lib/configure.py:698
22671 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22672 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22674 #: lib/configure.py:699
22675 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22676 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22678 #: lib/configure.py:700
22679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22680 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22682 #: lib/configure.py:701
22683 msgid "LyX Preview"
22684 msgstr "LyX-Vorschau"
22686 #: lib/configure.py:702
22690 #: lib/configure.py:703
22694 #: lib/configure.py:704
22698 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22699 msgid "Windows Metafile"
22700 msgstr "Windows Metafile"
22702 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22703 msgid "Enhanced Metafile"
22704 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22706 #: lib/configure.py:811
22708 msgstr "LyXBlogger"
22710 #: lib/configure.py:1015
22711 msgid "LyX Archive (zip)"
22712 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22714 #: lib/configure.py:1018
22715 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22716 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22718 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22720 msgid "%1$s and %2$s"
22721 msgstr "%1$s und %2$s"
22723 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22725 msgid "%1$s et al."
22726 msgstr "%1$s et al."
22728 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22729 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22733 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22737 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22738 msgid "Bibliography entry not found!"
22739 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22741 #: src/Buffer.cpp:138
22744 "Could not print the document %1$s.\n"
22745 "Check that your printer is set up correctly."
22747 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22748 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22750 #: src/Buffer.cpp:141
22751 msgid "Print document failed"
22752 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22754 #: src/Buffer.cpp:373
22755 msgid "Disk Error: "
22756 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22758 #: src/Buffer.cpp:374
22761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22763 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22764 "vielleicht voll?)"
22766 #: src/Buffer.cpp:491
22767 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22769 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22771 #: src/Buffer.cpp:493
22772 msgid "Attempting to close changed document!"
22773 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22775 #: src/Buffer.cpp:502
22776 msgid "Could not remove temporary directory"
22777 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22779 #: src/Buffer.cpp:503
22781 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22782 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22784 #: src/Buffer.cpp:901
22785 msgid "Unknown document class"
22786 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22788 #: src/Buffer.cpp:902
22790 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22792 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22794 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22797 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22799 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22800 msgid "Document header error"
22801 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22803 #: src/Buffer.cpp:916
22804 msgid "\\begin_header is missing"
22805 msgstr "\\begin_header fehlt"
22807 #: src/Buffer.cpp:939
22808 msgid "\\begin_document is missing"
22809 msgstr "\\begin_document fehlt"
22811 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22812 #: src/BufferView.cpp:1449
22813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22814 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22816 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22819 "xcolor/ulem are installed.\n"
22820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22823 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22824 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22825 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22826 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22828 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22831 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22832 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22835 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22836 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22837 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22838 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22840 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22843 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22845 #: src/Buffer.cpp:1095
22846 msgid "File Not Found"
22847 msgstr "Datei nicht gefunden"
22849 #: src/Buffer.cpp:1096
22851 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22852 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22854 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22855 msgid "Document format failure"
22856 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22858 #: src/Buffer.cpp:1120
22860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22862 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22864 #: src/Buffer.cpp:1183
22866 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22867 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22869 #: src/Buffer.cpp:1210
22870 msgid "Conversion failed"
22871 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22873 #: src/Buffer.cpp:1211
22876 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22877 "it could not be created."
22879 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22880 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22882 #: src/Buffer.cpp:1221
22883 msgid "Conversion script not found"
22884 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22886 #: src/Buffer.cpp:1222
22889 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22890 "could not be found."
22892 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22893 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22895 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22896 msgid "Conversion script failed"
22897 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22899 #: src/Buffer.cpp:1246
22902 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22905 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22906 "das Dokument nicht konvertieren."
22908 #: src/Buffer.cpp:1253
22911 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22914 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22915 "das Dokument nicht konvertieren."
22917 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22918 msgid "File is read-only"
22919 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22921 #: src/Buffer.cpp:1275
22923 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22925 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22927 #: src/Buffer.cpp:1284
22930 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22931 "overwrite this file?"
22933 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22934 "überschrieben werden soll?"
22936 #: src/Buffer.cpp:1286
22937 msgid "Overwrite modified file?"
22938 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22940 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:50
22941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22944 msgstr "&Überschreiben"
22946 #: src/Buffer.cpp:1337
22947 msgid "Backup failure"
22948 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22950 #: src/Buffer.cpp:1338
22953 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22954 "Please check whether the directory exists and is writable."
22956 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22957 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22959 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22960 msgid "Write failure"
22961 msgstr "Schreibfehler"
22963 #: src/Buffer.cpp:1368
22966 "The file has successfully been saved as:\n"
22968 "But LyX could not move it to:\n"
22970 "Your original file has been backed up to:\n"
22973 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
22975 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
22977 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
22980 #: src/Buffer.cpp:1379
22983 "Cannot move saved file to:\n"
22985 "But the file has successfully been saved as:\n"
22988 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22990 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22993 #: src/Buffer.cpp:1395
22995 msgid "Saving document %1$s..."
22996 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22998 #: src/Buffer.cpp:1410
22999 msgid " could not write file!"
23000 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23002 #: src/Buffer.cpp:1418
23006 #: src/Buffer.cpp:1433
23008 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23009 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23011 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23013 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23014 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23016 #: src/Buffer.cpp:1446
23017 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23018 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23020 #: src/Buffer.cpp:1460
23021 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23022 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23024 #: src/Buffer.cpp:1474
23025 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23027 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23029 #: src/Buffer.cpp:1563
23030 msgid "Iconv software exception Detected"
23031 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23033 #: src/Buffer.cpp:1563
23036 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23039 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23040 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23042 #: src/Buffer.cpp:1591
23044 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23046 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23048 #: src/Buffer.cpp:1594
23050 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23051 "chosen encoding.\n"
23052 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23054 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23055 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23056 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23058 #: src/Buffer.cpp:1601
23059 msgid "iconv conversion failed"
23060 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23062 #: src/Buffer.cpp:1606
23063 msgid "conversion failed"
23064 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23066 #: src/Buffer.cpp:1709
23067 msgid "Uncodable character in file path"
23068 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23070 #: src/Buffer.cpp:1711
23073 "The path of your document\n"
23075 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23076 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23077 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23078 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23080 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23081 "(such as utf8) or change the file path name."
23083 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23085 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23086 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23087 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23088 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23089 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23090 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23092 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23093 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23095 #: src/Buffer.cpp:2064
23096 msgid "Running chktex..."
23097 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23099 #: src/Buffer.cpp:2078
23100 msgid "chktex failure"
23101 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23103 #: src/Buffer.cpp:2079
23104 msgid "Could not run chktex successfully."
23105 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23107 #: src/Buffer.cpp:2371
23109 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23110 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23112 #: src/Buffer.cpp:2451
23114 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23115 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23117 #: src/Buffer.cpp:2460
23118 msgid "Error generating literate programming code."
23119 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23121 #: src/Buffer.cpp:2539
23123 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23124 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23126 #: src/Buffer.cpp:2574
23128 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23129 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23131 #: src/Buffer.cpp:2640
23133 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23134 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23136 #: src/Buffer.cpp:2647
23138 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23139 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23141 #: src/Buffer.cpp:2654
23142 msgid "Error exporting to DVI."
23143 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23145 #: src/Buffer.cpp:2719 src/Exporter.cpp:45
23148 "The file %1$s already exists.\n"
23150 "Do you want to overwrite that file?"
23152 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23154 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23156 #: src/Buffer.cpp:2722 src/Exporter.cpp:48
23157 msgid "Overwrite file?"
23158 msgstr "Datei überschreiben?"
23160 #: src/Buffer.cpp:2739
23161 msgid "Error running external commands."
23162 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23164 #: src/Buffer.cpp:3561
23166 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23167 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23169 #: src/Buffer.cpp:3565
23171 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23172 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23174 #: src/Buffer.cpp:3619
23175 msgid "Preview source code"
23176 msgstr "Quellcode vorschauen"
23178 #: src/Buffer.cpp:3621
23179 msgid "Preview preamble"
23180 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23182 #: src/Buffer.cpp:3623
23183 msgid "Preview body"
23184 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23186 #: src/Buffer.cpp:3638
23187 msgid "Plain text does not have a preamble."
23188 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23190 #: src/Buffer.cpp:3741
23192 msgid "Auto-saving %1$s"
23193 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23195 #: src/Buffer.cpp:3797
23196 msgid "Autosave failed!"
23197 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23199 #: src/Buffer.cpp:3858
23200 msgid "Autosaving current document..."
23201 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23203 #: src/Buffer.cpp:3981
23204 msgid "Couldn't export file"
23205 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23207 #: src/Buffer.cpp:3982
23209 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23210 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23212 #: src/Buffer.cpp:4043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
23213 msgid "File name error"
23214 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23216 #: src/Buffer.cpp:4044
23217 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23218 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23220 #: src/Buffer.cpp:4146 src/Buffer.cpp:4160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:582
23221 msgid "Document export cancelled."
23222 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23224 #: src/Buffer.cpp:4163
23226 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23227 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23229 #: src/Buffer.cpp:4170
23231 msgid "Document exported as %1$s"
23232 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23234 #: src/Buffer.cpp:4226
23237 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23239 "Recover emergency save?"
23241 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23243 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23245 #: src/Buffer.cpp:4229
23246 msgid "Load emergency save?"
23247 msgstr "Notspeicherung laden?"
23249 #: src/Buffer.cpp:4230
23251 msgstr "&Wiederherstellen"
23253 #: src/Buffer.cpp:4230
23254 msgid "&Load Original"
23255 msgstr "&Original laden"
23257 #: src/Buffer.cpp:4241
23260 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23261 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23263 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23264 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23265 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23267 #: src/Buffer.cpp:4248
23268 msgid "Document was successfully recovered."
23269 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23271 #: src/Buffer.cpp:4250
23272 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23273 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23275 #: src/Buffer.cpp:4251
23278 "Remove emergency file now?\n"
23281 "Notspeicherungsdatei\n"
23285 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23286 msgid "Delete emergency file?"
23287 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23289 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23293 #: src/Buffer.cpp:4260
23294 msgid "Emergency file deleted"
23295 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23297 #: src/Buffer.cpp:4261
23298 msgid "Do not forget to save your file now!"
23299 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23301 #: src/Buffer.cpp:4268
23302 msgid "Remove emergency file now?"
23303 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23305 #: src/Buffer.cpp:4291
23308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23310 "Load the backup instead?"
23312 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23314 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23316 #: src/Buffer.cpp:4293
23317 msgid "Load backup?"
23318 msgstr "Sicherung laden?"
23320 #: src/Buffer.cpp:4294
23321 msgid "&Load backup"
23322 msgstr "&Sicherung laden"
23324 #: src/Buffer.cpp:4294
23325 msgid "Load &original"
23326 msgstr "&Original laden"
23328 #: src/Buffer.cpp:4304
23331 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23332 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23334 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23335 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23336 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23338 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:382
23339 msgid "Senseless!!! "
23340 msgstr "Sinnlos!!! "
23342 #: src/Buffer.cpp:4864
23344 msgid "Document %1$s reloaded."
23345 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23347 #: src/Buffer.cpp:4867
23349 msgid "Could not reload document %1$s."
23350 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23352 #: src/Buffer.cpp:4934
23353 msgid "Included File Invalid"
23354 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23356 #: src/Buffer.cpp:4935
23359 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23361 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23363 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23365 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23367 #: src/BufferParams.cpp:463
23369 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23370 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23372 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23373 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23375 #: src/BufferParams.cpp:465
23377 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23378 "are inserted into formulas"
23380 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23381 "in Formeln eingefügt werden"
23383 #: src/BufferParams.cpp:467
23385 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23388 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23389 "Formeln eingefügt wird"
23391 #: src/BufferParams.cpp:469
23393 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23394 "inserted into formulas"
23396 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23397 "in Formeln eingefügt werden"
23399 #: src/BufferParams.cpp:471
23401 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23404 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23405 "Formeln eingefügt wird"
23407 #: src/BufferParams.cpp:473
23409 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23410 "inserted into formulas"
23412 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23413 "in Formeln eingefügt werden"
23415 #: src/BufferParams.cpp:475
23417 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23418 "inserted into formulas"
23420 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23421 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23423 #: src/BufferParams.cpp:477
23425 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23426 "subscript is inserted into formulas"
23428 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23429 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23431 #: src/BufferParams.cpp:479
23433 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23434 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23436 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23437 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23439 #: src/BufferParams.cpp:481
23441 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23442 "decoration 'utilde'"
23444 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23445 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23447 #: src/BufferParams.cpp:627
23450 "The selected document class\n"
23452 "requires external files that are not available.\n"
23453 "The document class can still be used, but the\n"
23454 "document cannot be compiled until the following\n"
23455 "prerequisites are installed:\n"
23457 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23458 "User's Guide for more information."
23460 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23462 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23463 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23464 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23465 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23467 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23468 "finden Sie weitere Hilfe."
23470 #: src/BufferParams.cpp:636
23471 msgid "Document class not available"
23472 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23474 #: src/BufferParams.cpp:1819 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23476 msgid "Uncodable characters"
23477 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23479 #: src/BufferParams.cpp:1820
23482 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23483 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23486 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23487 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23490 #: src/BufferParams.cpp:2087
23493 "The layout file:\n"
23495 "could not be found. A default textclass with default\n"
23496 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23499 "Die Formatdatei:\n"
23501 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23502 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23503 "Ausgabe zu erzeugen."
23505 #: src/BufferParams.cpp:2093
23506 msgid "Document class not found"
23507 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23509 #: src/BufferParams.cpp:2100
23512 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23514 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23515 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23518 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23519 "fehlerhaft ist.\n"
23520 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23522 "Ausgabe erzeugen können."
23524 #: src/BufferParams.cpp:2106 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23525 msgid "Could not load class"
23526 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23528 #: src/BufferParams.cpp:2156
23529 msgid "Error reading internal layout information"
23530 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23532 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/TextClass.cpp:1536
23534 msgstr "Lesefehler"
23536 #: src/BufferView.cpp:190
23537 msgid "No more insets"
23538 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23540 #: src/BufferView.cpp:737
23541 msgid "Save bookmark"
23542 msgstr "Lesezeichen speichern"
23544 #: src/BufferView.cpp:960
23545 msgid "Converting document to new document class..."
23546 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23548 #: src/BufferView.cpp:1004
23549 msgid "Document is read-only"
23550 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23552 #: src/BufferView.cpp:1013
23553 msgid "This portion of the document is deleted."
23554 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23556 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2029
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536
23558 msgid "Absolute filename expected."
23559 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23561 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23563 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23564 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23566 #: src/BufferView.cpp:1341
23567 msgid "No further undo information"
23568 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23570 #: src/BufferView.cpp:1351
23571 msgid "No further redo information"
23572 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23574 #: src/BufferView.cpp:1600
23578 #: src/BufferView.cpp:1606
23582 #: src/BufferView.cpp:1613
23583 msgid "Mark removed"
23584 msgstr "Marke entfernt"
23586 #: src/BufferView.cpp:1616
23588 msgstr "Marke gesetzt"
23590 #: src/BufferView.cpp:1672
23591 msgid "Statistics for the selection:"
23592 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23594 #: src/BufferView.cpp:1674
23595 msgid "Statistics for the document:"
23596 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23598 #: src/BufferView.cpp:1677
23601 msgstr "%1$d Wörter"
23603 #: src/BufferView.cpp:1679
23607 #: src/BufferView.cpp:1682
23609 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23610 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23612 #: src/BufferView.cpp:1685
23613 msgid "One character (including blanks)"
23614 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23616 #: src/BufferView.cpp:1688
23618 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23619 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23621 #: src/BufferView.cpp:1691
23622 msgid "One character (excluding blanks)"
23623 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23625 #: src/BufferView.cpp:1693
23629 #: src/BufferView.cpp:1884
23632 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23634 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23636 #: src/BufferView.cpp:1886
23638 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23639 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23641 #: src/BufferView.cpp:1894
23642 msgid "Branch name"
23643 msgstr "Name des Zweigs"
23645 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23646 msgid "Branch already exists"
23647 msgstr "Zweig existiert bereits."
23649 #: src/BufferView.cpp:2351
23650 msgid "Inverse Search Failed"
23651 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23653 #: src/BufferView.cpp:2352
23655 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23656 "You need to update the viewed document."
23658 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23659 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23661 #: src/BufferView.cpp:2732
23663 msgid "Inserting document %1$s..."
23664 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23666 #: src/BufferView.cpp:2743
23668 msgid "Document %1$s inserted."
23669 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23671 #: src/BufferView.cpp:2745
23673 msgid "Could not insert document %1$s"
23674 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23676 #: src/BufferView.cpp:3011
23679 "Could not read the specified document\n"
23681 "due to the error: %2$s"
23683 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23684 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23685 "nicht gelesen werden: %2$s"
23687 #: src/BufferView.cpp:3013
23688 msgid "Could not read file"
23689 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23691 #: src/BufferView.cpp:3020
23695 " is not readable."
23698 "ist nicht lesbar."
23700 #: src/BufferView.cpp:3021 src/output.cpp:39
23701 msgid "Could not open file"
23702 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23704 #: src/BufferView.cpp:3028
23705 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23706 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23708 #: src/BufferView.cpp:3029
23710 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23711 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23712 "If this does not give the correct result\n"
23713 "then please change the encoding of the file\n"
23714 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23716 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23717 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23718 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23719 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23720 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23722 #: src/Changes.cpp:374
23723 msgid "Uncodable character in author name"
23724 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23726 #: src/Changes.cpp:375
23729 "The author name '%1$s',\n"
23730 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23731 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23732 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23734 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23735 "or change the spelling of the author name."
23737 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23738 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23739 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23740 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23742 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23743 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23745 #: src/Chktex.cpp:62
23747 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23748 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23750 #: src/Chktex.cpp:64
23751 msgid "ChkTeX warning id # "
23752 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23754 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23759 #: src/Color.cpp:204
23763 #: src/Color.cpp:205
23767 #: src/Color.cpp:206
23771 #: src/Color.cpp:207
23775 #: src/Color.cpp:208
23779 #: src/Color.cpp:209
23783 #: src/Color.cpp:210
23787 #: src/Color.cpp:211
23791 #: src/Color.cpp:212
23795 #: src/Color.cpp:213
23797 msgstr "Hintergrund"
23799 #: src/Color.cpp:214
23803 #: src/Color.cpp:215
23807 #: src/Color.cpp:216
23808 msgid "selected text"
23809 msgstr "Ausgewählter Text"
23811 #: src/Color.cpp:218
23813 msgstr "LaTeX-Text"
23815 #: src/Color.cpp:219
23816 msgid "inline completion"
23817 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23819 #: src/Color.cpp:221
23820 msgid "non-unique inline completion"
23821 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23823 #: src/Color.cpp:223
23824 msgid "previewed snippet"
23825 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23827 #: src/Color.cpp:224
23829 msgstr "Notiz (Marke)"
23831 #: src/Color.cpp:225
23832 msgid "note background"
23833 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23835 #: src/Color.cpp:226
23836 msgid "comment label"
23837 msgstr "Kommentar (Marke)"
23839 #: src/Color.cpp:227
23840 msgid "comment background"
23841 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23843 #: src/Color.cpp:228
23844 msgid "greyedout inset label"
23845 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23847 #: src/Color.cpp:229
23848 msgid "greyedout inset text"
23849 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23851 #: src/Color.cpp:230
23852 msgid "greyedout inset background"
23853 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23855 #: src/Color.cpp:231
23856 msgid "phantom inset text"
23857 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23859 #: src/Color.cpp:232
23861 msgstr "Schattierte Box"
23863 #: src/Color.cpp:233
23864 msgid "listings background"
23865 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23867 #: src/Color.cpp:234
23868 msgid "branch label"
23869 msgstr "Zweig (Marke)"
23871 #: src/Color.cpp:235
23872 msgid "footnote label"
23873 msgstr "Fußnote (Marke)"
23875 #: src/Color.cpp:236
23876 msgid "index label"
23877 msgstr "Stichwortmarke"
23879 #: src/Color.cpp:237
23880 msgid "margin note label"
23881 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23883 #: src/Color.cpp:238
23885 msgstr "URL (Marke)"
23887 #: src/Color.cpp:239
23889 msgstr "URL (Text)"
23891 #: src/Color.cpp:240
23893 msgstr "Balken für Tiefe"
23895 #: src/Color.cpp:241
23899 #: src/Color.cpp:242
23900 msgid "command inset"
23901 msgstr "Befehlseinfügung"
23903 #: src/Color.cpp:243
23904 msgid "command inset background"
23905 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23907 #: src/Color.cpp:244
23908 msgid "command inset frame"
23909 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23911 #: src/Color.cpp:245
23912 msgid "special character"
23913 msgstr "Sonderzeichen"
23915 #: src/Color.cpp:246
23919 #: src/Color.cpp:247
23920 msgid "math background"
23921 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23923 #: src/Color.cpp:248
23924 msgid "graphics background"
23925 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23927 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23928 msgid "math macro background"
23929 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23931 #: src/Color.cpp:250
23933 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23935 #: src/Color.cpp:251
23936 msgid "math corners"
23937 msgstr "Mathe (Ecken)"
23939 #: src/Color.cpp:252
23941 msgstr "Mathe (Linie)"
23943 #: src/Color.cpp:254
23944 msgid "math macro hovered background"
23945 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23947 #: src/Color.cpp:255
23948 msgid "math macro label"
23949 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23951 #: src/Color.cpp:256
23952 msgid "math macro frame"
23953 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23955 #: src/Color.cpp:257
23956 msgid "math macro blended out"
23957 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23959 #: src/Color.cpp:258
23960 msgid "math macro old parameter"
23961 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23963 #: src/Color.cpp:259
23964 msgid "math macro new parameter"
23965 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23967 #: src/Color.cpp:260
23968 msgid "collapsable inset text"
23969 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23971 #: src/Color.cpp:261
23972 msgid "collapsable inset frame"
23973 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23975 #: src/Color.cpp:262
23976 msgid "inset background"
23977 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23979 #: src/Color.cpp:263
23980 msgid "inset frame"
23981 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23983 #: src/Color.cpp:264
23984 msgid "LaTeX error"
23985 msgstr "LaTeX-Fehler"
23987 #: src/Color.cpp:265
23988 msgid "end-of-line marker"
23989 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23991 #: src/Color.cpp:266
23992 msgid "appendix marker"
23993 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23995 #: src/Color.cpp:267
23997 msgstr "Balken für Änderung"
23999 #: src/Color.cpp:268
24000 msgid "deleted text"
24001 msgstr "Gelöschter Text"
24003 #: src/Color.cpp:269
24005 msgstr "Hinzugefügter Text"
24007 #: src/Color.cpp:270
24008 msgid "changed text 1st author"
24009 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24011 #: src/Color.cpp:271
24012 msgid "changed text 2nd author"
24013 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24015 #: src/Color.cpp:272
24016 msgid "changed text 3rd author"
24017 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24019 #: src/Color.cpp:273
24020 msgid "changed text 4th author"
24021 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24023 #: src/Color.cpp:274
24024 msgid "changed text 5th author"
24025 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24027 #: src/Color.cpp:275
24028 msgid "deleted text modifier"
24029 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24031 #: src/Color.cpp:276
24032 msgid "added space markers"
24033 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24035 #: src/Color.cpp:277
24037 msgstr "Tabelle (Linie)"
24039 #: src/Color.cpp:278
24040 msgid "table on/off line"
24041 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24043 #: src/Color.cpp:280
24044 msgid "bottom area"
24045 msgstr "Unterer Bereich"
24047 #: src/Color.cpp:281
24049 msgstr "Neue Seite"
24051 #: src/Color.cpp:282
24052 msgid "page break / line break"
24053 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24055 #: src/Color.cpp:283
24056 msgid "frame of button"
24057 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24059 #: src/Color.cpp:284
24060 msgid "button background"
24061 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24063 #: src/Color.cpp:285
24064 msgid "button background under focus"
24065 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24067 #: src/Color.cpp:286
24068 msgid "paragraph marker"
24069 msgstr "Absatzmarkierung"
24071 #: src/Color.cpp:287
24072 msgid "preview frame"
24073 msgstr "Vorschaurahmen"
24075 #: src/Color.cpp:288
24077 msgstr "übernehmen"
24079 #: src/Color.cpp:289
24080 msgid "regexp frame"
24081 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24083 #: src/Color.cpp:290
24085 msgstr "ignorieren"
24087 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:515 src/Converter.cpp:538
24088 #: src/Converter.cpp:581
24089 msgid "Cannot convert file"
24090 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24092 #: src/Converter.cpp:327
24095 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24096 "Define a converter in the preferences."
24098 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24100 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24102 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24103 msgid "Executing command: "
24104 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24106 #: src/Converter.cpp:510
24107 msgid "Build errors"
24108 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24110 #: src/Converter.cpp:511
24111 msgid "There were errors during the build process."
24112 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24114 #: src/Converter.cpp:516
24117 "An error occurred while running:\n"
24120 "Bei der Ausführung von\n"
24122 "ist ein Fehler aufgetreten"
24124 #: src/Converter.cpp:539
24126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24128 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24130 #: src/Converter.cpp:583
24132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24133 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24135 #: src/Converter.cpp:584
24137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24139 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24141 #: src/Converter.cpp:640
24142 msgid "Running LaTeX..."
24143 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24145 #: src/Converter.cpp:657
24148 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24151 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24152 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24154 #: src/Converter.cpp:660
24155 msgid "LaTeX failed"
24156 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24158 #: src/Converter.cpp:662
24159 msgid "Output is empty"
24160 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24162 #: src/Converter.cpp:663
24163 msgid "An empty output file was generated."
24164 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24166 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24169 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24170 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24172 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24174 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24176 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24177 msgid "Unknown branch"
24178 msgstr "Unbekannter Zweig"
24180 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24182 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24184 #: src/CutAndPaste.cpp:741 src/Text.cpp:403
24186 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24187 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24189 #: src/CutAndPaste.cpp:743 src/Text.cpp:405
24190 msgid "Layout Not Found"
24191 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24193 #: src/CutAndPaste.cpp:770
24195 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24197 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24198 "`%2$s' undefiniert."
24200 #: src/CutAndPaste.cpp:773
24203 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24206 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24207 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24209 #: src/CutAndPaste.cpp:778
24210 msgid "Undefined flex inset"
24211 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24213 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2616
24214 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24215 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24216 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24217 msgid "LyX Warning: "
24218 msgstr "LyX-Warnung: "
24220 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2617
24221 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24222 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24223 msgid "uncodable character"
24224 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24226 #: src/Exporter.cpp:50
24228 msgstr "&Nicht überschreiben"
24230 #: src/Exporter.cpp:51
24231 msgid "Overwrite &all"
24232 msgstr "&Alle überschreiben"
24234 #: src/Exporter.cpp:51
24235 msgid "&Cancel export"
24236 msgstr "Export &abbrechen"
24238 #: src/Exporter.cpp:97
24239 msgid "Couldn't copy file"
24240 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24242 #: src/Exporter.cpp:98
24244 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24245 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24247 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24251 msgstr "Serifenschrift"
24253 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24257 msgstr "Serifenlos"
24259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24263 msgstr "Schreibmaschine"
24269 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24272 msgstr "Übernehmen"
24274 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24278 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24286 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24292 msgstr "Kapitälchen"
24294 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24296 msgstr "Vergrößern"
24298 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24300 msgstr "Verkleinern"
24306 #: src/Font.cpp:162
24308 msgid "Emphasis %1$s, "
24309 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24311 #: src/Font.cpp:165
24313 msgid "Underline %1$s, "
24314 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24316 #: src/Font.cpp:168
24318 msgid "Strikeout %1$s, "
24319 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24321 #: src/Font.cpp:171
24323 msgid "Double underline %1$s, "
24324 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24326 #: src/Font.cpp:174
24328 msgid "Wavy underline %1$s, "
24329 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24331 #: src/Font.cpp:177
24333 msgid "Noun %1$s, "
24334 msgstr "Eigenname %1$s, "
24336 #: src/Font.cpp:191
24338 msgid "Language: %1$s, "
24339 msgstr "Sprache: %1$s, "
24341 #: src/Font.cpp:194
24343 msgid "Number %1$s"
24344 msgstr "Nummer %1$s"
24346 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24347 msgid "Cannot view file"
24348 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24350 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
24352 msgid "File does not exist: %1$s"
24353 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24355 #: src/Format.cpp:675
24357 msgid "No information for viewing %1$s"
24358 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24360 #: src/Format.cpp:685
24362 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24363 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24365 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24366 msgid "Cannot edit file"
24367 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24369 #: src/Format.cpp:743
24370 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24371 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24373 #: src/Format.cpp:756
24375 msgid "No information for editing %1$s"
24376 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24378 #: src/Format.cpp:767
24380 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24381 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24383 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24384 msgid "Could not find bind file"
24385 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24387 #: src/KeyMap.cpp:228
24390 "Unable to find the bind file\n"
24392 "Please check your installation."
24394 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24396 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24398 #: src/KeyMap.cpp:235
24399 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24400 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24402 #: src/KeyMap.cpp:236
24404 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24405 "Please check your installation."
24407 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24408 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24410 #: src/KeyMap.cpp:243
24413 "Unable to find the bind file\n"
24415 "Falling back to default."
24417 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24418 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24420 #: src/KeySequence.cpp:181
24422 msgstr " Optionen: "
24424 #: src/LaTeX.cpp:57
24426 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24427 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24429 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24430 msgid "Running Index Processor."
24431 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24433 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24434 msgid "Running BibTeX."
24435 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24437 #: src/LaTeX.cpp:472
24438 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24439 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24441 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24442 msgid "BibTeX error: "
24443 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24445 #: src/LaTeX.cpp:1308
24446 msgid "Biber error: "
24447 msgstr "Biber-Fehler: "
24449 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24450 msgid "Font not available"
24451 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24453 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24456 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24457 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24459 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24460 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24461 "Standardschrift zurückgreifen."
24464 msgid "Could not read configuration file"
24465 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24470 "Error while reading the configuration file\n"
24472 "Please check your installation."
24474 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24476 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24479 msgid "The following files could not be loaded:"
24480 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24484 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24485 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24488 msgid "Cannot remove temporary directory"
24489 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24493 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24494 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24497 msgid "Unable to remove temporary directory"
24498 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24502 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24503 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24506 msgid "Missing filename for this operation."
24507 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24511 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24512 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24515 msgid "No textclass is found"
24516 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24520 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24521 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24522 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24524 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24525 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24526 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24527 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24530 msgid "&Reconfigure"
24531 msgstr "Neu &konfigurieren"
24534 msgid "&Without LaTeX"
24535 msgstr "&Ohne LaTeX"
24537 #: src/LyX.cpp:534 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24539 msgstr "&Fortfahren"
24543 "SIGHUP signal caught!\n"
24546 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24551 "SIGFPE signal caught!\n"
24554 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24559 "SIGSEGV signal caught!\n"
24560 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24561 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24562 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24565 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24566 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24567 "Sie keine Daten verloren.\n"
24568 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24569 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24573 msgid "LyX crashed!"
24574 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24576 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1037
24581 msgid "Could not create temporary directory"
24582 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24587 "Could not create a temporary directory in\n"
24589 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24591 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24593 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24594 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24597 msgid "Missing user LyX directory"
24598 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24604 "It is needed to keep your own configuration."
24606 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24607 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24610 msgid "&Create directory"
24611 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24615 msgstr "LyX &beenden"
24618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24619 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24624 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24628 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24630 #: src/LyX.cpp:1054
24631 msgid "List of supported debug flags:"
24632 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24634 #: src/LyX.cpp:1058
24636 msgid "Setting debug level to %1$s"
24637 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24639 #: src/LyX.cpp:1069
24641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24642 "Command line switches (case sensitive):\n"
24643 "\t-help summarize LyX usage\n"
24644 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24645 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24646 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24648 " select the features to debug.\n"
24649 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24650 "\t-x [--execute] command\n"
24651 " where command is a lyx command.\n"
24652 "\t-e [--export] fmt\n"
24653 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24654 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24656 " to see which parameter (which differs from the format "
24658 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24659 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24660 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24661 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24662 " and filename is the destination filename.\n"
24663 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24664 " where fmt is the import format of choice\n"
24665 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24666 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24667 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24668 " specifying whether all files, main file only, or no "
24670 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24672 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24674 "\t-n [--no-remote]\n"
24675 " open documents in a new instance\n"
24676 "\t-r [--remote]\n"
24677 " open documents in an already running instance\n"
24678 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24679 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24680 "\t-version summarize version and build info\n"
24681 "Check the LyX man page for more details."
24683 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24684 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24685 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24686 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24687 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24688 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24689 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24690 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24691 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24692 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24693 " möglichen Bereiche.\n"
24694 "\t-x [--execute] command\n"
24695 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24696 "\t-e [--export] fmt\n"
24697 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24698 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24699 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24700 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24701 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24703 " nicht beliebig ist!\n"
24704 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24705 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24707 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24708 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24709 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24710 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24711 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24712 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24713 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24714 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24715 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24716 "\t-n [--no-remote]\n"
24717 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24718 "\t-r [--remote]\n"
24719 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24720 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24721 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24722 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24724 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24726 #: src/LyX.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24727 msgid " Git commit hash "
24728 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24730 #: src/LyX.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24732 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24733 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24735 #: src/LyX.cpp:1128 src/support/Package.cpp:644
24736 msgid "No system directory"
24737 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24739 #: src/LyX.cpp:1129
24740 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24741 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24743 #: src/LyX.cpp:1140
24744 msgid "No user directory"
24745 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24747 #: src/LyX.cpp:1141
24748 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24749 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24751 #: src/LyX.cpp:1152
24752 msgid "Incomplete command"
24753 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24755 #: src/LyX.cpp:1153
24756 msgid "Missing command string after --execute switch"
24757 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24759 #: src/LyX.cpp:1164
24760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24762 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24765 #: src/LyX.cpp:1169
24766 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24767 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24769 #: src/LyX.cpp:1182
24770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24772 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24774 #: src/LyX.cpp:1195
24775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24777 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24779 #: src/LyX.cpp:1200
24780 msgid "Missing filename for --import"
24781 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24783 #: src/LyXRC.cpp:3080
24785 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24788 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24789 "angesehen werden?"
24791 #: src/LyXRC.cpp:3084
24793 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24796 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24797 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24800 #: src/LyXRC.cpp:3092
24802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24803 "automatically by what you type."
24805 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24806 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24808 #: src/LyXRC.cpp:3096
24810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24814 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24817 #: src/LyXRC.cpp:3100
24819 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24821 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24822 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24824 #: src/LyXRC.cpp:3107
24826 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24827 "the backup file in the same directory as the original file."
24829 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24830 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24832 #: src/LyXRC.cpp:3111
24834 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24835 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24837 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24838 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24840 #: src/LyXRC.cpp:3115
24841 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24843 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24845 #: src/LyXRC.cpp:3119
24847 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24848 "its global and local bind/ directories."
24850 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24851 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24852 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3123
24855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24857 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24858 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3127
24862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24865 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24866 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24867 "Dokumentation von ChkTeX."
24869 #: src/LyXRC.cpp:3137
24871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24874 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24875 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24878 #: src/LyXRC.cpp:3145
24880 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24881 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24882 "the top of the screen"
24884 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24885 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24887 #: src/LyXRC.cpp:3149
24888 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24890 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24891 "die Control-Taste wie Ctlr."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3153
24894 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24895 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24897 #: src/LyXRC.cpp:3157
24899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24902 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24903 "innerhalb des Makros ist."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3162
24908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24911 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24912 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24914 #: src/LyXRC.cpp:3166
24916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24917 "look in its global and local commands/ directories."
24919 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24920 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24921 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24923 #: src/LyXRC.cpp:3170
24925 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24927 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24928 "Schriften verwendet wird."
24930 #: src/LyXRC.cpp:3174
24931 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24932 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24934 #: src/LyXRC.cpp:3178
24936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24937 "shown after the change has been made.)"
24939 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24940 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3182
24943 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24944 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24946 #: src/LyXRC.cpp:3186
24948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24949 "LyX was started from."
24951 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24952 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3190
24955 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24956 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24958 #: src/LyXRC.cpp:3194
24960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24961 "value selects the directory LyX was started from."
24963 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24964 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24966 #: src/LyXRC.cpp:3198
24968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24969 "recommended for non-English languages."
24971 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24972 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24974 #: src/LyXRC.cpp:3205
24976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24980 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24981 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24982 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24984 #: src/LyXRC.cpp:3209
24985 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24987 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24989 #: src/LyXRC.cpp:3213
24991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24992 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24994 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24995 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24996 "Indexprozessors abweichen."
24998 #: src/LyXRC.cpp:3222
25000 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25001 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25003 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25004 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25005 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25007 #: src/LyXRC.cpp:3226
25009 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25012 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25013 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25015 #: src/LyXRC.cpp:3230
25017 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25019 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25020 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25022 #: src/LyXRC.cpp:3234
25024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25026 "name of the second language."
25028 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25029 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25030 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3238
25033 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25034 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3242
25037 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25038 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25040 #: src/LyXRC.cpp:3246
25042 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25045 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25046 "\\documentclass verwendet werden soll."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3250
25050 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25051 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25053 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25054 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3254
25058 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25059 "document is the default language."
25061 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25062 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3258
25065 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25067 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25070 #: src/LyXRC.cpp:3262
25071 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25073 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25074 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25076 #: src/LyXRC.cpp:3266
25077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25079 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25082 #: src/LyXRC.cpp:3270
25084 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25087 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25088 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25090 #: src/LyXRC.cpp:3274
25091 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25092 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25094 #: src/LyXRC.cpp:3279
25095 msgid "The completion popup delay."
25096 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25098 #: src/LyXRC.cpp:3283
25099 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25101 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25103 #: src/LyXRC.cpp:3287
25104 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25106 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3291
25110 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25112 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25113 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25115 #: src/LyXRC.cpp:3295
25117 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25120 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25123 #: src/LyXRC.cpp:3299
25124 msgid "The inline completion delay."
25125 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25127 #: src/LyXRC.cpp:3303
25128 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25130 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25132 #: src/LyXRC.cpp:3307
25133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25134 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25136 #: src/LyXRC.cpp:3311
25137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25138 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3315
25141 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
25142 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu Rightarrow)."
25144 #: src/LyXRC.cpp:3319
25146 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25148 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25149 "'Datei'-Menü erscheinen."
25151 #: src/LyXRC.cpp:3330
25152 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25153 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25155 #: src/LyXRC.cpp:3334
25156 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25158 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25161 #: src/LyXRC.cpp:3338
25162 msgid "Scale the preview size to suit."
25163 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25165 #: src/LyXRC.cpp:3342
25166 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25167 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3346
25170 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25171 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3350
25175 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25176 "environment variable PRINTER."
25178 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25179 "Umgebungsvariable PRINTER."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3354
25182 msgid "The option to print only even pages."
25183 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3358
25187 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25188 "the filename of the DVI file to be printed."
25190 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25191 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25194 #: src/LyXRC.cpp:3362
25195 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25196 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25198 #: src/LyXRC.cpp:3366
25199 msgid "The option to print out in landscape."
25200 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25202 #: src/LyXRC.cpp:3370
25203 msgid "The option to print only odd pages."
25204 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3374
25207 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25209 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25211 #: src/LyXRC.cpp:3378
25212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25213 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3382
25216 msgid "The option to specify paper type."
25217 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3386
25220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25221 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25223 #: src/LyXRC.cpp:3390
25225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25229 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25230 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25231 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3394
25235 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25236 "prepended along with the printer name after the spool command."
25238 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25239 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25241 #: src/LyXRC.cpp:3398
25242 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25243 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3402
25246 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25247 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3406
25251 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25254 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25255 "explizit angeben soll."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3410
25258 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25259 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25261 #: src/LyXRC.cpp:3414
25263 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25265 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25266 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25268 #: src/LyXRC.cpp:3418
25270 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25271 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25273 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25274 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25277 #: src/LyXRC.cpp:3422
25279 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25280 "wrong, override the setting here."
25282 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25283 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25286 #: src/LyXRC.cpp:3428
25287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25289 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25290 "Bearbeitung verwendet werden."
25292 #: src/LyXRC.cpp:3437
25294 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25295 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25296 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25298 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25299 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25300 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25301 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25303 #: src/LyXRC.cpp:3441
25304 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25306 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25309 #: src/LyXRC.cpp:3446
25312 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25313 "roughly the same size as on paper."
25315 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25316 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25318 #: src/LyXRC.cpp:3450
25319 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25321 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25324 #: src/LyXRC.cpp:3454
25326 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25327 "\".out\". Only for advanced users."
25329 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25330 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25331 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25333 #: src/LyXRC.cpp:3461
25334 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25336 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25339 #: src/LyXRC.cpp:3465
25341 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25342 "when you quit LyX."
25344 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25345 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25347 #: src/LyXRC.cpp:3469
25348 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25350 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25352 #: src/LyXRC.cpp:3473
25354 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25355 "value selects the directory LyX was started from."
25357 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25358 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3490
25362 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25363 "will look in its global and local ui/ directories."
25365 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25366 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25367 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25369 #: src/LyXRC.cpp:3500
25371 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25374 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25375 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25377 #: src/LyXRC.cpp:3504
25378 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25379 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25381 #: src/LyXRC.cpp:3508
25383 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25385 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25386 "Mac erhöhen kann."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3512
25389 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25391 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25392 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25394 #: src/LyXVC.cpp:105
25396 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25397 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25399 #: src/LyXVC.cpp:107
25400 msgid "Retrieve from version control?"
25401 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25403 #: src/LyXVC.cpp:108
25407 #: src/LyXVC.cpp:142
25408 msgid "Document not saved"
25409 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25411 #: src/LyXVC.cpp:143
25412 msgid "You must save the document before it can be registered."
25413 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25415 #: src/LyXVC.cpp:179
25416 msgid "LyX VC: Initial description"
25417 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25419 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25420 msgid "(no initial description)"
25421 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25423 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25424 msgid "LyX VC: Log message"
25425 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25427 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25428 #: src/LyXVC.cpp:236
25429 msgid "(no log message)"
25430 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25432 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3070
25433 msgid "LyX VC: Log Message"
25434 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25436 #: src/LyXVC.cpp:292
25439 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25442 "Do you want to revert to the older version?"
25444 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25445 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25447 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25449 #: src/LyXVC.cpp:297
25450 msgid "Revert to stored version of document?"
25451 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25453 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3573
25455 msgstr "&Wiederherstellen"
25457 #: src/Paragraph.cpp:2060
25458 msgid "Senseless with this layout!"
25459 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25461 #: src/Paragraph.cpp:2121
25462 msgid "Alignment not permitted"
25463 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25465 #: src/Paragraph.cpp:2122
25467 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25468 "Setting to default."
25470 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25471 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25473 #: src/Text.cpp:430
25474 msgid "Unknown Inset"
25475 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25477 #: src/Text.cpp:517
25478 msgid "Change tracking error"
25479 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25481 #: src/Text.cpp:518
25483 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25484 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25486 #: src/Text.cpp:529
25487 msgid "Unknown token"
25488 msgstr "Unbekanntes Token"
25490 #: src/Text.cpp:994
25492 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25495 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25496 "Sie das Tutorium."
25498 #: src/Text.cpp:1003
25499 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25501 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25504 #: src/Text.cpp:1017
25505 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25506 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25508 #: src/Text.cpp:1849
25509 msgid "[Change Tracking] "
25510 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25512 #: src/Text.cpp:1855
25514 msgstr "Änderung: "
25516 #: src/Text.cpp:1859
25520 #: src/Text.cpp:1869 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25521 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25524 msgstr "Schrift: %1$s"
25526 #: src/Text.cpp:1874
25528 msgid ", Depth: %1$d"
25529 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25531 #: src/Text.cpp:1880
25532 msgid ", Spacing: "
25533 msgstr ", Abstand: "
25535 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25537 msgstr "Eineinhalb"
25539 #: src/Text.cpp:1892
25543 #: src/Text.cpp:1901
25545 msgstr ", Einfügung: "
25547 #: src/Text.cpp:1902
25548 msgid ", Paragraph: "
25549 msgstr ", Absatz: "
25551 #: src/Text.cpp:1903
25555 #: src/Text.cpp:1904
25556 msgid ", Position: "
25557 msgstr ", Position: "
25559 #: src/Text.cpp:1910
25561 msgstr ", Zeichen: 0x"
25563 #: src/Text.cpp:1912
25564 msgid ", Boundary: "
25565 msgstr ", Grenze: "
25567 #: src/Text2.cpp:404
25568 msgid "No font change defined."
25569 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25571 #: src/Text2.cpp:444
25572 msgid "Nothing to index!"
25573 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25575 #: src/Text2.cpp:446
25576 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25577 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25579 #: src/Text3.cpp:197
25580 msgid "Math editor mode"
25581 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25583 #: src/Text3.cpp:199
25584 msgid "No valid math formula"
25585 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25587 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25588 msgid "Already in regular expression mode"
25589 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25591 #: src/Text3.cpp:220
25592 msgid "Regexp editor mode"
25593 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25595 #: src/Text3.cpp:1362
25599 #: src/Text3.cpp:1363
25601 msgstr " unbekannt"
25603 #: src/Text3.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
25604 msgid "Missing argument"
25605 msgstr "Fehlendes Argument"
25607 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2126
25608 msgid "Character set"
25609 msgstr "Zeichensatz"
25611 #: src/Text3.cpp:2333 src/Text3.cpp:2344
25612 msgid "Paragraph layout set"
25613 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25615 #: src/TextClass.cpp:158
25616 msgid "Plain Layout"
25617 msgstr "Schlichtes Format"
25619 #: src/TextClass.cpp:829
25620 msgid "Missing File"
25621 msgstr "Fehlende Datei"
25623 #: src/TextClass.cpp:830
25624 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25626 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25628 #: src/TextClass.cpp:833
25629 msgid "Corrupt File"
25630 msgstr "Beschädigte Datei"
25632 #: src/TextClass.cpp:834
25633 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25635 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25637 #: src/TextClass.cpp:1512
25640 "The module %1$s has been requested by\n"
25641 "this document but has not been found in the list of\n"
25642 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25643 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25645 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25646 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25647 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25648 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25649 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25651 #: src/TextClass.cpp:1517
25652 msgid "Module not available"
25653 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25655 #: src/TextClass.cpp:1523
25658 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25659 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25660 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25661 "Missing prerequisites:\n"
25663 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25665 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25666 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25667 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25668 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25669 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25671 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25672 "weitere Informationen."
25674 #: src/TextClass.cpp:1530
25675 msgid "Package not available"
25676 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25678 #: src/TextClass.cpp:1535
25680 msgid "Error reading module %1$s\n"
25681 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25683 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25684 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25685 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25686 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
25688 msgid "Revision control error."
25689 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25691 #: src/VCBackend.cpp:61
25694 "Some problem occured while running the command:\n"
25697 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25698 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25700 #: src/VCBackend.cpp:627
25704 #: src/VCBackend.cpp:629
25705 msgid "Locally Modified"
25706 msgstr "Lokal modifiziert"
25708 #: src/VCBackend.cpp:631
25709 msgid "Locally Added"
25710 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25712 #: src/VCBackend.cpp:633
25713 msgid "Needs Merge"
25714 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25716 #: src/VCBackend.cpp:635
25717 msgid "Needs Checkout"
25718 msgstr "Auschecken erforderlich"
25720 #: src/VCBackend.cpp:637
25721 msgid "No CVS file"
25722 msgstr "Keine CVS-Datei"
25724 #: src/VCBackend.cpp:639
25725 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25726 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25728 #: src/VCBackend.cpp:865
25730 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25731 "You have to update from repository first or revert your changes."
25733 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25734 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25735 "rückgängig machen."
25737 #: src/VCBackend.cpp:870
25740 "Bad status when checking in changes.\n"
25745 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25750 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25753 "Error when updating from repository.\n"
25754 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25757 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25759 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25760 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25763 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25764 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25766 #: src/VCBackend.cpp:953
25769 "There were detected changes in the working directory:\n"
25772 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25773 "revert back to the repository version."
25775 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25778 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25779 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25781 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25782 #: src/VCBackend.cpp:1520
25783 msgid "Changes detected"
25784 msgstr "Änderungen gefunden"
25786 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25788 msgstr "&Abbrechen"
25790 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25791 msgid "View &Log ..."
25792 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25794 #: src/VCBackend.cpp:978
25797 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25798 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25801 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25803 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25805 "vom Repositorium.\n"
25806 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25809 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25810 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25812 #: src/VCBackend.cpp:1037
25815 "The document %1$s is not in repository.\n"
25816 "You have to check in the first revision before you can revert."
25818 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25819 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25820 "rückgängig machen können."
25822 #: src/VCBackend.cpp:1045
25825 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25826 "The status '%2$s' is unexpected."
25828 "Kann das Dokument %1$s\n"
25829 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25830 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25832 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25833 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25834 msgid "Error: Could not generate logfile."
25835 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25837 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25839 "Error when committing to repository.\n"
25840 "You have to manually resolve the problem.\n"
25841 "LyX will reopen the document after you press OK."
25843 "Fehler beim Einchecken.\n"
25844 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25845 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25846 "Sie OK gedrückt haben."
25848 #: src/VCBackend.cpp:1446
25850 "Error while acquiring write lock.\n"
25851 "Another user is most probably editing\n"
25852 "the current document now!\n"
25853 "Also check the access to the repository."
25855 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25856 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25857 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25858 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25860 #: src/VCBackend.cpp:1452
25862 "Error while releasing write lock.\n"
25863 "Check the access to the repository."
25865 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25866 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25868 #: src/VCBackend.cpp:1511
25871 "There were detected changes in the working directory:\n"
25874 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25879 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25882 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25886 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25888 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25892 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25898 #: src/VCBackend.cpp:1580
25899 msgid "SVN File Locking"
25900 msgstr "SVN Dateisperrung"
25902 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25903 msgid "Locking property unset."
25904 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25906 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25907 msgid "Locking property set."
25908 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25910 #: src/VCBackend.cpp:1582
25911 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25913 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25916 #: src/VSpace.cpp:162
25917 msgid "Default skip"
25920 #: src/VSpace.cpp:165
25924 #: src/VSpace.cpp:168
25925 msgid "Medium skip"
25928 #: src/VSpace.cpp:171
25932 #: src/VSpace.cpp:174
25933 msgid "Vertical fill"
25936 #: src/VSpace.cpp:181
25940 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25943 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25944 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25946 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25947 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25950 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25951 msgid "Reload saved document?"
25952 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25954 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25955 msgid "Yes, &Reload"
25956 msgstr "Ja, ne&u laden"
25958 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25959 msgid "No, &Keep Changes"
25960 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25962 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25964 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25966 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25968 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25969 msgid "File not readable!"
25970 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25972 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25975 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25977 "Do you want to create a new document?"
25979 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25981 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25983 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25984 msgid "Create new document?"
25985 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25987 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25989 msgstr "&Erstellen"
25991 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25994 "The specified document template\n"
25996 "could not be read."
25998 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26000 "konnte nicht gelesen werden."
26002 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26003 msgid "Could not read template"
26004 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26007 msgid "Standard[[Bullets]]"
26010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26030 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26031 msgid "Unavailable:"
26032 msgstr "Nicht verfügbar:"
26034 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26036 msgid "Unavailable: %1$s"
26037 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26039 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26041 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26042 msgid "Uncategorized"
26043 msgstr "Nicht kategorisiert"
26045 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26046 msgid "Directories"
26047 msgstr "Verzeichnisse"
26049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26054 msgid "Master document"
26055 msgstr "Hauptdokument"
26057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26059 msgstr "Geöffnete Dateien"
26061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26063 msgstr "Hilfedateien"
26065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26068 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26069 "Continue searching from the beginning?"
26071 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26072 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26077 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26078 "Continue searching from the end?"
26080 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26081 "Suche am Ende fortsetzen?"
26083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26084 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26085 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26088 msgid "Advanced search cancelled by user"
26089 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26092 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26093 msgid "Wrap search?"
26094 msgstr "Von vorne suchen?"
26096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26097 msgid "Nothing to search"
26098 msgstr "Nichts zum suchen"
26100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26101 msgid "No open document(s) in which to search"
26102 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26105 msgid "Advanced Find and Replace"
26106 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26110 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26114 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26118 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26123 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26124 "1995--%1$s LyX Team"
26126 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26127 "1995--%1$s LyX-Team"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26131 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26132 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26133 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26134 "any later version."
26136 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26137 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26138 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26139 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26143 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26148 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26149 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26151 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26152 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26153 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26154 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26155 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26156 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26157 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26161 msgid "not released yet"
26162 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26167 "LyX Version %1$s\n"
26170 "LyX Version %1$s\n"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26174 msgid "Built from git commit hash "
26175 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26178 msgid "Library directory: "
26179 msgstr "Systemverzeichnis: "
26181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26182 msgid "User directory: "
26183 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26187 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26188 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26192 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26193 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:657
26210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:657
26211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26212 msgid "Preferences"
26213 msgstr "Einstellungen"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:658
26216 msgid "Reconfigure"
26217 msgstr "Neu konfigurieren"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:658
26221 msgstr "%1 beenden"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1089
26224 msgid "Nothing to do"
26225 msgstr "Nichts zu tun"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
26228 msgid "Unknown action"
26229 msgstr "Unbekannte Aktion"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
26232 msgid "Command not handled"
26233 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1145
26236 msgid "Command disabled"
26237 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1259
26240 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26241 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
26244 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26245 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26248 msgid "Running configure..."
26249 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1466
26252 msgid "Reloading configuration..."
26253 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
26256 msgid "System reconfiguration failed"
26257 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
26261 "The system reconfiguration has failed.\n"
26262 "Default textclass is used but LyX may\n"
26263 "not be able to work properly.\n"
26264 "Please reconfigure again if needed."
26266 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26267 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26268 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26269 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
26272 msgid "System reconfigured"
26273 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1480
26277 "The system has been reconfigured.\n"
26278 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26279 "updated document class specifications."
26281 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26282 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26283 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
26287 msgstr "LyX wird beendet."
26289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
26291 msgid "Opening help file %1$s..."
26292 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1665
26295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26296 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26302 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26303 "darf nicht umdefiniert werden."
26305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1876
26307 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26308 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
26312 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26313 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
26316 msgid "Unable to save document defaults"
26317 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2113
26320 msgid "Unknown function."
26321 msgstr "Unbekannte Funktion."
26323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26324 msgid "The current document was closed."
26325 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26329 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26330 "documents and exit.\n"
26334 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26335 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2561
26340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2567
26341 msgid "Software exception Detected"
26342 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2565
26346 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26347 "unsaved documents and exit."
26349 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26350 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2834
26353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2846
26354 msgid "Could not find UI definition file"
26355 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2835
26360 "Error while reading the included file\n"
26362 "Please check your installation."
26364 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26366 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2841
26369 msgid "Could not find default UI file"
26371 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2842
26376 "LyX could not find the default UI file!\n"
26377 "Please check your installation."
26379 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26380 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26381 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
26386 "Error while reading the configuration file\n"
26388 "Falling back to default.\n"
26389 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26390 "check which User Interface file you are using."
26392 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26394 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26395 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26396 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26399 msgid "BibTeX Bibliography"
26400 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
26407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
26409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26410 msgid "Documents|#o#O"
26411 msgstr "Dokumente|#k"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26414 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26415 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26418 msgid "Select a BibTeX database to add"
26419 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26422 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26423 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26426 msgid "Select a BibTeX style"
26427 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26431 msgstr "Kein Rahmen"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26434 msgid "Simple rectangular frame"
26435 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26438 msgid "Oval frame, thin"
26439 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26442 msgid "Oval frame, thick"
26443 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26446 msgid "Drop shadow"
26447 msgstr "Schlagschatten"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26450 msgid "Shaded background"
26451 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26454 msgid "Double rectangular frame"
26455 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26462 msgid "Total Height"
26463 msgstr "Gesamthöhe"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26466 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26483 msgid "Filename Suffix"
26484 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26505 msgid "Enter new branch name"
26506 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26511 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26512 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26514 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26515 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26519 msgstr "&Zusammenführen"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26522 msgid "Renaming failed"
26523 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26526 msgid "The branch could not be renamed."
26527 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26530 msgid "Merge Changes"
26531 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26539 "Änderung durch %1$s\n"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26544 msgid "Change made at %1$s\n"
26545 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26553 msgstr "Keine Änderung"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26557 msgstr "Kapitälchen"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26566 msgstr "Zurücksetzen"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26570 msgstr "Unterstrichen"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26573 msgid "Double underbar"
26574 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26577 msgid "Wavy underbar"
26578 msgstr "Wellig unterstrichen"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26582 msgstr "Durchgestrichen"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26586 msgstr "Keine Farbe"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26629 msgid "LinkBack PDF"
26630 msgstr "LinkBack-PDF"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26643 msgstr "%1$s Dateien"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26646 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26647 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
26650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190
26651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
26654 msgstr "Abgebrochen."
26656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26657 msgid "Overwrite external file?"
26658 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26662 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26663 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26666 msgid "List of previous commands"
26667 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26670 msgid "Next command"
26671 msgstr "Nächster Befehl"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26674 msgid "Compare LyX files"
26675 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26678 msgid "Select document"
26679 msgstr "Dokument wählen"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
26683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
26684 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26685 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26688 msgid "Error while comparing documents."
26689 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26693 msgstr "Abgebrochen"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26700 msgid "Aborting process..."
26701 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26704 msgid "differences"
26705 msgstr "Unterschiede"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26708 msgid "Compare different revisions"
26709 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26712 msgid "big[[delimiter size]]"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26716 msgid "Big[[delimiter size]]"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26720 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26724 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26728 msgid "Math Delimiter"
26729 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26741 msgid "Module not found!"
26742 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26745 msgid "Press button to check validity..."
26747 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26750 msgid "Conversion Failed!"
26751 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26754 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26755 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26758 msgid "Layout is valid!"
26759 msgstr "Format ist gültig!"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26762 msgid "Layout is invalid!"
26763 msgstr "Format ist ungültig!"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26766 msgid "Convert to current format"
26767 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26770 msgid "Document Settings"
26771 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26775 msgid "Child Document"
26776 msgstr "Unterdokument"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26779 msgid "Include to Output"
26780 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26795 msgid "None (no fontenc)"
26796 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26800 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26801 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26803 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26805 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26817 msgstr "mit Überschriften"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26821 msgstr "ausgefallen"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26832 msgid "US executive"
26833 msgstr "US executive"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
26948 msgid "Language Default (no inputenc)"
26949 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26977 msgstr "Nummeriert"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
26980 msgid "Appears in TOC"
26981 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26984 msgid "Author-year"
26985 msgstr "Autor-Jahr"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
26989 msgstr "Nummerisch"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26996 msgid "Load automatically"
26997 msgstr "Automatisch laden"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27000 msgid "Load always"
27001 msgstr "Immer laden"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27004 msgid "Do not load"
27005 msgstr "Nicht laden"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27008 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27009 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27013 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27014 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27017 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27018 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27022 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27023 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27028 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27029 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27034 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27035 "all required packages (%2$s) installed."
27037 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27038 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27042 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27044 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27048 msgid "Document Class"
27049 msgstr "Dokumentklasse"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27052 msgid "Child Documents"
27053 msgstr "Unterdokumente"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27060 msgid "Local Layout"
27061 msgstr "Lokales Format"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27064 msgid "Text Layout"
27065 msgstr "Textformat"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27068 msgid "Page Margins"
27069 msgstr "Seitenränder"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27076 msgid "Numbering & TOC"
27077 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27081 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27084 msgid "PDF Properties"
27085 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27088 msgid "Math Options"
27089 msgstr "Mathe-Optionen"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27092 msgid "Float Placement"
27093 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27097 msgstr "Auflistungszeichen"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27104 msgid "LaTeX Preamble"
27105 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27109 msgid "&Default..."
27110 msgstr "Stan&dard..."
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27117 msgid " (not installed)"
27118 msgstr " (nicht installiert)"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27121 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27122 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27125 msgid " (not available)"
27126 msgstr " (nicht verfügbar)"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27129 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27130 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27134 msgid "Class Default"
27135 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27138 msgid "Layouts|#o#O"
27139 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27142 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27143 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27147 msgid "Local layout file"
27148 msgstr "Lokale Formatdatei"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27152 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27153 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27154 "document may not work with this layout if you do not\n"
27155 "keep the layout file in the document directory."
27157 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27158 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27159 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27160 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27161 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27164 msgid "&Set Layout"
27165 msgstr "&Layout übernehmen"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27168 msgid "Unable to read local layout file."
27169 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27172 msgid "This is a local layout file."
27173 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27176 msgid "Select master document"
27177 msgstr "Hauptdokument wählen"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27180 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27181 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27189 msgid "Unapplied changes"
27190 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27197 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27198 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27200 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27201 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27202 "Aktion verlorengehen."
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27213 msgid "Unable to set document class."
27214 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27219 msgstr "%1$s, %2$s"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27223 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27224 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27228 msgid "%1$s (unavailable)"
27229 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27232 msgid "Module provided by document class."
27233 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27237 msgid "Category: %1$s."
27238 msgstr "Kategorie: %1$s."
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27242 msgid "Package(s) required: %1$s."
27243 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27251 msgid "Modules required: %1$s."
27252 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27256 msgid "Modules excluded: %1$s."
27257 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27260 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27261 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27264 msgid "[No options predefined]"
27265 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27268 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27269 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27272 msgid "&Use Hyperref Support"
27273 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27276 msgid "Can't set layout!"
27277 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27281 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27282 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3661
27286 msgstr "nicht gefunden"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
27289 msgid "Assigned master does not include this file"
27290 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
27295 "You must include this file in the document\n"
27296 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27299 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27300 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27301 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27304 msgid "Could not load master"
27305 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
27310 "The master document '%1$s'\n"
27311 "could not be loaded."
27313 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27314 "konnte nicht geladen werden."
27316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27326 msgstr "Fehlerliste"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27330 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27331 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27335 msgstr "Oben links"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27338 msgid "Bottom left"
27339 msgstr "Unten links"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27342 msgid "Baseline left"
27343 msgstr "Grundlinie links"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27347 msgstr "Oben zentriert"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27350 msgid "Bottom center"
27351 msgstr "Unten zentriert"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27354 msgid "Baseline center"
27355 msgstr "Grundlinie zentriert"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27359 msgstr "Oben rechts"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27362 msgid "Bottom right"
27363 msgstr "Unten rechts"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27366 msgid "Baseline right"
27367 msgstr "Grundlinie rechts"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27370 msgid "External Material"
27371 msgstr "Externes Material"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27378 msgid "Select external file"
27379 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27382 msgid "automatically"
27383 msgstr "automatisch"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27390 msgid "Dissolve previous group?"
27391 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27396 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27397 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27398 "because this graphic was its only member.\n"
27399 "How do you want to proceed?"
27401 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27402 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27403 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27404 "Was möchten Sie tun?"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27408 msgid "Stick with group '%1$s'"
27409 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27413 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27414 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27419 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27420 "the group will be dissolved,\n"
27421 "because this graphic was its only member.\n"
27422 "How do you want to proceed?"
27424 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27425 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27426 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27427 "Was möchten Sie tun?"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27431 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27432 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27435 msgid "Enter unique group name:"
27436 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27439 msgid "Group already defined!"
27440 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27444 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27445 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27448 msgid "Set max. &width:"
27449 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27452 msgid "Set max. &height:"
27453 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27456 msgid "Maximal width of image in output"
27457 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27460 msgid "Maximal height of image in output"
27461 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
27467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:44
27471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
27475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:45
27476 msgid "in[[unit of measure]]"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27480 msgid "Select graphics file"
27481 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27484 msgid "Clipart|#C#c"
27485 msgstr "Clipart|#C#c"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27489 msgid "Interword Space"
27490 msgstr "Normales Leerzeichen"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27495 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27498 msgid "Medium Space"
27499 msgstr "Mittlerer Abstand"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27502 msgid "Thick Space"
27503 msgstr "Großer Abstand"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27507 msgid "Negative Thin Space"
27508 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27512 msgid "Negative Medium Space"
27513 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27517 msgid "Negative Thick Space"
27518 msgstr "Negativer großer Abstand"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27522 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27525 msgid "Quad (1 em)"
27526 msgstr "Geviert (1 em)"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27529 msgid "Double Quad (2 em)"
27530 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27534 msgid "Horizontal Fill"
27535 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27538 msgid "Visible Space"
27539 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27543 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27544 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27545 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27547 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27548 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27549 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27555 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27557 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27558 "gültiger Parameter ein."
27560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27561 msgid "Select document to include"
27562 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27565 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27566 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27569 msgid "Index Entry Settings"
27570 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27573 msgid "Label Color"
27574 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27577 msgid "Cannot remove standard index"
27578 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27581 msgid "The default index cannot be removed."
27582 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27585 msgid "Enter new index name"
27586 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27589 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27591 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27600 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27604 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27616 msgstr "Textklasse"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27624 msgstr "Piktogramm"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27651 msgid "No language"
27652 msgstr "Keine Sprache"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27655 msgid "Program Listing Settings"
27656 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27660 msgstr "Kein Dialekt"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27664 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27671 msgid "Literate Programming Build Log"
27672 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27675 msgid "lyx2lyx Error Log"
27676 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27679 msgid "Version Control Log"
27680 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27683 msgid "Log file not found."
27684 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27687 msgid "No literate programming build log file found."
27689 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27692 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27693 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27696 msgid "No version control log file found."
27697 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27740 msgid "Math Matrix"
27741 msgstr "Mathe-Matrix"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27744 msgid "Note Settings"
27745 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27748 msgid "Paragraph Settings"
27749 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27753 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27754 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27756 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27757 "the items is used."
27759 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27760 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27761 "Liste oder Beschreibung.\n"
27763 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27764 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27767 msgid "Phantom Settings"
27768 msgstr "Phantom Einstellungen"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27771 msgid "System files|#S#s"
27772 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27775 msgid "User files|#U#u"
27776 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27779 msgid "Look & Feel"
27780 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27783 msgid "Language Settings"
27784 msgstr "Spracheinstellungen"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27787 msgid "File Handling"
27788 msgstr "Datei-Handhabung"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27791 msgid "Keyboard/Mouse"
27792 msgstr "Tastatur/Maus"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27795 msgid "Input Completion"
27796 msgstr "Eingabevervollständigung"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27804 msgid "Screen Fonts"
27805 msgstr "Bildschirmschriften"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27812 msgid "Select directory for example files"
27813 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27816 msgid "Select a document templates directory"
27817 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27820 msgid "Select a temporary directory"
27821 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27824 msgid "Select a backups directory"
27825 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27828 msgid "Select a document directory"
27829 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27832 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27833 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27836 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27837 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27840 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27841 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27845 msgid "Spellchecker"
27846 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27869 msgid "File Formats"
27870 msgstr "Dateiformate"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27873 msgid "Format in use"
27874 msgstr "Format wird verwendet"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27878 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27879 "converter. Please remove the converter first."
27881 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27882 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27885 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27887 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27888 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27891 msgid "LyX needs to be restarted!"
27892 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27896 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27899 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27900 "Neustart von LyX wirksam."
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27907 msgid "User Interface"
27908 msgstr "Benutzeroberfläche"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27919 msgid "Document Handling"
27920 msgstr "Dokument-Handhabung"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27928 msgstr "Tastenkürzel"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27936 msgstr "Tastenkürzel"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27939 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27940 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27943 msgid "Mathematical Symbols"
27944 msgstr "Mathematische Symbole"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27947 msgid "Document and Window"
27948 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27951 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27952 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27955 msgid "System and Miscellaneous"
27956 msgstr "System und Verschiedenes"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27960 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27964 msgid "Failed to create shortcut"
27965 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27968 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27969 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27972 msgid "Invalid or empty key sequence"
27973 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27978 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27979 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27981 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27982 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27983 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27986 msgid "Redefine shortcut?"
27987 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27991 msgstr "&Neu Definieren"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27994 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27995 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28002 msgid "Choose bind file"
28003 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28006 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28007 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28010 msgid "Choose UI file"
28011 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28014 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28015 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28018 msgid "Choose keyboard map"
28019 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28022 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28023 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28026 msgid "Print Document"
28027 msgstr "Dokument drucken"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28030 msgid "Print to file"
28031 msgstr "Ausgabe in Datei"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28034 msgid "PostScript files (*.ps)"
28035 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28038 msgid "Longest label width"
28039 msgstr "Breite der längsten Marke"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28042 msgid "Index Settings"
28043 msgstr "Index-Einstellungen"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28046 msgid "<All indexes>"
28047 msgstr "<Alle Indexe>"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28050 msgid "Progress/Debug Messages"
28051 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28054 msgid "Debug Level"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28062 msgid "Cross-reference"
28063 msgstr "Querverweis"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28067 msgstr "&Gehe zurück"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28071 msgstr "Springe zurück"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28074 msgid "Jump to label"
28075 msgstr "Springe zur Marke"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28078 msgid "<No prefix>"
28079 msgstr "<Ohne Präfix>"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28082 msgid "Find and Replace"
28083 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28087 "End of file reached while searching forward.\n"
28088 "Continue searching from the beginning?"
28090 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28091 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28095 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28096 "Continue searching from the end?"
28098 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28099 "Suche am Ende fortsetzen?"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28102 msgid "String not found."
28103 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28106 msgid "Export or Send Document"
28107 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28111 msgstr "Zeige Datei"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28114 msgid "Error -> Cannot load file!"
28115 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28118 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28119 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28123 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28126 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28129 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28130 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28133 msgid "Basic Latin"
28134 msgstr "Basis-Lateinisch"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28137 msgid "Latin-1 Supplement"
28138 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28141 msgid "Latin Extended-A"
28142 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28145 msgid "Latin Extended-B"
28146 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28149 msgid "IPA Extensions"
28150 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28153 msgid "Spacing Modifier Letters"
28154 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28157 msgid "Combining Diacritical Marks"
28158 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28162 msgstr "Kyrillisch"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28170 msgstr "Devanagari"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28174 msgstr "Bengalisch"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28201 msgid "Hangul Jamo"
28202 msgstr "Hangeul-Jamo"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28205 msgid "Phonetic Extensions"
28206 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28209 msgid "Latin Extended Additional"
28210 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28213 msgid "Greek Extended"
28214 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28217 msgid "General Punctuation"
28218 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28221 msgid "Superscripts and Subscripts"
28222 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28225 msgid "Currency Symbols"
28226 msgstr "Währungszeichen"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28230 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28233 msgid "Letterlike Symbols"
28234 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28237 msgid "Number Forms"
28238 msgstr "Zahlzeichen"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28241 msgid "Mathematical Operators"
28242 msgstr "Mathematische Operatoren"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28245 msgid "Miscellaneous Technical"
28246 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28249 msgid "Control Pictures"
28250 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28253 msgid "Optical Character Recognition"
28254 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28257 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28258 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28261 msgid "Box Drawing"
28262 msgstr "Rahmenzeichnung"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28265 msgid "Block Elements"
28266 msgstr "Blockelemente"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28269 msgid "Geometric Shapes"
28270 msgstr "Geometrische Formen"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28273 msgid "Miscellaneous Symbols"
28274 msgstr "Verschiedene Symbole"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28281 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28282 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28285 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28286 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28301 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28302 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28309 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28310 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28313 msgid "CJK Compatibility"
28314 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28317 msgid "CJK Unified Ideographs"
28318 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28321 msgid "Hangul Syllables"
28322 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28325 msgid "High Surrogates"
28326 msgstr "High Surrogates"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28329 msgid "Private Use High Surrogates"
28330 msgstr "Private Use High Surrogates"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28333 msgid "Low Surrogates"
28334 msgstr "Low Surrogates"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28337 msgid "Private Use Area"
28338 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28341 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28342 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28345 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28346 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28349 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28350 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28353 msgid "Combining Half Marks"
28354 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28357 msgid "CJK Compatibility Forms"
28358 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28361 msgid "Small Form Variants"
28362 msgstr "Kleine Formvarianten"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28365 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28366 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28369 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28370 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28373 msgid "Linear B Syllabary"
28374 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28377 msgid "Linear B Ideograms"
28378 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28381 msgid "Aegean Numbers"
28382 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28385 msgid "Ancient Greek Numbers"
28386 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28390 msgstr "Altitalisch"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28398 msgstr "Ugaritisch"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28401 msgid "Old Persian"
28402 msgstr "Altpersisch"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28406 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28410 msgstr "Shaw-Alphabet"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28417 msgid "Cypriot Syllabary"
28418 msgstr "Kyprische Schrift"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28422 msgstr "Kharoshthi"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28425 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28426 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28429 msgid "Musical Symbols"
28430 msgstr "Notenschriftzeichen"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28433 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28434 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28437 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28438 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28441 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28442 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28445 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28446 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28449 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28450 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28457 msgid "Variation Selectors Supplement"
28458 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28461 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28462 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28465 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28466 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28469 msgid "Character: "
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28473 msgid "Code Point: "
28474 msgstr "Code-Punkt: "
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28480 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28481 msgid "Insert Table"
28482 msgstr "Tabelle einfügen"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28485 msgid "TeX Information"
28486 msgstr "TeX-Informationen"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28489 msgid "No thesaurus available for this language!"
28490 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28494 msgstr "Gliederung"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28498 msgstr "automatisch"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28506 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28507 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28514 msgid "unknown version"
28515 msgstr "unbekannte Version"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:301
28518 msgid "Small-sized icons"
28519 msgstr "Kleine Symbole"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:308
28522 msgid "Normal-sized icons"
28523 msgstr "Normale Symbole"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:315
28526 msgid "Big-sized icons"
28527 msgstr "Große Symbole"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:579
28531 msgid "Successful export to format: %1$s"
28532 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
28536 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28537 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
28541 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28542 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:594
28546 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28547 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28551 msgstr "LyX beenden"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:872
28554 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28556 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130
28560 msgid "Welcome to LyX!"
28561 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
28564 msgid "Automatic save done."
28565 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1617
28568 msgid "Automatic save failed!"
28569 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
28572 msgid "Command not allowed without any document open"
28573 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
28577 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28578 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28581 msgid "Select template file"
28582 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28585 msgid "Templates|#T#t"
28586 msgstr "Vorlagen|#V"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28589 msgid "Document not loaded."
28590 msgstr "Dokument nicht geladen."
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
28593 msgid "Select document to open"
28594 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28598 msgid "Examples|#E#e"
28599 msgstr "Beispiele|#B"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28604 msgid "Invalid filename"
28605 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
28610 "The directory in the given path\n"
28614 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
28620 msgid "Opening document %1$s..."
28621 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
28625 msgid "Document %1$s opened."
28626 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
28629 msgid "Version control detected."
28630 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
28634 msgid "Could not open document %1$s"
28635 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
28638 msgid "Couldn't import file"
28639 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
28643 msgid "No information for importing the format %1$s."
28644 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28648 msgid "Select %1$s file to import"
28649 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
28654 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28657 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28658 "Import wird abgebrochen."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
28664 "The document %1$s already exists.\n"
28666 "Do you want to overwrite that document?"
28668 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28670 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
28674 msgid "Overwrite document?"
28675 msgstr "Dokument überschreiben?"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
28679 msgid "Importing %1$s..."
28680 msgstr "Importiere %1$s..."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
28684 msgstr "wurde eingefügt."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
28687 msgid "file not imported!"
28688 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28692 msgstr "Neues_Dokument"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28695 msgid "Select LyX document to insert"
28696 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28699 msgid "Choose a filename to save document as"
28700 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
28707 "is already open in your current session.\n"
28708 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28709 "Do you want to choose a new filename?"
28713 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28714 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28715 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28718 msgid "Chosen File Already Open"
28719 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
28725 msgstr "&Umbenennen"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28730 "The document %1$s is already registered.\n"
28732 "Do you want to choose a new name?"
28734 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28736 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28739 msgid "Rename document?"
28740 msgstr "Dokument umbenennen?"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28743 msgid "Copy document?"
28744 msgstr "Dokument kopieren?"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28751 msgid "Choose a filename to export the document as"
28752 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
28755 msgid "Guess from extension (*.*)"
28756 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28761 "The document %1$s could not be saved.\n"
28763 "Do you want to rename the document and try again?"
28765 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28767 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
28770 msgid "Rename and save?"
28771 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
28775 msgstr "&Wiederholen"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
28780 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28781 "Would you like to close or hide the document?\n"
28783 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28784 "the menu: View->Hidden->...\n"
28786 "To remove this question, set your preference in:\n"
28787 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28789 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28790 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28792 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28793 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28795 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28796 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28797 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28800 msgid "Close or hide document?"
28801 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28805 msgstr "&Verbergen"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
28808 msgid "Close document"
28809 msgstr "Dokument schließen"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
28812 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28814 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
28820 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28822 "Do you want to save the document?"
28824 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28826 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
28829 msgid "Save new document?"
28830 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
28835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28839 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28840 "sind nicht gespeichert.\n"
28841 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
28844 msgid "Save changed document?"
28845 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28849 msgstr "&Verwerfen"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
28854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28856 "Do you want to save the document?"
28858 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28860 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
28867 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28871 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28872 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
28875 msgid "Reload externally changed document?"
28876 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28880 msgstr "Ne&u laden"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
28883 msgid "Document could not be checked in."
28884 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
28887 msgid "Error when setting the locking property."
28888 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
28891 msgid "Directory is not accessible."
28892 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
28896 msgid "Opening child document %1$s..."
28897 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
28901 msgid "No buffer for file: %1$s."
28902 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
28905 msgid "Export Error"
28906 msgstr "Exportfehler"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
28909 msgid "Error cloning the Buffer."
28910 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
28913 msgid "Exporting ..."
28914 msgstr "Exportiere ..."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
28917 msgid "Previewing ..."
28918 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
28921 msgid "Document not loaded"
28922 msgstr "Dokument nicht geladen."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28925 msgid "Select file to insert"
28926 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
28929 msgid "All Files (*)"
28930 msgstr "Alle Dateien (*)"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
28935 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28936 "version of the document %1$s?"
28938 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28939 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
28942 msgid "Revert to saved document?"
28943 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598
28946 msgid "Saving all documents..."
28947 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
28950 msgid "All documents saved."
28951 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
28955 msgid "%1$s unknown command!"
28956 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
28959 msgid "Please, preview the document first."
28960 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3863
28963 msgid "Couldn't proceed."
28964 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28968 msgid "LaTeX Source"
28969 msgstr "LaTeX-Quelle"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28972 msgid "DocBook Source"
28973 msgstr "DocBook-Quelle"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28976 msgid "Literate Source"
28977 msgstr "Literarische Quelle"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28980 msgid " (version control, locking)"
28981 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28984 msgid " (version control)"
28985 msgstr " (Versionskontrolle)"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28989 msgstr " (geändert)"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28992 msgid " (read only)"
28993 msgstr " (schreibgeschützt)"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28997 msgstr "Datei schließen"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2029
29001 msgstr "Unterfenster verstecken"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
29005 msgstr "Unterfenster schließen"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29008 msgid "Wrap Float Settings"
29009 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29011 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29012 msgid "Click to detach"
29013 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29015 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29017 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29019 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29022 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29023 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29027 msgid "%1$s (unknown)"
29028 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29036 msgstr "Keine Gruppe"
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29039 msgid "More Spelling Suggestions"
29040 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29043 msgid "Add to personal dictionary|n"
29044 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29047 msgid "Ignore all|I"
29048 msgstr "Alle ignorieren|i"
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29051 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29052 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29059 msgid "More Languages ...|M"
29060 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29064 msgstr "Versteckt|V"
29066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29067 msgid "<No Documents Open>"
29068 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29071 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29072 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29075 msgid "View (Other Formats)|F"
29076 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29079 msgid "Update (Other Formats)|p"
29080 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29084 msgid "View [%1$s]|V"
29085 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29089 msgid "Update [%1$s]|U"
29090 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29093 msgid "No Custom Insets Defined!"
29094 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29097 msgid "<No Document Open>"
29098 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29101 msgid "Master Document"
29102 msgstr "Hauptdokument"
29104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29105 msgid "Open Navigator..."
29106 msgstr "Navigator öffnen..."
29108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29109 msgid "Other Lists"
29110 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29113 msgid "<Empty Table of Contents>"
29114 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29117 msgid "Other Toolbars"
29118 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29121 msgid "No Branches Set for Document!"
29122 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29125 msgid "Index List|I"
29126 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29129 msgid "Index Entry|d"
29130 msgstr "Stichwort|h"
29132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29134 msgid "Index: %1$s"
29135 msgstr "Index: %1$s"
29137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29139 msgid "Index Entry (%1$s)"
29140 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29143 msgid "No Citation in Scope!"
29144 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29148 msgid "No citations selected!"
29149 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29153 msgid "Caption (%1$s)"
29154 msgstr "Legende (%1$s)"
29156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29158 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29159 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29163 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29164 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29167 msgid "No Action Defined!"
29168 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29170 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29174 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29176 msgstr "Eingabe löschen"
29178 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29180 msgid "Export %1$s"
29181 msgstr "%1$s exportieren"
29183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29185 msgid "Import %1$s"
29186 msgstr "%1$s importieren"
29188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29190 msgid "Update %1$s"
29191 msgstr "%1$s aktualisieren"
29193 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29196 msgstr "%1$s ansehen"
29198 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29200 msgstr "Leerzeichen"
29202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29204 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29207 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29208 "Zeichen enthalten:\n"
29210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29211 msgid "Could not update TeX information"
29212 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29216 msgid "The script `%1$s' failed."
29217 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29221 msgstr "Alle Dateien "
29223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29224 msgid "Table of Contents"
29225 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29229 msgstr "Gleichungen"
29231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29240 msgid "Index Entries"
29241 msgstr "Stichworte"
29243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29244 msgid "Marginal notes"
29245 msgstr "Randnotizen"
29247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29248 msgid "Nomenclature Entries"
29249 msgstr "Nomenklatureinträge"
29251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29257 msgstr "Literaturverweise"
29259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29260 msgid "Labels and References"
29261 msgstr "Marken und Querverweise"
29263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29265 msgstr "Änderungen"
29267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29270 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29273 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29274 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29276 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29278 msgid "Problematic filename for DVI"
29279 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29281 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29284 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29285 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29287 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29288 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29290 #: src/insets/Inset.cpp:88
29291 msgid "Bibliography Entry"
29292 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29294 #: src/insets/Inset.cpp:94
29296 msgstr "Gleitobjekt"
29298 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29302 #: src/insets/Inset.cpp:114
29303 msgid "Horizontal Space"
29304 msgstr "Horizontaler Abstand"
29306 #: src/insets/Inset.cpp:118
29310 #: src/insets/Inset.cpp:163
29311 msgid "Horizontal Math Space"
29312 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29314 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
29315 msgid "Unknown Argument"
29316 msgstr "Unbekanntes Argument"
29318 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29319 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29321 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29322 "Ausgabe unterdrückt."
29324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29325 msgid "Keys must be unique!"
29326 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29328 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29331 "The key %1$s already exists,\n"
29332 "it will be changed to %2$s."
29334 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29335 "er wird zu %2$s geändert."
29337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29340 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29341 "If you proceed, all of them will be opened."
29343 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29344 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29347 msgid "Open Databases?"
29348 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29352 msgstr "&Fortfahren"
29354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29356 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29360 msgstr "Datenbanken:"
29362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29363 msgid "Style File:"
29364 msgstr "Stildatei:"
29366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29371 msgid "included in TOC"
29372 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29375 msgid "Export Warning!"
29376 msgstr "Export-Warnung!"
29378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29380 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29381 "BibTeX will be unable to find them."
29383 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29384 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29388 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29389 "BibTeX will be unable to find it."
29391 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29392 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29394 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29395 msgid "simple frame"
29396 msgstr "einfacher Rahmen"
29398 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29402 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29403 msgid "simple frame, page breaks"
29404 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29406 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29408 msgstr "oval, dünn"
29410 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29411 msgid "oval, thick"
29412 msgstr "oval, dick"
29414 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29415 msgid "drop shadow"
29416 msgstr "Schlagschatten"
29418 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29419 msgid "shaded background"
29420 msgstr "schattierter Hintergrund"
29422 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29423 msgid "double frame"
29424 msgstr "doppelter Rahmen"
29426 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29428 msgid "%1$s (%2$s)"
29429 msgstr "%1$s (%2$s)"
29431 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29433 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29434 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29447 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29448 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29452 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29453 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29460 msgid "Branch (child only): "
29461 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29464 msgid "Branch (master only): "
29465 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29468 msgid "Branch (undefined): "
29469 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29476 msgid "Branch state changes in master document"
29477 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29482 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29483 "sure to save the master."
29485 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29486 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
29491 msgstr "Unter-%1$s"
29493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29494 msgid "No bibliography defined!"
29495 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29497 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29498 msgid "LaTeX Command: "
29499 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29502 msgid "InsetCommand Error: "
29503 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29506 msgid "Incompatible command name."
29507 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29510 msgid "InsetCommandParams Error: "
29511 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29514 msgid "InsetCommandParams: "
29515 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29518 msgid "Unknown parameter name: "
29519 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29522 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29523 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29528 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29529 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29532 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29534 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29537 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29539 msgid "External template %1$s is not installed"
29540 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:463
29544 msgstr "Gleitobjekt: "
29546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29548 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29549 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29553 msgstr "Gleitobjekt"
29555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
29557 msgstr "Untergleitobjekt: "
29559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
29560 msgid " (sideways)"
29561 msgstr " (seitwärts)"
29563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29564 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29565 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29569 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29570 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29579 "Could not copy the file\n"
29581 "into the temporary directory."
29585 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29589 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29590 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29594 msgid "Graphics file: %1$s"
29595 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29600 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29601 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29604 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29606 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29617 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29621 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29623 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29624 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29627 msgid "Verbatim Input"
29628 msgstr "Unformatiert"
29630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29631 msgid "Verbatim Input*"
29632 msgstr "Unformatiert*"
29634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29635 msgid "Include (excluded)"
29636 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29644 msgid "Recursive input"
29645 msgstr "Rekursive Eingabe"
29647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29650 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29652 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29653 "Einbettung wird ignoriert."
29655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29658 "Could not load included file\n"
29660 "Please, check whether it actually exists."
29662 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29663 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29666 msgid "Missing included file"
29667 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29672 "Included file `%1$s'\n"
29673 "has textclass `%2$s'\n"
29674 "while parent file has textclass `%3$s'."
29676 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29677 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29678 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29681 msgid "Different textclasses"
29682 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29687 "Included file `%1$s'\n"
29688 "uses module `%2$s'\n"
29689 "which is not used in parent file."
29691 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29692 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29693 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29696 msgid "Module not found"
29697 msgstr "Modul nicht gefunden"
29699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29702 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29703 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29705 "Die eingebundene Datei\n"
29707 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29708 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29711 msgid "Export failure"
29712 msgstr "Exportfehler"
29714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29715 msgid "Unsupported Inclusion"
29716 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29721 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29722 "Offending file:\n"
29725 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29726 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29730 msgid "Index sorting failed"
29731 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29736 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29737 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29738 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29739 "explained in the User Guide."
29741 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29742 "automatisch sortiert werden.\n"
29743 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29744 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29747 msgid "Index Entry"
29750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29751 msgid "unknown type!"
29752 msgstr "unbekannter Typ!"
29754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29755 msgid "Unknown index type!"
29756 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29759 msgid "All indexes"
29760 msgstr "Alle Indexe"
29762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29764 msgstr "Unterindex"
29766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29768 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29769 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29772 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29773 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29778 msgstr "undefiniert"
29780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29789 msgid "No version control"
29790 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29793 msgid "Label names must be unique!"
29794 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29796 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29799 "The label %1$s already exists,\n"
29800 "it will be changed to %2$s."
29802 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29803 "sie wird zu %2$s geändert."
29805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29806 msgid "DUPLICATE: "
29807 msgstr "DUPLIKAT: "
29809 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29810 msgid "Horizontal line"
29811 msgstr "Horizontale Linie"
29813 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29814 msgid "no more lstline delimiters available"
29815 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29817 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29818 msgid "Running out of delimiters"
29819 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29821 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29823 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29824 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29825 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29826 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29827 "must investigate!"
29829 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29830 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29831 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29832 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29833 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29835 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29836 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29837 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29839 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29842 "The following characters in one of the program listings are\n"
29843 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29846 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29847 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29851 msgid "A value is expected."
29852 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29861 msgid "Unbalanced braces!"
29862 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29865 msgid "Please specify true or false."
29866 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29869 msgid "Only true or false is allowed."
29870 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29873 msgid "Please specify an integer value."
29874 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29877 msgid "An integer is expected."
29878 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29881 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29882 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29885 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29886 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29890 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29892 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29896 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29897 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29901 msgid "Please specify one of %1$s."
29902 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29906 msgid "Try one of %1$s."
29907 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29911 msgid "I guess you mean %1$s."
29912 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29916 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29917 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29921 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29922 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29926 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29928 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29933 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29936 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29937 "Teilmenge von trblTRBL"
29939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29941 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29942 "right, bottom left and top left corner."
29944 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29945 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29948 msgid "Enter something like \\color{white}"
29949 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29952 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29953 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29956 msgid "auto, last or a number"
29957 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29961 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29962 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29963 "defining a listing inset)"
29965 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29966 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29967 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29971 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29975 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29976 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29977 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29980 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29981 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29985 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29986 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29990 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29992 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29997 msgid "Parameter %1$s: "
29998 msgstr "Parameter: %1$s: "
30000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30002 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30003 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30007 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30008 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30012 msgstr "neue Seite"
30014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30016 msgstr "Seitenumbruch"
30018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30020 msgstr "Seite leeren"
30022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30023 msgid "Clear Double Page"
30024 msgstr "Doppelseite leeren"
30026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30031 msgid "Nomenclature Symbol: "
30032 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30035 msgid "Description: "
30036 msgstr "Beschreibung: "
30038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30040 msgstr "Sortierung: "
30042 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30070 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30072 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30074 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30076 msgstr "Querverweis: "
30078 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30082 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30084 msgstr "(Querverweis): "
30086 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30087 msgid "Page Number"
30088 msgstr "Seitennummer"
30090 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30094 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30095 msgid "Textual Page Number"
30096 msgstr "Seitennummer in Textform"
30098 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30100 msgstr "TextSeite: "
30102 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30103 msgid "Standard+Textual Page"
30104 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30106 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30108 msgstr "Querverweis+Text: "
30110 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30112 msgstr "Formatiert"
30114 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30118 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30119 msgid "Reference to Name"
30120 msgstr "Referenz auf Namen"
30122 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30126 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30128 msgstr "Tiefgestellt"
30130 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30131 msgid "superscript"
30132 msgstr "Hochgestellt"
30134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30135 msgid "Protected Space"
30136 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30140 msgstr "Geviert-Abstand"
30142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30143 msgid "Double Quad Space"
30144 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30148 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30152 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30155 msgid "Protected Horizontal Fill"
30156 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30159 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30163 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30167 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30171 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30176 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30179 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30180 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30184 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30185 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30189 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30190 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30192 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30193 msgid "List of Listings"
30194 msgstr "Programm-Listings"
30196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30197 msgid "Unknown TOC type"
30198 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30201 msgid "Selections not supported."
30203 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30206 msgid "Multi-column in current or destination column."
30208 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30211 msgid "Multi-row in current or destination row."
30213 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30216 msgid "Selection size should match clipboard content."
30218 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30219 "Zwischenablage überein."
30221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30223 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30227 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30231 msgstr "Nicht angezeigt."
30233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30238 msgid "Converting to loadable format..."
30239 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30242 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30243 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30246 msgid "Scaling etc..."
30247 msgstr "Skaliere etc..."
30249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30250 msgid "Ready to display"
30251 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30254 msgid "No file found!"
30255 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30258 msgid "Error converting to loadable format"
30259 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30262 msgid "Error loading file into memory"
30263 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30266 msgid "Error generating the pixmap"
30267 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30274 msgid "Preview loading"
30275 msgstr "Laden der Vorschau"
30277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30278 msgid "Preview ready"
30279 msgstr "Vorschau bereit"
30281 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30282 msgid "Preview failed"
30283 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30285 #: src/lengthcommon.cpp:44
30286 msgid "cc[[unit of measure]]"
30289 #: src/lengthcommon.cpp:44
30293 #: src/lengthcommon.cpp:44
30297 #: src/lengthcommon.cpp:45
30301 #: src/lengthcommon.cpp:45
30302 msgid "mu[[unit of measure]]"
30305 #: src/lengthcommon.cpp:45
30309 #: src/lengthcommon.cpp:46
30313 #: src/lengthcommon.cpp:46
30317 #: src/lengthcommon.cpp:46
30318 msgid "Text Width %"
30319 msgstr "Textbreite %"
30321 #: src/lengthcommon.cpp:47
30322 msgid "Column Width %"
30323 msgstr "Spaltenbreite %"
30325 #: src/lengthcommon.cpp:47
30326 msgid "Page Width %"
30327 msgstr "Seitenbreite %"
30329 #: src/lengthcommon.cpp:47
30330 msgid "Line Width %"
30331 msgstr "Zeilenbreite %"
30333 #: src/lengthcommon.cpp:48
30334 msgid "Text Height %"
30335 msgstr "Texthöhe %"
30337 #: src/lengthcommon.cpp:48
30338 msgid "Page Height %"
30339 msgstr "Seitenhöhe %"
30341 #: src/lyxfind.cpp:128
30342 msgid "Search error"
30343 msgstr "Fehler beim Suchen"
30345 #: src/lyxfind.cpp:128
30346 msgid "Search string is empty"
30347 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30349 #: src/lyxfind.cpp:372
30350 msgid "String found."
30351 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30353 #: src/lyxfind.cpp:374
30354 msgid "String has been replaced."
30355 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30357 #: src/lyxfind.cpp:377
30359 msgid "%1$d strings have been replaced."
30360 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30362 #: src/lyxfind.cpp:1456
30363 msgid "Invalid regular expression!"
30364 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30366 #: src/lyxfind.cpp:1461
30367 msgid "Match not found!"
30368 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30370 #: src/lyxfind.cpp:1465
30371 msgid "Match found!"
30372 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30374 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30375 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30377 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30378 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30380 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30385 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30387 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30388 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30390 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30392 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30394 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30397 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30399 msgid "Color: %1$s"
30400 msgstr "Farbe: %1$s"
30402 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30404 msgid "Decoration: %1$s"
30405 msgstr "Verzierung: %1$s"
30407 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30409 msgid "Environment: %1$s"
30410 msgstr "Umgebung: %1$s"
30412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30413 msgid "Cursor not in table"
30414 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30417 msgid "Only one row"
30418 msgstr "Nur eine Zeile"
30420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30421 msgid "Only one column"
30422 msgstr "Nur eine Spalte"
30424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30425 msgid "No hline to delete"
30426 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30429 msgid "No vline to delete"
30430 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30434 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30435 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30443 msgid "Bad math environment"
30444 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30448 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30449 "Change the math formula type and try again."
30451 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30452 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30456 msgstr "Keine Nummer"
30458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30461 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30466 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30470 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30471 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30475 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30476 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30479 msgid "create new math text environment ($...$)"
30480 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30483 msgid "entered math text mode (textrm)"
30484 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30487 msgid "Regular expression editor mode"
30488 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30491 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30492 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30495 msgid "Standard[[mathref]]"
30498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30503 msgid "FormatRef: "
30504 msgstr "Formatiert: "
30506 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30509 msgstr "Größe: %1$s"
30511 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30513 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30514 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30516 #: src/mathed/MathMacro.cpp:842 src/mathed/MathMacro.cpp:848
30518 msgid "Macro: %1$s"
30519 msgstr "Makro: %1$s"
30521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30527 msgstr "Mathe-Makro"
30529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30531 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30532 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30534 #: src/output.cpp:37
30537 "Could not open the specified document\n"
30540 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30541 "konnte nicht geöffnet werden."
30543 #: src/output_plaintext.cpp:144
30545 msgstr "Abstract: "
30547 #: src/output_plaintext.cpp:156
30548 msgid "References: "
30549 msgstr "Referenzen: "
30551 #: src/support/Package.cpp:168
30552 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30553 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30555 #: src/support/Package.cpp:172
30559 #: src/support/Package.cpp:525
30560 msgid "LyX binary not found"
30561 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30563 #: src/support/Package.cpp:526
30566 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30568 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30571 #: src/support/Package.cpp:645
30574 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30576 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30577 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30579 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30581 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30582 "Umgebungsvariable\n"
30583 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30586 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30587 msgid "File not found"
30588 msgstr "Datei nicht gefunden"
30590 #: src/support/Package.cpp:715
30593 "Invalid %1$s switch.\n"
30594 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30596 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30597 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30599 #: src/support/Package.cpp:742
30602 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30603 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30605 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30606 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30608 #: src/support/Package.cpp:766
30611 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30612 "%2$s is not a directory."
30614 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30615 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30617 #: src/support/Package.cpp:768
30618 msgid "Directory not found"
30619 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30621 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30626 "has not yet completed.\n"
30628 "Do you want to stop it?"
30632 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30634 "Möchten Sie ihn beenden?"
30636 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30637 msgid "Stop command?"
30638 msgstr "Befehl stoppen?"
30640 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30644 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30645 msgid "Let it &run"
30646 msgstr "&Fortfahren"
30648 #: src/support/debug.cpp:42
30649 msgid "No debugging messages"
30650 msgstr "Keine Testmeldungen"
30652 #: src/support/debug.cpp:43
30653 msgid "General information"
30654 msgstr "Allgemeine Informationen"
30656 #: src/support/debug.cpp:44
30657 msgid "Program initialisation"
30658 msgstr "Initialisierung des Programms"
30660 #: src/support/debug.cpp:45
30661 msgid "Keyboard events handling"
30662 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30664 #: src/support/debug.cpp:46
30665 msgid "GUI handling"
30666 msgstr "GUI-Aufbau"
30668 #: src/support/debug.cpp:47
30669 msgid "Lyxlex grammar parser"
30670 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30672 #: src/support/debug.cpp:48
30673 msgid "Configuration files reading"
30674 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30676 #: src/support/debug.cpp:49
30677 msgid "Custom keyboard definition"
30678 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30680 #: src/support/debug.cpp:50
30681 msgid "LaTeX generation/execution"
30682 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30684 #: src/support/debug.cpp:51
30685 msgid "Math editor"
30686 msgstr "Mathe-Editor"
30688 #: src/support/debug.cpp:52
30689 msgid "Font handling"
30690 msgstr "Schrift-Handhabung"
30692 #: src/support/debug.cpp:53
30693 msgid "Textclass files reading"
30694 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30696 #: src/support/debug.cpp:54
30697 msgid "Version control"
30698 msgstr "Versionskontrolle"
30700 #: src/support/debug.cpp:55
30701 msgid "External control interface"
30702 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30704 #: src/support/debug.cpp:56
30705 msgid "Undo/Redo mechanism"
30706 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30708 #: src/support/debug.cpp:57
30709 msgid "User commands"
30710 msgstr "Benutzerbefehle"
30712 #: src/support/debug.cpp:58
30713 msgid "The LyX Lexer"
30714 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30716 #: src/support/debug.cpp:59
30717 msgid "Dependency information"
30718 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30720 #: src/support/debug.cpp:60
30722 msgstr "LyX-Einfügungen"
30724 #: src/support/debug.cpp:61
30725 msgid "Files used by LyX"
30726 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30728 #: src/support/debug.cpp:62
30729 msgid "Workarea events"
30730 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30732 #: src/support/debug.cpp:63
30733 msgid "Insettext/tabular messages"
30734 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30736 #: src/support/debug.cpp:64
30737 msgid "Graphics conversion and loading"
30738 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30740 #: src/support/debug.cpp:65
30741 msgid "Change tracking"
30742 msgstr "Änderungsverfolgung"
30744 #: src/support/debug.cpp:66
30745 msgid "External template/inset messages"
30746 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30748 #: src/support/debug.cpp:67
30749 msgid "RowPainter profiling"
30750 msgstr "RowPainter-Profiling"
30752 #: src/support/debug.cpp:68
30753 msgid "Scrolling debugging"
30754 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30756 #: src/support/debug.cpp:69
30757 msgid "Math macros"
30758 msgstr "Mathe-Makros"
30760 #: src/support/debug.cpp:70
30764 #: src/support/debug.cpp:71
30765 msgid "Locale/Internationalisation"
30766 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30768 #: src/support/debug.cpp:72
30769 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30770 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30772 #: src/support/debug.cpp:73
30773 msgid "Find and replace mechanism"
30774 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30776 #: src/support/debug.cpp:74
30777 msgid "Developers' general debug messages"
30778 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30780 #: src/support/debug.cpp:75
30781 msgid "All debugging messages"
30782 msgstr "Alle Testmeldungen"
30784 #: src/support/debug.cpp:154
30786 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30787 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30789 #: src/support/lassert.cpp:60
30792 "Assertion %1$s violated in\n"
30793 "file: %2$s, line: %3$s"
30795 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30796 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30798 #: src/support/lassert.cpp:70
30800 "It should be safe to continue, but you\n"
30801 "may wish to save your work and restart LyX."
30803 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30804 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30806 #: src/support/lassert.cpp:73
30810 #: src/support/lassert.cpp:80
30812 "There has been an error with this document.\n"
30813 "LyX will attempt to close it safely."
30815 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30816 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30818 #: src/support/lassert.cpp:83
30819 msgid "Buffer Error!"
30820 msgstr "Speicherfehler!"
30822 #: src/support/lassert.cpp:90
30824 "LyX has encountered an application error\n"
30825 "and will now shut down."
30827 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30828 "und wird nun beendet."
30830 #: src/support/lassert.cpp:93
30831 msgid "Fatal Exception!"
30832 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30834 #: src/support/os_win32.cpp:482
30835 msgid "System file not found"
30836 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30838 #: src/support/os_win32.cpp:483
30840 "Unable to load shfolder.dll\n"
30843 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30844 "Bitte installieren."
30846 #: src/support/os_win32.cpp:488
30847 msgid "System function not found"
30848 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30850 #: src/support/os_win32.cpp:489
30852 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30853 "Don't know how to proceed. Sorry."
30855 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30856 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30858 #: src/support/userinfo.cpp:45
30859 msgid "Unknown user"
30860 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30862 #~ msgid "Forward search"
30863 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
30865 #~ msgid "Document &class"
30866 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
30868 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30869 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
30873 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30876 #~ msgid "&Vertical factor:"
30877 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30880 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30881 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30884 #~ msgid "&Rotation:"
30885 #~ msgstr "Notation"
30887 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30888 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30891 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30893 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30894 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30896 #~ msgid "Enable &RTL support"
30897 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30902 #~ msgid "EndOfSlide"
30903 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30905 #~ msgid "--Separator--"
30906 #~ msgstr "--Trenner--"
30908 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30909 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30911 #~ msgid "TeX Code|X"
30912 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30914 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30915 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30920 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30921 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30924 #~ msgstr "Syriakisch"
30929 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30930 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30932 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30933 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30935 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30936 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30938 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30939 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30942 #~ msgstr "&Bereich"
30944 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30945 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30947 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30948 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30950 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30951 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30953 #~ msgid "Split Environment|l"
30954 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30956 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30957 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30962 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30963 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30965 #~ msgid "report (R Journal)"
30966 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30968 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30969 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30971 #~ msgid "Alternative theorem string"
30972 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30974 #~ msgid "Default Format"
30975 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30977 #~ msgid "Key Words."
30978 #~ msgstr "Schlagwörter."
30980 #~ msgid "Multilingual captions"
30981 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30984 #~ msgstr "Ausschuss"
30986 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30987 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30989 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30990 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30992 #~ msgid "End Multiple Columns"
30993 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30995 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30996 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30998 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31002 #~ msgstr "&Primäre:"
31004 #~ msgid "Memory problem"
31005 #~ msgstr "Speicherproblem"
31007 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31008 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31010 #~ msgid "List of Graphics"
31011 #~ msgstr "Grafiken"
31013 #~ msgid "List of Equations"
31014 #~ msgstr "Gleichungen"
31016 #~ msgid "List of Index Entries"
31017 #~ msgstr "Stichwörter"
31019 #~ msgid "List of Marginal notes"
31020 #~ msgstr "Randnotizen"
31022 #~ msgid "List of Notes"
31023 #~ msgstr "Notizen"
31025 #~ msgid "List of Citations"
31026 #~ msgstr "Literaturverweise"
31028 #~ msgid "List of Branches"
31031 #~ msgid "List of Changes"
31032 #~ msgstr "Änderungen"
31034 #~ msgid "elsewhere"
31035 #~ msgstr "woanders"
31037 #~ msgid "BeginFrame"
31038 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31040 #~ msgid "Deprecated Styles"
31041 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31043 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31044 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31046 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31047 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31049 #~ msgid "EndFrame"
31050 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31052 #~ msgid "________________________________"
31053 #~ msgstr "________________________________"
31055 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31056 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31058 #~ msgid "Automatic help"
31059 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31062 #~ msgstr "Sitzung"
31064 #~ msgid "Documents"
31065 #~ msgstr "Dokumente"
31067 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31068 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31070 #~ msgid "Use ams&math package"
31071 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31073 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31074 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31076 #~ msgid "Use amssymb package"
31077 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31079 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31080 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31082 #~ msgid "Use &esint package"
31083 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31085 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31086 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31088 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31089 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31091 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31092 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31094 #~ msgid "Use mathtools package"
31095 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31097 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31098 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31100 #~ msgid "Use mh&chem package"
31101 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31103 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31104 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31106 #~ msgid "Use stackrel package"
31107 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31109 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31110 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31112 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31113 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31115 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31116 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31118 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31119 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31121 #~ msgid "Close Section"
31122 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31124 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31125 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31127 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31128 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31130 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31131 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31134 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31135 #~ "actually to print."
31137 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31138 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31140 #~ msgid "Maintext"
31141 #~ msgstr "Haupttext"
31143 #~ msgid "institute mark"
31144 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31146 #~ msgid "Make letter title"
31147 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31149 #~ msgid "Initial Option"
31150 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31152 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31153 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31155 #~ msgid "Settings...|g"
31156 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31158 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31159 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31161 #~ msgid "AMS arrows"
31162 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31164 #~ msgid "AMS relations"
31165 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31167 #~ msgid "AMS operators"
31168 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31170 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31171 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31173 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31174 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31176 #~ msgid "AMS Arrows"
31177 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31179 #~ msgid "AMS Relations"
31180 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31182 #~ msgid "AMS Operators"
31183 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31185 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31186 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31188 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31189 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31191 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31192 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31194 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31195 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31197 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31199 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31200 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31202 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31204 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31207 #~ msgid "CenteredCaption"
31208 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31210 #~ msgid "Senseless!"
31211 #~ msgstr "Sinnlos!"
31213 #~ msgid "Fig. ---"
31214 #~ msgstr "Abb. ---"
31216 #~ msgid "Captionabove"
31217 #~ msgstr "Legende oben"
31219 #~ msgid "Captionbelow"
31220 #~ msgstr "Legende unten"
31222 #~ msgid "Table Caption"
31223 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31225 #~ msgid "Multilingual caption:"
31226 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31228 #~ msgid "Ligature Break"
31229 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31231 #~ msgid "End of Sentence"
31232 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31234 #~ msgid "Ellipsis"
31235 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31237 #~ msgid "Menu Separator"
31238 #~ msgstr "Menütrenner"
31240 #~ msgid "Hyphenation Point"
31241 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31243 #~ msgid "Breakable Slash"
31244 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31246 #~ msgid "Protected Hyphen"
31247 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31249 #~ msgid "Noweb Report"
31250 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31252 #~ msgid "Noweb Article"
31253 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31255 #~ msgid "Noweb Book"
31256 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31258 #~ msgid "Computing Review Categories"
31259 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31261 #~ msgid "Institute mark"
31262 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31265 #~ msgstr "Leerraum"
31268 #~ msgstr "Leerraum:"
31270 #~ msgid "Computer:"
31271 #~ msgstr "Computer:"
31276 #~ msgid "Braille Manual|B"
31277 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31279 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31280 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31282 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31283 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31285 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31286 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31288 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31289 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31291 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31292 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31294 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31295 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31297 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31298 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31300 #~ msgid "View Outline|u"
31301 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31304 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31306 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31310 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31313 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31314 #~ "Fenster angewandt: "
31317 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31318 #~ "active window: "
31320 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31321 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31324 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31326 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31327 #~ "Fenster angewandt: "
31329 #~ msgid "%1$s%2$s"
31330 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31332 #~ msgid " (unknown)"
31333 #~ msgstr " (unbekannt)"
31335 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31336 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31339 #~ msgstr "Latein an"
31341 #~ msgid "Latin on"
31342 #~ msgstr "Latein an"
31344 #~ msgid "LatinOff"
31345 #~ msgstr "Latein aus"
31347 #~ msgid "Latin off"
31348 #~ msgstr "Latein aus"
31350 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31351 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31356 #~ msgid "Table w&idth:"
31357 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31359 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31360 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31362 #~ msgid "Rotate table"
31363 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31365 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31366 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31368 #~ msgid "Rotate cell"
31369 #~ msgstr "Zelle drehen"
31374 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31375 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31377 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31378 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31380 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31381 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31383 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31385 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31387 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31388 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31390 #~ msgid "&Output Format:"
31391 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31399 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31400 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31402 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31403 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31405 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31406 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31408 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31409 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31411 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31412 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31414 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31415 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31417 #~ msgid "Example \\theexample"
31418 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31420 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31421 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31423 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31424 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31426 #~ msgid "Remark \\theremark"
31427 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31429 #~ msgid "Case \\thecase"
31430 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31432 #~ msgid "Question \\thequestion"
31433 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31435 #~ msgid "Note \\thenote"
31436 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31438 #~ msgid "Specify the default paper size."
31439 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31442 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31443 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31445 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31446 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31448 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31449 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31451 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31452 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31454 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31455 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31457 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31458 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31460 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31461 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31466 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31467 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31469 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31470 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31472 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31473 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31478 #~ msgid "\\thesol"
31479 #~ msgstr "\\thesol"
31481 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31482 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31485 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31486 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31487 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31489 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31490 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31491 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31494 #~ msgstr "Schritt"
31496 #~ msgid "Step \\thestep."
31497 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31499 #~ msgid "Appendices Section"
31500 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31502 #~ msgid "--- Appendices ---"
31503 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31505 #~ msgid "Preface:"
31506 #~ msgstr "Vorwort:"
31508 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31509 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31511 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31512 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31515 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31517 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31518 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31520 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31521 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31524 #~ msgid "Itemizef"
31525 #~ msgstr "Auflistung"
31528 #~ msgid "Itemizedd"
31529 #~ msgstr "Auflistung"
31531 #~ msgid "Layout|L"
31532 #~ msgstr "Format|F"
31534 #~ msgid "Documents|D"
31535 #~ msgstr "Dokumente|k"
31537 #~ msgid "New from Template...|T"
31538 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31540 #~ msgid "Revert|R"
31541 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31543 #~ msgid "Custom...|C"
31544 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31547 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31550 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31553 #~ msgstr "Einfügen|E"
31555 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31556 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31558 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31559 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31561 #~ msgid "Tabular|T"
31562 #~ msgstr "Tabelle|T"
31564 #~ msgid "Thesaurus..."
31565 #~ msgstr "Thesaurus..."
31567 #~ msgid "Statistics...|i"
31568 #~ msgstr "Statistik...|i"
31570 #~ msgid "Change Tracking|g"
31571 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31573 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31574 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31576 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31577 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31579 #~ msgid "Line Bottom|B"
31580 #~ msgstr "Linie unten|e"
31582 #~ msgid "Line Left|L"
31583 #~ msgstr "Linie links|i"
31585 #~ msgid "Line Right|R"
31586 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31588 #~ msgid "Alignment|i"
31589 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31591 #~ msgid "Delete Row|w"
31592 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31594 #~ msgid "Copy Row"
31595 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31597 #~ msgid "Swap Rows"
31598 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31600 #~ msgid "Delete Column|D"
31601 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31603 #~ msgid "Copy Column"
31604 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31606 #~ msgid "Swap Columns"
31607 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31609 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31610 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31612 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31613 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31615 #~ msgid "Alignment|A"
31616 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31618 #~ msgid "Add Row|R"
31619 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31621 #~ msgid "Add Column|C"
31622 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31630 #~ msgid "Mathematica"
31631 #~ msgstr "Mathematica"
31633 #~ msgid "Maple, simplify"
31634 #~ msgstr "Maple, simplify"
31636 #~ msgid "Maple, factor"
31637 #~ msgstr "Maple, factor"
31639 #~ msgid "Maple, evalm"
31640 #~ msgstr "Maple, evalm"
31642 #~ msgid "Maple, evalf"
31643 #~ msgstr "Maple, evalf"
31645 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31646 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31648 #~ msgid "Align Environment|A"
31649 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31651 #~ msgid "AlignAt Environment"
31652 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31654 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31655 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31657 #~ msgid "Multline Environment"
31658 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31660 #~ msgid "Special Character|S"
31661 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31663 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31664 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31666 #~ msgid "Index Entry|I"
31667 #~ msgstr "Stichwort|S"
31669 #~ msgid "URL...|U"
31670 #~ msgstr "URL...|U"
31672 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31673 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31675 #~ msgid "TeX Code|T"
31676 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31678 #~ msgid "Minipage|p"
31679 #~ msgstr "Minipage|p"
31681 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31682 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31684 #~ msgid "Floats|a"
31685 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31687 #~ msgid "Include File...|d"
31688 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31690 #~ msgid "Insert File|e"
31691 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31693 #~ msgid "External Material...|x"
31694 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31696 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31697 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31699 #~ msgid "Protected Space|r"
31700 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31702 #~ msgid "Vertical Space..."
31703 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31705 #~ msgid "Line Break|L"
31706 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31708 #~ msgid "Protected Dash|D"
31709 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31711 #~ msgid "Single Quote|Q"
31712 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31714 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31715 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31717 #~ msgid "Horizontal Line"
31718 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31720 #~ msgid "Font Change|o"
31721 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31723 #~ msgid "Math Normal Font"
31724 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31726 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31727 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31729 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31730 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31732 #~ msgid "Math Roman Family"
31733 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31735 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31736 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31738 #~ msgid "Math Bold Series"
31739 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31741 #~ msgid "Text Normal Font"
31742 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31744 #~ msgid "Floatflt Figure"
31745 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31747 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31748 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31750 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31751 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31753 #~ msgid "Character...|C"
31754 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31756 #~ msgid "Paragraph...|P"
31757 #~ msgstr "Absatz...|A"
31759 #~ msgid "Document...|D"
31760 #~ msgstr "Dokument...|D"
31762 #~ msgid "Tabular...|T"
31763 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31765 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31766 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31768 #~ msgid "Noun Style|N"
31769 #~ msgstr "Eigenname|E"
31771 #~ msgid "Bold Style|B"
31772 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31774 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31775 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31777 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31778 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31780 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31781 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31783 #~ msgid "Update|U"
31784 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31786 #~ msgid "TeX Information|X"
31787 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31789 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31790 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31792 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31793 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31795 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31796 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31798 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31799 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31801 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31802 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31804 #~ msgid "Extended Features|E"
31805 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31807 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31808 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31810 #~ msgid "Preferences..."
31811 #~ msgstr "Einstellungen..."
31813 #~ msgid "Quit LyX"
31814 #~ msgstr "LyX beenden"
31816 #~ msgid "%1$d words checked."
31817 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31819 #~ msgid "One word checked."
31820 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31822 #~ msgid "Spelling check completed"
31823 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31826 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31828 #~ msgid "&Command:"
31829 #~ msgstr "&Befehl:"
31831 #~ msgid "Search text is empty!"
31832 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31835 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31836 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31837 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31839 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31840 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31841 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31842 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31844 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31846 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
31847 #~ "Benutzerdefiniert"."
31849 #~ msgid "Affilation:"
31850 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31852 #~ msgid "DockWidget"
31853 #~ msgstr "DockWidget"
31855 #~ msgid "greyedout"
31856 #~ msgstr "Grauschrift"
31858 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31861 #~ msgid "&Use Defaults"
31862 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31864 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31865 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31870 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31871 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31873 #~ msgid "Open Target...|O"
31874 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31876 #~ msgid "misspelled marking"
31877 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31880 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31881 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31882 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31883 #~ "%[[, %pages%]]}."
31885 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31886 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31887 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31888 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31890 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31891 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31893 #~ msgid "Use &XeTeX"
31894 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31896 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31897 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31899 #~ msgid "&Use babel"
31900 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31902 #~ msgid "Flex:Institute"
31903 #~ msgstr "Flex:Institut"
31905 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31906 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31912 #~ msgstr "Zeichnung"
31917 #~ msgid "Flex:Alert"
31918 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31920 #~ msgid "Flex:Structure"
31921 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31923 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31924 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31926 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31927 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31929 #~ msgid "Flex:Firstname"
31930 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31932 #~ msgid "Flex:Fname"
31933 #~ msgstr "Flex:FName"
31935 #~ msgid "Flex:Surname"
31936 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31938 #~ msgid "Flex:Filename"
31939 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31941 #~ msgid "Flex:Literal"
31942 #~ msgstr "Flex:Literal"
31944 #~ msgid "Flex:Emph"
31945 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31947 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31948 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31950 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31951 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31953 #~ msgid "Flex:Volume"
31954 #~ msgstr "Flex:Band"
31956 #~ msgid "Flex:Day"
31957 #~ msgstr "Flex:Tag"
31959 #~ msgid "Flex:Month"
31960 #~ msgstr "Flex:Monat"
31962 #~ msgid "Flex:Year"
31963 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31965 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31966 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31968 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31969 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31971 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31972 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31974 #~ msgid "Flex:ISSN"
31975 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31977 #~ msgid "Flex:CODEN"
31978 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31980 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31981 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31983 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31984 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31986 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31987 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31989 #~ msgid "Flex:Code"
31990 #~ msgstr "Flex:Code"
31992 #~ msgid "Flex:Dscr"
31993 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31995 #~ msgid "Flex:Keyword"
31996 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31998 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31999 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32001 #~ msgid "Flex:Orgname"
32002 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32004 #~ msgid "Flex:Street"
32005 #~ msgstr "Flex:Straße"
32007 #~ msgid "Flex:City"
32008 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32010 #~ msgid "Flex:State"
32011 #~ msgstr "Flex:Staat"
32013 #~ msgid "Flex:Postcode"
32014 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32016 #~ msgid "Flex:Country"
32017 #~ msgstr "Flex:Land"
32019 #~ msgid "Flex:Directory"
32020 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32022 #~ msgid "Flex:Email"
32023 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32025 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32026 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32028 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32029 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32031 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32032 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32034 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32035 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32037 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32038 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32040 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32041 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32047 #~ msgstr "Fußnote"
32049 #~ msgid "Note:Note"
32050 #~ msgstr "Element:Notiz"
32052 #~ msgid "Note:Greyedout"
32053 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32055 #~ msgid "Box:Shaded"
32056 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32059 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32061 #~ msgid "Info:menu"
32062 #~ msgstr "Info:Menü"
32064 #~ msgid "Info:shortcut"
32065 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32067 #~ msgid "Info:shortcuts"
32068 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32070 #~ msgid "Flex:Endnote"
32071 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32073 #~ msgid "Flex:Initial"
32074 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32076 #~ msgid "Flex:Glosse"
32077 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32079 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32080 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32082 #~ msgid "Flex:Expression"
32083 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32085 #~ msgid "Flex:Concepts"
32086 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32088 #~ msgid "Flex:Meaning"
32089 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32091 #~ msgid "Flex:Noun"
32092 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32094 #~ msgid "Flex:Strong"
32095 #~ msgstr "Flex:Stark"
32098 #~ msgstr "Norwegisch"
32101 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32103 #~ msgid "file[[scope]]"
32104 #~ msgstr "der Datei"
32106 #~ msgid "master document[[scope]]"
32107 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32109 #~ msgid "open files[[scope]]"
32110 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32112 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32113 #~ msgstr "der Handbücher"
32116 #~ msgid "Keywordsr"
32117 #~ msgstr "Schlagwörter"
32119 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32120 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32122 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32123 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32126 #~ msgid "<Gui Name>"
32127 #~ msgstr "Vorname"
32129 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32130 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32132 #~ msgid "Vert. Phantom"
32133 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32135 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32136 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32138 #~ msgid "Successful "
32139 #~ msgstr "Erfolgreich "
32142 #~ msgstr "Fehler "
32144 #~ msgid "Current ¶graph"
32145 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32147 #~ msgid "A&vailable indices:"
32148 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32150 #~ msgid "All indices"
32151 #~ msgstr "Alle Indexe"
32156 #~ msgid "Cust&om:"
32157 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32160 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32161 #~ "lyx2lyx script."
32163 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32164 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32167 #~ "The specified document\n"
32169 #~ "could not be read."
32171 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32173 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32175 #~ msgid "Could not read document"
32176 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32178 #~ msgid "Cannot view URL"
32179 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32181 #~ msgid "Hyperlink"
32182 #~ msgstr "Hyperlink"
32187 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32188 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32190 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32191 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32196 #~ msgid "Value of the line height."
32197 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32199 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32200 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32202 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32203 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32205 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32206 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32208 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32209 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32211 #~ msgid "Element:Firstname"
32212 #~ msgstr "Element: Vorname"
32214 #~ msgid "Element:Fname"
32215 #~ msgstr "Element: FName"
32217 #~ msgid "Element:Filename"
32218 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32220 #~ msgid "Element:Citation-number"
32221 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32223 #~ msgid "Element:Issue-number"
32224 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32226 #~ msgid "Element:Issue-day"
32227 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32229 #~ msgid "Element:Issue-months"
32230 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32232 #~ msgid "Element:SS-Title"
32233 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32235 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32236 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32238 #~ msgid "Element:Postcode"
32239 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32241 #~ msgid "Element:Directory"
32242 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32244 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32245 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32247 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32248 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32250 #~ msgid "Element:GuiButton"
32251 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32253 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32254 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32256 #~ msgid "CharStyle"
32257 #~ msgstr "Textstil"
32259 #~ msgid "Custom:Endnote"
32260 #~ msgstr "Endnote"
32262 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32263 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32265 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32266 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32268 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32269 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32271 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32272 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32274 #~ msgid "CharStyle:Code"
32275 #~ msgstr "Textstil: Code"
32277 #~ msgid "FrmtRef: "
32278 #~ msgstr "FrmtRef: "
32281 #~ msgid "Glossary term"
32284 #~ msgid "Middle|d"
32285 #~ msgstr "Mitte|M"
32287 #~ msgid "caption frame"
32288 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32290 #~ msgid "top/bottom line"
32291 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32293 #~ msgid "Decimal point:"
32294 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32296 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32297 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32299 #~ msgid "Screen &DPI:"
32300 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32303 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32304 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32306 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32307 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32309 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32310 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32312 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32313 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32315 #~ msgid "Publisher ID"
32316 #~ msgstr "Publikations-ID"
32321 #~ msgid "TheoremTemplate"
32322 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32324 #~ msgid "Theorem #:"
32325 #~ msgstr "Theorem #:"
32327 #~ msgid "Lemma #:"
32328 #~ msgstr "Lemma #:"
32330 #~ msgid "Corollary #:"
32331 #~ msgstr "Korollar #:"
32333 #~ msgid "Proposition #:"
32334 #~ msgstr "Satz #:"
32336 #~ msgid "Conjecture #:"
32337 #~ msgstr "Vermutung #:"
32339 #~ msgid "Criterion #:"
32340 #~ msgstr "Kriterium #:"
32343 #~ msgstr "Fakt #:"
32345 #~ msgid "Axiom #:"
32346 #~ msgstr "Axiom #:"
32348 #~ msgid "Definition #:"
32349 #~ msgstr "Definition #:"
32351 #~ msgid "Example #:"
32352 #~ msgstr "Beispiel #:"
32354 #~ msgid "Condition #:"
32355 #~ msgstr "Bedingung #:"
32357 #~ msgid "Problem #:"
32358 #~ msgstr "Problem #:"
32360 #~ msgid "Exercise #:"
32361 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32363 #~ msgid "Remark #:"
32364 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32366 #~ msgid "Claim #:"
32367 #~ msgstr "Behauptung #:"
32370 #~ msgstr "Notiz #:"
32372 #~ msgid "Notation #:"
32373 #~ msgstr "Notation #:"
32376 #~ msgstr "Fall #:"
32378 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32379 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32382 #~ msgid "Overwrite all files?"
32383 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32386 #~ msgid "Continue &asking"
32387 #~ msgstr "Fortfahrend"
32389 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32390 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32392 #~ msgid "Thin space"
32393 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32395 #~ msgid "Medium space"
32396 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32398 #~ msgid "Thick space"
32399 #~ msgstr "Großer Abstand"
32401 #~ msgid "Negative thin space"
32402 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32404 #~ msgid "Negative medium space"
32405 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32407 #~ msgid "Negative thick space"
32408 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32410 #~ msgid "Inter-word space"
32411 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32413 #~ msgid "Date format"
32414 #~ msgstr "Datumsformat"
32416 #~ msgid "Unknown buffer info"
32417 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32419 #~ msgid "QQuad Space"
32420 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32422 #~ msgid "Preview\t"
32423 #~ msgstr "Vorschau\t"
32425 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32426 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32428 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32429 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32431 #~ msgid "&Replace with..."
32432 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32435 #~ msgstr "N&ächstes"
32437 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32438 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32440 #~ msgid "Pre&vious"
32441 #~ msgstr "Vor&heriges"
32443 #~ msgid "&Keep case"
32444 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32446 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32447 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32449 #~ msgid "&Find..."
32450 #~ msgstr "S&uchen..."
32452 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32453 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32456 #~ msgstr "&Nächstes"
32458 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32459 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32461 #~ msgid "&Previous"
32462 #~ msgstr "&Vorheriges"
32468 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32469 #~ "%1$s.layout,\n"
32470 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32471 #~ "class or style file required by it is not\n"
32472 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32473 #~ "for more information.\n"
32475 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32477 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32478 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32479 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32480 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32482 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32483 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32485 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32487 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32490 #~ msgid "Any &word"
32491 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32494 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32496 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32498 #~ msgid "TextLabel"
32499 #~ msgstr "TextLabel"
32501 #~ msgid "Merge cells"
32502 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32504 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32505 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32507 #~ msgid "Branch Settings"
32508 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32510 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32511 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32513 #~ msgid "Table Settings"
32514 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32516 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32517 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32519 #~ msgid "Language ...|L"
32520 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32522 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32523 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32525 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32526 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32528 #~ msgid "&Debug messages"
32529 #~ msgstr "Testmeldungen"
32531 #~ msgid "Clear &automatically"
32532 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32534 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32535 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32537 #~ msgid "Box Settings"
32538 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32540 #~ msgid "TeX Code Settings"
32541 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32543 #~ msgid "Match found and replaced !"
32544 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32546 #~ msgid "Close this panel"
32547 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32549 #~ msgid "The Enter key works, too"
32550 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32552 #~ msgid "The delete key works, too"
32553 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32556 #~ msgstr "&Löschen"
32559 #~ msgstr "&Suchen:"
32562 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32564 #~ msgid "Match..."
32565 #~ msgstr "Finde..."
32567 #~ msgid "Document in current file"
32568 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32571 #~ msgid "diamond2"
32572 #~ msgstr "diamond"
32574 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32575 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32586 #~ msgstr "vorwärts"
32588 #~ msgid "backwards"
32589 #~ msgstr "rückwärts"
32593 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32596 #~ msgid "Continue searching from "
32597 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32603 #~ msgid "&Automatic clear"
32604 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32606 #~ msgid "Show progress messages"
32607 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32609 #~ msgid "(cancelling)"
32610 #~ msgstr "(breche ab)"
32612 #~ msgid "Anschrift:"
32613 #~ msgstr "Anschrift:"
32615 #~ msgid "Briefkopf:"
32616 #~ msgstr "Briefkopf:"
32619 #~ msgstr "Zusatz:"
32621 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32622 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32624 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32625 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32627 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32628 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32630 #~ msgid "Unterschrift:"
32631 #~ msgstr "Unterschrift:"
32633 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32634 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32636 #~ msgid "Vorwahl:"
32637 #~ msgstr "Vorwahl:"
32639 #~ msgid "Telefon:"
32640 #~ msgstr "Telefon:"
32648 #~ msgid "Betreff:"
32649 #~ msgstr "Betreff:"
32652 #~ msgstr "Anrede:"
32657 #~ msgid "Anlage(n):"
32658 #~ msgstr "Anlage(n):"
32660 #~ msgid "Verteiler:"
32661 #~ msgstr "Verteiler:"
32666 #~ msgid "Strasse:"
32667 #~ msgstr "Straße:"
32675 #~ msgid "RetourAdresse:"
32676 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32678 #~ msgid "MeinZeichen:"
32679 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32681 #~ msgid "IhrZeichen:"
32682 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32684 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32685 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32699 #~ msgid "Adresse:"
32700 #~ msgstr "Adresse:"
32702 #~ msgid "Anlagen:"
32703 #~ msgstr "Anlagen:"
32705 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32706 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32708 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32709 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32714 #~ msgid "View Output|V"
32715 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32717 #~ msgid "Update Output|U"
32718 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32720 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32721 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32723 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32724 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32726 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32727 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32729 #~ msgid "Find &Prev"
32730 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32732 #~ msgid "Replace P&rev"
32733 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32735 #~ msgid "Search for..."
32736 #~ msgstr "Suchen nach..."
32738 #~ msgid "Current buffer only"
32739 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32741 #~ msgid "Current file and all included files"
32742 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32744 #~ msgid "Document"
32745 #~ msgstr "Dokument"
32747 #~ msgid "All open buffers"
32748 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32750 #~ msgid "Find LyX...|X"
32751 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32753 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32754 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32759 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32760 #~ msgstr "Indexeintrag"
32762 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32763 #~ msgstr "Indexeintrag"
32765 #~ msgid "Dropped Capitals"
32766 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32769 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32770 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32772 #~ msgid "No file open!"
32773 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32775 #~ msgid "Jump to the label"
32776 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32778 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32779 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32782 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32783 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32786 #~ msgid "Master Settings"
32787 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32789 #~ msgid "Column Width"
32790 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32792 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32793 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32795 #~ msgid "Insert|n"
32796 #~ msgstr "Einfügen|E"
32799 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32801 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32802 #~ "gültiger Parameter ein."
32807 #~ msgid "Opened inset"
32808 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32810 #~ msgid "Opened Box Inset"
32811 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32813 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32814 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32816 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32817 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32819 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32820 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32822 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32823 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32825 #~ msgid "Opened Float Inset"
32826 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32828 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32829 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32831 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32832 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32834 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32835 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32837 #~ msgid "Opened Note Inset"
32838 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32840 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32841 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32843 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32844 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32846 #~ msgid "Opened table"
32847 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32849 #~ msgid "Opened Text Inset"
32850 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32852 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32853 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32855 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32856 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32858 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32859 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32861 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32862 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32864 #~ msgid "Use input encod&ing"
32865 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32867 #~ msgid "Toggle Label|L"
32868 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32871 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32873 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32874 #~ "aspell_deutsch\"."
32878 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32879 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32880 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32882 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32883 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32884 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32885 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32890 #~ msgid "Accept Change|C"
32891 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32894 #~ msgid "C&ommand:"
32895 #~ msgstr "&Befehl:"
32897 #~ msgid "&BibTeX command:"
32898 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32900 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32901 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
32903 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32904 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
32906 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32907 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32909 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32910 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32913 #~ msgid "View|V[[show]]"
32914 #~ msgstr "Ansicht|i"
32916 #~ msgid "View DVI"
32917 #~ msgstr "DVI ansehen"
32919 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32920 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32922 #~ msgid "View PostScript"
32923 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32925 #~ msgid "Update DVI"
32926 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32928 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32929 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32931 #~ msgid "Update PostScript"
32932 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32934 #~ msgid "Thesaurus failure"
32935 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32938 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32942 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32949 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32950 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32952 #~ msgid "B&rowse..."
32953 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32955 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32956 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32958 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32959 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32964 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32965 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32967 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32968 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32970 #~ msgid "Spellchecker error"
32971 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32974 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32975 #~ "Maybe it has been killed."
32977 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32978 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32980 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32981 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32983 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32984 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32986 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32987 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32989 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32990 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32992 #~ msgid "Phantom Text"
32993 #~ msgstr "Phantom-Text"
32998 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32999 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33001 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33003 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33005 #~ msgid "&Postscript driver:"
33006 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33008 #~ msgid "Append Parameter"
33009 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33011 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33012 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33014 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33015 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33017 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33018 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33020 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33021 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33023 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33024 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33026 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33027 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33029 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33030 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33032 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33033 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33035 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33037 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33038 #~ "einfacher Text"
33040 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33041 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33043 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33045 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33047 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33049 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33052 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33053 #~ "You may not have the right languages installed."
33055 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33056 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33059 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33060 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33062 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33063 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33066 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33069 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33070 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33072 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33073 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33076 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33077 #~ "encoding `%2$s'."
33079 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33080 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33083 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33084 #~ "encoding `%2$s'."
33086 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33087 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33089 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33090 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33095 #~ msgid "pspell (library)"
33096 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33098 #~ msgid "aspell (library)"
33099 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33101 #~ msgid "*.ispell"
33102 #~ msgstr "*.ispell"
33105 #~ msgstr "Abbildung"
33107 #~ msgid "algorithm"
33108 #~ msgstr "Algorithmus"
33111 #~ msgstr "tableau"
33113 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33114 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33116 #~ msgid "keywords"
33117 #~ msgstr "Schlagwörter"
33119 #~ msgid "Table of Contents|a"
33120 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33125 #~ msgid "LinuxDoc"
33126 #~ msgstr "LinuxDoc"
33128 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33129 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33131 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33133 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33135 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33136 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33138 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33139 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33141 #~ msgid "Austrian"
33142 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33144 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33145 #~ msgstr "Malaiisch"
33148 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33150 #~ msgid "Canadian"
33151 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33156 #~ msgid "Reference\t"
33157 #~ msgstr "Referenz"
33160 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33161 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33164 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33165 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33168 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33169 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33172 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33173 #~ msgstr "Postvermerk"
33176 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33177 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33180 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33181 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33184 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33185 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33188 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33189 #~ msgstr "Unterschrift"
33194 #~ msgid "Braille mirror off"
33195 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33197 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33198 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33200 #~ msgid "LaTeX default"
33201 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33203 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33204 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33206 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33207 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33210 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33212 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33213 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33216 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33219 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33220 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33222 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33224 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33226 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33227 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33229 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33230 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33232 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33233 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33236 #~ "Layout had to be changed from\n"
33237 #~ "%1$s to %2$s\n"
33238 #~ "because of class conversion from\n"
33241 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33242 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33243 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33244 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33246 #~ msgid "Changed Layout"
33247 #~ msgstr "Format geändert"
33249 #~ msgid "Unknown layout"
33250 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33253 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33254 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33256 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33257 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33259 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33260 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33262 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33263 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33265 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33266 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33268 #~ msgid "Display image in LyX"
33269 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33271 #~ msgid "Screen display"
33272 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33274 #~ msgid "Grayscale"
33275 #~ msgstr "Graustufen"
33280 #~ msgid "&Display:"
33281 #~ msgstr "&Anzeige:"
33284 #~ msgstr "&Größe:"
33286 #~ msgid "Scr&een Display:"
33287 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33289 #~ msgid "Do not display"
33290 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33292 #~ msgid "Unknown Info: "
33293 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33295 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33296 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33298 #~ msgid "Comma-separated values"
33299 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33302 #~ msgid "Clear group"
33303 #~ msgstr "Seite leeren"
33306 #~ msgstr " (automatisch)"